1 00:00:22,188 --> 00:00:23,768 {\an8}(突潭醫院) 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 {\an8}這又是什麼情況? 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,188 我得把你調去突潭醫院 4 00:01:01,811 --> 00:01:03,941 您要把我調過去? 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,187 帶上你信任的團隊 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,152 然後阻止傅永柱 7 00:01:10,987 --> 00:01:12,407 為財團理事長動手術 8 00:01:15,408 --> 00:01:16,488 你們好 9 00:01:16,993 --> 00:01:18,123 突潭醫院的員工們 10 00:01:18,995 --> 00:01:22,455 我們從今天起被調到突潭醫院 11 00:01:22,540 --> 00:01:24,290 我是外科科長宋賢哲 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,803 以後請多多指教了 13 00:01:31,674 --> 00:01:32,724 如果你能做到 14 00:01:33,301 --> 00:01:35,351 就永遠除掉傅永柱 15 00:01:36,095 --> 00:01:38,515 讓他再也無法礙我的眼 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,520 讓他 17 00:01:41,935 --> 00:01:43,725 永遠不能再當外科醫生 18 00:01:45,104 --> 00:01:46,564 您是要我怎麼做? 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,823 所以我才要派你過去 20 00:01:51,444 --> 00:01:52,574 一定要 21 00:01:53,822 --> 00:01:54,992 找出辦法來 22 00:01:59,994 --> 00:02:01,414 我會盡力的,院長 23 00:02:23,601 --> 00:02:25,941 怎麼回事?陶院長 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,396 我發現 25 00:02:28,106 --> 00:02:30,476 你的醫院人手不足 26 00:02:30,775 --> 00:02:32,355 我派人去幫你 27 00:02:32,443 --> 00:02:33,743 幫忙? 28 00:02:35,029 --> 00:02:38,029 -你真的只是想幫我嗎? -怎麼了? 29 00:02:38,783 --> 00:02:40,873 我的決定有什麼問題嗎? 30 00:02:42,745 --> 00:02:44,455 就算有問題,也閉上嘴 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 那樣對你最好,余院長 32 00:02:53,089 --> 00:02:54,669 無限競爭的時代 33 00:03:09,480 --> 00:03:11,070 掠食或者是被獵食 34 00:03:11,316 --> 00:03:13,186 踐踏別人或被踐踏的戰爭 35 00:03:14,694 --> 00:03:15,864 我們要 36 00:03:16,446 --> 00:03:19,406 改革突潭醫院 37 00:03:19,991 --> 00:03:22,121 不要忘記居大醫院的50年計畫 38 00:03:22,410 --> 00:03:25,460 就得看我們的了 39 00:03:25,914 --> 00:03:26,964 好 40 00:03:27,081 --> 00:03:28,541 -加油 -加油 41 00:03:28,625 --> 00:03:30,035 -加油 -這麼小聲? 42 00:03:30,376 --> 00:03:31,626 加油! 43 00:03:31,711 --> 00:03:33,051 -加油! -加油! 44 00:03:44,974 --> 00:03:46,104 我是池敏廷 45 00:03:46,434 --> 00:03:50,064 我在居大醫院擔任10年的護理長 46 00:03:50,146 --> 00:03:51,436 我是吳明心 47 00:03:51,689 --> 00:03:52,979 我在這裡工作18年了 48 00:03:53,441 --> 00:03:55,361 我是這裡的護理長 49 00:03:55,610 --> 00:03:58,570 往後這裡的業務分配就由我來負責 50 00:04:00,073 --> 00:04:01,413 沒問題吧? 51 00:04:01,950 --> 00:04:05,120 我們是居大醫院的驕傲 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,413 所以絕對 53 00:04:07,205 --> 00:04:10,455 不能喪失了主導權! 54 00:04:11,417 --> 00:04:12,457 不 55 00:04:13,002 --> 00:04:16,922 我們這邊員工的業務分配由我來負責 56 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 我比護理長妳 57 00:04:19,175 --> 00:04:23,295 更瞭解他們 58 00:04:23,888 --> 00:04:27,518 沒問題吧? 59 00:04:27,809 --> 00:04:31,399 他們認為打倒別人,才能維護自尊 60 00:04:32,021 --> 00:04:34,441 現在的社會風氣就是這樣 61 00:04:35,525 --> 00:04:36,815 證明自己的能力 62 00:04:37,527 --> 00:04:40,277 你從來沒有用成績或者是實績 63 00:04:42,073 --> 00:04:43,663 打敗過姜東柱吧? 64 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 我只需要你贏一次 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,378 去打敗他 66 00:04:53,293 --> 00:04:54,423 父親,我… 67 00:04:57,755 --> 00:04:59,795 我沒有只會認輸的兒子 68 00:05:01,426 --> 00:05:02,836 知道嗎? 69 00:05:03,845 --> 00:05:07,515 如果沒有戰勝某人的話 就無法得到肯定的現實 70 00:05:14,897 --> 00:05:17,567 怕輸了就會被團隊拋棄 71 00:05:17,984 --> 00:05:22,244 所以人們不得不展開更激烈的競爭 72 00:05:22,655 --> 00:05:24,735 做好覺悟吧 73 00:05:26,367 --> 00:05:27,867 傅永柱醫生 74 00:05:31,873 --> 00:05:34,583 (致金師傅醫生) 75 00:05:40,173 --> 00:05:41,633 放馬過來吧 76 00:05:57,398 --> 00:05:58,568 你不知道? 77 00:05:58,941 --> 00:06:01,651 -你真的不知道嗎? -我真的不知道 78 00:06:01,861 --> 00:06:04,741 我一接到電話就收拾行李了 79 00:06:05,031 --> 00:06:08,161 我老婆很生氣,還威脅說要和我離婚 80 00:06:08,326 --> 00:06:10,326 孩子們還在旁邊哭了 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,828 我的岳母還跑過來 82 00:06:12,914 --> 00:06:14,794 這像話嗎? 83 00:06:15,124 --> 00:06:16,924 突然一群人被調過來 84 00:06:17,001 --> 00:06:18,421 怎麼可能不知道原因? 85 00:06:18,503 --> 00:06:19,923 我說的就是這意思 86 00:06:20,213 --> 00:06:22,343 怎麼有這種人事調動? 87 00:06:22,423 --> 00:06:25,133 喂,如果我真的離婚了 88 00:06:25,301 --> 00:06:27,141 醫院會負起全責嗎? 89 00:06:31,015 --> 00:06:32,925 仁凡,你來啦? 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,065 可以坐哪個位子? 91 00:06:39,398 --> 00:06:41,398 你要坐這裡嗎? 92 00:06:41,484 --> 00:06:43,364 這是最好的位子 93 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 這是怎麼回事? 94 00:06:50,660 --> 00:06:52,790 為什麼連你都來了? 95 00:06:53,788 --> 00:06:56,708 是因為那次手術嗎?所以你… 96 00:07:00,336 --> 00:07:01,416 不好意思 97 00:07:02,130 --> 00:07:05,050 妳能不能不要再裝作 跟我很熟的樣子? 98 00:07:05,508 --> 00:07:06,508 不是 99 00:07:07,260 --> 00:07:09,220 我只是因為好奇 100 00:07:09,303 --> 00:07:12,563 妳為什麼要擔心我? 讓人感到很不自在 101 00:07:12,640 --> 00:07:13,680 喂 102 00:07:15,017 --> 00:07:16,767 你怎麼敢用這種語氣說話? 103 00:07:17,186 --> 00:07:19,306 我讓你不自在了?對不起 104 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 仁凡,等等我,你生氣了? 105 00:07:35,455 --> 00:07:36,575 怎麼回事? 106 00:07:36,747 --> 00:07:38,877 身為後輩這樣無禮 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,338 -妳就這樣放過他嗎? -是嗎? 108 00:07:42,003 --> 00:07:43,213 他剛剛有對我無禮嗎? 109 00:07:44,714 --> 00:07:45,844 這樣嗎? 110 00:07:48,968 --> 00:07:50,508 妳和他到底是什麼關係? 111 00:07:51,012 --> 00:07:52,812 妳真的不告訴我? 112 00:07:53,014 --> 00:07:55,104 在我眼中,他和你一樣 113 00:07:55,433 --> 00:07:57,523 你們都是我的後輩 114 00:07:57,602 --> 00:08:00,482 不要把我和他歸為一類 115 00:08:00,563 --> 00:08:02,903 我們的關係不一樣啊 116 00:08:04,233 --> 00:08:07,363 那我和你是什麼關係? 117 00:08:08,946 --> 00:08:10,106 至少我們的關係 118 00:08:11,616 --> 00:08:12,866 很特別 119 00:08:16,245 --> 00:08:17,455 特別? 120 00:08:19,081 --> 00:08:20,541 不特別嗎? 121 00:08:26,839 --> 00:08:28,049 怎麼了? 122 00:08:29,383 --> 00:08:30,643 幹什麼? 123 00:08:31,552 --> 00:08:32,722 沒什麼 124 00:08:33,262 --> 00:08:34,682 因為你很可愛 125 00:08:38,684 --> 00:08:41,234 不要說成年男人可愛 126 00:08:41,437 --> 00:08:43,107 我又不是小孩子 127 00:08:43,189 --> 00:08:45,529 你就是小孩子,你不知道嗎? 128 00:08:46,192 --> 00:08:47,822 -我嗎? -沒錯 129 00:08:48,319 --> 00:08:50,449 你的言行舉止就像正值青春期的少年 130 00:08:50,905 --> 00:08:52,315 你真的不知道嗎? 131 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 -前輩 -去工作吧 132 00:09:23,980 --> 00:09:25,230 我說啊 133 00:09:28,943 --> 00:09:31,783 我不明白自己為什麼會讓你不自在 134 00:09:32,947 --> 00:09:36,157 不過既然得一起工作 我希望我們能和睦相處 135 00:09:36,909 --> 00:09:41,079 需要幫助就找我,好嗎? 136 00:09:42,582 --> 00:09:44,502 我知道醫院附近有幾家… 137 00:09:47,336 --> 00:09:49,456 好吃的餐廳 138 00:09:52,842 --> 00:09:54,762 不好奇的話就算了 139 00:10:12,153 --> 00:10:13,993 那個櫃子用了多少年了? 140 00:10:15,531 --> 00:10:17,741 如今古董傢俱很流行 141 00:10:21,203 --> 00:10:22,293 對不起 142 00:10:22,705 --> 00:10:24,865 我們的預算一向不足 143 00:10:24,957 --> 00:10:27,787 我會馬上給您買一個新櫃子 144 00:10:27,960 --> 00:10:30,880 不用了,我不會在這裡待很久 145 00:10:31,380 --> 00:10:33,130 -什麼? -對了 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,010 這是給你的 147 00:10:39,597 --> 00:10:42,637 恭喜你升職了,張室長 148 00:10:42,850 --> 00:10:44,980 室長? 149 00:10:47,855 --> 00:10:49,225 (升為行政室長) 150 00:10:49,398 --> 00:10:53,028 陶院長給你升職,希望你能幫助我們 151 00:10:53,194 --> 00:10:55,244 管理好突潭醫院 152 00:10:55,905 --> 00:10:56,985 我們一起好好合作吧 153 00:10:58,115 --> 00:10:59,735 我會滿足您的任何要求 154 00:10:59,909 --> 00:11:03,039 我已準備好為突潭醫院奉獻自己 155 00:11:03,746 --> 00:11:05,956 -所以說啊 -是,科長 156 00:11:06,123 --> 00:11:09,253 我想多多瞭解這家醫院 157 00:11:09,418 --> 00:11:12,668 -什麼? -這家醫院的情況 158 00:11:12,797 --> 00:11:15,257 是否存在什麼問題 159 00:11:15,508 --> 00:11:18,088 金師傅似乎是 160 00:11:18,386 --> 00:11:20,966 這家醫院非常重要的人物 161 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 或許那個人有沒有擔心的事 162 00:11:26,352 --> 00:11:27,562 擔心? 163 00:11:30,314 --> 00:11:32,574 我嗎?妳是在和我說話嗎? 164 00:11:32,650 --> 00:11:35,030 對,就是妳 165 00:11:35,486 --> 00:11:39,566 妳在這家醫院的職位是什麼? 166 00:11:40,574 --> 00:11:42,794 那個啊,急診室的… 167 00:11:43,285 --> 00:11:44,825 -護理員 -護理員 168 00:11:44,912 --> 00:11:46,292 妳就是護理員 169 00:11:49,041 --> 00:11:52,631 {\an8}我是雙修急診醫學和胸腔外科醫生 170 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 看來是醫院隱藏的人才 171 00:12:00,928 --> 00:12:03,888 沒有,我盡力… 172 00:12:03,973 --> 00:12:05,183 好的 173 00:12:05,433 --> 00:12:08,023 我會作為往後醫院實務的參考 174 00:12:09,812 --> 00:12:11,692 我不在乎你有什麼才能 175 00:12:12,106 --> 00:12:14,976 只要是能夠一次 就能永遠除掉金師傅的 176 00:12:15,985 --> 00:12:18,985 不管是什麼,都跟我分享吧 177 00:12:20,197 --> 00:12:22,157 永遠除掉他? 178 00:12:22,241 --> 00:12:23,991 如果你幫我除掉他 179 00:12:24,493 --> 00:12:27,333 我也許會帶你去首爾 180 00:12:28,664 --> 00:12:30,174 好好考慮一下 181 00:12:30,708 --> 00:12:32,328 還有很多時間 182 00:12:37,590 --> 00:12:40,840 你要讓他們繼續這樣嗎? 183 00:12:41,010 --> 00:12:42,640 隨他們去吧 184 00:12:43,304 --> 00:12:45,064 他們調來這麼多人 185 00:12:45,139 --> 00:12:47,059 原因也太明顯了 186 00:12:47,141 --> 00:12:50,271 就說別管了,他們也是人力支援 187 00:12:51,770 --> 00:12:53,860 你想再次被人背叛嗎? 188 00:12:54,231 --> 00:12:56,321 這次不只涉及你一人 189 00:12:56,400 --> 00:12:58,240 他們也許會換掉所有人 190 00:12:58,319 --> 00:13:01,859 我知道,嚇我一大跳 191 00:13:03,157 --> 00:13:05,407 你真的明白嗎? 192 00:13:06,368 --> 00:13:10,078 我明白,所以別管他們了 193 00:13:12,166 --> 00:13:15,536 另外,你也知道 其他醫院都不會聘用你 194 00:13:18,839 --> 00:13:20,129 對吧? 195 00:13:34,772 --> 00:13:35,902 這個要送去哪裡? 196 00:13:35,981 --> 00:13:38,731 送去倉庫,我們有新儀器了 197 00:13:39,777 --> 00:13:41,107 她是誰? 198 00:13:41,195 --> 00:13:43,655 她暫時會在醫院幫忙 199 00:13:43,739 --> 00:13:45,569 她叫禹蓮花 200 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 妳好 201 00:13:47,201 --> 00:13:49,751 幸會,我是尹書靜 202 00:13:50,204 --> 00:13:51,624 新儀器在哪裡? 203 00:13:51,705 --> 00:13:54,205 -在複合手術室 -好的 204 00:14:03,926 --> 00:14:06,636 我很喜歡她,僅次於護理長 205 00:14:06,720 --> 00:14:08,680 這樣啊 206 00:14:11,684 --> 00:14:14,104 很高興見到你啊,超音波儀 207 00:14:15,396 --> 00:14:17,856 這家醫院是超越了時空嗎? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,110 又不是什麼石器時代 209 00:14:19,191 --> 00:14:21,191 喂,我剛看到那個超音波檢測儀 210 00:14:21,277 --> 00:14:23,237 -好棒 -應該被送去博物館了 211 00:14:23,320 --> 00:14:25,700 胸腔X光?你也來了? 212 00:14:25,781 --> 00:14:29,871 好久沒見到你了,我好開心啊 213 00:14:30,119 --> 00:14:31,329 太好了 214 00:14:31,412 --> 00:14:34,542 你們能在這種醫院救治病患 本身就是一種奇蹟 215 00:14:36,250 --> 00:14:37,130 那是什麼? 216 00:14:37,209 --> 00:14:38,839 體外控制降溫器 217 00:14:39,336 --> 00:14:42,046 最近很流行低溫治療啊 218 00:14:42,464 --> 00:14:46,264 不久前某個大企業的會長用過 就變得相當有名 219 00:14:47,219 --> 00:14:49,759 你好啊,新朋友 看到你我也一樣開心 220 00:14:50,014 --> 00:14:52,144 喂,我問妳一件事 221 00:14:52,224 --> 00:14:54,984 妳為什麼在這裡待了五年? 222 00:14:55,060 --> 00:14:56,480 因為好山好水好空氣 223 00:14:56,562 --> 00:14:59,822 -拜託妳 -還有金師傅 224 00:15:00,149 --> 00:15:02,189 你聽說過傳奇外科醫生嗎? 225 00:15:02,276 --> 00:15:04,066 他曾經是傳奇人物 226 00:15:04,194 --> 00:15:05,914 現在也是傳奇 227 00:15:06,822 --> 00:15:09,872 雖然很辛苦,可是如果你能熬下來 228 00:15:09,950 --> 00:15:12,490 你的人生也會有很大的改變 229 00:15:12,578 --> 00:15:14,748 不用了,我不想改變 230 00:15:14,830 --> 00:15:15,960 來這裡工作 231 00:15:16,040 --> 00:15:18,580 已經是我人生中最大的劇變了 232 00:15:18,667 --> 00:15:22,297 我很害怕,很迷茫 我不想在這裡熬下去 233 00:15:23,631 --> 00:15:25,011 葉克膜應該放哪裡? 234 00:15:25,925 --> 00:15:26,875 葉克膜? 235 00:15:26,967 --> 00:15:29,847 葉克膜也來啦?太棒了 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,636 好漂亮… 237 00:15:34,808 --> 00:15:36,188 唉唷… 238 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 開心到跳起舞了? 239 00:15:37,645 --> 00:15:39,395 -我快哭了 -請放在那邊 240 00:15:47,029 --> 00:15:48,949 多久沒見了? 241 00:15:49,698 --> 00:15:51,618 -妳這麼開心? -當然了 242 00:15:53,452 --> 00:15:55,372 這個要放在哪裡好? 243 00:16:03,128 --> 00:16:04,628 是,我是金師傅 244 00:16:05,923 --> 00:16:06,973 那麼 245 00:16:07,883 --> 00:16:10,183 你收到醫療裝備了嗎? 246 00:16:11,595 --> 00:16:13,965 是,我收到了 247 00:16:14,139 --> 00:16:16,309 無理取鬧就到此為止 248 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 要是再唱反調的話 249 00:16:20,688 --> 00:16:22,308 就不好玩了 250 00:16:23,941 --> 00:16:24,981 好 251 00:16:25,526 --> 00:16:27,486 那打算什麼時候動手術? 252 00:16:27,569 --> 00:16:31,029 等我們準備好,我就會聯絡你 253 00:16:31,365 --> 00:16:33,155 盡快定好日期 254 00:16:34,994 --> 00:16:36,204 聯絡我 255 00:16:39,790 --> 00:16:41,540 這個混蛋小子 256 00:16:43,252 --> 00:16:46,172 他一點都不怕我 257 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 所以你才喜歡他 258 00:16:50,759 --> 00:16:52,009 請用棗茶 259 00:16:53,762 --> 00:16:54,932 棗茶? 260 00:17:03,731 --> 00:17:05,151 他害死了病患 261 00:17:05,774 --> 00:17:08,244 而且是一位敬佩他的學生 262 00:17:12,406 --> 00:17:15,616 總而言之,他根本就是一個神經病 263 00:17:18,328 --> 00:17:19,908 我是靠刀吃飯的人 264 00:17:20,122 --> 00:17:21,752 你真的是醫生嗎? 265 00:17:25,711 --> 00:17:27,381 你害死過多少病患? 266 00:18:02,247 --> 00:18:06,497 {\an8}(來來去去餐廳) 267 00:18:12,674 --> 00:18:13,974 這裡是突潭醫院 268 00:18:15,094 --> 00:18:17,014 好的,知道了 269 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 心肺復甦術病患,三分鐘後到 270 00:18:19,807 --> 00:18:20,887 金師傅! 271 00:18:21,683 --> 00:18:22,733 金師傅! 272 00:18:24,853 --> 00:18:26,693 -發生什麼事? -他被刺傷了 273 00:18:26,814 --> 00:18:29,154 我在我的餐廳外發現他的 274 00:18:32,986 --> 00:18:34,396 道一,你還好嗎? 275 00:18:34,488 --> 00:18:36,278 都是他的血,我沒事 276 00:18:37,449 --> 00:18:39,659 -尹書靜,剪刀 -是 277 00:18:48,293 --> 00:18:50,803 我們得先報警嗎? 278 00:18:52,214 --> 00:18:54,554 -生命徵象 -血壓100、70,脈搏130 279 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 兩手都上點滴,兩公升生理食鹽水 280 00:19:00,347 --> 00:19:03,557 右邊三個傷口比較淺 281 00:19:03,642 --> 00:19:05,522 可是左邊的傷口較深 282 00:19:05,602 --> 00:19:07,732 用超音波儀器檢查腹腔積血 283 00:19:10,858 --> 00:19:12,148 這是剛剛送來的 284 00:19:13,318 --> 00:19:15,278 醫生,血氧濃度為88% 285 00:19:15,362 --> 00:19:17,112 居大醫院的醫生,插管 286 00:19:17,406 --> 00:19:18,526 是在說我嗎? 287 00:19:20,492 --> 00:19:21,662 好的 288 00:19:31,503 --> 00:19:32,633 快點 289 00:19:32,921 --> 00:19:34,211 好的 290 00:19:42,055 --> 00:19:43,215 完成了 291 00:19:43,765 --> 00:19:45,265 血壓80、40 292 00:19:45,475 --> 00:19:46,475 好 293 00:19:46,810 --> 00:19:49,480 輸兩袋紅血球 294 00:19:50,522 --> 00:19:51,612 {\an8}準備快速輸液系統 295 00:19:52,691 --> 00:19:53,781 {\an8}準備好了 296 00:19:55,235 --> 00:19:57,145 我們有一台新的胸腔X光機,醫生 297 00:19:57,446 --> 00:19:59,866 -要推過來嗎? -不,先做超音波檢查 298 00:19:59,948 --> 00:20:01,948 要是病患血壓超過100 299 00:20:02,034 --> 00:20:03,874 -也要做電腦斷層 -我知道了 300 00:20:04,870 --> 00:20:06,830 這邊有病患要拍胸腔X光 301 00:20:07,331 --> 00:20:08,331 好的 302 00:20:09,750 --> 00:20:11,000 急診病患來了 303 00:20:24,223 --> 00:20:26,313 要移動了,一,二,三 304 00:20:27,976 --> 00:20:30,346 {\an8}尹書靜,妳包紮傷口 305 00:20:30,437 --> 00:20:32,147 {\an8}查這個人的資料 306 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 {\an8}聯絡一般外科醫生 307 00:20:33,440 --> 00:20:35,650 {\an8}-姜東柱和新來的醫生 -好的 308 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 -居大醫院 -是 309 00:20:37,277 --> 00:20:38,897 -兩個都跟我來 -是 310 00:20:38,987 --> 00:20:40,277 我需要包紮組 311 00:20:40,364 --> 00:20:41,824 -和15公分左右的彈性繃帶 -是 312 00:20:41,907 --> 00:20:44,737 -檢查他的錢包或手機 -好的 313 00:20:45,118 --> 00:20:46,538 誰能去聯絡一般外科醫生? 314 00:20:46,620 --> 00:20:49,040 -姜東柱和陶仁凡 -我去 315 00:20:50,249 --> 00:20:51,669 我去找他們 316 00:20:53,669 --> 00:20:55,169 她跑得很快 317 00:20:55,254 --> 00:20:56,764 她的性格也不錯 318 00:20:59,925 --> 00:21:01,835 -嚇我一跳 -對不起 319 00:21:01,927 --> 00:21:03,257 有急診病患 320 00:21:07,391 --> 00:21:08,771 急診病患? 321 00:21:12,521 --> 00:21:13,941 姜東柱醫生 322 00:21:15,941 --> 00:21:18,071 這家醫院比我想像中更破舊 323 00:21:18,694 --> 00:21:22,494 要怎麼在這種地方 幫財團理事長動手術啊?真是的 324 00:21:25,158 --> 00:21:26,158 怎麼樣? 325 00:21:27,828 --> 00:21:29,158 你做好決定了嗎? 326 00:21:29,997 --> 00:21:30,907 你選哪一邊? 327 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 我還是傅永柱? 328 00:21:36,586 --> 00:21:37,876 陶仁凡醫生 329 00:21:38,922 --> 00:21:40,222 行李都整理好了嗎? 330 00:21:40,590 --> 00:21:42,180 你喜歡你的診療室嗎? 331 00:21:43,176 --> 00:21:44,586 還可以 332 00:21:44,678 --> 00:21:45,848 我知道 333 00:21:46,096 --> 00:21:47,966 只能忍忍了 334 00:21:48,682 --> 00:21:52,352 我們別無選擇,我們是來幫助他們的 335 00:21:53,020 --> 00:21:54,440 我們盡力而為吧 336 00:21:56,023 --> 00:21:57,323 待會再談 337 00:21:58,358 --> 00:21:59,478 再見 338 00:22:04,906 --> 00:22:06,696 你又在選邊站了嗎? 339 00:22:10,620 --> 00:22:12,080 你為什麼會來這裡? 340 00:22:14,166 --> 00:22:16,286 我沒有關係,沒人幫我 341 00:22:17,627 --> 00:22:18,997 你爸爸是院長 342 00:22:20,172 --> 00:22:21,592 你為什麼會被派到這裡? 343 00:22:21,673 --> 00:22:24,723 我並沒有被降職 我是來這裡積累經驗的 344 00:22:25,594 --> 00:22:28,064 我想回去,隨時可以回去 345 00:22:28,722 --> 00:22:29,812 你就不行了 346 00:22:37,147 --> 00:22:39,067 如果沒有你父親 347 00:22:39,733 --> 00:22:42,243 你有哪點比我優秀? 348 00:22:44,029 --> 00:22:45,949 說一點就行 349 00:22:48,241 --> 00:22:49,371 證明你自己 350 00:22:49,826 --> 00:22:51,236 我只需要你贏一次 351 00:22:52,287 --> 00:22:53,747 去打敗他 352 00:22:55,415 --> 00:22:56,705 觸霉頭的傢伙 353 00:22:56,792 --> 00:22:59,592 我觸霉頭,你是讓人倒胃口的混帳 354 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 怎麼? 355 00:23:03,256 --> 00:23:04,416 你想打我? 356 00:23:05,842 --> 00:23:07,302 你不配 357 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 只會傷了我的手 358 00:23:10,597 --> 00:23:13,477 一點實力都沒有 何必這麼珍惜自己的手? 359 00:23:22,067 --> 00:23:23,277 -你竟敢… -不好意思 360 00:23:25,570 --> 00:23:29,280 現在急診室需要你們去幫忙 361 00:23:36,123 --> 00:23:37,873 醫生你的嘴唇上有血 362 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 不好意思 363 00:23:44,714 --> 00:23:46,724 你也是一般外科醫生,對吧? 364 00:23:47,884 --> 00:23:50,354 金師傅要你也一起過去 365 00:23:55,100 --> 00:23:56,600 {\an8}室顫,按壓 366 00:23:59,521 --> 00:24:00,731 200焦耳 367 00:24:02,023 --> 00:24:03,613 -準備好了 -讓開 368 00:24:04,776 --> 00:24:05,896 電擊 369 00:24:06,111 --> 00:24:07,241 按壓 370 00:24:13,368 --> 00:24:14,618 幫他插管 371 00:24:20,208 --> 00:24:21,248 管子 372 00:24:24,129 --> 00:24:25,129 好的 373 00:24:26,381 --> 00:24:27,421 人工呼吸器 374 00:24:30,010 --> 00:24:31,220 讓開 375 00:24:34,389 --> 00:24:35,389 好的 376 00:24:35,932 --> 00:24:38,392 每隔三分鐘注射一次腎上腺素 377 00:24:38,602 --> 00:24:40,192 人工呼吸器每隔六秒擠壓一次 378 00:24:40,270 --> 00:24:41,400 好的 379 00:24:41,771 --> 00:24:42,901 過兩分鐘了 380 00:24:43,106 --> 00:24:44,566 換人,檢查脈搏 381 00:24:45,150 --> 00:24:46,190 好的 382 00:24:48,486 --> 00:24:49,736 {\an8}沒有脈搏,無脈性電活動 383 00:24:49,821 --> 00:24:50,951 {\an8}按壓 384 00:24:52,282 --> 00:24:53,532 幾點接到舉報的? 385 00:24:53,617 --> 00:24:55,367 下午3點48分 386 00:24:55,702 --> 00:24:58,082 病患在公車站昏倒 387 00:24:58,163 --> 00:24:59,503 我們收到舉報之後 388 00:24:59,581 --> 00:25:03,041 抵達現場時目擊者正在做心肺復甦術 389 00:25:03,126 --> 00:25:04,286 最初的脈搏如何? 390 00:25:04,377 --> 00:25:06,417 我們用了兩次去顫器 391 00:25:06,504 --> 00:25:08,974 過了17分鐘才送到醫院 392 00:25:09,716 --> 00:25:11,006 個人資料呢? 393 00:25:11,092 --> 00:25:13,932 找到身分證,聯絡過他的老婆 394 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 她正趕往醫院 395 00:25:15,805 --> 00:25:17,805 好的,謝謝 396 00:25:21,019 --> 00:25:23,899 醫生,他的背後還有一個傷口 397 00:25:24,105 --> 00:25:25,725 -居大醫院的 -是,居大醫院的在這 398 00:25:25,815 --> 00:25:28,025 繼續急救,等病患恢復意識 399 00:25:28,109 --> 00:25:30,199 -不要放棄 -好,我知道了 400 00:25:31,780 --> 00:25:32,990 我來檢查他的脈搏 401 00:25:33,073 --> 00:25:34,323 {\an8}還是心搏停止 402 00:25:34,449 --> 00:25:35,739 {\an8}可惡 403 00:25:40,997 --> 00:25:43,327 {\an8}我認為傷口靠近胸腰連接部 404 00:25:43,500 --> 00:25:45,630 {\an8}我摸到裡面有硬東西 405 00:25:47,337 --> 00:25:48,837 感覺是刀尖 406 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 是在撞擊下斷裂的嗎? 407 00:25:55,512 --> 00:25:57,472 那兩個外科醫生還沒來? 408 00:25:57,681 --> 00:25:58,931 他們的速度真慢 409 00:25:59,266 --> 00:26:01,136 去拉著他們的領子拖過來 410 00:26:01,268 --> 00:26:02,308 是,知道了 411 00:26:03,144 --> 00:26:04,654 你怎麼現在才來? 412 00:26:06,273 --> 00:26:08,943 -什麼情況? -南醫生送來一名刺傷傷患 413 00:26:09,109 --> 00:26:10,359 腹部有五處傷口 414 00:26:10,443 --> 00:26:12,743 刀尖卡在胸腰連接部 415 00:26:12,904 --> 00:26:14,164 {\an8}神經受損了嗎? 416 00:26:14,364 --> 00:26:15,954 {\an8}兩條下位運動神經元都受損了 417 00:26:17,742 --> 00:26:19,082 {\an8}你的嘴唇怎麼受傷了? 418 00:26:19,953 --> 00:26:23,293 {\an8}-腹部的傷勢呢? -左側兩處腸穿孔 419 00:26:23,498 --> 00:26:26,078 {\an8}光看電腦斷層結果 不知道是小腸還是大腸受傷 420 00:26:26,167 --> 00:26:28,837 {\an8}超音波檢查結果顯示 421 00:26:28,920 --> 00:26:30,090 傷口接近血管 422 00:26:32,465 --> 00:26:34,875 -你打架了? -我是小孩子嗎? 423 00:26:39,514 --> 00:26:40,684 他怎麼了? 424 00:26:41,683 --> 00:26:43,443 是真的在生我的氣嗎? 425 00:26:47,605 --> 00:26:48,685 科長,是我 426 00:26:49,274 --> 00:26:51,154 要麻煩你到急診室一趟 427 00:26:52,152 --> 00:26:53,992 -爸爸 -老公… 428 00:26:54,070 --> 00:26:55,490 -老公 -有什麼事嗎? 429 00:26:55,572 --> 00:26:59,082 我們接到一通電話說 我爸爸在公車站昏倒了 430 00:26:59,159 --> 00:27:00,829 救護人員說他被送到這裡 431 00:27:00,910 --> 00:27:02,870 醫生正在為他治療 432 00:27:02,954 --> 00:27:04,584 妳們能在這裡等嗎? 433 00:27:04,748 --> 00:27:06,748 醫生,這是怎麼回事? 434 00:27:06,833 --> 00:27:10,093 -老公,怎麼會這樣? -不要哭了,媽媽 435 00:27:11,838 --> 00:27:13,878 換人,檢查脈搏 436 00:27:20,221 --> 00:27:22,221 {\an8}我摸到脈搏了,恢復自發性血液循環 437 00:27:22,349 --> 00:27:23,769 {\an8}血壓90、60 438 00:27:23,850 --> 00:27:24,890 {\an8}太好了 439 00:27:26,853 --> 00:27:29,023 -得安裝中央靜脈導管吧? -什麼? 440 00:27:30,231 --> 00:27:33,231 對,請給我中央靜脈導管 441 00:27:36,946 --> 00:27:38,526 -在這裡 -對 442 00:27:39,699 --> 00:27:40,869 情況不妙 443 00:27:44,245 --> 00:27:45,745 姜東柱醫生來了 444 00:27:45,997 --> 00:27:48,247 為什麼只有他一個?另一個人呢? 445 00:27:49,000 --> 00:27:50,250 另一個人?是誰? 446 00:27:50,335 --> 00:27:53,335 今天居大醫院派來一支外科團隊 447 00:27:53,421 --> 00:27:56,261 陶院長是怎麼了? 竟然會給我們這樣的支援? 448 00:27:57,425 --> 00:28:00,385 另一個人在哪裡?我找的是你們倆 449 00:28:01,137 --> 00:28:02,637 我不知道他在哪裡 450 00:28:02,722 --> 00:28:04,022 我在這裡 451 00:28:17,362 --> 00:28:19,242 身分不明的無名氏 452 00:28:19,447 --> 00:28:21,067 腹部有五處傷口 453 00:28:21,282 --> 00:28:24,412 右側三處傷口較淺 左側兩處傷口較深 454 00:28:24,494 --> 00:28:25,624 腸穿孔 455 00:28:25,703 --> 00:28:29,373 刀尖卡在右側胸腰接合部 456 00:28:29,457 --> 00:28:31,127 {\an8}那麼得做聯合手術? 457 00:28:31,418 --> 00:28:32,458 {\an8}對 458 00:28:32,585 --> 00:28:34,455 {\an8}-先做什麼手術? -腹部 459 00:28:34,754 --> 00:28:36,764 {\an8}脊椎傷勢可能會令他癱瘓 460 00:28:36,840 --> 00:28:38,170 {\an8}不過不會致死 461 00:28:38,299 --> 00:28:39,219 好吧 462 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 那麼我去準備明南的手術 先走一步了 463 00:28:43,179 --> 00:28:44,179 等一下 464 00:28:44,472 --> 00:28:46,272 我剛剛接到電話 465 00:28:46,808 --> 00:28:49,478 你們要為沒有朋友 或親屬陪同的人動手術? 466 00:28:50,645 --> 00:28:53,105 天啊 467 00:28:53,189 --> 00:28:55,479 這種小醫院動不了這種手術 468 00:28:56,526 --> 00:28:58,146 不要延誤他醫治的時機 469 00:28:58,319 --> 00:29:00,319 趕快將他送往大醫院吧 470 00:29:00,405 --> 00:29:03,405 喂,醫院大小並不重要 471 00:29:03,491 --> 00:29:04,701 關鍵是外科醫生 472 00:29:04,784 --> 00:29:06,874 我只是擔心會出事 473 00:29:07,287 --> 00:29:09,867 如果沒拿到家屬同意書就動手術 474 00:29:10,248 --> 00:29:12,998 手術期間出問題怎麼辦? 475 00:29:13,960 --> 00:29:15,500 我不能逼你負責 476 00:29:15,587 --> 00:29:17,957 要求你辭職 477 00:29:26,598 --> 00:29:27,928 不好意思 478 00:29:30,226 --> 00:29:32,596 依據急診醫療的相關法律 479 00:29:33,271 --> 00:29:35,651 如果病患無法簽署手術同意書 480 00:29:36,107 --> 00:29:37,357 而且無監護人在場 481 00:29:37,442 --> 00:29:40,452 可以算作例外情況 482 00:29:46,785 --> 00:29:48,785 我只是隨口說說 483 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 喂,聽見了嗎? 484 00:29:56,169 --> 00:29:57,959 法律上是這麼說的 485 00:30:01,966 --> 00:30:02,966 現在要怎麼做? 486 00:30:03,051 --> 00:30:06,011 依照原訂計畫送病患到手術室 並做準備 487 00:30:06,095 --> 00:30:07,175 好的 488 00:30:10,683 --> 00:30:12,603 -你是陶仁凡嗎? -是 489 00:30:12,685 --> 00:30:15,645 你主刀,東柱協助你 490 00:30:15,939 --> 00:30:17,229 為什麼是我協助他? 491 00:30:17,315 --> 00:30:18,355 什麼意思? 492 00:30:18,858 --> 00:30:20,938 你不想參與手術嗎?那就不要參與 493 00:30:21,027 --> 00:30:22,647 那我可以代替他嗎? 494 00:30:22,821 --> 00:30:25,321 妳先幫忙治療心臟驟停的病患 495 00:30:26,616 --> 00:30:29,076 我會治好脊椎,就這樣 496 00:30:34,624 --> 00:30:35,754 看見了嗎? 497 00:30:36,209 --> 00:30:37,419 他就是這種人 498 00:30:38,545 --> 00:30:41,085 他看到血就不知輕重了 499 00:30:41,172 --> 00:30:42,722 變成一個瘋子 500 00:30:42,882 --> 00:30:45,342 恩卓護理師,我們送病患去手術室 501 00:30:45,426 --> 00:30:46,426 好的 502 00:30:48,471 --> 00:30:50,431 不好意思,借過 503 00:30:51,099 --> 00:30:52,889 喂,小心點 504 00:30:52,976 --> 00:30:54,596 對不起 505 00:30:56,437 --> 00:30:58,307 你在幹嘛?怎麼不快跟金師傅走? 506 00:30:59,065 --> 00:31:02,565 我自己的事自己處理 我不是小孩子了 507 00:31:07,323 --> 00:31:09,493 真愛記仇 508 00:31:10,285 --> 00:31:12,365 男人都是這樣嗎?恩卓護理師 509 00:31:12,453 --> 00:31:13,583 我不知道 510 00:31:19,127 --> 00:31:20,247 真是的 511 00:31:22,255 --> 00:31:23,255 先生 512 00:31:25,633 --> 00:31:27,053 走路要看路 513 00:31:29,137 --> 00:31:31,597 你的眼睛是裝飾用的嗎? 514 00:31:38,021 --> 00:31:39,271 該死 515 00:31:43,651 --> 00:31:46,281 這是防水OK繃,給你貼在手上的 516 00:31:47,363 --> 00:31:49,953 手上有裸露傷口,不能動手術 517 00:31:52,035 --> 00:31:53,945 我哪裡惹到你了? 518 00:31:55,788 --> 00:31:57,538 你要說出來,我才會知道啊 519 00:31:57,874 --> 00:31:59,424 你對我有什麼不滿意? 520 00:31:59,500 --> 00:32:01,880 妳的存在就讓我不快 521 00:32:02,837 --> 00:32:04,047 可以了嗎? 522 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 等等… 523 00:32:06,674 --> 00:32:07,884 怎麼回事? 524 00:32:07,967 --> 00:32:10,257 為什麼我的存在讓你不快? 525 00:32:10,345 --> 00:32:12,135 -放開我 -告訴我 526 00:32:12,555 --> 00:32:14,965 你為什麼對我的存在有所不滿? 527 00:32:16,976 --> 00:32:18,596 妳真的不知道嗎? 528 00:32:19,646 --> 00:32:21,266 我應該知道什麼嗎? 529 00:32:23,066 --> 00:32:26,066 妳是天真,還是無知? 530 00:32:26,986 --> 00:32:28,106 什麼意思? 531 00:32:28,947 --> 00:32:29,947 也是啦 532 00:32:30,573 --> 00:32:33,123 就算爸爸是居大醫院院長 533 00:32:34,369 --> 00:32:35,829 妳是私生女這個事實 534 00:32:37,080 --> 00:32:39,830 也不好公諸於世吧? 535 00:32:43,169 --> 00:32:44,799 私什麼? 536 00:32:44,879 --> 00:32:46,969 好,我知道了 537 00:32:47,382 --> 00:32:49,592 我會假裝理解 538 00:32:50,468 --> 00:32:54,008 拜託不要再來煩我了,好嗎? 539 00:33:01,813 --> 00:33:02,983 私生女? 540 00:33:04,023 --> 00:33:05,073 誰? 541 00:33:05,858 --> 00:33:06,938 我? 542 00:33:08,861 --> 00:33:09,951 什麼? 543 00:33:11,781 --> 00:33:13,161 該不會… 544 00:33:25,128 --> 00:33:27,258 不要用手打架 545 00:33:29,841 --> 00:33:33,141 如果你真的想打架,就用腿踢 546 00:33:33,386 --> 00:33:34,716 或者挨打 547 00:33:35,263 --> 00:33:36,313 為什麼選我? 548 00:33:37,140 --> 00:33:40,690 -什麼? -你要求院長把我調來突潭醫院 549 00:33:41,310 --> 00:33:43,650 現在你讓我做手術 550 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 什麼?你認為我不放過你 551 00:33:46,941 --> 00:33:49,781 是為了報復你父親? 552 00:33:50,528 --> 00:33:51,528 不是嗎? 553 00:33:52,113 --> 00:33:54,873 不要胡說八道了,專心動手術 554 00:34:10,381 --> 00:34:12,011 姜東柱為什麼沒來? 555 00:35:04,936 --> 00:35:06,016 妳還好嗎? 556 00:35:06,604 --> 00:35:07,734 對不起 557 00:35:30,419 --> 00:35:32,169 再去聯絡姜東柱醫生 558 00:35:32,255 --> 00:35:34,375 -好的 -不用麻煩了 559 00:35:35,925 --> 00:35:37,545 我來協助 560 00:35:43,307 --> 00:35:44,637 你親自來協助? 561 00:35:44,934 --> 00:35:45,944 金師傅 562 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 他來了,姜東柱醫生 563 00:35:52,441 --> 00:35:53,571 對不起,我來遲了 564 00:35:53,776 --> 00:35:56,316 算了,這邊不需要你了,出去 565 00:35:59,615 --> 00:36:01,945 -醫生 -我叫你離開手術室 566 00:36:06,289 --> 00:36:07,459 開始吧 567 00:36:07,582 --> 00:36:10,132 -金師傅 -你開始吧 568 00:36:10,793 --> 00:36:12,753 讓我看看你的能力 569 00:36:12,962 --> 00:36:15,462 那我就開始了 570 00:36:16,174 --> 00:36:17,184 手術刀 571 00:36:30,730 --> 00:36:31,810 電燒刀 572 00:36:42,450 --> 00:36:43,490 專心 573 00:36:44,535 --> 00:36:45,615 是 574 00:36:46,412 --> 00:36:48,002 心跳恢復了 575 00:36:48,331 --> 00:36:50,711 可是我不知道他能否醒來 576 00:36:51,083 --> 00:36:53,883 即使醒來,生理機能也有問題 577 00:36:54,378 --> 00:36:58,088 {\an8}-他的大腦怎麼樣? -缺氧性腦損傷並不嚴重 578 00:36:59,717 --> 00:37:01,467 如果腦損傷不嚴重 579 00:37:01,761 --> 00:37:04,351 {\an8}-能嘗試低溫治療嗎? -低溫治療? 580 00:37:05,223 --> 00:37:07,313 費用可能會是問題 581 00:37:08,434 --> 00:37:10,394 我去和他的家人談談 582 00:37:12,063 --> 00:37:13,113 什麼? 583 00:37:13,689 --> 00:37:16,899 -低溫治療? -是 584 00:37:17,818 --> 00:37:20,948 不管是什麼原因,一旦心跳停止過 585 00:37:21,030 --> 00:37:24,240 24小時內 再次停止心跳的可能性相當大 586 00:37:24,867 --> 00:37:27,077 我們驗過血,做過腦部電腦斷層 587 00:37:27,161 --> 00:37:28,701 尋找病因 588 00:37:28,788 --> 00:37:30,118 腦部電腦斷層? 589 00:37:31,040 --> 00:37:33,250 那種檢查不是很貴嗎? 590 00:37:33,334 --> 00:37:35,214 不要說這種話,媽媽 591 00:37:35,294 --> 00:37:36,464 他需要做檢查 592 00:37:36,587 --> 00:37:37,757 他的腦損傷 593 00:37:38,172 --> 00:37:40,842 沒有我們想像的那麼嚴重 594 00:37:41,884 --> 00:37:45,184 有種療法是低溫治療 595 00:37:45,680 --> 00:37:48,390 能夠保持低體溫 596 00:37:48,808 --> 00:37:51,188 降低腦損傷 597 00:37:51,352 --> 00:37:54,362 那做了那種治療之後 他能醒過來嗎? 598 00:37:56,190 --> 00:37:59,150 我們無法保證能恢復意識 599 00:37:59,652 --> 00:38:01,322 根據相關資料 600 00:38:01,696 --> 00:38:05,116 在醫院外心臟驟停的韓國人 601 00:38:05,199 --> 00:38:07,989 一百人中有四人能活下來 602 00:38:08,786 --> 00:38:12,866 只有一人能完全康復 603 00:38:13,082 --> 00:38:14,582 正常生活 604 00:38:14,792 --> 00:38:17,132 老公,該怎麼辦啊? 605 00:38:17,336 --> 00:38:19,206 那做了低溫治療呢? 606 00:38:20,423 --> 00:38:22,223 康復率能加倍 607 00:38:22,341 --> 00:38:23,681 那就做吧 608 00:38:24,260 --> 00:38:25,430 問題是 609 00:38:26,095 --> 00:38:27,255 費用 610 00:38:28,597 --> 00:38:30,057 多少錢? 611 00:38:30,474 --> 00:38:33,734 醫材費需要160萬韓元 612 00:38:37,106 --> 00:38:39,356 我們是低收入戶 613 00:38:41,110 --> 00:38:43,030 只靠救濟金維持生活 614 00:38:43,487 --> 00:38:47,237 醫療保險不涵蓋我們所需的材料 615 00:38:47,867 --> 00:38:49,947 你們得不到補貼 616 00:38:51,287 --> 00:38:54,537 全部都得自費 617 00:38:56,667 --> 00:38:58,087 老公,該怎麼辦啊? 618 00:38:58,544 --> 00:39:00,464 我們該怎麼辦? 619 00:39:00,963 --> 00:39:03,093 請替他做那個治療吧 620 00:39:04,342 --> 00:39:06,342 -善雅 -媽,妳不用擔心 621 00:39:06,469 --> 00:39:08,509 我會想辦法籌錢 622 00:39:08,679 --> 00:39:10,849 我們沒那麼多錢 623 00:39:11,015 --> 00:39:12,135 媽 624 00:39:12,933 --> 00:39:16,273 爸爸為了我們辛苦一輩子 才會變成那樣 625 00:39:17,188 --> 00:39:20,518 我們怎麼能那麼狠心 不盡全力救他? 626 00:39:21,275 --> 00:39:22,315 好吧 627 00:39:23,694 --> 00:39:26,164 醫生,那就請妳多多幫忙了 628 00:39:26,238 --> 00:39:27,818 請一定要救我爸 629 00:39:30,076 --> 00:39:31,236 我會盡全力的 630 00:39:31,952 --> 00:39:33,042 不行 631 00:39:33,204 --> 00:39:35,124 這樣的項目醫療保險不能報銷 632 00:39:35,206 --> 00:39:36,366 我知道 633 00:39:36,582 --> 00:39:38,632 可是為什麼不能報銷? 634 00:39:38,709 --> 00:39:40,169 又不是整形手術 635 00:39:40,961 --> 00:39:43,511 我不懂,反正制度就是這樣 636 00:39:43,589 --> 00:39:44,879 總之就是不行 637 00:39:45,383 --> 00:39:47,723 他恢復的可能性很渺茫 638 00:39:47,802 --> 00:39:49,012 如果他醒不過來呢? 639 00:39:49,345 --> 00:39:51,385 一百人中只有八人能活下來 640 00:39:51,472 --> 00:39:55,392 哪怕只有0.1%的可能性 我們不該嘗試嗎? 641 00:39:55,476 --> 00:39:56,686 如果失敗呢? 642 00:39:56,977 --> 00:39:59,397 這家人會負債累累 643 00:39:59,647 --> 00:40:01,607 如果他們拒絕付錢呢? 644 00:40:01,774 --> 00:40:04,574 醫院遭受的損失又該怎麼辦? 645 00:40:04,693 --> 00:40:07,413 那是上級要操心的事,與醫生無關 646 00:40:07,655 --> 00:40:08,775 醫生治療病患 647 00:40:08,864 --> 00:40:10,704 高層管理社會 648 00:40:10,783 --> 00:40:12,913 如果妳不滿意他們的做法 649 00:40:12,993 --> 00:40:16,123 那妳就直接去做高官 來拯救這生病的社會 650 00:40:16,247 --> 00:40:17,617 醫生沒時間當官 651 00:40:17,706 --> 00:40:19,286 那是科長的工作 652 00:40:19,375 --> 00:40:21,915 我不是科長,而是室長了 尹書靜醫生 653 00:40:22,670 --> 00:40:25,130 我從今天起升職為行政室長了 654 00:40:25,506 --> 00:40:27,506 是嗎?恭喜你 655 00:40:27,633 --> 00:40:28,683 謝謝 656 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 我要治療他,就這樣 657 00:40:32,847 --> 00:40:33,847 不行 658 00:40:33,973 --> 00:40:35,773 我不同意,絕對不行 659 00:40:36,642 --> 00:40:38,692 -科長 -喊我室長 660 00:40:39,270 --> 00:40:40,810 對不起,室長 661 00:40:41,897 --> 00:40:43,767 警察在醫院外 662 00:40:44,233 --> 00:40:46,493 他們為刺傷傷患來的 663 00:40:46,902 --> 00:40:47,952 好的 664 00:40:48,446 --> 00:40:50,486 我不同意,知道了嗎? 665 00:40:55,536 --> 00:40:57,456 科長,不,室長! 666 00:40:58,372 --> 00:40:59,922 可惡 667 00:41:02,585 --> 00:41:04,665 -做吧 -妳是認真的? 668 00:41:04,753 --> 00:41:06,673 前輩,你相信我的直覺吧? 669 00:41:07,423 --> 00:41:10,093 我總覺得他會醒過來,做吧 670 00:41:10,176 --> 00:41:13,136 如果這件事毀了我的職涯 妳會負責嗎? 671 00:41:13,888 --> 00:41:15,008 你會幫忙吧? 672 00:41:15,473 --> 00:41:16,773 我當是這樣,先出去了 673 00:41:16,891 --> 00:41:18,641 護理站叫我 674 00:41:20,227 --> 00:41:21,647 -喂… -前輩 675 00:41:21,729 --> 00:41:22,859 書靜! 676 00:41:23,606 --> 00:41:24,726 那個瘋狂鯨魚 677 00:41:24,899 --> 00:41:28,069 我們不該再見的 678 00:41:29,361 --> 00:41:30,491 我在哪裡? 679 00:41:31,030 --> 00:41:32,160 我是誰? 680 00:41:32,740 --> 00:41:33,820 該死 681 00:41:40,372 --> 00:41:41,502 小姐 682 00:41:41,832 --> 00:41:44,002 我也是病患,為我治療 683 00:41:44,376 --> 00:41:45,416 他是誰? 684 00:41:45,503 --> 00:41:48,713 我不知道,他一直要求注射維生素 685 00:41:48,797 --> 00:41:50,047 真是快忙死了 686 00:41:50,633 --> 00:41:52,013 -是那個人? -對 687 00:42:08,817 --> 00:42:09,817 是我 688 00:42:11,237 --> 00:42:14,157 他在動手術 689 00:42:16,992 --> 00:42:19,332 不用擔心 690 00:42:20,162 --> 00:42:22,252 我會好好處理 691 00:42:22,831 --> 00:42:24,291 幫我熱湯 692 00:42:24,708 --> 00:42:25,918 多放點肉 693 00:42:26,502 --> 00:42:27,592 好的 694 00:42:32,466 --> 00:42:34,466 你感覺如何?先生 695 00:42:34,552 --> 00:42:36,052 我很難受 696 00:42:36,971 --> 00:42:37,971 怎麼了? 697 00:42:43,602 --> 00:42:45,062 你看起來很正常 698 00:42:45,271 --> 00:42:46,731 你可以回家了 699 00:42:46,814 --> 00:42:47,864 不要廢話了 700 00:42:48,649 --> 00:42:49,939 幫我打幾劑維生素 701 00:42:50,025 --> 00:42:52,525 從維生素A到維生素G 702 00:42:52,611 --> 00:42:54,741 全部都要 703 00:42:54,989 --> 00:42:56,239 我都來了 704 00:42:57,866 --> 00:43:00,326 想要打營養針的話,就去掛門診吧 705 00:43:02,329 --> 00:43:04,669 妳話真的很多耶 706 00:43:04,999 --> 00:43:07,589 按我說的做,否則我殺了妳 707 00:43:09,253 --> 00:43:11,923 大叔才是該在好言相勸下離開 708 00:43:12,631 --> 00:43:13,801 你要我報警嗎? 709 00:43:14,174 --> 00:43:15,304 要不要? 710 00:43:20,848 --> 00:43:23,018 -妳想死嗎? -不想 711 00:43:23,183 --> 00:43:24,393 我想活很多年 712 00:43:25,060 --> 00:43:26,310 -具先生 -是 713 00:43:26,395 --> 00:43:27,645 真是的 714 00:43:28,314 --> 00:43:30,194 他要走了,送他出去 715 00:43:30,357 --> 00:43:33,397 具先生又是誰啊?真是的 716 00:43:49,793 --> 00:43:50,963 你為什麼在這裡? 717 00:43:51,503 --> 00:43:52,803 手術都結束了嗎? 718 00:43:53,464 --> 00:43:56,094 -我被趕出來了 -什麼?被誰趕出來? 719 00:43:57,176 --> 00:43:59,716 能將我從手術室中趕出來的人 還會有誰? 720 00:44:01,305 --> 00:44:02,215 喂 721 00:44:02,306 --> 00:44:05,556 你怎麼能就這樣離開? 你應該堅持到底啊 722 00:44:06,685 --> 00:44:07,805 讓我看看 723 00:44:09,563 --> 00:44:12,363 他不是第一次罵人了 724 00:44:13,025 --> 00:44:15,435 你早就該習慣了 725 00:44:15,861 --> 00:44:18,111 這是難得一見的機會 726 00:44:18,322 --> 00:44:22,992 旁觀都可以學到很多,不是嗎? 727 00:44:26,205 --> 00:44:27,665 和我交往吧,尹書靜 728 00:44:32,586 --> 00:44:33,996 你在說什麼? 729 00:44:35,756 --> 00:44:37,336 妳說我像小孩子 730 00:44:37,883 --> 00:44:41,803 說我像青春期少年,我就饒妳一次 跟我交往吧 731 00:44:48,894 --> 00:44:51,774 唉唷,對前輩都不說敬語了 732 00:44:52,106 --> 00:44:53,726 還真是吃了熊心豹子膽啊,是吧? 733 00:44:55,025 --> 00:44:56,105 不行嗎? 734 00:44:56,777 --> 00:44:57,947 別胡說了 735 00:44:58,028 --> 00:44:59,698 快回手術室 736 00:45:00,030 --> 00:45:02,740 進去好好道歉認錯,一定要放低姿態 737 00:45:02,908 --> 00:45:04,658 不管是當助手還是其他 738 00:45:04,743 --> 00:45:07,413 就說你會盡最大努力,知道嗎? 739 00:45:08,247 --> 00:45:09,497 三局制 740 00:45:10,416 --> 00:45:12,376 我會再問兩次 741 00:45:13,627 --> 00:45:15,127 認真考慮,然後再回答我 742 00:45:16,338 --> 00:45:18,588 你都沒有把我的話聽進去啊? 743 00:45:20,134 --> 00:45:21,264 我先走了 744 00:45:27,766 --> 00:45:30,886 一個是一見到我就要跟我談戀愛 745 00:45:31,228 --> 00:45:34,018 另一個是自以為我是他的家人 就狂拍狗血劇 746 00:45:35,566 --> 00:45:36,646 好累人 747 00:46:02,301 --> 00:46:05,141 因為那個神經病煩死人了 748 00:46:07,723 --> 00:46:09,183 爛女人 749 00:46:21,570 --> 00:46:22,700 這位大哥 750 00:46:27,701 --> 00:46:28,701 什麼? 751 00:46:35,584 --> 00:46:36,714 你有打火機嗎? 752 00:46:38,504 --> 00:46:40,054 我不抽菸 753 00:46:44,510 --> 00:46:45,680 這裡是禁菸區耶 754 00:46:50,724 --> 00:46:52,984 身為一個醫生還這麼刻薄 755 00:47:05,322 --> 00:47:06,662 張科長在哪裡? 756 00:47:06,740 --> 00:47:09,450 他出去和警察談了 757 00:47:09,535 --> 00:47:11,535 -警察來了? -對 758 00:47:12,913 --> 00:47:14,873 刺傷傷患 759 00:47:14,957 --> 00:47:18,167 他也許和黑社會有關係 760 00:47:23,090 --> 00:47:25,630 你的眼睛是裝飾用的嗎? 761 00:47:25,759 --> 00:47:27,719 南醫生送來一位刺傷傷患 762 00:47:27,803 --> 00:47:29,103 腹部有五處傷口 763 00:47:29,179 --> 00:47:31,219 刀尖卡在胸腰連接部 764 00:47:36,770 --> 00:47:38,900 張科長和警察在哪裡? 765 00:47:38,981 --> 00:47:40,361 急診室那裡 766 00:47:49,157 --> 00:47:50,737 他到底在哪裡? 767 00:47:53,870 --> 00:47:56,080 姜東柱醫生,你在這裡做什麼? 768 00:47:56,873 --> 00:47:57,873 張科長 769 00:47:58,333 --> 00:48:00,793 我今天開始是室長了,我升職了 770 00:48:01,670 --> 00:48:02,880 警察在哪裡? 771 00:48:02,963 --> 00:48:04,763 他們走了,怎麼了? 772 00:48:04,840 --> 00:48:06,340 你想和他們談談? 773 00:48:07,384 --> 00:48:10,854 好像有個黑幫成員進了醫院 774 00:48:11,805 --> 00:48:12,715 黑幫成員? 775 00:48:12,806 --> 00:48:14,766 被送到醫院的刺傷傷患 776 00:48:14,975 --> 00:48:17,265 警察認為他是黑幫成員? 777 00:48:17,394 --> 00:48:19,564 -對,可是… -剛剛我在廁所 778 00:48:19,855 --> 00:48:23,565 看見有男人用報紙包著一把刀 779 00:48:25,193 --> 00:48:28,493 再去報警,通知醫院員工 780 00:48:28,572 --> 00:48:29,992 我去手術室 781 00:48:30,073 --> 00:48:31,413 -好的 -好 782 00:48:36,955 --> 00:48:39,785 你好,是警察嗎?這裡是突潭醫院 783 00:48:42,377 --> 00:48:44,667 科長,又是我 784 00:48:45,505 --> 00:48:49,125 這家醫院比我想像中還要紛擾 785 00:48:50,010 --> 00:48:52,680 這次還牽扯上黑社會 786 00:48:52,763 --> 00:48:55,933 (管制區域,手術室) 787 00:48:58,894 --> 00:48:59,984 你在找誰? 788 00:49:00,187 --> 00:49:01,647 尹書靜醫生在哪裡? 789 00:49:01,730 --> 00:49:04,230 她在複合手術室治療病患 790 00:49:09,112 --> 00:49:10,162 好 791 00:49:11,740 --> 00:49:14,080 好像有奇怪的人進了醫院 792 00:49:14,242 --> 00:49:16,122 你在急診室多留意一些 793 00:49:16,244 --> 00:49:19,504 我剛剛接到張科長的電話 我是指張室長 794 00:49:19,623 --> 00:49:21,293 -不用擔心,醫生 -謝謝 795 00:49:24,044 --> 00:49:25,504 -拜託了 -好的 796 00:49:36,014 --> 00:49:37,774 一定要找到他,快點! 797 00:49:38,767 --> 00:49:40,137 有看見手持武器的男人嗎? 798 00:49:40,602 --> 00:49:42,022 不用擔心,不會有事的 799 00:49:45,148 --> 00:49:46,188 出來 800 00:49:47,317 --> 00:49:48,737 快點過去 801 00:49:51,363 --> 00:49:53,573 搜查所有角落,一處都不要遺漏 802 00:50:18,640 --> 00:50:19,930 是小腸穿孔 803 00:50:20,016 --> 00:50:21,176 沖洗 804 00:50:23,603 --> 00:50:24,773 抽吸器 805 00:50:25,647 --> 00:50:26,647 紗布 806 00:50:29,109 --> 00:50:30,939 再給我五袋紅血球 807 00:50:31,027 --> 00:50:32,067 好的 808 00:50:33,196 --> 00:50:35,486 -他還好吧? -暫時還可以 809 00:50:37,909 --> 00:50:39,539 我發現出血源頭 810 00:50:41,788 --> 00:50:42,828 止血鉗 811 00:50:48,837 --> 00:50:50,007 給我紮血管的東西 812 00:51:05,687 --> 00:51:07,647 姜東柱醫生 813 00:51:07,731 --> 00:51:09,231 喂,搞什麼啊? 814 00:51:09,441 --> 00:51:11,361 我都把你趕出去了 你怎麼又進來了? 815 00:51:11,443 --> 00:51:12,613 是急事 816 00:51:13,403 --> 00:51:15,783 急事?什麼事? 817 00:51:15,864 --> 00:51:19,414 涉嫌刺傷這位病患的黑幫成員 進了醫院 818 00:51:19,493 --> 00:51:20,663 那又怎麼樣? 819 00:51:21,161 --> 00:51:24,041 你害怕他會進手術室? 820 00:51:24,122 --> 00:51:25,752 這很難說 821 00:51:25,832 --> 00:51:28,382 -我們要先做好防備… -別說了,出去 822 00:51:33,632 --> 00:51:34,762 我要留下來 823 00:51:40,847 --> 00:51:42,767 什麼?喂 824 00:51:43,975 --> 00:51:46,225 即使那個黑社會闖進來了 825 00:51:46,561 --> 00:51:48,561 你也幫不上忙 826 00:51:48,647 --> 00:51:50,937 不要害我分心,出去 827 00:51:51,650 --> 00:51:52,780 我要留下 828 00:51:54,277 --> 00:51:57,107 進去好好道歉認錯,一定要放低姿態 829 00:52:01,660 --> 00:52:03,790 我到底做錯了什麼? 830 00:52:07,332 --> 00:52:10,592 是因為我遲到了幾分鐘嗎? 831 00:52:10,669 --> 00:52:12,169 你遲到了 832 00:52:12,337 --> 00:52:15,717 不僅如此,你還心不在焉 833 00:52:15,799 --> 00:52:16,879 怎麼說? 834 00:52:16,967 --> 00:52:20,717 自我叫你當陶仁凡的助手起 你就抱著怎樣的想法? 835 00:52:20,804 --> 00:52:24,104 你就很煩躁、生氣,不想幫忙 836 00:52:24,975 --> 00:52:28,765 你不知道自己該不該協助 837 00:52:30,814 --> 00:52:33,324 喂,這裡不是你的遊樂場 838 00:52:33,692 --> 00:52:37,242 你打架是你的事 839 00:52:37,362 --> 00:52:38,532 等你進了手術室 840 00:52:38,822 --> 00:52:41,702 就忘了一切,專心治療病患 841 00:52:42,158 --> 00:52:44,118 你怎麼敢心事重重 842 00:52:44,202 --> 00:52:46,662 進來這裡動手術? 843 00:52:46,746 --> 00:52:50,916 你這種態度能盡全力救治病患嗎? 844 00:52:52,711 --> 00:52:56,761 你沒資格留在這裡 也不配呼吸這裡的空氣 845 00:52:56,840 --> 00:52:57,920 出去 846 00:53:12,105 --> 00:53:13,435 我發現出血源頭 847 00:53:13,940 --> 00:53:15,400 {\an8}我要做節段性切除術 848 00:53:15,609 --> 00:53:17,529 {\an8}和端對端吻合術 849 00:53:17,611 --> 00:53:20,161 {\an8}我會縫合傷口,盡快治療脊椎 850 00:53:20,238 --> 00:53:21,238 {\an8}好的 851 00:53:21,615 --> 00:53:22,615 巴柯氏鉗 852 00:53:37,964 --> 00:53:40,014 希望他能好好撐下去 853 00:53:40,926 --> 00:53:43,386 -我能問一個問題嗎? -什麼? 854 00:53:43,470 --> 00:53:45,720 妳本來可以下令為病患做低溫治療 855 00:53:45,805 --> 00:53:47,765 妳為什麼逼我做決定? 856 00:53:48,808 --> 00:53:51,188 因為他是你的病患 857 00:53:51,269 --> 00:53:53,899 不是,有其他原因 858 00:53:53,980 --> 00:53:55,320 是什麼?告訴我 859 00:53:55,398 --> 00:53:57,358 為什麼會有其他原因? 860 00:53:57,442 --> 00:53:59,612 沒有了 861 00:54:01,613 --> 00:54:03,243 我去喝一下水 862 00:54:03,448 --> 00:54:04,778 為什麼突然要喝水? 863 00:54:05,659 --> 00:54:08,329 總覺得那傢伙很不對勁 864 00:54:08,662 --> 00:54:09,962 你不這麼認為嗎? 865 00:54:11,456 --> 00:54:14,246 她說自己是急診醫學和胸腔外科醫生 866 00:54:14,668 --> 00:54:18,088 可是她很被動,就像實習醫生 867 00:54:23,551 --> 00:54:27,561 我就知道不對勁 868 00:54:28,348 --> 00:54:29,678 你不這麼認為嗎?鄭醫生 869 00:54:31,351 --> 00:54:32,521 這個嘛 870 00:54:42,070 --> 00:54:44,450 我怎麼能說我是護理員? 871 00:54:45,824 --> 00:54:47,584 我不能說,我說不出口 872 00:54:48,952 --> 00:54:50,832 (管制區域,手術室) 873 00:54:52,080 --> 00:54:53,370 (手術中) 874 00:55:01,214 --> 00:55:02,724 好想進手術室 875 00:55:11,725 --> 00:55:13,475 他在哪裡?為什麼找不到他? 876 00:55:16,146 --> 00:55:18,016 -沒有嗎? -沒有 877 00:55:19,024 --> 00:55:20,284 全都找過了嗎? 878 00:55:20,567 --> 00:55:22,987 會不會是姜東柱醫生弄錯了? 879 00:55:23,069 --> 00:55:23,899 是嗎? 880 00:55:25,864 --> 00:55:27,624 這位先生 881 00:55:28,158 --> 00:55:29,828 你為什麼還沒走? 882 00:55:32,620 --> 00:55:34,210 他在手術室嗎? 883 00:55:35,623 --> 00:55:38,633 -什麼? -被刺傷的傢伙 884 00:55:40,462 --> 00:55:43,422 他在裡面接受手術吧? 885 00:55:44,758 --> 00:55:45,758 對吧? 886 00:55:54,100 --> 00:55:55,560 還有一針就會結束 887 00:55:55,643 --> 00:55:57,773 結束後就換位置 888 00:56:00,398 --> 00:56:01,518 病患怎麼樣了?南醫生 889 00:56:01,608 --> 00:56:03,648 因為血止住了,狀態還可以 890 00:56:03,985 --> 00:56:05,645 {\an8}-俯臥姿勢? -對 891 00:56:06,863 --> 00:56:08,413 {\an8}他的腹部不會有事吧? 892 00:56:08,573 --> 00:56:10,953 抬高骨盆就沒關係 893 00:56:11,159 --> 00:56:12,289 -剪斷 -剪斷 894 00:56:13,328 --> 00:56:16,038 -手術完成了 -好的,換位置 895 00:56:20,668 --> 00:56:22,958 喂… 896 00:56:47,237 --> 00:56:48,317 準備好了吧? 897 00:56:49,405 --> 00:56:50,485 好的 898 00:56:58,456 --> 00:56:59,576 前輩 899 00:57:05,880 --> 00:57:07,840 這真是太亂來了 900 00:57:08,216 --> 00:57:09,296 喂 901 00:57:09,676 --> 00:57:12,176 妳怎麼敢穿這樣進來? 902 00:57:14,597 --> 00:57:16,017 對不起,醫生 903 00:57:17,350 --> 00:57:20,350 我不是自己想進來的 904 00:57:32,240 --> 00:57:33,450 對不起,醫生 905 00:57:33,908 --> 00:57:35,198 我真的很抱歉 906 00:57:39,622 --> 00:57:41,252 慢慢走進去 907 00:57:42,500 --> 00:57:44,170 再走慢一點 908 00:57:46,880 --> 00:57:49,760 否則別怪我割斷妳的喉嚨 909 00:57:50,425 --> 00:57:51,465 你 910 00:57:52,427 --> 00:57:53,757 快退後 911 00:57:56,181 --> 00:57:57,391 前輩,妳沒事吧? 912 00:57:57,849 --> 00:57:58,979 對不起 913 00:58:02,020 --> 00:58:03,310 你是什麼人? 914 00:58:03,980 --> 00:58:07,070 居然挾持人質闖進手術室? 915 00:58:07,484 --> 00:58:09,074 這裡的負責人是誰? 916 00:58:11,905 --> 00:58:14,945 這間手術室裡誰的階級最高? 917 00:58:17,327 --> 00:58:18,617 是我 918 00:58:24,334 --> 00:58:25,754 你這是在做什麼? 919 00:58:28,546 --> 00:58:30,166 馬上停止動手術 920 00:58:31,341 --> 00:58:33,301 如果你們不停下來 921 00:58:33,843 --> 00:58:35,093 這個女人就會死 922 00:58:40,433 --> 00:58:42,943 馬上從他身邊走開! 923 00:58:43,019 --> 00:58:44,189 不可以! 924 00:58:51,027 --> 00:58:53,027 字幕翻譯:張雯欣