1 00:01:11,237 --> 00:01:12,357 เธอชื่ออะไร 2 00:01:12,906 --> 00:01:14,116 ยุนซอจองค่ะ 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,661 ซอจอง 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,656 เธอคงจะตกใจมากสินะ 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,258 ทำไมเธอถึงโทรหาฉันล่ะ 6 00:01:46,856 --> 00:01:49,976 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับแม่ 7 00:01:50,401 --> 00:01:54,611 ให้โทรหารองผู้อำนวยการโท ที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 8 00:01:55,073 --> 00:01:59,203 เขาจะดูแลลูกเป็นอย่างดี 9 00:01:59,661 --> 00:02:00,751 คุณคือ... 10 00:02:02,288 --> 00:02:04,708 พ่อของหนูเหรอคะ 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,000 คุณคือ... 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,130 พ่อหนูใช่ไหมคะ 13 00:02:14,926 --> 00:02:19,426 ผู้อำนวยการโทแห่งศูนย์การแพทย์กอซาน คือพ่อของเขาน่ะครับ 14 00:02:22,392 --> 00:02:23,642 ขอบคุณนะ 15 00:02:23,726 --> 00:02:26,056 ที่แนะนำตัวให้ฉันโดยที่ไม่ได้ขอ 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 ผู้อำนวยการโทเป็นยังไงบ้างล่ะ 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,653 เขาสบายดีไหมหลังจากที่เตะฉันออกมา 18 00:02:32,068 --> 00:02:34,028 สบายดีแน่นอน 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,742 นายไม่มีค่าอะไรต่อเขาเลย 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 ฉันรู้ ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม เขาถึงยอมให้ฉันทำคนไข้วีไอพีตาย 21 00:02:39,325 --> 00:02:41,825 ถ้าฉันไม่มีค่าอะไรกับเขา 22 00:02:42,203 --> 00:02:43,413 นายพอรู้เหตุผลไหม 23 00:02:43,538 --> 00:02:46,328 นายจะไปโทษใครได้ล่ะ นายคือคนที่ทำผิดพลาดเอง 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 ฉันเลี่ยงไม่ได้หรอก ทุกอย่างถูกจัดฉากไว้หมดแล้ว 25 00:02:48,877 --> 00:02:50,837 เป็นสิทธิ์ของนายที่จะบอกว่า 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,170 จะจัดการได้หรือไม่ 27 00:02:52,255 --> 00:02:54,835 ระบบไม่ได้ให้สิทธิ์คนทำอะไรแบบนั้น 28 00:02:54,924 --> 00:02:56,014 ที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,342 นี่นายวิจารณ์พ่อฉันงั้นเหรอ 30 00:02:57,427 --> 00:03:00,887 ถ้าไม่ชอบก็ไม่ต้องโผล่ มากวนฉันถึงที่นี่สิ 31 00:03:01,848 --> 00:03:02,888 ไม่เจอกันนานเลยนะ 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,150 นายจำฉันไม่ได้เหรอ 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,020 รุ่นพี่รู้จักเขาเหรอ 34 00:03:11,399 --> 00:03:12,979 ไม่ได้เจอกันมานานเลย 35 00:03:14,402 --> 00:03:16,782 เคยเจอเขามาก่อนเหรอครับ 36 00:03:19,324 --> 00:03:20,284 สวัสดี 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,287 ฉันยุนซอจอง ยินดีที่ได้รู้จักนะ 38 00:03:24,787 --> 00:03:27,037 ตั้งแต่นี้ไป เธอคือพี่สาวของลูก 39 00:03:27,123 --> 00:03:28,123 เข้าใจไหม 40 00:03:35,840 --> 00:03:38,340 ขอโทษนะ แต่ผมจำคุณไม่ได้ 41 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 ฉันเข้าใจ ฉันเองก็เกือบจำนายไม่ได้เหมือนกัน 42 00:03:42,805 --> 00:03:44,715 ผู้อำนวยการโทเป็นยังไงบ้าง 43 00:03:44,807 --> 00:03:46,557 ฉันไม่ได้คุยกับเขาตั้งนานแล้ว 44 00:03:46,643 --> 00:03:49,733 ผมก็ไม่ค่อยได้พบพ่อ เพราะว่าผมยุ่งมาก 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,730 งั้นเหรอ 46 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 แต่ฉันแปลกใจมากเลยนะที่นายมาเป็นหมอ 47 00:03:56,819 --> 00:03:59,279 ทางออกอยู่ไหนนะ 48 00:04:00,281 --> 00:04:03,241 ฉันจะโทรหาผู้อำนวยการโททีหลัง 49 00:04:03,326 --> 00:04:05,906 อย่าเพิ่งบอกเขานะว่าเจอฉันน่ะ 50 00:04:06,621 --> 00:04:07,541 โอเคไหม 51 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 นี่มันอะไรกันเนี่ย 52 00:04:11,125 --> 00:04:14,165 รุ่นพี่เคยเจอเขาเมื่อไหร่ แล้วเจอได้ยังไงครับ 53 00:04:14,963 --> 00:04:18,843 เจอเขาที่นัดบอดเหรอครับ 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,512 นายคงเหนื่อยแล้วนะ 55 00:04:25,181 --> 00:04:26,851 อะไรนะ รุ่นพี่ 56 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 หยุดพูดเรื่องไร้สาระแล้วไปนอนเถอะ 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,900 บอกผมเถอะ ผมจะไปงีบ ถ้ารุ่นพี่ยอมบอกผม 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,059 พอเลย 59 00:04:34,774 --> 00:04:36,154 จะไม่บอกผมจริงๆ เหรอครับ 60 00:04:39,404 --> 00:04:41,914 {\an8}พี่ถอนตัวดีกว่า 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 {\an8}ผู้อำนวยการโทจะทำทุกอย่าง เพื่อไม่ให้พี่ผ่าตัด 62 00:04:44,534 --> 00:04:45,794 ให้ท่านประธาน 63 00:04:46,828 --> 00:04:51,208 {\an8}ตอนนี้พี่ก็ลงหลักปักฐาน พร้อมเปลี่ยนชื่อใหม่ที่นี่แล้ว 64 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 {\an8}อย่าพยายามทำให้มันวุ่นวาย 65 00:04:54,168 --> 00:04:56,338 {\an8}แล้วก็อยู่แบบเงียบๆ ไปเถอะ 66 00:04:57,171 --> 00:04:59,261 {\an8}นั่นจะดีกับพี่ที่สุดแล้วนะ 67 00:04:59,340 --> 00:05:02,260 {\an8}นายคิดว่าอะไรคือสิ่งที่ดีสำหรับหมอ 68 00:05:02,343 --> 00:05:04,223 {\an8}ง่ายมากเลย 69 00:05:04,304 --> 00:05:06,434 {\an8}การหาเงินจากใบอนุญาตทางการแพทย์ 70 00:05:07,056 --> 00:05:08,136 มันไม่ใช่แค่การหาเงินนะ 71 00:05:08,224 --> 00:05:10,314 ยังได้ความเคารพ และผลประโยชน์อีกมากมาย 72 00:05:10,393 --> 00:05:13,233 ทำให้มีหน้ามีตาและสถานะทางสังคม 73 00:05:13,313 --> 00:05:15,323 เหมือนการหาผลกำไร อย่างไร้จิตสำนึกใช่ไหม 74 00:05:15,398 --> 00:05:17,528 ทำอะไรทำไปก่อน โดยไม่มีจุดประสงค์ใช่ไหม 75 00:05:17,608 --> 00:05:19,488 หลักการที่ไร้เหตุผลใช่ไหม 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,777 ก็ได้ ถ้านายหมายถึงแบบนั้น 77 00:05:23,865 --> 00:05:26,195 ฉันก็เคยทำได้ดีเหมือนกันนะ 78 00:05:26,367 --> 00:05:28,487 - ใช่เลยครับ... - นั่นคือเหตุผล 79 00:05:28,953 --> 00:05:30,873 ที่ฉันจะไม่ล้มเลิกการผ่าตัดนี้ 80 00:05:31,456 --> 00:05:34,036 - อะไรนะ - เพราะว่าเขาคือประธานผู้ก่อตั้ง 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 เหมาะกับการกลับมาของฉันอย่างดีเลย 82 00:05:36,878 --> 00:05:38,958 - รุ่นพี่ - ไปเถอะ 83 00:05:39,047 --> 00:05:40,837 กลับไปบอกโทยุนวาน 84 00:05:41,090 --> 00:05:44,970 บอกเขาว่าจากนี้ฉันจะหาเงินหาทองบ้าง โอเคไหม 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,861 ยุคสมัยแห่งความไร้ค่า 86 00:05:59,233 --> 00:06:00,863 นี่ ดงจู 87 00:06:01,861 --> 00:06:02,951 ยังไม่กลับอีกเหรอครับ 88 00:06:10,536 --> 00:06:13,286 ผู้คนหลงทาง 89 00:06:13,372 --> 00:06:15,122 ในอุดมการณ์ที่เรียกว่าความสำเร็จ 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 {\an8}(ผู้อำนวยการโทยุนวาน) 91 00:06:19,545 --> 00:06:21,125 ผู้คนสูญเสียคุณค่าของตัวเอง 92 00:06:21,214 --> 00:06:23,844 เพื่อที่จะถูกจดจำโดยผู้อื่น 93 00:06:30,431 --> 00:06:33,311 (โรงพยาบาลทลดัม) 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,941 - ไปโซลครับ - อะไรนะครับ 95 00:06:38,231 --> 00:06:39,611 (โรงพยาบาลทลดัม) 96 00:06:44,570 --> 00:06:45,910 ได้เลยครับ 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,158 ชีวิตคืออะไรกัน 98 00:06:50,660 --> 00:06:52,750 ผู้คนยุ่งอยู่กับการหาเงิน 99 00:06:52,829 --> 00:06:56,119 จนพวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าชีวิตคืออะไร 100 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 ตายจริง 101 00:06:59,377 --> 00:07:03,047 คลายเมื่อยดีจังเลย 102 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 ปล่อยฉัน 103 00:07:12,974 --> 00:07:13,854 อะไรกัน 104 00:07:13,933 --> 00:07:17,603 ผมต้องการเครื่องอัลตราซาวด์ สำหรับห้องฉุกเฉินอีกเครื่อง 105 00:07:18,271 --> 00:07:20,481 กับเครื่องซีทีสแกนเครื่องใหม่ 106 00:07:20,982 --> 00:07:23,862 อีกอย่าง ผมอยากจะซื้อ เครื่องเอกซเรย์หน้าอกแบบพกพาด้วย 107 00:07:23,943 --> 00:07:27,703 ทำไมถึงยุ่งยากอะไรแบบนี้ 108 00:07:27,822 --> 00:07:30,912 เราตกลงกันไปแล้วนะ 109 00:07:31,951 --> 00:07:34,701 คุณคือประธานผู้ก่อตั้ง ศูนย์การแพทย์กอซาน 110 00:07:35,455 --> 00:07:36,365 ก็แล้วยังไงล่ะ 111 00:07:36,456 --> 00:07:38,786 คุณให้คนอย่างโทยุนวาน มาเป็นผู้อำนวยการของโรงพยาบาล 112 00:07:38,875 --> 00:07:41,625 แล้วก็กรรโชกเงินจากคนป่วย 113 00:07:41,711 --> 00:07:43,341 แค่นี้น่ะยังไม่พอหรอก 114 00:07:44,046 --> 00:07:47,426 นี่เป็นโอกาสดีของผม ที่จะใช้ประโยชน์จากคุณให้มากที่สุด 115 00:07:47,925 --> 00:07:50,135 ทำไมนายถึงมั่นใจนักล่ะ 116 00:07:50,219 --> 00:07:52,599 ไม่มีอะไรที่ทำให้ผมมั่นใจเลย 117 00:07:53,473 --> 00:07:54,683 ผมมีแผน 118 00:07:55,850 --> 00:07:58,350 อยู่ในใจแล้วล่ะ 119 00:08:14,118 --> 00:08:15,868 คุณรู้สึกยังไงบ้างครับ 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,128 เราต้องขอข้อมูลส่วนตัว ของคุณด้วยครับ 121 00:08:21,209 --> 00:08:24,709 ชื่อ เลขบัตรประชาชน แล้วก็เบอร์โทรศัพท์นะครับ 122 00:08:29,175 --> 00:08:31,835 พาเขามาก่อนที่ผมจะขึ้นเสียงนะ 123 00:08:32,637 --> 00:08:33,677 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 ผู้ปกครองของเหล่าคนไข้รถจักรยานครับ 125 00:08:36,182 --> 00:08:38,392 พวกเขาอยากย้ายคนไข้ไปที่โซลแทน 126 00:08:38,476 --> 00:08:40,516 - คุณทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ - ทำไมล่ะ 127 00:08:40,895 --> 00:08:44,685 ผมไม่อยากให้เขาอยู่ โรงพยาบาลโทรมๆ นี่แม้แต่วินาทีเดียว 128 00:08:44,774 --> 00:08:48,034 คนไข้จะต้องพักฟื้นหลังการผ่าตัดค่ะ 129 00:08:48,110 --> 00:08:52,320 แล้วใครบอกให้คุณผ่าตัดพี่ชายผมกัน 130 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 ขอโทษนะคะ 131 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 ฉันยินยอมเพราะได้ยินว่า อาการของเขาหนักมาก 132 00:08:57,203 --> 00:08:59,083 เงียบไปก่อนเลย 133 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 ผมมีเพื่อนที่สนิท 134 00:09:02,375 --> 00:09:04,125 อยู่ที่กระทรวงสาธารณสุข 135 00:09:04,210 --> 00:09:07,340 ถ้ามีอะไรผิดพลาดล่ะก็ 136 00:09:07,421 --> 00:09:09,421 พวกคุณต้องรับผิดชอบ เข้าใจไหม 137 00:09:11,467 --> 00:09:13,047 ขอโทษนะคะ 138 00:09:14,011 --> 00:09:16,561 คุณคิดว่า เราผ่าตัดให้คนไข้เล่นๆ เหรอคะ 139 00:09:16,639 --> 00:09:17,559 เธอเป็นใครกัน สาวน้อย 140 00:09:17,640 --> 00:09:19,310 ฉันเป็นหมอค่ะ 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,518 พี่ชายของคุณอาการสาหัสมาก 142 00:09:22,603 --> 00:09:25,273 เพราะว่ามีเลือดออกในม้าม จึงจำเป็นต้องทำการผ่าตัด 143 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 งั้นเธอก็เป็นคนที่ ผ่าตัดให้พี่ฉันใช่ไหม สาวน้อย 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,900 ฉันไม่ใช่สาวน้อยค่ะ ฉันเป็นหมอ 145 00:09:28,985 --> 00:09:31,235 แล้วเธอก็เป็นคนที่ ผ่าตัดให้พี่ฉันใช่ไหม 146 00:09:31,320 --> 00:09:33,110 ถ้าไม่ใช่ ก็ไปให้พ้นเลย 147 00:09:33,197 --> 00:09:35,947 พาหมอจริงๆ มาหาฉันเดี๋ยวนี้ 148 00:09:36,033 --> 00:09:38,043 - นี่คุณกำลัง... - เดี๋ยวก่อนค่ะ 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,659 เราอยากให้ผู้ปกครอง ไปรอข้างนอกก่อนนะคะ 150 00:09:39,745 --> 00:09:42,325 คุณอยู่ในห้องฉุกเฉิน และเรามีคนไข้อื่นอยู่ด้วยนะคะ 151 00:09:42,415 --> 00:09:45,285 - โปรดรอข้างนอกเถอะค่ะ - กล้าดียังไงมาแตะตัวฉัน 152 00:09:52,550 --> 00:09:53,840 นี่คุณตีฉันเหรอคะ 153 00:09:57,638 --> 00:10:00,348 ใช่ ฉันตีเธอ จะทำไมล่ะ 154 00:10:00,433 --> 00:10:04,403 กล้าดียังไงให้ฉันไปรอข้างนอก 155 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 นี่รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,266 นี่ 157 00:10:08,691 --> 00:10:12,951 ทันทีที่ฉันโทรหาเพื่อน 158 00:10:13,029 --> 00:10:15,529 ที่กระทรวงสาธารณสุข 159 00:10:15,615 --> 00:10:18,735 พวกเธอก็จบเห่แล้ว เข้าใจที่พูดไหม 160 00:10:20,244 --> 00:10:21,334 งั้นเหรอคะ 161 00:10:22,663 --> 00:10:24,713 ก็แน่นอนสิ 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,831 เข้าใจแล้วค่ะ 163 00:10:31,339 --> 00:10:33,549 - โทรหาเขาสิคะ - อะไรนะ 164 00:10:33,633 --> 00:10:36,643 โทรหาเพื่อนคุณ ที่กระทรวงสาธารณสุขเลย 165 00:10:36,719 --> 00:10:41,849 ให้ฉันคุยกับเขาเดี๋ยวนี้ 166 00:10:46,354 --> 00:10:48,484 ฉันอยากคุยกับข้าราชการที่ 167 00:10:48,564 --> 00:10:50,574 มีเพื่อนที่หยาบคายแบบคุณมาก 168 00:10:50,650 --> 00:10:53,280 ฉันจะหาว่าเขาเป็นใคร 169 00:10:53,361 --> 00:10:55,111 แล้วก็ทำเรื่องร้องเรียน 170 00:10:55,279 --> 00:10:57,739 ไปที่สำนักนายกรัฐมนตรี แล้วอะไรอีกนะ 171 00:10:57,823 --> 00:11:00,493 - ศูนย์บริการสาธารณะค่ะ - ใช่แล้ว ศูนย์บริการสาธารณะ 172 00:11:00,576 --> 00:11:03,656 ฉันจะร้องเรียนเพื่อนคุณ จนพวกเขาไล่เพื่อนคุณออก 173 00:11:04,121 --> 00:11:06,921 โทรหาเพื่อนคุณเดี๋ยวนี้เลยสิคะ 174 00:11:11,837 --> 00:11:13,337 ลังเลทำไมคะ 175 00:11:13,964 --> 00:11:17,264 ไหนบอกว่าสนิทกันมากไง 176 00:11:17,343 --> 00:11:19,603 เพื่อนที่อยู่กระทรวงสาธารณสุขน่ะ 177 00:11:19,678 --> 00:11:21,308 โทรหาเขาเดี๋ยวนี้ 178 00:11:24,225 --> 00:11:25,935 ฉันกดเบอร์ให้ก็ได้นะ 179 00:11:27,686 --> 00:11:28,846 ดีไหมคะ 180 00:11:35,403 --> 00:11:36,653 หลบไป 181 00:11:36,737 --> 00:11:40,197 - กล้าดียังไง... - ตายจริง 182 00:11:40,282 --> 00:11:41,702 ฉันจะโทรแล้วนะ 183 00:11:42,410 --> 00:11:43,540 เบามือหน่อย 184 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 มีคนแปลกๆ แบบนี้ตลอดแหละค่ะ 185 00:11:48,958 --> 00:11:50,458 จู่ๆ ก็โผล่มา 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 แต่ว่า 187 00:11:52,962 --> 00:11:54,552 ฉันก็ไม่ควรตะโกนใส่เขาแบบนั้น 188 00:11:54,630 --> 00:11:56,630 ถ้าคุณไม่ทำ ฉันก็ทำไปแล้ว 189 00:11:56,715 --> 00:11:58,625 เขานึกว่าตัวเองเป็นใครนะ 190 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 คำที่ใช้ก็เก่าชะมัด 191 00:12:01,887 --> 00:12:04,717 - คุณหมอคังอยู่ไหนเหรอ - หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไปจากโซล 192 00:12:04,807 --> 00:12:06,137 มาหาเขาครับ 193 00:12:06,225 --> 00:12:08,435 ตอนนี้หมอคังไม่ได้อยู่นี่เหรอ 194 00:12:08,519 --> 00:12:10,189 ไม่ครับ เขาออกไปข้างนอก 195 00:12:10,271 --> 00:12:11,401 จะทำยังไงดีคะ 196 00:12:11,480 --> 00:12:13,270 ให้ฉันเรียกอาจารย์คิมไหมคะ 197 00:12:14,567 --> 00:12:15,527 เขาไม่อยู่ที่นี่ 198 00:12:15,734 --> 00:12:18,534 - อะไรนะคะ - อาจารย์คิมไม่อยู่นี่เหมือนกันค่ะ 199 00:12:18,612 --> 00:12:21,532 เขาคงนึกว่าคุณหมอคังอยู่นี่ด้วย 200 00:12:21,615 --> 00:12:23,235 แล้วห้องฉุกเฉินล่ะ 201 00:12:31,250 --> 00:12:34,460 (โอมยองชิม) 202 00:12:38,466 --> 00:12:39,586 เขารับไหมคะ 203 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 ไม่ค่ะ คุณหมอคังล่ะ 204 00:12:41,844 --> 00:12:44,224 ทำไมพวกเขาไม่รับเลยนะ 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,555 อร่อยมากเลยนะเนี่ย 206 00:12:46,640 --> 00:12:47,520 นี่อาหารของที่นี่เหรอ 207 00:12:47,600 --> 00:12:49,350 นี่ ดื่มหน่อยสิ 208 00:12:49,435 --> 00:12:51,225 ผมต้องกลับไปทำงานนะครับ 209 00:12:51,312 --> 00:12:52,692 มีคนไข้ต้องไปดูแล 210 00:12:52,771 --> 00:12:54,441 งั้นแค่แก้วเดียวพอ 211 00:12:58,903 --> 00:13:01,073 นายรู้เมื่อไหร่ ว่าอาจารย์คิมคือบูยงจู 212 00:13:02,573 --> 00:13:03,743 บูยงจูเหรอครับ 213 00:13:04,241 --> 00:13:07,371 บูยงจู ศัลยแพทย์ในตำนานน่ะเหรอ 214 00:13:07,661 --> 00:13:08,661 นายรู้เมื่อไหร่กัน 215 00:13:09,455 --> 00:13:11,325 ก่อนที่ผมจะ 216 00:13:11,415 --> 00:13:12,785 คุยโทรศัพท์กับคุณเลยครับ 217 00:13:14,335 --> 00:13:17,205 รู้ไหมว่าทำไมเขาถึงถูกไล่ออก จากศูนย์การแพทย์กอซาน 218 00:13:17,296 --> 00:13:18,796 เขาถูกไล่ออกเหรอครับ 219 00:13:18,881 --> 00:13:21,341 เขาไม่ได้ออกเองเหรอ ทำไมล่ะ 220 00:13:22,510 --> 00:13:24,010 เขาไปฆ่าคนตาย 221 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 เป็นลูกศิษย์ของเขาเอง 222 00:13:29,892 --> 00:13:32,942 เขาคือความล้มเหลวของการเป็นหมอ 223 00:13:33,020 --> 00:13:35,020 และความล้มเหลวของการเป็นมนุษย์ด้วย 224 00:13:35,689 --> 00:13:37,689 เข้าบ้าคลั่งเรื่องผ่าตัด 225 00:13:37,775 --> 00:13:40,775 ขนาดที่ว่าผ่าคนไข้ทุกคน 226 00:13:40,861 --> 00:13:42,531 ที่เขาดูแล 227 00:13:43,322 --> 00:13:44,452 สั้นๆ นะ 228 00:13:46,242 --> 00:13:48,582 เขาเป็นคนโรคจิต 229 00:14:00,256 --> 00:14:03,046 นี่เป็นอะไรน่ะ นายไปโกรธใครมา 230 00:14:05,427 --> 00:14:07,507 แผนงั้นเหรอ 231 00:14:07,888 --> 00:14:09,768 นี่นายจะบอกว่า 232 00:14:09,848 --> 00:14:13,098 อยากให้ฉันสร้างโรงพยาบาล ให้นายงั้นเหรอ 233 00:14:13,185 --> 00:14:16,225 ถ้าผมขอแล้วคุณจะทำให้ไหมล่ะครับ 234 00:14:16,313 --> 00:14:18,233 นายนี่ใจกล้ามากเลยนะ 235 00:14:18,315 --> 00:14:20,775 งั้นคุณก็ไปหาหมอคนอื่นเถอะ 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 คุณเป็นคนรวยนี่ 237 00:14:23,362 --> 00:14:24,532 ดูทำเข้าสิ 238 00:14:26,198 --> 00:14:29,288 ระวังหน่อยสิ 239 00:14:30,035 --> 00:14:31,115 ยินดีต้อนรับครับ 240 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 แล้วคุณมาบอกผมทำไมครับ 241 00:14:40,880 --> 00:14:42,050 จริงๆ เลยนะ 242 00:14:42,464 --> 00:14:45,554 พอได้ยินนายเรียกบูยงจูว่าอาจารย์ 243 00:14:46,010 --> 00:14:47,470 ฉันก็อดเป็นห่วงไม่ได้ 244 00:14:47,553 --> 00:14:48,603 ฉันนึกว่า... 245 00:14:49,597 --> 00:14:52,137 ฉันอาจจะเสียเพื่อนร่วมงานไปน่ะ 246 00:14:53,851 --> 00:14:55,061 ดงจู 247 00:14:55,811 --> 00:14:58,941 ฉันรู้ดีว่านายรู้สึกยังไง 248 00:14:59,315 --> 00:15:00,895 แต่ระวังตัวหน่อยสิ 249 00:15:01,567 --> 00:15:02,987 อาจารย์คิมน่ะ 250 00:15:03,319 --> 00:15:04,819 แทบไม่ใช่คนแล้วนะ 251 00:15:05,112 --> 00:15:09,452 ชีวิตของนายจะจบลงทันที ถ้าทำให้เขาไม่พอใจมากๆ 252 00:15:12,119 --> 00:15:14,659 แปลกจัง ทำไมเขาไม่รับสายเลยนะ 253 00:15:15,915 --> 00:15:17,825 บางทีอาจมีเรื่องก็ได้ค่ะ 254 00:15:19,335 --> 00:15:20,955 ดูนี่สิครับ 255 00:15:21,045 --> 00:15:23,505 อาจารย์คิมทิ้งมือถือเอาไว้ 256 00:15:24,757 --> 00:15:25,837 หรือว่า 257 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 คุณหมอคังก็ลืมเหมือนกันเหรอ 258 00:15:28,010 --> 00:15:29,890 ฉันว่าไม่หรอกมั้ง 259 00:15:32,014 --> 00:15:33,854 มั้งนะคะ 260 00:15:33,933 --> 00:15:35,103 ไม่ต้องห่วงครับ 261 00:15:35,184 --> 00:15:37,314 ยังดีที่เรายังไม่มีคนไข้ฉุกเฉิน 262 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 คนไข้ฉุกเฉินครับ 263 00:15:43,108 --> 00:15:44,398 ได้ยินนั่นไหมคะ 264 00:15:44,485 --> 00:15:45,985 ได้ยินค่ะ 265 00:15:52,743 --> 00:15:55,123 {\an8}- เกิดอะไรขึ้นคะ - ชายอายุ 40 มีอาการหมดสติครับ 266 00:15:55,204 --> 00:15:56,874 {\an8}เขาเหงื่อออกและมีไข้ด้วย 267 00:15:57,915 --> 00:16:00,455 - โทอินบอม - เขาเป็นคนขับรถแท็กซี่ที่ผมนั่ง 268 00:16:03,587 --> 00:16:06,667 คุณคะ ได้ยินไหมคะ คุณคะ 269 00:16:12,554 --> 00:16:14,644 - สัญญาณชีพล่ะ - ตอนนี้ 80/40 ชีพจร 130 ครับ 270 00:16:14,723 --> 00:16:15,773 และมีไข้ 39.8 องศา 271 00:16:15,849 --> 00:16:16,979 {\an8}ใช่อาการช็อกไหมนะ 272 00:16:17,059 --> 00:16:19,309 {\an8}ผมตรวจที่ท้องของเขาแล้ว กล้ามเนื้อมีอาการเกร็งมาก 273 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 ทำอะไรอยู่ครับ เริ่มสั่งมาได้แล้ว 274 00:16:27,152 --> 00:16:30,492 ฉันยังไม่อนุญาตให้เธอรักษาคนไข้นะ 275 00:16:30,572 --> 00:16:32,832 ฉันต้องแน่ใจก่อนว่าจะเชื่อมือเธอ 276 00:16:32,908 --> 00:16:34,118 ให้ดูคนไข้ได้ 277 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 สั่งมาสิครับ 278 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 คุณหมอยุนคะ 279 00:16:57,016 --> 00:16:58,926 {\an8}(ร้านอาหารพักข้างทาง) 280 00:16:59,018 --> 00:17:00,518 {\an8}นี่คุณจะไม่ผ่าตัด 281 00:17:00,894 --> 00:17:02,234 {\an8}ให้ท่านประธานจริงๆ เหรอคะ 282 00:17:02,479 --> 00:17:05,109 ก็อยู่ที่เขานะ 283 00:17:05,983 --> 00:17:07,783 ฉันนึกว่าคุณวางแผนไว้แล้ว 284 00:17:08,736 --> 00:17:12,866 อย่างน้อยคุณควรทำให้ท่านประธาน อยู่ข้างคุณไว้ก่อน 285 00:17:14,158 --> 00:17:16,788 ถ้าเขาอยากอยู่ เขาก็ต้องอยู่เอง 286 00:17:16,869 --> 00:17:20,579 ผมไม่ชอบไปหาพรรคหาพวกเท่าไร 287 00:17:20,664 --> 00:17:24,594 ถ้าคุณไม่ยอมผ่าตัดให้เขา คนเดียวที่จะดีใจก็คือ 288 00:17:25,919 --> 00:17:28,629 ผู้อำนวยการโท ถูกไหมคะ 289 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 ผมไม่สน 290 00:17:33,218 --> 00:17:37,178 นี่คือแผนการทำงานของปีหน้า ที่ผู้อำนวยการโทส่งมา 291 00:17:38,557 --> 00:17:40,137 ฉันสงสัยนะ 292 00:17:40,225 --> 00:17:43,765 ว่าคุณจะยังไม่สนใจอยู่ไหม ถ้าได้เห็นนี่ 293 00:17:53,572 --> 00:17:55,702 ผมต้องไปแล้วครับ 294 00:17:55,783 --> 00:17:56,913 ต้องไปแล้วเหรอ 295 00:17:57,451 --> 00:17:58,621 นี่ ดงจู 296 00:18:02,623 --> 00:18:03,833 เดินทางกลับปลอดภัยนะครับ 297 00:18:08,921 --> 00:18:10,671 ลองคิดดูใหม่นะ ดงจู 298 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 คิดให้ดีๆ ล่ะ 299 00:18:15,761 --> 00:18:17,601 ว่าอันไหนเป็นโอกาสที่ดีจริงๆ 300 00:18:18,555 --> 00:18:20,675 และอันไหนไม่ใช่ เข้าใจไหม 301 00:18:36,115 --> 00:18:37,655 (สิบสามสายที่ไม่ได้รับ) 302 00:18:46,291 --> 00:18:47,211 รุ่นพี่ครับ นี่ผมเองนะ 303 00:18:47,292 --> 00:18:49,592 ดงจู นี่นายอยู่ไหนเนี่ย 304 00:18:49,670 --> 00:18:51,300 ทำไมถึงไม่รับสาย 305 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 ทำไมครับ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 306 00:18:52,923 --> 00:18:54,513 เรามีคนไข้ที่มีอาการปวดท้อง 307 00:18:54,591 --> 00:18:57,801 ชีพจรของเขาอ่อนลงแล้วก็มีไข้ น่าจะเป็นเยื่อบุช่องท้องอักเสบ 308 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 เราจะทำยังไงกันดี 309 00:19:00,347 --> 00:19:02,807 กว่าผมจะกลับไปถึงก็ 40 นาทีนะครับ 310 00:19:02,891 --> 00:19:03,931 ไม่ได้นะ 311 00:19:04,017 --> 00:19:06,597 ถ้านายไม่กลับมาในสิบนาที คนไข้กับฉันต้องตายแน่เลย 312 00:19:06,687 --> 00:19:09,307 ถ้าเหาะได้ก็เหาะมาเลยนะ 313 00:19:11,483 --> 00:19:12,653 แล้วอาจารย์คิมล่ะครับ 314 00:19:12,734 --> 00:19:14,154 เขาไม่ได้อยู่นั่นเหรอ 315 00:19:14,236 --> 00:19:16,656 เขาออกไปเพราะคิดว่านายอยู่นี่น่ะ 316 00:19:16,947 --> 00:19:19,617 นายมานี่ในสิบนาทีได้ไหม 317 00:19:19,700 --> 00:19:21,790 จะบ้าตาย 318 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 ฮัลโหล 319 00:19:23,328 --> 00:19:24,618 นี่ ดงจู 320 00:19:24,705 --> 00:19:26,745 นี่เขาวางสายไปเหรอ ฮัลโหล 321 00:19:27,374 --> 00:19:28,384 ฮัลโหล 322 00:19:29,376 --> 00:19:30,416 รุ่นพี่ต้องทำนะครับ 323 00:19:30,502 --> 00:19:32,502 นายพูดอะไรน่ะ ฉันไม่... 324 00:19:36,800 --> 00:19:39,140 ฉันไม่ได้อยู่ในสถานะที่ทำได้นะ 325 00:19:39,219 --> 00:19:40,599 แล้วจะทำยังไงล่ะ 326 00:19:40,679 --> 00:19:41,809 อาจารย์คิมกับผมไม่อยู่นั่น 327 00:19:41,889 --> 00:19:43,519 รุ่นพี่อยู่ตรงนั้นคนเดียว 328 00:19:44,057 --> 00:19:45,177 อยากเห็นคนไข้ตายเหรอครับ 329 00:19:45,267 --> 00:19:46,687 อย่าพูดแบบนั้นเชียวนะ 330 00:19:47,144 --> 00:19:48,774 ปล่อยเขาตายเหรอ จะปล่อยได้ยังไง 331 00:19:48,854 --> 00:19:50,694 รุ่นพี่ถึงต้องดูแลเขาไงครับ 332 00:19:51,732 --> 00:19:53,822 {\an8}รุ่นพี่ดูแลห้องฉุกเฉินอยู่แล้วนี่ 333 00:19:56,445 --> 00:19:59,865 ขอ 30 นาทีครับ ยังไงผมก็จะไปถึงที่นั่นใน 30 นาที 334 00:19:59,990 --> 00:20:01,620 พยุงอาการเขาไว้จนกว่าจะถึงตอนนั้น 335 00:20:06,622 --> 00:20:07,462 แท็กซี่ 336 00:20:12,878 --> 00:20:14,048 คุณหมอยุนคะ 337 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 คุณหมอยุน 338 00:20:16,798 --> 00:20:18,378 คุณทำอะไรน่ะ 339 00:20:18,467 --> 00:20:19,587 คนไข้นอนอยู่ตรงนี้นะ 340 00:20:20,969 --> 00:20:22,969 อาการของเขาแย่ลงเรื่อยๆ ไม่เห็นเหรอ 341 00:20:27,726 --> 00:20:28,596 นี่ 342 00:20:28,685 --> 00:20:30,095 คุณเป็นหมอไม่ใช่เหรอ 343 00:20:31,188 --> 00:20:32,898 คุณเป็นหมอใช่ไหมครับ 344 00:20:34,399 --> 00:20:36,069 เธอทำร้ายร่างกายตัวเอง 345 00:20:36,151 --> 00:20:37,781 ฉันให้เธออยู่กับคนไข้ไม่ได้ 346 00:20:38,820 --> 00:20:41,950 เธอขาดคุณสมบัติ ของโรงพยาบาลนี้ตั้งแต่วันนี้ไป 347 00:20:42,366 --> 00:20:44,276 รุ่นพี่ถึงต้องดูแลเขาไงครับ 348 00:20:44,368 --> 00:20:46,408 รุ่นพี่ดูแลห้องฉุกเฉินอยู่แล้วนี่ 349 00:20:59,132 --> 00:21:00,882 หน้ากากออกซิเจนเจ็ดลิตร 350 00:21:02,386 --> 00:21:03,846 ติดสายไอวีแล้วก็เปิดแบบเต็มเลย 351 00:21:03,929 --> 00:21:05,849 - ฉันต้องการสายซีด้วยนะ - ได้ค่ะ คุณหมอยุน 352 00:21:06,265 --> 00:21:07,515 ทำโซโนแกรมด้วยนะ 353 00:21:11,812 --> 00:21:12,902 สายซีพร้อมแล้วค่ะ 354 00:21:12,980 --> 00:21:14,690 ให้นอร์อิพิเนฟริน 32 มิลลิกรัม 355 00:21:14,773 --> 00:21:17,363 แล้วก็ผสมโอดีดับเบิลยู จากนั้นฉีดสิบซีซีต่อชั่วโมงนะ 356 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 - สายสวนด้วยค่ะ - ได้ค่ะ 357 00:21:25,409 --> 00:21:27,039 คุณหมอคะ ชีพจรตกลงค่ะ 358 00:21:27,744 --> 00:21:29,044 เราต้องแก้ไขค่ะ 359 00:21:32,040 --> 00:21:33,170 {\an8}หัวใจหยุดเต้น เตรียมซีพีอาร์ 360 00:21:33,834 --> 00:21:35,504 {\an8}คุณหมอโท ช่วยฉันปั๊มหัวใจได้ไหม 361 00:21:36,795 --> 00:21:38,625 ช่วยหน่อยเถอะ ข้อมือฉันเจ็บอยู่ 362 00:21:41,675 --> 00:21:44,545 ให้อิพิเนฟรินหนึ่งมิลลิกรัม ทุกสามนาที เตรียมท่อหายใจด้วยค่ะ 363 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 ตรวจจังหวะหัวใจ 364 00:22:03,447 --> 00:22:05,067 เดี๋ยวก่อนนะ 365 00:22:06,700 --> 00:22:08,240 {\an8}หัวใจกลับมาเต้นแล้วครับ 366 00:22:09,077 --> 00:22:10,577 {\an8}ความดันเลือดที่ 80/50 ค่ะ 367 00:22:10,662 --> 00:22:12,002 เร่งนอร์อิพิเนฟรินให้ด้วยค่ะ 368 00:22:12,080 --> 00:22:12,960 ค่ะ 369 00:22:18,503 --> 00:22:20,013 นี่วัตถุโบราณเหรอ 370 00:22:23,175 --> 00:22:24,375 {\an8}นั่นถุงน้ำดีเหรอ 371 00:22:25,761 --> 00:22:27,101 {\an8}ใช่จริงด้วย 372 00:22:27,179 --> 00:22:28,759 มันจะแตกแล้ว 373 00:22:28,847 --> 00:22:30,347 {\an8}ถุงน้ำดีเป็นหนองงั้นเหรอ 374 00:22:31,349 --> 00:22:33,139 {\an8}ก็หมายความว่า... 375 00:22:33,477 --> 00:22:36,017 คุณพัค เขาต้องการการผ่าตัด 376 00:22:36,104 --> 00:22:38,324 - เรียกคุณหมอนัมด้วยค่ะ - ครับ 377 00:22:48,075 --> 00:22:50,235 อาจารย์คิม ห้องฉุกเฉินเรียกฉันน่ะ 378 00:22:50,702 --> 00:22:53,962 คุณหมอคังคงจะผ่าตัดอีกแล้ว จะไปด้วยไหม 379 00:22:56,249 --> 00:22:59,749 อย่าลืมปิดเตาในอีกสิบนาทีล่ะ 380 00:22:59,836 --> 00:23:03,216 อย่าต้มจนแห้งแบบครั้งที่แล้วนะ 381 00:23:04,216 --> 00:23:09,006 คุณหมอคังนี่มีดวงทำงานหนักตลอดเลยนะ 382 00:23:09,096 --> 00:23:11,516 เขายังไม่ได้พักเลย ตั้งแต่มาอยู่ที่นี่ 383 00:23:11,598 --> 00:23:12,678 ไปก่อนนะ 384 00:23:20,482 --> 00:23:22,942 เขาวางแผนอะไรบางอย่างอยู่ 385 00:23:25,403 --> 00:23:27,243 แผนอะไรกันนะ 386 00:23:32,202 --> 00:23:34,502 ท่านประธานชินคะ ผู้อำนวยการโทมาค่ะ 387 00:23:35,080 --> 00:23:37,920 - ยินดีต้อนรับนะ - คุณถามหาผมเหรอครับ ท่านประธาน 388 00:23:39,292 --> 00:23:44,172 ฉันขอโทษที่รบกวนคนงานยุ่ง อย่างนายตลอดเลยนะ 389 00:23:44,256 --> 00:23:48,006 ไม่เป็นไรครับ นี่วันเสาร์ แล้วผมก็ไม่ค่อยมีงานด้วย 390 00:23:48,385 --> 00:23:52,255 ฉันรู้ว่านายยุ่ง ฉันจะสรุปให้สั้นแล้วกันนะ 391 00:23:53,140 --> 00:23:55,100 ฉันจะขอเข้าประเด็นเลย 392 00:24:00,313 --> 00:24:02,443 นี่คือรายการของอุปกรณ์ 393 00:24:03,441 --> 00:24:05,361 ที่ฉันอยากให้นายเตรียม สำหรับโรงพยาบาลทลดัม 394 00:24:05,443 --> 00:24:07,863 นี่มันอุปกรณ์ล้ำสมัย แล้วก็ดีที่สุดทั้งนั้นเลยนี่ครับ 395 00:24:07,946 --> 00:24:10,486 มันมากไปสำหรับ โรงพยาบาลขนาดเล็กนะครับ 396 00:24:10,699 --> 00:24:12,369 ทำไมโรงพยาบาลทลดัม ต้องใช้ของพวกนี้ด้วยครับ 397 00:24:12,450 --> 00:24:15,620 หมอของฉันบอกว่าเขาต้องการมัน แค่ทำตามที่บอกเถอะ 398 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 นี่ท่านกำลังพูดถึง 399 00:24:20,458 --> 00:24:22,168 บูยงจูใช่ไหมครับ 400 00:24:22,252 --> 00:24:24,212 ใช่ ทำไมเหรอ 401 00:24:26,882 --> 00:24:27,842 ท่านประธานชินครับ 402 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 บูยงจู 403 00:24:30,802 --> 00:24:33,182 ถูกไล่ออกจากวงการนานแล้วนะครับ 404 00:24:33,555 --> 00:24:35,715 ทั้งเรื่องจริยธรรมและการแพทย์เลย 405 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 เขาไม่ใช่คนที่ท่านจะเชื่อใจได้ ทำไมท่านถึง... 406 00:24:37,642 --> 00:24:40,272 หุบปากแล้วก็ทำตามที่ฉันบอกเถอะ 407 00:24:40,353 --> 00:24:44,403 มันไม่ใช่เงินนายด้วยซ้ำ หยุดบ่นได้แล้ว 408 00:24:44,524 --> 00:24:46,364 - ฉันไม่อยากฟัง - แต่ว่าท่านครับ 409 00:24:46,443 --> 00:24:49,493 จะให้ฉันไปส่งอุปกรณ์ ด้วยตัวเองเลยไหม 410 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 จะเอาแบบนั้นไหม 411 00:24:52,490 --> 00:24:53,580 ไม่ครับ 412 00:24:55,493 --> 00:24:56,703 ผมจะจัดการให้ครับ 413 00:24:59,372 --> 00:25:03,132 โปรดสั่งตามใจชอบเลยนะครับ 414 00:25:03,210 --> 00:25:04,340 มื้อนี้ผมเลี้ยงเอง 415 00:25:06,630 --> 00:25:08,840 ผมไม่คิดว่า จะพบใครที่ใจกว้างแบบคุณที่นี่นะ 416 00:25:08,924 --> 00:25:11,934 ผมดีใจนะครับที่คุณพูดแบบนี้ 417 00:25:15,430 --> 00:25:16,470 จะว่าไป 418 00:25:17,390 --> 00:25:20,730 คุณมีธุระอะไรกับคุณหมอคังเหรอครับ 419 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องห่วงหรอกครับ 420 00:25:23,605 --> 00:25:26,935 แน่นอนครับ 421 00:25:27,025 --> 00:25:30,025 ผมยังไม่ได้แสดงความขอบคุณเลย 422 00:25:30,111 --> 00:25:32,361 ที่ส่งหมอที่เก่งอย่างเขามาที่นี่ 423 00:25:34,241 --> 00:25:35,371 นี่ครับ 424 00:25:38,370 --> 00:25:39,330 ครับ ผู้อำนวยการโท 425 00:25:40,121 --> 00:25:42,251 อะไรนะครับ โรงพยาบาลทลดัมเหรอครับ 426 00:25:42,332 --> 00:25:44,792 ใช่ มานี่เดี๋ยวนี้ 427 00:26:01,726 --> 00:26:03,646 - เกิดอะไรขึ้นครับ - คุณคะ 428 00:26:03,770 --> 00:26:05,440 ได้โปรดช่วยสามีฉันด้วยค่ะ 429 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 คุณต้องช่วยเขานะคะ 430 00:26:07,941 --> 00:26:10,571 ได้โปรดเถอะ เขาจะตายแล้ว 431 00:26:11,194 --> 00:26:12,534 ให้ตายเถอะ 432 00:26:14,572 --> 00:26:16,532 สามีฉันต้องการความช่วยเหลือ 433 00:26:16,616 --> 00:26:18,156 ได้โปรดเถอะค่ะ 434 00:26:19,619 --> 00:26:20,579 ได้โปรดช่วยเขาด้วย 435 00:26:21,329 --> 00:26:22,579 คุณออมคะ 436 00:26:22,831 --> 00:26:24,501 ช่วยโทรหาคุณหมอคังอีกครั้งนะคะ 437 00:26:24,582 --> 00:26:26,842 ฉันอยากรู้ว่าอีกนานแค่ไหนเขาจะมาถึง 438 00:26:26,918 --> 00:26:30,088 ฉันพยายามโทรแล้วค่ะ แต่เขาไม่รับสายเลย 439 00:26:30,714 --> 00:26:32,844 หมายความว่าไงที่ว่าเขาไม่รับน่ะ 440 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 ฉันโทรไปสองครั้งแต่เขาไม่รับเลย 441 00:26:41,850 --> 00:26:44,140 ตายแล้ว ทำยังไงดี 442 00:26:45,186 --> 00:26:46,056 ได้โปรดเถอะ ที่รัก 443 00:26:46,146 --> 00:26:47,356 เราต้องซ่อมกระดูกเชิงกรานเขา 444 00:26:47,439 --> 00:26:49,269 ขอผ้ากับยางรัดด้วย 445 00:26:50,483 --> 00:26:51,823 ตื่นเถอะ 446 00:26:58,616 --> 00:26:59,656 เกิดอะไรขึ้นนะ 447 00:26:59,743 --> 00:27:01,043 ทางญาติยินยอมแล้วครับ 448 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 ให้ย้ายเขาไปห้องผ่าตัดเลยไหมครับ 449 00:27:06,791 --> 00:27:09,131 {\an8}ที่นี่มีศัลยแพทย์คนอื่น นอกจากคังดงจูไหม 450 00:27:09,210 --> 00:27:11,500 {\an8}มีอีกคน แต่ว่าเขาไม่อยู่น่ะ 451 00:27:11,588 --> 00:27:13,668 {\an8}คุณผ่าถุงน้ำดีไม่ได้เหรอครับ 452 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 {\an8}ที่นี่ไม่มีอุปกรณ์แบบนั้น 453 00:27:15,342 --> 00:27:17,142 งั้นก็ย้ายผู้ป่วย ไปที่โรงพยาบาลอื่นสิครับ 454 00:27:17,218 --> 00:27:20,308 โรงพยาบาลที่รักษาเขาได้ อยู่ห่างไปตั้งสองชั่วโมงนะ 455 00:27:21,389 --> 00:27:23,599 ด้วยสภาพของเขาตอนนี้ เขาคงไปได้ไม่ไกลหรอก 456 00:27:24,100 --> 00:27:25,020 คุณหมอยุนคะ 457 00:27:25,769 --> 00:27:27,599 ความดันเลือดยังต่ำอยู่เลยค่ะ 458 00:27:27,687 --> 00:27:30,317 เพิ่มนอร์อิพิเนฟรินอีก 20 459 00:27:34,027 --> 00:27:35,397 {\an8}มีกล้องส่องตรวจช่องท้องไหมครับ 460 00:27:37,447 --> 00:27:41,277 เราซื้อกล้องมือสองจากโรงพยาบาล ที่ปิดไปแล้วเมื่อปีก่อน 461 00:27:42,494 --> 00:27:43,704 ถามทำไมเหรอคะ 462 00:27:44,204 --> 00:27:45,754 ผมจะผ่าเอง 463 00:27:47,540 --> 00:27:49,170 ผมจะผ่าตัด 464 00:27:49,709 --> 00:27:50,839 คนไข้คนนั้นเองครับ 465 00:27:50,919 --> 00:27:54,549 ขอโทษค่ะ แต่หมอที่ไม่ได้รับอนุญาต 466 00:27:54,631 --> 00:27:56,301 ตามกฎแล้ว ไม่สามารถทำการผ่าตัดได้ค่ะ 467 00:27:57,842 --> 00:28:00,642 - ไม่ได้เลยเหรอคะ - ไม่ได้ค่ะ 468 00:28:02,263 --> 00:28:04,223 คุณมีแผนช่วยคนไข้แผนอื่นหรือไง 469 00:28:05,767 --> 00:28:08,897 คนไข้อาจตายได้นะครับ ถ้าไม่ได้ผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 470 00:28:10,230 --> 00:28:12,150 คุณมีตัวเลือกอื่นนอกจากผมไหม 471 00:28:20,865 --> 00:28:22,905 นั่นใครน่ะ 472 00:28:23,284 --> 00:28:25,704 คุณหมอโทเป็นศัลยแพทย์ทั่วไป จากศูนย์การแพทย์กอซานค่ะ 473 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 ผมไม่รู้เลยนะว่าวันนี้ เราเชิญแพทย์จากที่อื่นไว้ด้วย 474 00:28:29,374 --> 00:28:31,254 คนไข้หัวใจหยุดเต้น และมีอาการช็อกเหตุพิษติดเชื้อ 475 00:28:31,334 --> 00:28:32,674 จากถุงน้ำดีเป็นหนอง 476 00:28:32,752 --> 00:28:35,552 เราไม่สามารถติดต่อ คุณหมอคังและอาจารย์คิมได้ 477 00:28:35,630 --> 00:28:38,220 อาการของเขาสาหัส เกินกว่าที่จะย้ายไปที่อื่น 478 00:28:38,299 --> 00:28:41,179 - แต่นี่มัน... - ได้โปรดเถอะค่ะ คุณหมอนัม 479 00:28:42,762 --> 00:28:44,972 เราค่อยคุยเรื่องนี้ หลังช่วยคนไข้แล้วนะ 480 00:28:46,516 --> 00:28:49,346 ถ้าการส่องกล้องไม่สำเร็จ ผมจะผ่าเขาตามปกติ 481 00:28:49,436 --> 00:28:50,396 ได้ค่ะ 482 00:29:09,873 --> 00:29:11,213 เดี๋ยวนะคะ 483 00:29:11,291 --> 00:29:14,751 คุณหมอยุนคะ คุณหมอคังโทรมาค่ะ 484 00:29:16,629 --> 00:29:17,879 เปิดลำโพงด้วยค่ะ 485 00:29:19,090 --> 00:29:20,550 รุ่นพี่ครับ นี่ดงจูนะครับ 486 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 ผมกำลังเดินทางไป แต่ว่ามีอุบัติเหตุระหว่างทาง 487 00:29:25,972 --> 00:29:27,562 ได้ยินว่ารุ่นพี่อยู่ห้องผ่าตัดแล้ว 488 00:29:27,640 --> 00:29:30,730 อดทนรออีกหน่อยนะครับ ผมจะไปให้เร็วที่สุดเลย 489 00:29:32,312 --> 00:29:34,442 รุ่นพี่ครับ 490 00:29:35,023 --> 00:29:36,823 รุ่นพี่ได้ยินผมไหมครับ 491 00:29:37,650 --> 00:29:40,450 - คุณหมอยุนคะ - สายไปแล้วค่ะ คุณหมอคัง 492 00:29:40,528 --> 00:29:43,528 เราวางยาสลบคนไข้แล้ว เรารออีกไม่ได้แล้วค่ะ 493 00:29:43,948 --> 00:29:44,948 มาเริ่มกันเลยค่ะ 494 00:29:47,452 --> 00:29:49,752 เริ่มการผ่าตัดได้ 495 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 โทอินบอมเหรอ 496 00:29:52,290 --> 00:29:53,710 ฉันจะดูกล้องส่องให้เองค่ะ 497 00:29:56,044 --> 00:29:57,004 มีด 498 00:30:05,720 --> 00:30:06,760 กล้องส่อง 499 00:30:16,189 --> 00:30:18,149 ถุงน้ำดีเกือบจะเละหมดแล้ว 500 00:30:18,650 --> 00:30:20,190 เขาทนมาขนาดนี้ได้ยังไงนะ 501 00:30:20,276 --> 00:30:22,276 เขาต้องทำงานหาเงินน่ะ 502 00:30:22,779 --> 00:30:24,109 น่าสงสารจริงๆ 503 00:30:26,366 --> 00:30:29,036 ผมต้องผ่าสองครั้ง เพราะว่าเราขาดคนนะครับ 504 00:30:31,412 --> 00:30:33,372 แต่คนไข้ถุงน้ำดีเป็นหนองนะ นายแน่ใจเหรอ 505 00:30:33,456 --> 00:30:34,786 ก็ต้องลองดูก่อนครับ 506 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 ท่อเจาะ 507 00:30:43,758 --> 00:30:47,718 ที่รัก ฟื้นสิ ที่รัก 508 00:30:49,931 --> 00:30:54,441 ที่รัก ได้โปรดฟื้นที ที่รัก 509 00:31:07,949 --> 00:31:08,949 คีม 510 00:31:11,119 --> 00:31:12,119 มีดผ่า 511 00:31:19,335 --> 00:31:23,625 {\an8}มันจะจบลงอย่างราบรื่นครับ ถ้าการผ่าเปิดเป็นไปได้ด้วยดี 512 00:31:23,715 --> 00:31:26,795 - สัญญาณชีพของเขาล่ะคะ - ไม่แย่มากนะ 513 00:31:52,911 --> 00:31:55,001 เขาถูกเครื่องยนต์ทับ ติดอยู่ข้างใต้ 30 นาที 514 00:31:55,079 --> 00:31:57,499 เขามีเลือดออกหนักมาก ขอเลือดสองถุงด้วยนะ 515 00:31:57,582 --> 00:32:00,002 เตรียมเผื่อไว้อีกสี่ถุงด้วย ฉีดพลาสมาให้เขาสี่เข็ม 516 00:32:00,084 --> 00:32:01,464 กระดูกเชิงกรานน่าจะร้าว 517 00:32:01,544 --> 00:32:04,264 ห้ามถอดผ้าที่พันไว้เด็ดขาด แล้วก็ทำซีทีสแกนทั้งอย่างนั้นด้วย 518 00:32:04,339 --> 00:32:06,089 - รบกวนด้วยนะครับ คุณออม - ได้ค่ะ 519 00:32:06,174 --> 00:32:08,134 เตรียมเลือดให้ด้วย ทางนี้เลยค่ะ 520 00:32:16,976 --> 00:32:18,056 (กำลังผ่าตัด) 521 00:32:18,144 --> 00:32:20,154 {\an8}(ห้องผ่าตัด) 522 00:32:25,610 --> 00:32:26,740 อาจารย์คิม 523 00:32:28,529 --> 00:32:30,069 นายมาทำอะไรตรงนี้ 524 00:32:31,616 --> 00:32:32,696 ผมขอโทษครับ 525 00:32:32,784 --> 00:32:35,454 ผมนึกว่าคุณอยู่ ผมเลยออกไปข้างนอก 526 00:32:35,536 --> 00:32:38,536 แล้วใครอยู่ในห้องผ่าตัดกัน 527 00:32:40,291 --> 00:32:41,961 ถ้าไม่ใช่นายแล้วใครกัน 528 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 การผ่าเปิดเรียบร้อยแล้วครับ 529 00:32:58,393 --> 00:33:00,483 {\an8}เหลือแค่ต้องเย็บท่อถุงน้ำดี และหลอดเลือด 530 00:33:00,561 --> 00:33:01,521 {\an8}ที่หนีบ 531 00:33:06,859 --> 00:33:08,529 ทำไปถึงไหนแล้ว 532 00:33:12,615 --> 00:33:15,905 คนไข้หัวใจหยุดเต้นและมีอาการช็อก จากถุงน้ำดีเป็นหนอง 533 00:33:15,994 --> 00:33:17,834 เราเพิ่งตัดถุงน้ำดีออก 534 00:33:17,912 --> 00:33:20,002 และตอนนี้ กำลังเย็บท่อถุงน้ำดีและหลอดเลือดค่ะ 535 00:33:22,000 --> 00:33:23,040 นี่ 536 00:33:24,460 --> 00:33:25,960 นี่ นายเป็นใครกัน 537 00:33:26,629 --> 00:33:29,469 ผมโทอินบอม ศัลยแพทย์ทั่วไป แห่งศูนย์การแพทย์กอซานครับ 538 00:33:30,591 --> 00:33:33,971 ศัลยแพทย์ทั้งสองคนของโรงพยาบาลทลดัม ไม่สามารถติดต่อได้ทั้งคู่ 539 00:33:34,470 --> 00:33:36,180 ผมก็เลยต้องมาช่วย 540 00:33:36,264 --> 00:33:38,144 ฉันโทรหานายแล้วนะ 541 00:33:38,224 --> 00:33:39,564 สองรอบเลยด้วย 542 00:33:43,730 --> 00:33:45,860 - เอามันออก - เอาออกค่ะ 543 00:33:49,610 --> 00:33:50,530 กล้องส่อง 544 00:33:56,659 --> 00:33:58,119 ไม่มีเลือดออก 545 00:33:58,745 --> 00:34:00,285 เป็นการเย็บท่อที่ดีมาก 546 00:34:03,207 --> 00:34:04,957 คุณหมอนัม สัญญาณชีพเขาเท่าไร 547 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 ตอนนี้ 100/75 เริ่มเสถียรแล้ว 548 00:34:08,713 --> 00:34:10,633 {\an8}เราจะใส่ที่ดูดของเหลวแล้วก็ปิดแผล 549 00:34:10,715 --> 00:34:11,915 {\an8}มาต่อกันเลย 550 00:34:12,008 --> 00:34:13,088 ขอที่ดูดด้วยครับ 551 00:34:13,301 --> 00:34:15,181 เตรียมที่เย็บด้วยค่ะ 552 00:34:31,569 --> 00:34:33,069 ผู้อำนวยการโทครับ 553 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 ผู้อำนวยการโท มาแล้วเหรอครับ 554 00:34:36,115 --> 00:34:37,445 มาทำอะไรที่นี่เหรอครับ 555 00:34:38,659 --> 00:34:39,789 นี่นายเมามาเหรอ 556 00:34:40,995 --> 00:34:42,075 สวัสดีครับ ผู้อำนวยการโท 557 00:34:42,622 --> 00:34:44,872 ผมจางกีแท หัวหน้าฝ่ายบริหารที่นี่ครับ 558 00:34:44,999 --> 00:34:45,959 สวัสดีครับ 559 00:34:48,211 --> 00:34:50,421 ผมแจ้งผู้อำนวยการยอแล้วครับ ว่าคุณกำลังมา 560 00:34:50,505 --> 00:34:51,875 ทางนี้เลยครับ 561 00:34:51,964 --> 00:34:53,264 บูยงจูอยู่ไหน 562 00:34:55,009 --> 00:34:56,839 ฉันอยากเจอเขาก่อน 563 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 {\an8}(ห้องผ่าตัด) 564 00:35:00,181 --> 00:35:01,431 เคสคนไข้ถูกทับเป็นยังไงบ้าง 565 00:35:01,516 --> 00:35:03,726 {\an8}ผลซีทีสแกนพบว่า กระดูกเชิงกรานของเขาร้าว 566 00:35:03,810 --> 00:35:05,560 {\an8}รวมถึงกระดูกต้นขาด้วย 567 00:35:05,645 --> 00:35:07,725 {\an8}เรากำลังติดต่อศัลยแพทย์กระดูกครับ 568 00:35:07,814 --> 00:35:09,484 {\an8}นายคอยติดตามการรักษาต่อไปนะ 569 00:35:09,565 --> 00:35:11,565 พวกเธอสองคนตามฉันมา 570 00:35:19,117 --> 00:35:20,117 รุ่นพี่ครับ 571 00:35:35,091 --> 00:35:36,721 มาแล้วเหรอครับ อาจารย์คิม 572 00:35:37,135 --> 00:35:38,715 ทำไมคุณมาอยู่นี่ล่ะ 573 00:35:39,637 --> 00:35:41,217 คือว่า อาจารย์คิมครับ 574 00:35:48,146 --> 00:35:49,356 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 575 00:35:50,773 --> 00:35:52,073 นานแค่ไหนแล้วล่ะ 576 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 คิดว่าน่าจะ 14 ถึง 15 ปีแล้วสินะ 577 00:35:57,405 --> 00:36:00,985 ผมว่าเราไม่ได้อยู่ในสถานะที่ จะมาทักทายกันแบบนี้นะ 578 00:36:01,075 --> 00:36:02,785 เรามาคุยกันหน่อยไหม 579 00:36:11,752 --> 00:36:12,802 ผู้อำนวยการโท 580 00:36:17,633 --> 00:36:19,303 พ่อครับ 581 00:36:30,938 --> 00:36:32,938 ให้ตายสิ 582 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 มาได้เวลาเหมาะมาก 583 00:36:35,193 --> 00:36:38,033 คุณผู้อำนวยการครับ ลูกชายคุณมีปัญหาแล้วล่ะ 584 00:36:38,529 --> 00:36:39,609 นี่พูดเรื่องอะไร 585 00:36:39,697 --> 00:36:41,987 คุณหมอโทเพิ่งทำการผ่าตัด 586 00:36:42,074 --> 00:36:44,414 ในห้องผ่าตัดของผม 587 00:36:45,203 --> 00:36:46,753 หมอที่ไม่ได้ลงทะเบียน 588 00:36:46,829 --> 00:36:48,919 ทำการผ่าตัดในโรงพยาบาลแห่งนี้ 589 00:36:48,998 --> 00:36:51,248 โดยไม่ได้รับการอนุญาต 590 00:36:54,212 --> 00:36:55,382 แกทำเหรอ 591 00:36:57,798 --> 00:36:59,338 ฉันถามแก ว่าแกทำแบบนั้นเหรอ 592 00:37:04,388 --> 00:37:05,768 ขอโทษค่ะ 593 00:37:06,098 --> 00:37:08,478 เรามีเหตุฉุกเฉิน ฉันก็เลยขอให้เขาช่วย 594 00:37:11,437 --> 00:37:12,937 ผมจะผ่าเอง 595 00:37:13,356 --> 00:37:16,976 ฉันรู้ว่าไม่ควรจะละเลยกฎ แต่เพราะว่าเพื่อคนไข้ 596 00:37:17,068 --> 00:37:19,028 คุณมีตัวเลือกอื่นนอกจากผมไหม 597 00:37:19,111 --> 00:37:21,861 ฉันรู้ว่ามันผิดแต่ว่า ฉันก็ต้องขอร้องเขา ขอโทษด้วยค่ะ 598 00:37:26,118 --> 00:37:28,198 หยุดพูดได้แล้ว 599 00:37:28,287 --> 00:37:29,497 ตามฉันมา 600 00:37:50,977 --> 00:37:52,977 ยุนซอจอง นี่ฝีมือเธอเหรอ 601 00:37:53,854 --> 00:37:56,524 เธอขอให้เขาผ่าตัดเหรอ 602 00:37:56,899 --> 00:37:59,149 - ใช่ค่ะ ฉัน... - ผมบอกว่าผมจะผ่าเอง 603 00:37:59,777 --> 00:38:02,407 ที่นี่มีหมอที่ทำได้อยู่สองคน 604 00:38:02,655 --> 00:38:04,445 และทั้งคู่ก็ไม่อยู่ 605 00:38:04,532 --> 00:38:08,372 โรงพยาบาลใกล้สุดอยู่ห่างไปสองชม. ผมก็เลยไม่มีทางเลือก 606 00:38:08,744 --> 00:38:10,294 ผมก็เลยขอผ่าเอง 607 00:38:11,539 --> 00:38:14,459 - นี่ใครพูดความจริงกันแน่ - ฉันเองค่ะ 608 00:38:14,542 --> 00:38:16,212 ฉันขอให้เขาผ่าเอง 609 00:38:16,294 --> 00:38:19,554 หยุดมารับผิดชอบ เรื่องที่คุณไม่ได้ทำได้แล้ว 610 00:38:19,672 --> 00:38:21,222 คุณทำให้ผมไม่สบายใจนะ 611 00:38:21,716 --> 00:38:23,006 ผมเองครับ 612 00:38:23,092 --> 00:38:25,552 ไม่ค่ะ ฉันเป็นคนขอเขาเอง 613 00:38:26,429 --> 00:38:29,519 คุณหมอโทเข้ามาช่วย เพราะว่าเราไม่มีทางเลือกอื่น 614 00:38:29,640 --> 00:38:31,770 ผมไม่ชอบแบบนี้นะครับ 615 00:38:31,851 --> 00:38:33,561 หยุดทำเป็นคนดีได้แล้ว 616 00:38:33,644 --> 00:38:35,814 ฉันจะรับผิดชอบเองค่ะ 617 00:38:35,896 --> 00:38:36,896 ให้ตายสิ 618 00:38:36,981 --> 00:38:38,271 ใช้เวลานานแค่ไหน 619 00:38:39,275 --> 00:38:40,735 การผ่าตัดใช้กล้องส่องน่ะ 620 00:38:40,818 --> 00:38:42,988 มันไม่นานเท่าที่ผมคาดไว้ครับ 621 00:38:43,070 --> 00:38:45,030 ประมาณ 50 นาที หลังจากที่เขาถูกวางยาสลบ 622 00:38:45,656 --> 00:38:48,986 ถ้าอุปกรณ์ของคุณดีกว่านี้ มันก็คงจะเร็วขึ้นอีกห้านาที 623 00:38:54,206 --> 00:38:55,286 เข้าใจแล้ว 624 00:38:56,125 --> 00:38:59,875 ฉันจะคุยกับศูนย์การแพทย์กอซาน แล้วดูว่าเราจะทำยังไงกับเรื่องนี้ดี 625 00:39:01,339 --> 00:39:02,469 ออกไปก่อน 626 00:39:04,258 --> 00:39:07,048 ขอถามได้ไหมครับว่าคุณคิดยังไง 627 00:39:07,136 --> 00:39:08,966 มันผิดกฎที่ทำการผ่าตัด 628 00:39:09,055 --> 00:39:12,095 ในโรงพยาบาลที่ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ โดยไม่ได้รับการยินยอม 629 00:39:13,184 --> 00:39:15,904 นายจะถูกลงโทษในสิ่งที่ตัวเองทำ 630 00:39:16,979 --> 00:39:19,269 ถุงน้ำดีของเขากำลังจะแตกนะคะ 631 00:39:20,191 --> 00:39:22,191 หัวใจก็หยุดเต้นไปแล้วด้วย 632 00:39:22,276 --> 00:39:25,446 แต่ว่าเธอก็ไม่ควรให้คนนอกมาผ่าให้ 633 00:39:26,030 --> 00:39:27,570 แล้วเธอก็เป็นแค่เจ้าหน้าที่ด้วย 634 00:39:28,491 --> 00:39:30,621 ตั้งแต่เมื่อไหร่กันที่เจ้าหน้าที่ 635 00:39:30,743 --> 00:39:33,453 มีสิทธิ์ในการสั่งการ 636 00:39:36,540 --> 00:39:37,920 ฉันขอโทษค่ะ 637 00:39:39,377 --> 00:39:41,877 ขอโทษที่ตัดสินใจลงไป ทั้งๆ ที่เป็นแค่เจ้าหน้าที่ 638 00:39:43,297 --> 00:39:45,257 แล้วก็ขอโทษอีกครั้งนะคะ 639 00:39:46,425 --> 00:39:49,595 ฉันอยากจะขอรับผิดชอบทุกอย่าง ในฐานะเจ้าหน้าที่ 640 00:39:50,888 --> 00:39:53,768 ขอโทษสำหรับทุกอย่างเลยค่ะ 641 00:39:54,558 --> 00:39:55,978 แต่ว่า 642 00:39:56,185 --> 00:39:59,435 ถ้าฉันต้องเจอสถานการณ์เดิมอีก 643 00:40:00,815 --> 00:40:03,275 ฉันก็คงทำแบบเดิมค่ะ 644 00:40:05,945 --> 00:40:07,445 นี่จะบอกว่าเธอทำถูกแล้วงั้นเหรอ 645 00:40:07,530 --> 00:40:10,660 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อคนไข้ค่ะ 646 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 ไม่ว่าคุณจะยอมรับหรือไม่ก็ตาม 647 00:40:15,329 --> 00:40:17,289 ฉันก็จะทำเหมือนเดิม แม้ว่ามันจะเกินความสามารถ 648 00:40:18,541 --> 00:40:19,671 เพราะยังไง 649 00:40:20,459 --> 00:40:21,419 ฉันก็ 650 00:40:24,547 --> 00:40:25,917 เป็นหมอค่ะ 651 00:40:46,944 --> 00:40:48,074 อาจารย์คิม นี่ผมเองครับ 652 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 ขอเข้าไปนะครับ 653 00:40:54,535 --> 00:40:55,695 ขอโทษครับ อาจารย์คิม 654 00:40:56,412 --> 00:40:57,912 ผู้อำนวยการโท 655 00:40:57,997 --> 00:41:00,167 กำลังรอคุณอยู่ ให้ผมทำยังไงดีครับ 656 00:41:04,462 --> 00:41:06,882 ขอโทษครับ อาจารย์คิม 657 00:41:08,382 --> 00:41:09,632 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยกอซาน) 658 00:41:11,677 --> 00:41:13,507 ประธานยอได้เตรียม 659 00:41:13,596 --> 00:41:15,466 ชาแบบพิเศษให้คุณแล้วครับ 660 00:41:20,060 --> 00:41:21,310 ให้ตายสิ 661 00:41:22,813 --> 00:41:24,193 ฉันจะทำยังไงดีนะ 662 00:41:24,482 --> 00:41:25,982 ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่เลย 663 00:41:27,109 --> 00:41:28,319 นี่ฉันคิดอะไรอยู่ 664 00:41:28,944 --> 00:41:30,074 ทำยังไงดี 665 00:41:30,488 --> 00:41:31,698 ฉันจะทำยังไง 666 00:41:32,781 --> 00:41:35,331 ให้ตายสิ ทำยังไงดีเนี่ย 667 00:41:35,868 --> 00:41:37,868 โธ่เอ๊ย ไม่อยากเชื่อเลย 668 00:41:46,545 --> 00:41:48,545 ผมอ่านอักษรจีนไม่เก่งน่ะครับ 669 00:41:48,839 --> 00:41:51,469 คุณเป็นคนจีนเหรอ 670 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 เข้าใจแล้ว 671 00:41:55,304 --> 00:41:56,854 พอจะพูดเกาหลีได้ไหมครับ 672 00:41:57,264 --> 00:41:59,144 ได้นิดหน่อยค่ะ 673 00:42:00,184 --> 00:42:03,314 ฉันพอจะพูดขั้นพื้นฐานได้ 674 00:42:03,771 --> 00:42:05,021 โล่งอกไปที 675 00:42:05,105 --> 00:42:07,605 ผมกลัวจริงๆ ว่าคุณจะพูดไม่ได้เลย 676 00:42:07,691 --> 00:42:09,781 จริงๆ แล้ว 677 00:42:14,323 --> 00:42:16,873 ฉันมีเรื่องจะขอร้องค่ะ 678 00:42:18,369 --> 00:42:21,209 อะไรนะ เธอไม่มีเงินค่ารักษาเหรอ 679 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 ใช่ครับ 680 00:42:23,791 --> 00:42:25,961 เธอก็เลยขอให้เราปล่อยเธอไปเหรอ 681 00:42:26,043 --> 00:42:28,213 ไม่ครับ เธอขอให้ผมหางานทั่วไปให้เธอทำ 682 00:42:28,295 --> 00:42:30,335 แบบงานทำความสะอาด 683 00:42:30,422 --> 00:42:32,132 แทนการจ่ายค่ารักษาครับ 684 00:42:32,216 --> 00:42:33,546 หมายความว่าเธอจะไม่จ่าย 685 00:42:33,634 --> 00:42:35,974 เธอบอกว่าทุกอย่างที่เธอมี ถูกขโมยไปหมดเลยครับ 686 00:42:36,053 --> 00:42:38,973 ผมเสนอที่จะจ่ายค่ารักษาให้เธอ แต่เธอกลับปฏิเสธน่ะ 687 00:42:46,146 --> 00:42:47,516 นี่นายคงไม่ได้ 688 00:42:48,399 --> 00:42:50,399 ช่วยเธอเพราะว่าสนใจเธอใช่ไหม 689 00:42:50,693 --> 00:42:52,033 เปล่านะครับ 690 00:42:52,611 --> 00:42:54,911 ผมช่วยเธอ เพราะเป็นเพื่อนมนุษย์ด้วยกัน 691 00:42:54,989 --> 00:42:56,199 เราต้องช่วยเพื่อนร่วมโลก 692 00:42:58,617 --> 00:43:00,327 (ห้องผู้อำนวยการ) 693 00:43:02,162 --> 00:43:03,582 ดื่มชาส้มหน่อยสิ 694 00:43:04,748 --> 00:43:06,668 กลิ่นหอมมากเลยนะครับ 695 00:43:07,293 --> 00:43:08,963 ผมน่าจะระวังมากกว่านี้ 696 00:43:09,044 --> 00:43:10,554 คุณถึงกับเปลี่ยนชื่อตัวเอง 697 00:43:10,629 --> 00:43:12,759 แถมซ่อนอยู่ใต้จมูกผมมาตลอด 698 00:43:13,632 --> 00:43:15,092 คุณเล่นผมทีเผลอเลยนะ 699 00:43:16,218 --> 00:43:18,548 นั่นมันทักษะพิเศษของคุณนี่ 700 00:43:23,183 --> 00:43:27,103 ผมมั่นใจว่าคุณคงทำเงินไปได้มาก จากโครงการทั้งหมดของคุณ 701 00:43:27,438 --> 00:43:30,438 คุณคงยังหมกมุ่น เรื่องการทำเงินอยู่สินะ 702 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 อะไร 703 00:43:34,069 --> 00:43:35,199 สถานพักฟื้นเหรอ 704 00:43:36,196 --> 00:43:37,356 (มุมมองโดยรอบสถานพักฟื้นกอซาน) 705 00:43:38,449 --> 00:43:42,369 อากาศก็ดี สถานที่ก็ไร้ที่ติ ไม่มีเหตุผลอะไรที่จะไม่ทำนี่ 706 00:43:42,453 --> 00:43:44,793 ห้องผู้ป่วยที่นี่ก็ไม่มีคน 707 00:43:45,581 --> 00:43:47,581 มันก็ดีกว่าเปลืองที่ไปเปล่าๆ นะ 708 00:43:47,666 --> 00:43:50,916 คุณรู้ไหมว่าที่นี่ มีทางหลวงผ่านกี่เส้น 709 00:43:51,003 --> 00:43:52,133 ทำไมผมต้องรู้ด้วย 710 00:43:52,212 --> 00:43:55,512 มีทางหลวงผ่านห้าเส้น รวมถึงเส้นที่อยู่ใกล้ที่นี่ด้วย 711 00:43:56,717 --> 00:44:00,047 คนประมาณ 8,500 ชีวิต ต้องผ่านพื้นที่นี้ทุกวัน 712 00:44:00,137 --> 00:44:03,347 เพื่อมาที่บ่อนจากทั่วสารทิศ เราจะมีคนไข้อุบัติเหตุ 713 00:44:03,432 --> 00:44:06,642 {\an8}ประมาณ 30 ถึง 40 คนทุกสัปดาห์ 714 00:44:06,727 --> 00:44:08,517 {\an8}ที่ถูกนำมาห้องฉุกเฉินของเรา 715 00:44:08,604 --> 00:44:11,774 ในช่วงฤดูกาลท่องเที่ยว เราอาจมีมากถึง 60 คน 716 00:44:11,857 --> 00:44:12,897 คิดให้ดีสิ 717 00:44:14,151 --> 00:44:16,531 ถ้าคุณเปิดสถานพักฟื้นที่นี่ 718 00:44:16,612 --> 00:44:18,862 แล้วคนไข้จะไปอยู่ที่ไหนกัน 719 00:44:19,448 --> 00:44:20,488 นั่นไม่ใช่ปัญหาของผม 720 00:44:21,492 --> 00:44:24,452 ในฐานะที่เป็นผู้อำนวยการของรพ. มาพูดแบบนี้ได้ยังไงกัน 721 00:44:24,536 --> 00:44:27,746 การหารือที่ไม่เป็นผล กับคนที่มีความคิดไม่กว้างไกลพอ 722 00:44:28,415 --> 00:44:29,575 ทำให้ผมคลื่นไส้ 723 00:44:30,417 --> 00:44:31,337 งั้นเหรอ 724 00:44:39,635 --> 00:44:41,385 คุณรู้ไหมว่า 725 00:44:41,470 --> 00:44:44,350 มันผิดกฎหมาย 726 00:44:44,431 --> 00:44:46,681 หากแพทย์ไปรักษาคนไข้ ที่โรงพยาบาลอื่น 727 00:44:46,767 --> 00:44:49,097 เขาไม่มีทางเลือก เพราะว่านั่นเป็นคนไข้ฉุกเฉิน 728 00:44:49,186 --> 00:44:50,846 การรักษาคนไข้ฉุกเฉิน 729 00:44:51,563 --> 00:44:54,783 ที่โรงพยาบาลในเครือ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 730 00:44:54,858 --> 00:44:55,938 ก็ใช่ 731 00:44:56,568 --> 00:45:00,948 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร เพราะคนไข้กำลังจะตาย 732 00:45:01,532 --> 00:45:05,742 แต่เรื่องนี้ก็ทำให้เป็นปัญหา ได้อยู่ดีนะ 733 00:45:05,828 --> 00:45:07,328 ถ้าคุณมายุ่งกับลูกชายผม 734 00:45:08,622 --> 00:45:10,332 คุณก็ต้องจบเห่เหมือนกัน 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,746 ให้ตายสิ 736 00:45:11,834 --> 00:45:13,384 น่ากลัวจังเลย 737 00:45:14,294 --> 00:45:15,804 ขอโทษที่พูดแบบนี้นะ 738 00:45:15,879 --> 00:45:18,759 แต่การงานของผมมันจบลง ตั้งแต่เมื่อ 14 ปีก่อนแล้ว 739 00:45:19,383 --> 00:45:21,433 ผมไม่มีอะไรต้องกลัว 740 00:45:21,718 --> 00:45:23,888 แต่ลูกคุณเพิ่งเริ่มงานได้ไม่นานนะ 741 00:45:24,471 --> 00:45:27,681 กลายเป็นคนไร้เมตตา แล้วก็เล่นสกปรกเมื่อไหร่กัน 742 00:45:27,766 --> 00:45:30,936 คุณทำให้ผมเป็นแบบนี้เองนะ อย่ามาทำเป็นลืมสิ 743 00:45:32,146 --> 00:45:33,356 ต้องการอะไร 744 00:45:36,775 --> 00:45:39,315 โรงพยาบาลเราก็เก่าแล้วนะ 745 00:45:39,403 --> 00:45:41,993 เรามีหลายอย่างที่ต้องปรับปรุง 746 00:45:42,072 --> 00:45:45,282 เราจะได้อุปกรณ์ใหม่ๆ 747 00:45:45,367 --> 00:45:48,197 จากความช่วยเหลือของท่านประธานชิน 748 00:45:49,413 --> 00:45:52,583 แต่ถึงเขาจะรวยแค่ไหน เขาก็ไม่รู้เรื่องหมออยู่ดี 749 00:45:55,294 --> 00:45:56,674 แล้วต้องการอะไรจากผมล่ะ 750 00:45:58,755 --> 00:46:01,005 ส่งลูกคุณมาที่โรงพยาบาลนี้สิ 751 00:46:08,765 --> 00:46:09,925 นี่คุณกำลัง 752 00:46:12,227 --> 00:46:13,727 ใช้เรื่องลูกมาข่มขู่ผมเหรอ 753 00:46:14,104 --> 00:46:15,774 ถ้าเขาทำงานที่นี่ 754 00:46:15,856 --> 00:46:18,726 มันจะช่วยได้มากเลย 755 00:46:21,320 --> 00:46:23,280 ผมจะตั้งใจสอนเขาให้ดี 756 00:46:23,363 --> 00:46:24,363 ส่งเขามานี่สิ 757 00:46:26,366 --> 00:46:27,616 คุณมันบ้าไปแล้ว 758 00:46:28,327 --> 00:46:29,617 อะไรกัน 759 00:46:30,537 --> 00:46:32,617 ยังไม่ทันได้เริ่มทำอะไรเลยนะ 760 00:46:53,060 --> 00:46:54,310 ผู้อำนวยการโท 761 00:46:57,231 --> 00:46:58,651 ซอจอง ความฝันของเธอคืออะไรเหรอ 762 00:47:00,734 --> 00:47:02,444 เธออยากทำอะไร 763 00:47:02,903 --> 00:47:03,993 เมื่อเธอโตขึ้นน่ะ 764 00:47:05,697 --> 00:47:07,567 เขาคือผู้ใหญ่คนแรก 765 00:47:08,367 --> 00:47:11,327 ที่ถามเรื่องความฝัน 766 00:47:11,703 --> 00:47:13,463 ในอนาคตของฉัน 767 00:47:13,956 --> 00:47:14,956 หมอค่ะ 768 00:47:16,375 --> 00:47:18,955 หนูอยากเป็นหมอที่ดีแบบคุณ 769 00:47:21,046 --> 00:47:24,086 นั่นน่ะไม่จริงหรอก จริงๆ แล้วความฝันของฉัน 770 00:47:24,258 --> 00:47:27,888 ไม่ใช่การเป็นหมอที่ดี แต่เพื่อทำให้เขายอมรับฉันต่างหาก 771 00:47:28,762 --> 00:47:29,972 อย่างนั้นเหรอ 772 00:47:31,056 --> 00:47:32,426 แต่ว่า... 773 00:47:38,647 --> 00:47:39,897 ขอโทษด้วยนะคะ 774 00:47:41,358 --> 00:47:42,568 ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะ 775 00:47:43,860 --> 00:47:45,950 สร้างปัญหาให้คุณ 776 00:47:46,029 --> 00:47:47,359 ฉันขอโทษด้วยค่ะ 777 00:47:47,447 --> 00:47:48,737 นี่เธอ 778 00:47:52,786 --> 00:47:54,446 ทำให้ฉันผิดหวังแบบนี้ได้ยังไง 779 00:48:13,807 --> 00:48:15,137 ไอ้โง่ 780 00:48:37,706 --> 00:48:41,626 อาจารย์คิม คุณแน่ใจนะว่าจะไม่เป็นอะไร 781 00:48:44,171 --> 00:48:46,091 ชานี่หอมจังเลย 782 00:48:46,173 --> 00:48:47,723 คุณบอกว่านี่คือชาส้มใช่ไหม 783 00:48:48,592 --> 00:48:50,092 ขอบคุณสำหรับชานะครับ 784 00:48:53,889 --> 00:48:57,019 ฟังผมนะครับ ผมบอกคุณแล้ว ว่าเขาเป็นคนไข้ฉุกเฉิน 785 00:48:57,100 --> 00:48:58,770 กระดูกเชิงกรานของเขาหัก 786 00:48:58,852 --> 00:49:01,102 เขาต้องการการผ่าตัดโดยด่วน 787 00:49:01,188 --> 00:49:04,108 ผมบอกแล้วไง ว่าเราไม่มีศัลยแพทย์กระดูกที่นี่ 788 00:49:06,401 --> 00:49:08,991 คุณไม่มีเตียงในไอซียู ว่างเลยเหรอครับ 789 00:49:09,696 --> 00:49:11,066 นี่คุณพูดจริงหรือเปล่า 790 00:49:12,741 --> 00:49:15,741 นี่คุณไม่สนใจเลยใช่ไหม ว่าคนไข้จะตายหรือเปล่าน่ะ 791 00:49:17,788 --> 00:49:20,668 ลืมไปซะเถอะ ช่างมันเถอะครับ 792 00:49:22,668 --> 00:49:23,748 พวกเขาว่ายังไงบ้าง 793 00:49:23,835 --> 00:49:25,995 พวกเขาปฏิเสธค่ะ บอกว่าตอนนี้ไม่สามารถผ่าตัดให้ได้ 794 00:49:27,130 --> 00:49:28,760 เหลือโรงพยาบาลอะไรบ้าง 795 00:49:40,602 --> 00:49:44,062 สวัสดีครับ นี่อาจารย์คิม จากโรงพยาบาลทลดัมนะครับ 796 00:49:44,439 --> 00:49:46,069 คุณคงจะงานยุ่งมาก 797 00:49:46,566 --> 00:49:48,486 ใช่ครับ 798 00:49:48,568 --> 00:49:51,238 เรามีคนไข้ที่กระดูกเชิงกรานหักครับ 799 00:49:52,364 --> 00:49:54,914 เขาต้องการผ่าตัดกระดูกด่วน 800 00:49:55,659 --> 00:49:58,329 เข้าใจแล้วครับ ขอบคุณครับ 801 00:49:58,412 --> 00:49:59,712 แล้วเจอกันนะครับ 802 00:50:01,206 --> 00:50:03,666 เตรียมย้ายคนไข้ได้แล้ว 803 00:50:18,682 --> 00:50:20,982 - ขอบคุณที่ช่วยนะครับ - แน่นอนครับ 804 00:50:21,059 --> 00:50:22,229 เดินทางปลอดภัยครับ 805 00:50:45,292 --> 00:50:47,542 จะเกิดอะไรขึ้น กับรุ่นพี่ซอจองเหรอครับ 806 00:50:50,172 --> 00:50:52,632 ได้โปรดบอกผมทีเถอะ 807 00:50:53,216 --> 00:50:54,546 ฉันจะทำยังไงงั้นเหรอ 808 00:50:55,761 --> 00:50:59,511 อย่างนายว่า นายกับฉันคือศัลยแพทย์ เพียงสองคนในโรงพยาบาลห่วยๆ นี่ 809 00:50:59,598 --> 00:51:01,808 แต่เราทั้งคู่ไม่ได้อยู่ที่นี่เลย 810 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 เธอทำหน้าที่ในสถานการณ์นี้ได้ดีมาก 811 00:51:04,186 --> 00:51:05,556 ฉันจะทำอะไรเธอได้อีกล่ะ 812 00:51:07,981 --> 00:51:10,781 ต่อไปนี้ ให้ดูด้วยว่าฉันอยู่นี่หรือเปล่า 813 00:51:10,859 --> 00:51:12,649 ก่อนที่นายจะออกไปข้างนอก โอเคไหม 814 00:51:14,654 --> 00:51:17,824 ฉันเองก็จะทำเหมือนกัน 815 00:51:19,326 --> 00:51:21,746 ตอนฉันอยู่คนเดียวมันง่ายกว่าเยอะเลย 816 00:51:21,828 --> 00:51:25,578 ฉันโง่เองแหละที่ตื่นเต้น ตอนที่มีศัลยแพทย์มาเพิ่ม 817 00:51:27,667 --> 00:51:28,997 นายควรระวังนะ 818 00:51:29,085 --> 00:51:31,245 เขาเป็นคนโรคจิต 819 00:51:31,338 --> 00:51:34,218 ชีวิตของนายจะจบลงทันที ถ้าทำให้เขาไม่พอใจมากๆ 820 00:51:42,933 --> 00:51:44,183 (ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 821 00:51:44,267 --> 00:51:45,597 ให้ช่วยอะไรไหมคะ 822 00:51:47,604 --> 00:51:49,524 ฉันมาเยี่ยมชเวกยูชิกค่ะ 823 00:51:49,606 --> 00:51:51,776 ได้ค่ะ สวมหน้ากากนี่นะคะ 824 00:51:51,858 --> 00:51:53,648 แล้วก็ล้างมือด้วยค่ะ 825 00:51:55,946 --> 00:51:57,606 ที่รัก นี่ฉันเองนะ 826 00:51:58,281 --> 00:51:59,621 คุณเป็นอะไรไหม 827 00:52:01,660 --> 00:52:02,990 โธ่เอ๊ย 828 00:52:03,078 --> 00:52:04,698 คุณนี่มันจริงๆ เลย 829 00:52:04,788 --> 00:52:06,208 ฉันบอกให้คุณไปโรงพยาบาล 830 00:52:06,289 --> 00:52:08,629 แล้วทำไมยังไปขับรถต่ออีกล่ะ 831 00:52:10,794 --> 00:52:12,594 ฉันไม่สนเรื่องเงินนะ 832 00:52:12,671 --> 00:52:14,551 ฉันอยู่ต่อไม่ได้ 833 00:52:15,048 --> 00:52:16,968 ถ้าไม่มีคุณ 834 00:52:17,259 --> 00:52:18,719 คุณก็รู้นี่ 835 00:52:19,636 --> 00:52:21,636 แข็งใจไว้ 836 00:52:22,222 --> 00:52:23,892 ฉันรักคุณนะ 837 00:52:25,851 --> 00:52:27,141 เข้าใจไหม 838 00:52:39,865 --> 00:52:41,025 ไม่เป็นไร 839 00:52:42,242 --> 00:52:43,832 แค่นี้ก็พอแล้ว 840 00:52:47,581 --> 00:52:48,961 ฉันทำสิ่งที่ถูกแล้ว 841 00:52:50,083 --> 00:52:51,383 ฉันทำดีแล้ว 842 00:52:58,717 --> 00:53:00,757 - แล้วเจอกันครับ - เจอกันค่ะ 843 00:53:06,224 --> 00:53:07,144 ขอโทษนะครับ 844 00:53:07,726 --> 00:53:08,726 คะ 845 00:53:09,436 --> 00:53:11,016 ถ้าหิวก็ทานนี่นะครับ 846 00:53:16,109 --> 00:53:17,239 พรุ่งนี้เจอกันครับ 847 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 - ได้ผลซีทีสแกนหรือยังครับ - ได้แล้วค่ะ 848 00:53:46,389 --> 00:53:47,889 บ้าจริง 849 00:53:49,017 --> 00:53:50,687 นี่นายทำแบบนี้ได้ยังไง 850 00:53:50,769 --> 00:53:54,229 ฉันขอให้นายปิดแก๊ส ก่อนที่น้ำจะแห้งหมดไง 851 00:53:54,314 --> 00:53:55,864 แล้วดูสิ ไหม้หมดเลย 852 00:53:56,483 --> 00:53:58,493 ฉันอุตส่าห์ 853 00:53:58,568 --> 00:53:59,988 ทำซุปนี่แทบตาย 854 00:54:01,446 --> 00:54:03,066 ไก่มาส่งแล้วครับ 855 00:54:03,782 --> 00:54:05,162 นายออกค่าไก่เลยนะ อาจารย์คิม 856 00:54:07,327 --> 00:54:08,407 ขอบคุณครับ 857 00:54:10,413 --> 00:54:11,963 ทำไมถึงสั่งไก่ทอดล่ะคะ 858 00:54:12,040 --> 00:54:14,130 ฉันนึกว่า เราจะทานบะหมี่ไก่กันเสียอีก 859 00:54:14,209 --> 00:54:15,629 ก็ถามอาจารย์คิมดูสิครับ 860 00:54:23,259 --> 00:54:25,179 หมอยุนซอจองเป็นยังไงบ้างคะ 861 00:54:25,261 --> 00:54:27,141 เธอก็ไม่เป็นไร 862 00:54:28,223 --> 00:54:29,643 อะไรกัน เกิดเรื่องเหรอคะ 863 00:54:29,724 --> 00:54:31,394 เป็นครั้งแรกเลย 864 00:54:31,476 --> 00:54:33,936 ที่เธอบอกผมว่าเธอคิดยังไง 865 00:54:34,312 --> 00:54:36,112 มองตรงมาที่ตาผมเลย 866 00:54:36,398 --> 00:54:39,228 เธอกล้าเถียงผมด้วยล่ะ 867 00:54:39,317 --> 00:54:40,937 ซอจองทำแบบนั้นเหรอเนี่ย 868 00:54:41,027 --> 00:54:42,697 เธอเปลี่ยนไปมากเลยนะ 869 00:54:42,779 --> 00:54:44,989 ฉันบอกคุณแล้วว่าเธอเป็นคนฉลาด 870 00:54:45,865 --> 00:54:48,235 รอดูเถอะ เดี๋ยวเธอจะทำอะไรที่ดีกว่านั้นมาก 871 00:54:48,326 --> 00:54:49,866 ก็ไม่รู้สินะ 872 00:54:51,788 --> 00:54:53,158 แล้วคุณจะเห็นเอง 873 00:54:53,999 --> 00:54:55,629 เดี๋ยวก่อนสิๆ 874 00:54:55,709 --> 00:54:57,669 ฉันเอาด้วย 875 00:57:23,898 --> 00:57:25,108 บูยงจู 876 00:57:27,485 --> 00:57:28,645 ไอ้บ้านี่ 877 00:57:30,071 --> 00:57:33,241 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยกอซาน) 878 00:57:35,326 --> 00:57:37,616 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 879 00:57:38,329 --> 00:57:40,749 อาจารย์คิมครับ อาจารย์คิมอยู่ที่ไหนครับ 880 00:57:40,832 --> 00:57:42,582 อะไรกัน เกิดอะไรขึ้นอีกคะ 881 00:57:42,667 --> 00:57:45,377 เรามีเรื่องฉุกเฉินครับ อาจารย์คิมอยู่ที่ไหนครับ 882 00:57:49,215 --> 00:57:52,085 - อาจารย์คิมครับ - อะไรกัน 883 00:57:52,177 --> 00:57:54,467 นี่ไม่ใช่เวลามานอนนะครับ 884 00:57:54,554 --> 00:57:57,604 นี่เป็นเรื่องใหญ่ มีเรื่องร้ายแรงเกิดขึ้นครับ 885 00:57:58,266 --> 00:57:59,846 สัญญาณชีพเท่าไร 886 00:58:11,696 --> 00:58:13,776 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 887 00:58:13,865 --> 00:58:15,405 พวกเขามาจากศูนย์การแพทย์กอซานครับ 888 00:58:16,534 --> 00:58:17,584 ศูนย์การแพทย์กอซานเหรอ 889 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 สวัสดีครับ 890 00:58:51,819 --> 00:58:53,319 พนักงานโรงพยาบาลทลดัมทุกท่าน 891 00:58:53,655 --> 00:58:57,405 เราถูกส่งมาประจำที่โรงพยาบาลทลดัม นับตั้งแต่วันนี้ครับ 892 00:58:57,492 --> 00:58:59,542 ผมซงฮยอนชอล หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป 893 00:59:00,286 --> 00:59:02,406 ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ 894 00:59:18,388 --> 00:59:20,388 คำบรรยายโดย: สุรวิศว์ ศิริณรงค์ชัย