1 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 Siapa namamu? 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Yun Seo-jeong. 3 00:01:14,199 --> 00:01:16,159 Seo-jeong. 4 00:01:16,242 --> 00:01:17,622 Kau pasti terkejut. 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,258 Bagaimana kau bisa menghubungiku? 6 00:01:46,856 --> 00:01:49,896 {\an8}Jika sesuatu menimpa Ibu, 7 00:01:49,984 --> 00:01:54,074 Hubungi Wakil Dirut Do di Pusat Medis Geosan. 8 00:01:55,031 --> 00:01:59,541 Dia akan mengurusmu dengan baik. 9 00:01:59,619 --> 00:02:00,449 Kau… 10 00:02:02,288 --> 00:02:04,538 jangan-jangan adalah ayahku? 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,000 Kau… 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,130 ayahku? 13 00:02:14,926 --> 00:02:19,216 Dirut Do dari Pusat Medis Geosan adalah ayahnya. 14 00:02:22,392 --> 00:02:23,482 Terima kasih 15 00:02:23,560 --> 00:02:25,980 telah memperkenalkanku tanpa aku minta. 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Bagaimana kabar Dirut Do? 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,943 Dia baik-baik saja setelah membuangku ke Rumah Sakit Doldam? 18 00:02:32,026 --> 00:02:34,236 Tentu saja dia baik-baik saja. 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,740 Kau tak berarti baginya. 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 Benar. Aku tak paham mengapa dia biarkan aku membunuh pasien VIP 21 00:02:39,325 --> 00:02:42,075 bila aku tak berarti baginya. 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,582 Kau tahu mengapa? 23 00:02:43,663 --> 00:02:46,333 Siapa yang kau coba salahkan? Kau yang melakukan kesalahan. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,706 Tak mungkin aku bisa hindari. Itu perangkap. 25 00:02:48,793 --> 00:02:52,133 Keputusanmu mengatakan bisa menangani atau tidak. 26 00:02:52,213 --> 00:02:54,803 Sistem tak memungkinkan individu memutuskan 27 00:02:54,883 --> 00:02:55,933 di Pusat Medis Geosan. 28 00:02:56,009 --> 00:02:57,339 Kau mengkritik ayahku? 29 00:02:57,427 --> 00:03:00,807 Jika tak suka, jangan kemari untuk membuatku kesal. 30 00:03:01,764 --> 00:03:02,724 Lama tak jumpa. 31 00:03:05,685 --> 00:03:06,805 Kau tak ingat aku? 32 00:03:08,980 --> 00:03:10,860 Kau kenal dia? 33 00:03:10,940 --> 00:03:12,730 Lama tak jumpa. 34 00:03:14,402 --> 00:03:16,652 Kau pernah bertemu dia? 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,284 Hai. 36 00:03:21,492 --> 00:03:23,952 Aku Yun Seo-jeong. Senang bertemu kau. 37 00:03:24,037 --> 00:03:26,707 Dia kakakmu sekarang. 38 00:03:26,789 --> 00:03:27,789 Paham? 39 00:03:35,840 --> 00:03:38,260 Maaf, tapi aku tak mengingatmu. 40 00:03:39,802 --> 00:03:42,602 Aku mengerti. Aku juga hampir tak mengenalimu. 41 00:03:42,680 --> 00:03:46,560 Bagaimana kabar Dirut Do? Sudah lama aku tak bicara padanya. 42 00:03:46,643 --> 00:03:49,693 Aku juga jarang bertemu dia sebab aku terlalu sibuk. 43 00:03:49,771 --> 00:03:51,731 Begitu rupanya. 44 00:03:52,440 --> 00:03:55,030 Aku terkejut kau menjadi dokter. 45 00:03:56,653 --> 00:03:59,283 Di mana pintu keluarnya? 46 00:04:00,198 --> 00:04:03,238 Aku akan hubungi Dirut Do nanti. 47 00:04:03,326 --> 00:04:05,946 Jangan beri tahu dia kau melihatku di sini. 48 00:04:06,621 --> 00:04:07,541 Ya? 49 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 Ada apa? 50 00:04:11,125 --> 00:04:14,165 Kapan dan bagaimana kau bertemu dia? 51 00:04:14,963 --> 00:04:18,843 Kau bertemu dia di kencan buta atau semacamnya? 52 00:04:22,512 --> 00:04:24,512 Kau pasti lelah. 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,851 Apa? Seo-jeong. 54 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 Berhenti meracau dan tidurlah. 55 00:04:28,810 --> 00:04:30,900 Beri tahu. Aku akan tidur jika kau jujur. 56 00:04:30,979 --> 00:04:32,059 Hentikan. 57 00:04:34,774 --> 00:04:36,154 Kau takkan beri tahu? 58 00:04:39,404 --> 00:04:41,784 {\an8}Lebih baik kau lepas operasi itu. 59 00:04:41,864 --> 00:04:45,544 {\an8}Dirut Do akan melakukan apa pun agar kau tak mengoperasinya. 60 00:04:46,828 --> 00:04:51,208 {\an8}Kau mapan di sini dengan nama baru, 61 00:04:51,291 --> 00:04:53,381 {\an8}cobalah tak mengacau 62 00:04:54,043 --> 00:04:56,593 {\an8}serta hidup dalam ketidakjelasan dan damai. 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,921 {\an8}Itu yang baik bagimu. 64 00:04:59,007 --> 00:05:02,047 {\an8}Menurutmu apa yang baik bagi dokter? 65 00:05:02,135 --> 00:05:06,215 {\an8}Sederhana. Mencari nafkah dengan izin praktik. 66 00:05:07,056 --> 00:05:08,426 Bukan hanya mencari nafkah. 67 00:05:08,516 --> 00:05:10,016 Kau dihormati dan diminati. 68 00:05:10,101 --> 00:05:13,151 Bagus untuk reputasi dan posisi sosialmu. 69 00:05:13,229 --> 00:05:15,109 Seperti mengejar laba tanpa nurani? 70 00:05:15,189 --> 00:05:17,279 Utamakan performa tanpa tujuan? 71 00:05:17,358 --> 00:05:19,028 Rasionalisme tak bisa dibenarkan? 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,777 Benar. Jika maksudmu itu, 73 00:05:23,865 --> 00:05:25,985 aku pernah hebat dalam hal itu juga. 74 00:05:26,075 --> 00:05:28,745 - Tepat… - Karena itu… 75 00:05:28,828 --> 00:05:30,828 aku tak bisa melepas operasi ini. 76 00:05:30,913 --> 00:05:34,043 - Apa? - Dia ketua yayasan. 77 00:05:34,125 --> 00:05:35,785 Sempurna untuk kemunculanku kembali. 78 00:05:36,878 --> 00:05:38,958 - Yong-ju. - Pergilah. 79 00:05:39,047 --> 00:05:40,967 Beri tahu Do Yun-wan. 80 00:05:41,049 --> 00:05:44,969 Katakan mulai kini aku akan melakukan hal menguntungkan. 81 00:05:55,021 --> 00:05:56,691 Masa ketidakbernilaian. 82 00:05:59,233 --> 00:06:00,863 Hei, Dong-ju. 83 00:06:01,861 --> 00:06:02,701 Masih di sini? 84 00:06:10,536 --> 00:06:12,866 Orang-orang tersesat 85 00:06:12,955 --> 00:06:15,035 dalam ideologi bernama kesuksesan. 86 00:06:15,124 --> 00:06:17,294 {\an8}DIRUT DO YUN-WAN 87 00:06:19,545 --> 00:06:24,045 Orang kehilangan nilai mereka demi diakui orang lain. 88 00:06:30,431 --> 00:06:33,351 RUMAH SAKIT DOLDAM 89 00:06:35,061 --> 00:06:36,941 - Tolong ke Seoul. - Maaf? 90 00:06:38,189 --> 00:06:39,609 RUMAH SAKIT DOLDAM 91 00:06:44,570 --> 00:06:45,780 Baik. 92 00:06:48,658 --> 00:06:50,538 Apakah kehidupan? 93 00:06:50,618 --> 00:06:52,658 Orang terlalu sibuk mencari nafkah 94 00:06:52,745 --> 00:06:56,115 sampai tak memahami lagi apa itu kehidupan. 95 00:06:56,874 --> 00:06:58,134 Astaga. 96 00:06:59,377 --> 00:07:03,047 Ini sangat bagus bagi ototku yang nyeri. 97 00:07:04,674 --> 00:07:05,514 Minggir. 98 00:07:12,598 --> 00:07:13,768 Apa itu? 99 00:07:13,850 --> 00:07:17,600 Aku butuh satu lagi alat USG untuk UGD. 100 00:07:18,271 --> 00:07:20,401 Aku ingin pemindai tomografi baru. 101 00:07:20,481 --> 00:07:23,821 Aku juga akan membeli mesin portabel dada lain. 102 00:07:23,901 --> 00:07:27,661 Mengapa sangat rumit dan berantakan? 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,948 Kita sudah bersepakat dan selesai. 104 00:07:31,951 --> 00:07:34,661 Kau ketua yayasan Pusat Medis Geosan. 105 00:07:35,455 --> 00:07:36,285 Lalu? 106 00:07:36,372 --> 00:07:38,792 Kau pilih orang seperti Do Yun-wan sebagai dirut 107 00:07:38,875 --> 00:07:41,625 dan memeras uang dari orang sakit. 108 00:07:41,711 --> 00:07:43,341 Ini tak cukup bagimu. 109 00:07:44,046 --> 00:07:47,836 Ini kesempatan baikku memanfaatkan hal itu. 110 00:07:47,925 --> 00:07:50,045 Apa yang membuatmu begitu percaya diri? 111 00:07:50,136 --> 00:07:52,596 Tak ada apa pun yang bisa membuatku percaya diri. 112 00:07:53,473 --> 00:07:54,683 Aku memikirkan 113 00:07:55,850 --> 00:07:58,140 sebuah rencana. 114 00:08:14,118 --> 00:08:15,448 Bagaimana perasaanmu? 115 00:08:18,456 --> 00:08:21,126 Kami butuh informasi pribadimu. 116 00:08:21,209 --> 00:08:24,629 Nama, nomor induk kependudukan, dan nomor telepon. 117 00:08:29,175 --> 00:08:32,385 Bawa dia kepadaku sebelum kubentak. 118 00:08:32,470 --> 00:08:34,060 Ada apa? 119 00:08:34,138 --> 00:08:35,888 Mereka wali pasien kecelakaan motor. 120 00:08:35,973 --> 00:08:38,393 Mereka mau memindahkan pasien ke rumah sakit di Seoul. 121 00:08:38,476 --> 00:08:40,846 - Kalian tak bisa. - Mengapa tidak? 122 00:08:40,937 --> 00:08:44,687 Aku tak ingin biarkan dia di rumah sakit payah ini sedetik pun. 123 00:08:44,774 --> 00:08:47,994 Pasien harus istirahat total setelah operasi. 124 00:08:48,069 --> 00:08:52,319 Siapa yang menyuruhmu mengoperasi kakakku? 125 00:08:52,406 --> 00:08:53,776 Maaf. 126 00:08:53,866 --> 00:08:57,116 Aku setuju karena kudengar kondisinya kritis. 127 00:08:57,203 --> 00:08:58,963 Diam saja. 128 00:08:59,038 --> 00:09:01,998 Aku punya kawan dekat 129 00:09:02,083 --> 00:09:04,133 di Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan. 130 00:09:04,210 --> 00:09:07,340 Jika terjadi sesuatu, tak mungkin 131 00:09:07,421 --> 00:09:09,341 kau bisa lolos. Paham? 132 00:09:11,467 --> 00:09:13,047 Permisi. 133 00:09:13,886 --> 00:09:16,506 Kau pikir kami mengoperasi demi kesenangan? 134 00:09:16,597 --> 00:09:17,557 Kau ini apa, Nona? 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,310 Aku dokter. 136 00:09:20,268 --> 00:09:22,518 Kondisi kakakmu sangat kritis 137 00:09:22,603 --> 00:09:25,313 akibat perdarahan dalam limpa yang butuh operasi. 138 00:09:25,398 --> 00:09:27,398 Kau mengoperasi kakakku, Nona? 139 00:09:27,483 --> 00:09:29,033 Bukan nona. Dokter kataku. 140 00:09:29,110 --> 00:09:31,150 Kaukah yang mengoperasi kakakku? 141 00:09:31,237 --> 00:09:33,107 Jika tidak, menyingkirlah. 142 00:09:33,197 --> 00:09:35,907 Bawakan aku dokter sungguhan. Sekarang! 143 00:09:35,992 --> 00:09:37,832 - Kau… - Tunggu. 144 00:09:37,910 --> 00:09:39,790 Kami ingin wali tetap di luar. 145 00:09:39,870 --> 00:09:42,330 Kalian di UGD dan ada pasien di sini. 146 00:09:42,415 --> 00:09:45,495 - Tolong tunggu di luar. - Beraninya kau menyentuhku? 147 00:09:52,550 --> 00:09:53,510 Kau baru menepisku? 148 00:09:57,638 --> 00:09:59,888 Benar. Aku menepismu. Kau akan melakukan apa? 149 00:09:59,974 --> 00:10:04,154 Beraninya kau menyuruhku menunggu di luar? 150 00:10:04,228 --> 00:10:06,398 Kau tahu siapa aku? 151 00:10:06,480 --> 00:10:08,610 Hei! 152 00:10:08,691 --> 00:10:12,821 Begitu aku menghubungi temanku 153 00:10:12,903 --> 00:10:15,573 di Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan, 154 00:10:15,656 --> 00:10:18,576 kalian akan habis. Mengerti? 155 00:10:20,244 --> 00:10:21,124 Begitukah? 156 00:10:22,663 --> 00:10:25,213 Tentu saja. 157 00:10:25,291 --> 00:10:27,041 Begitu rupanya. 158 00:10:31,339 --> 00:10:33,419 - Telepon dia. - Apa? 159 00:10:33,507 --> 00:10:36,637 Hubungi temanmu di Kementerian 160 00:10:36,719 --> 00:10:41,889 dan sambungkan aku dengan dia sekarang! 161 00:10:46,020 --> 00:10:48,480 Aku harus bicara dengan PNS yang memiliki 162 00:10:48,564 --> 00:10:50,484 teman irasional dan tak sopan sepertimu. 163 00:10:50,566 --> 00:10:52,816 Akan kucari tahu siapa dia 164 00:10:52,902 --> 00:10:54,862 dan ajukan keluhan 165 00:10:54,945 --> 00:10:57,695 kepada Kantor Perdana Menteri. Lalu apa lagi? 166 00:10:57,782 --> 00:11:00,032 - Pusat Layanan Masyarakat. - Benar. 167 00:11:00,117 --> 00:11:03,577 Akan kuajukan keluhan soal temanmu agar mereka memecatnya! 168 00:11:03,663 --> 00:11:06,873 Hubungi temanmu sekarang! 169 00:11:11,796 --> 00:11:13,006 Mengapa kau ragu? 170 00:11:13,964 --> 00:11:17,264 Kau bilang kau memiliki teman dekat 171 00:11:17,343 --> 00:11:19,393 di Kementerian! 172 00:11:19,470 --> 00:11:20,850 Hubungi dia sekarang! 173 00:11:23,891 --> 00:11:25,851 Aku bisa tekankan nomornya. 174 00:11:27,144 --> 00:11:28,444 Kau ingin aku bantu? 175 00:11:35,361 --> 00:11:36,651 Minggir. 176 00:11:36,737 --> 00:11:40,197 - Beraninya kau tikus kecil… - Astaga. 177 00:11:40,282 --> 00:11:42,202 Aku akan menelepon. 178 00:11:42,284 --> 00:11:43,204 Pelan-pelan. 179 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 Selalu ada orang aneh seperti dia. 180 00:11:48,958 --> 00:11:50,328 Muncul entah dari mana. 181 00:11:51,544 --> 00:11:54,554 Namun, seharusnya aku tak berteriak. 182 00:11:54,630 --> 00:11:56,300 Jika bukan kau, aku yang berteriak. 183 00:11:56,382 --> 00:11:58,682 Dia pikir siapa dia? 184 00:11:58,759 --> 00:12:00,679 Kalimatnya sangat norak. 185 00:12:01,887 --> 00:12:04,717 - Dr. Kang di mana? - Kepala Bedah Umum datang dari Seoul 186 00:12:04,807 --> 00:12:05,927 menemuinya. 187 00:12:06,016 --> 00:12:08,306 Dr. Kang tak di sini? 188 00:12:08,394 --> 00:12:09,814 Tidak, dia sedang pergi. 189 00:12:09,895 --> 00:12:11,265 Kita harus bagaimana? 190 00:12:11,355 --> 00:12:13,395 Perlu aku panggilkan Guru Kim? 191 00:12:14,567 --> 00:12:16,187 - Dia tak di sini. - Apa? 192 00:12:16,277 --> 00:12:18,487 Guru Kim juga tak di sini. 193 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 Dia pergi karena mengira dr. Kang di sini. 194 00:12:21,615 --> 00:12:23,155 Lalu UGD-nya bagaimana? 195 00:12:30,833 --> 00:12:34,383 {\an8}OH MYEONG-SHIM 196 00:12:38,466 --> 00:12:39,586 Dia menjawab? 197 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 Tidak. Dr. Kang? 198 00:12:41,844 --> 00:12:44,224 Mengapa mereka tak menjawab? 199 00:12:44,305 --> 00:12:47,515 Ini lezat. Ini buatan sini? 200 00:12:47,600 --> 00:12:49,190 Silakan. Minumlah. 201 00:12:49,268 --> 00:12:52,558 Aku harus kembali bekerja. Aku harus mengurus pasien. 202 00:12:52,646 --> 00:12:54,316 Angkat saja gelasnya. 203 00:12:58,903 --> 00:13:01,413 Kapan kau tahu Guru Kim adalah Bu Yong-ju? 204 00:13:02,573 --> 00:13:03,453 Bu Yong-ju? 205 00:13:04,241 --> 00:13:07,371 Bu Yong-ju yang itu? Si ahli bedah legendaris? 206 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Kapan kau tahu? 207 00:13:09,455 --> 00:13:12,535 Tepat sebelum aku meneleponmu. 208 00:13:14,043 --> 00:13:17,003 Tahu mengapa dia didepak dari Pusat Medis Geosan? 209 00:13:17,087 --> 00:13:18,837 Dia didepak? 210 00:13:18,923 --> 00:13:21,223 Dia bukan pergi sendiri? Mengapa? 211 00:13:22,510 --> 00:13:24,010 Dia membunuh seseorang. 212 00:13:24,637 --> 00:13:26,507 Itu salah satu muridnya. 213 00:13:29,892 --> 00:13:32,942 Dia gagal sebagai dokter. 214 00:13:33,020 --> 00:13:35,020 Dia gagal sebagai manusia. 215 00:13:35,689 --> 00:13:37,609 Dia sangat gila bedah 216 00:13:37,691 --> 00:13:40,781 hingga akan mengoperasi setiap pasien 217 00:13:40,861 --> 00:13:42,401 yang dia tangani. 218 00:13:43,322 --> 00:13:44,452 Gampangnya, 219 00:13:46,242 --> 00:13:48,332 dia psikopat. 220 00:14:00,256 --> 00:14:02,836 Hei, ada apa? Kau marah tentang sesuatu? 221 00:14:05,427 --> 00:14:07,807 Sebuah rencana? 222 00:14:07,888 --> 00:14:09,768 Maksudmu 223 00:14:09,848 --> 00:14:12,938 kau ingin aku membangunkanmu rumah sakit? 224 00:14:13,018 --> 00:14:16,188 Jika aku minta, kau akan bangunkan? 225 00:14:16,272 --> 00:14:18,192 Kau begitu lancang. 226 00:14:18,274 --> 00:14:20,784 Maka cari dokter lain untukmu. 227 00:14:20,860 --> 00:14:22,030 Kau pria kaya. 228 00:14:23,362 --> 00:14:24,532 Lihat dia. 229 00:14:26,282 --> 00:14:29,292 Hati-hati, ya? 230 00:14:30,119 --> 00:14:31,409 Selamat datang. 231 00:14:38,919 --> 00:14:40,629 Mengapa memberi tahu hal ini? 232 00:14:40,713 --> 00:14:42,343 Sejujurnya, 233 00:14:42,423 --> 00:14:46,013 saat kudengar kau bilang Bu Yong-ju gurumu, 234 00:14:46,093 --> 00:14:47,303 aku mencemaskanmu. 235 00:14:47,386 --> 00:14:48,676 Aku berpikir… 236 00:14:49,555 --> 00:14:52,135 akan kehilangan kolegaku tersayang. 237 00:14:53,851 --> 00:14:55,061 Dong-ju. 238 00:14:55,811 --> 00:14:59,151 Aku sangat mengerti perasaanmu. 239 00:14:59,231 --> 00:15:00,901 Namun, hati-hati. 240 00:15:01,567 --> 00:15:04,737 Guru Kim bukan manusia. 241 00:15:04,820 --> 00:15:09,450 Hidupmu akan segera berakhir jika membuatnya marah. 242 00:15:12,119 --> 00:15:14,249 Aneh sekali. Mengapa tak menjawab? 243 00:15:15,915 --> 00:15:17,785 Mungkin terjadi sesuatu. 244 00:15:19,335 --> 00:15:20,745 Lihat ini. 245 00:15:20,836 --> 00:15:23,336 Guru Kim meninggalkan ponselnya. 246 00:15:24,757 --> 00:15:25,757 Mungkin 247 00:15:25,841 --> 00:15:27,891 ponsel dr. Kang juga tertinggal. 248 00:15:27,968 --> 00:15:29,888 Aku ragu. 249 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Aku ingin meragukan itu. 250 00:15:33,807 --> 00:15:37,057 Jangan cemas. Kita tak punya pasien darurat. 251 00:15:37,144 --> 00:15:38,654 Pasien darurat. 252 00:15:43,108 --> 00:15:44,398 Kau dengar itu? 253 00:15:44,485 --> 00:15:46,025 Aku dengar. 254 00:15:52,743 --> 00:15:54,953 {\an8}- Apa yang terjadi? - Pria 40-an mendadak ambruk. 255 00:15:55,037 --> 00:15:56,497 {\an8}Dia berkeringat dan demam. 256 00:15:57,831 --> 00:16:00,291 - In-beom. - Dia sopir taksiku. 257 00:16:03,462 --> 00:16:06,632 Pak, kau bisa dengar aku? Pak? 258 00:16:12,513 --> 00:16:14,643 {\an8}- Vital? - Tensi 80/40, denyut 130, 259 00:16:14,723 --> 00:16:15,563 dan demam 39,8. 260 00:16:15,641 --> 00:16:16,851 {\an8}Ini renjatan sepsis? 261 00:16:16,934 --> 00:16:19,314 {\an8}Aku memeriksa perutnya dan ototnya sangat tegang. 262 00:16:22,022 --> 00:16:23,692 Kau sedang apa? Beri kami perintah. 263 00:16:27,152 --> 00:16:30,322 Aku belum bisa mengizinkanmu mengobati pasien. 264 00:16:30,406 --> 00:16:34,116 Aku harus yakin bisa membiarkanmu bersama pasien atau tidak. 265 00:16:39,415 --> 00:16:40,705 Apa perintahmu? 266 00:16:43,210 --> 00:16:44,420 Dr. Yun. 267 00:16:56,932 --> 00:16:58,932 {\an8}RESTORAN PERJALANAN 268 00:16:59,018 --> 00:17:00,728 {\an8}Kau benar-benar 269 00:17:00,811 --> 00:17:02,191 {\an8}takkan mengoperasi Ketua? 270 00:17:02,271 --> 00:17:04,901 Itu terserah dia. 271 00:17:05,983 --> 00:17:07,783 Kukira kau memiliki rencana. 272 00:17:08,736 --> 00:17:12,526 Setidaknya kau harus buat dia berada di pihakmu. 273 00:17:14,158 --> 00:17:16,788 Jika dia ikut, dia ikut. 274 00:17:16,869 --> 00:17:20,409 Aku tak berputar-putar membentuk tim dan mencari pendukung. 275 00:17:20,497 --> 00:17:24,417 Jika kau melepas operasi ini, satu-satunya yang paling senang 276 00:17:25,919 --> 00:17:28,629 adalah Dirut Do, 'kan? 277 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 Aku tak peduli. 278 00:17:33,260 --> 00:17:37,010 Ini rencana operasi tahun depan yang diserahkan Dirut Do. 279 00:17:38,432 --> 00:17:40,142 Aku penasaran 280 00:17:40,225 --> 00:17:43,765 bila kau bisa tetap tak peduli setelah melihat ini. 281 00:17:53,363 --> 00:17:55,663 Aku harus pergi. 282 00:17:55,741 --> 00:17:57,281 Sudah ingin pergi? 283 00:17:57,367 --> 00:17:58,617 Hei, Dong-ju. 284 00:18:02,623 --> 00:18:03,833 Hati-hati di jalan pulang. 285 00:18:08,837 --> 00:18:10,167 Pikirkanlah, Dong-ju. 286 00:18:13,467 --> 00:18:15,637 Pikirkan baik-baik 287 00:18:15,761 --> 00:18:17,601 mana peluang yang nyata 288 00:18:18,555 --> 00:18:20,635 dan mana yang tidak. 289 00:18:35,572 --> 00:18:37,452 13 PANGGILAN TAK TERJAWAB 290 00:18:46,291 --> 00:18:47,171 Seo-jeong, ini aku. 291 00:18:47,251 --> 00:18:49,591 Dong-ju, kau di mana? 292 00:18:49,670 --> 00:18:51,130 Mengapa tak menjawab? 293 00:18:51,213 --> 00:18:52,673 Mengapa? Apa yang terjadi? 294 00:18:52,756 --> 00:18:54,506 Ada pasien dengan nyeri perut. 295 00:18:54,591 --> 00:18:57,641 Vitalnya turun dan ada demam. Aku menduga peritonitis. 296 00:18:57,719 --> 00:18:58,549 Harus bagaimana? 297 00:19:00,347 --> 00:19:02,677 Aku butuh setidaknya 40 menit untuk kembali. 298 00:19:02,766 --> 00:19:03,846 Tidak. 299 00:19:03,934 --> 00:19:06,604 Jika kau tak tiba dalam 10 menit, aku dan pasien akan mati. 300 00:19:06,687 --> 00:19:09,057 Terbanglah jika kau bisa. 301 00:19:11,400 --> 00:19:12,230 Di mana Guru Kim? 302 00:19:12,317 --> 00:19:13,897 Dia tak di rumah sakit? 303 00:19:13,986 --> 00:19:16,736 Dia pergi karena mengira kau di sini. 304 00:19:16,822 --> 00:19:19,282 Kau bisa tiba dalam 10 menit? 305 00:19:19,366 --> 00:19:21,736 Ini membuatku gila. 306 00:19:21,827 --> 00:19:23,247 Halo? 307 00:19:23,328 --> 00:19:24,368 Hei, Dong-ju. 308 00:19:24,454 --> 00:19:26,754 Dia baru menutupnya? Halo? 309 00:19:27,166 --> 00:19:27,996 Halo? 310 00:19:29,376 --> 00:19:30,206 Kau tangani. 311 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 Apa maksudmu? Aku… 312 00:19:36,800 --> 00:19:39,140 Situasiku tak mengizinkan itu. 313 00:19:39,219 --> 00:19:40,599 Kau harus bagaimana? 314 00:19:40,679 --> 00:19:43,519 Kami berdua tak ada. Hanya kau yang ada di sana. 315 00:19:44,057 --> 00:19:45,097 Ingin si pasien tewas? 316 00:19:45,184 --> 00:19:46,694 Jangan pernah bicara begitu. 317 00:19:47,144 --> 00:19:48,734 Biarkan dia tewas? Takkan terjadi. 318 00:19:48,812 --> 00:19:50,692 Maka kau harus mengobatinya. 319 00:19:51,732 --> 00:19:53,822 {\an8}Lagi pula, kau berwenang atas UGD. 320 00:19:56,320 --> 00:19:59,870 Beri aku 30 menit. Aku akan tiba bagaimanapun caranya. 321 00:19:59,948 --> 00:20:01,618 Jaga dia tetap hidup. 322 00:20:06,330 --> 00:20:07,160 Taksi. 323 00:20:12,878 --> 00:20:14,048 Dr. Yun. 324 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Dr. Yun. 325 00:20:16,798 --> 00:20:18,378 Kau sedang apa? 326 00:20:18,467 --> 00:20:19,587 Pasienmu di sini. 327 00:20:20,969 --> 00:20:22,969 Kau tak lihat dia makin parah? 328 00:20:27,726 --> 00:20:30,096 Hei. Bukankah kau dokter? 329 00:20:31,188 --> 00:20:32,728 Kau dokter, 'kan? 330 00:20:34,399 --> 00:20:36,239 Kau melukai dirimu. 331 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Kau tak bisa bersama pasien. 332 00:20:38,695 --> 00:20:41,565 Kau diskors dari rumah sakit ini mulai hari ini. 333 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 Maka kau harus mengobatinya. 334 00:20:44,159 --> 00:20:46,369 Lagi pula, kau berwenang atas UGD. 335 00:20:59,132 --> 00:21:00,552 Masker oksigen, tujuh liter. 336 00:21:02,302 --> 00:21:03,852 Siapkan infus dan alirkan penuh. 337 00:21:03,929 --> 00:21:06,139 - Aku juga butuh kateter. - Baik. 338 00:21:06,223 --> 00:21:07,893 Lakukan sonogram juga. 339 00:21:11,812 --> 00:21:12,902 Kateter siap. 340 00:21:12,980 --> 00:21:14,560 Berikan norepinefrin 32 mg 341 00:21:14,648 --> 00:21:17,358 dan campurkan ODW. Lalu suntikkan 10 cc per jam. 342 00:21:17,442 --> 00:21:18,942 - Berikan kateter balon. - Baik. 343 00:21:25,158 --> 00:21:26,698 Dokter, tensi menurun. 344 00:21:27,744 --> 00:21:28,624 Perlu dipulihkan. 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,037 {\an8}Henti jantung. Siapkan CPR. 346 00:21:33,667 --> 00:21:35,337 {\an8}Bisa bantu dengan kompresi? 347 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 Bantu aku. Pergelangan tanganku luka. 348 00:21:41,258 --> 00:21:43,258 Berikan 1 mg epinefrin setiap tiga menit. 349 00:21:43,343 --> 00:21:44,263 Siapkan intubasi. 350 00:22:00,777 --> 00:22:02,107 Periksa detak jantung. 351 00:22:03,405 --> 00:22:04,985 {\an8}Tunggu. Sebentar. 352 00:22:06,366 --> 00:22:07,986 Dia kembali. Ini ROSC. 353 00:22:08,076 --> 00:22:09,116 {\an8}KEMBALINYA SIRKULASI 354 00:22:09,202 --> 00:22:10,622 {\an8}Tensi 80/50. 355 00:22:10,704 --> 00:22:11,834 {\an8}Percepat norepinefrin. 356 00:22:11,913 --> 00:22:13,043 Baik. 357 00:22:18,587 --> 00:22:19,957 Gumpalan apa itu? 358 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Kantong empedu? 359 00:22:25,677 --> 00:22:26,717 {\an8}Benar. 360 00:22:26,803 --> 00:22:28,683 Akan pecah. 361 00:22:28,764 --> 00:22:30,274 {\an8}Itu empiema? 362 00:22:31,349 --> 00:22:33,059 {\an8}Artinya… 363 00:22:33,143 --> 00:22:35,773 Tuan Park, dia butuh operasi darurat. 364 00:22:35,854 --> 00:22:38,404 - Panggil dr. Nam. - Baik. 365 00:22:48,075 --> 00:22:50,285 Guru Kim, ada panggilan UGD. 366 00:22:50,368 --> 00:22:52,498 Dr. Kang pasti jalani operasi darurat lagi. 367 00:22:52,579 --> 00:22:53,959 Kau takkan pergi? 368 00:22:56,249 --> 00:22:59,749 Ingat untuk matikan apinya setelah 10 menit. 369 00:22:59,836 --> 00:23:03,216 Jangan sampai kaldunya kering seperti tempo hari. 370 00:23:04,216 --> 00:23:09,006 Dr. Kang ditakdirkan bekerja keras dalam hidup. 371 00:23:09,096 --> 00:23:11,516 Dia tak sempat beristirahat sejak tiba di sini. 372 00:23:11,598 --> 00:23:12,678 Aku akan pergi. 373 00:23:20,482 --> 00:23:23,112 Dia merencanakan sesuatu. 374 00:23:25,403 --> 00:23:27,243 Tentang apa? 375 00:23:32,202 --> 00:23:34,202 Ketua Shin, Dirut Do di sini. 376 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 - Selamat datang. - Kau memanggilku, Ketua Shin? 377 00:23:39,292 --> 00:23:44,132 Maaf selalu mengganggu pria sibuk sepertimu. 378 00:23:44,214 --> 00:23:47,844 Tak apa. Ini Sabtu pagi dan aku tak sesibuk itu. 379 00:23:47,926 --> 00:23:52,256 Aku tahu kau sibuk, jadi, aku akan singkat saja. 380 00:23:53,098 --> 00:23:54,808 Aku akan langsung ke intinya. 381 00:24:00,313 --> 00:24:02,443 Ini daftar peralatan yang aku ingin 382 00:24:03,441 --> 00:24:05,241 kau siapkan untuk Rumah Sakit Doldam. 383 00:24:05,318 --> 00:24:07,698 {\an8}Ini semua peralatan canggih dan terkini. 384 00:24:07,779 --> 00:24:10,699 Berlebihan untuk rumah sakit kecil. 385 00:24:10,782 --> 00:24:12,202 Mengapa Doldam butuh ini? 386 00:24:12,284 --> 00:24:15,584 Dokterku bilang dia butuh itu. Lakukan saja. 387 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Maksudmu 388 00:24:20,458 --> 00:24:21,838 Bu Yong-ju? 389 00:24:21,918 --> 00:24:23,668 Ya. Mengapa? 390 00:24:26,882 --> 00:24:27,842 Ketua Shin. 391 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 Bu Yong-ju didepak 392 00:24:30,719 --> 00:24:33,009 dari industri ini sejak lama. 393 00:24:33,096 --> 00:24:35,716 Secara etis dan medis, 394 00:24:35,807 --> 00:24:37,597 dia tak bisa dipercaya. Mengapa kau… 395 00:24:37,684 --> 00:24:40,234 Diam dan lakukan perintahku. 396 00:24:40,312 --> 00:24:44,152 Ini bahkan bukan uangmu. Berhenti mengeluh. 397 00:24:44,232 --> 00:24:46,322 - Aku tak ingin dengar. - Ketua Shin. 398 00:24:46,401 --> 00:24:49,241 Aku harus ke sana dan mengantarnya sendiri? 399 00:24:49,321 --> 00:24:50,161 Kau ingin itu? 400 00:24:52,490 --> 00:24:53,580 Tidak. 401 00:24:55,493 --> 00:24:56,543 Akan aku laksanakan. 402 00:24:59,122 --> 00:25:02,922 Silakan pesan sesuka kalian. 403 00:25:03,001 --> 00:25:04,341 Aku yang bayar. 404 00:25:06,421 --> 00:25:08,761 Belum pernah aku bertemu orang berwawasan sepertimu. 405 00:25:08,840 --> 00:25:11,930 Aku menghargai kau bilang begitu. 406 00:25:15,430 --> 00:25:16,470 Omong-omong, 407 00:25:17,390 --> 00:25:20,640 ada urusan apa dengan dr. Kang? 408 00:25:22,062 --> 00:25:23,482 Kau tak perlu cemaskan itu. 409 00:25:23,563 --> 00:25:26,943 Tentu saja tidak. Benar. 410 00:25:27,025 --> 00:25:30,025 Aku bahkan tak bisa berterima kasih 411 00:25:30,111 --> 00:25:32,361 karena mengirim dokter hebat seperti dia kemari. 412 00:25:34,241 --> 00:25:35,371 Silakan. 413 00:25:38,370 --> 00:25:39,500 Ya, Dirut Do? 414 00:25:40,121 --> 00:25:42,171 Apa? Di Rumah Sakit Doldam? 415 00:25:42,249 --> 00:25:44,539 Ya! Segera ke sini! 416 00:26:01,726 --> 00:26:03,556 - Ada apa? - Pak. 417 00:26:03,645 --> 00:26:05,435 Tolong bantu suamiku. 418 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 Kau harus selamatkan dia. 419 00:26:07,941 --> 00:26:10,741 Tolong! Dia sekarat! 420 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Gawat. 421 00:26:14,572 --> 00:26:16,622 Suamiku butuh bantuan! 422 00:26:16,700 --> 00:26:18,120 Tolong! 423 00:26:19,536 --> 00:26:20,366 Selamatkan dia! 424 00:26:21,329 --> 00:26:22,459 Nn. Um. 425 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 Bisa hubungi dr. Kang lagi? 426 00:26:24,582 --> 00:26:26,542 Tanya berapa lama lagi dia tiba. 427 00:26:26,626 --> 00:26:30,086 Aku baru coba menghubungi, tapi dia tak menjawab. 428 00:26:30,839 --> 00:26:32,629 Apa maksudmu dia tak menjawab? 429 00:26:32,716 --> 00:26:34,506 Aku hubungi dua kali, tak dijawab. 430 00:26:41,641 --> 00:26:44,021 Astaga. 431 00:26:45,061 --> 00:26:46,101 Tolong, Sayang. 432 00:26:46,187 --> 00:26:47,607 Pelvisnya harus diobati. 433 00:26:47,689 --> 00:26:49,689 Bawakan kain dan perban. 434 00:26:49,774 --> 00:26:51,784 Bangunlah. 435 00:26:58,616 --> 00:26:59,826 Ada apa? 436 00:26:59,909 --> 00:27:00,949 Wali sudah setuju. 437 00:27:01,036 --> 00:27:02,326 Kita bawa ke ruang operasi? 438 00:27:06,791 --> 00:27:08,711 Ada ahli bedah lain selain Dong-ju, 'kan? 439 00:27:08,793 --> 00:27:11,463 {\an8}Ada satu, tapi dia juga sedang pergi. 440 00:27:11,546 --> 00:27:13,506 {\an8}Kau tak bisa turun tangan untuk itu? 441 00:27:13,590 --> 00:27:15,220 {\an8}Kami tak punya peralatannya. 442 00:27:15,300 --> 00:27:17,140 Pindahkan pasien ke rumah sakit lain. 443 00:27:17,218 --> 00:27:20,928 Rumah sakit yang bisa mengobatinya berjarak setidaknya dua jam. 444 00:27:21,389 --> 00:27:24,059 Dengan kondisinya, takkan bertahan selama itu. 445 00:27:24,142 --> 00:27:25,692 Dr. Yun. 446 00:27:25,769 --> 00:27:27,559 Tensinya masih rendah. 447 00:27:27,645 --> 00:27:30,015 Naikkan injeksi norepinefrin ke 20. 448 00:27:34,027 --> 00:27:34,987 {\an8}Ada laparoskop? 449 00:27:37,489 --> 00:27:41,279 Kami membeli laparoskop bekas dari rumah sakit yang tutup tahun lalu. 450 00:27:42,494 --> 00:27:44,044 Mengapa bertanya? 451 00:27:44,120 --> 00:27:45,410 Aku akan ambil alih. 452 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Aku akan ambil alih. 453 00:27:49,709 --> 00:27:50,539 pasien itu. 454 00:27:50,627 --> 00:27:54,457 Maaf, tapi menurut peraturan, dokter tak berizin 455 00:27:54,547 --> 00:27:56,047 tak diperbolehkan mengoperasi. 456 00:27:57,842 --> 00:28:00,302 - Itu tak mungkin? - Tak bisa dilakukan. 457 00:28:02,263 --> 00:28:03,683 Ada cara lain? 458 00:28:05,850 --> 00:28:08,900 Pasien itu bisa tewas jika tak dioperasi sekarang. 459 00:28:10,230 --> 00:28:11,980 Ada pilihan selain aku? 460 00:28:20,865 --> 00:28:23,325 Siapa itu? 461 00:28:23,410 --> 00:28:25,620 Ahli bedah umum dari Geosan. Dr. Do. 462 00:28:25,703 --> 00:28:28,043 Aku tak tahu ada dokter undangan hari ini. 463 00:28:29,374 --> 00:28:31,254 Terjadi henti jantung dan renjatan sepsis 464 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 akibat empiema empedu. 465 00:28:32,544 --> 00:28:35,464 Dr. Kang atau Guru Kim tak menjawab panggilan. 466 00:28:35,547 --> 00:28:38,217 Kondisinya terlalu kritis untuk dipindahkan. 467 00:28:38,299 --> 00:28:40,889 - Namun, ini… - Tolong, dr. Nam. 468 00:28:42,679 --> 00:28:44,509 Bahas ini setelah pasien selamat. 469 00:28:46,057 --> 00:28:49,017 Jika laparoskopi tak berhasil, aku akan buka pasien. 470 00:28:49,102 --> 00:28:50,232 Baik. 471 00:29:09,873 --> 00:29:11,213 Sebentar. 472 00:29:11,291 --> 00:29:14,421 Dr. Yun, telepon dari dr. Kang. 473 00:29:16,629 --> 00:29:17,839 Pasang di pengeras suara. 474 00:29:19,090 --> 00:29:20,300 Seo-jeong, ini Dong-ju. 475 00:29:22,010 --> 00:29:25,640 Aku dalam perjalanan, tapi ada kecelakaan. 476 00:29:25,722 --> 00:29:27,182 Kudengar kau di ruang operasi. 477 00:29:27,265 --> 00:29:30,725 Bertahanlah sebentar. Aku tiba secepat mungkin. 478 00:29:32,312 --> 00:29:34,942 Seo-jeong? 479 00:29:35,023 --> 00:29:36,783 Kau dengar? 480 00:29:37,650 --> 00:29:40,450 - Dr. Yun. - Terlambat, dr. Kang. 481 00:29:40,528 --> 00:29:43,278 Kami sudah membius pasien. Tak bisa menunggu lagi. 482 00:29:43,364 --> 00:29:44,664 Mari mulai. 483 00:29:47,452 --> 00:29:49,412 Memulai operasi. 484 00:29:51,080 --> 00:29:51,920 Do In-beom? 485 00:29:51,998 --> 00:29:53,628 Aku tangani laparoskopnya. 486 00:29:55,543 --> 00:29:56,503 Pisau. 487 00:30:05,553 --> 00:30:06,393 Laparoskop. 488 00:30:16,189 --> 00:30:18,569 Kantong empedunya hampir hancur total. 489 00:30:18,650 --> 00:30:20,030 Bagaimana dia bertahan? 490 00:30:20,109 --> 00:30:22,279 Dia harus bertahan untuk mencari nafkah. 491 00:30:22,362 --> 00:30:23,992 Pria malang. 492 00:30:26,324 --> 00:30:28,834 Harus bisa dengan dua sayatan karena kita kurang orang. 493 00:30:31,162 --> 00:30:33,292 Ini empiema. Kau yakin tentang ini? 494 00:30:33,373 --> 00:30:34,793 Aku harus melihatnya. 495 00:30:35,500 --> 00:30:36,710 Trokar. 496 00:30:43,758 --> 00:30:47,678 Sayang. Bangunlah, Sayang. 497 00:30:49,931 --> 00:30:54,521 Sayang. Tolong bangun. 498 00:31:07,866 --> 00:31:08,696 Grasper. 499 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Disektor. 500 00:31:19,168 --> 00:31:23,208 {\an8}Ini akan berakhir mulus jika diseksinya lancar. 501 00:31:23,298 --> 00:31:26,928 {\an8}- Bagaimana vitalnya? - Tak terlalu buruk. 502 00:31:52,911 --> 00:31:54,951 Dia tertimpa kultivator selama 30 menit. 503 00:31:55,038 --> 00:31:57,708 Banyak perdarahan. Bawakan dua kantong RBC. 504 00:31:57,790 --> 00:32:00,040 Siapkan empat lagi. Suntikkan empat dosis FFP. 505 00:32:00,126 --> 00:32:01,626 Pelvisnya sepertinya retak. 506 00:32:01,711 --> 00:32:03,961 Jangan buka perbannya dan pindai begini saja. 507 00:32:04,047 --> 00:32:06,167 - Tolong, Nn. Um. - Baik, dr. Kang. 508 00:32:06,257 --> 00:32:07,837 Bawakan kantong transfusi. 509 00:32:17,185 --> 00:32:18,185 {\an8}SEDANG OPERASI 510 00:32:18,269 --> 00:32:20,359 {\an8}RUANG OPERASI 511 00:32:25,610 --> 00:32:26,690 Guru Kim. 512 00:32:28,529 --> 00:32:30,109 {\an8}Sedang apa kau di sini? 513 00:32:31,491 --> 00:32:32,701 {\an8}Maaf. 514 00:32:32,784 --> 00:32:35,374 {\an8}Aku kira kau di sini, jadi, aku pergi. 515 00:32:35,453 --> 00:32:38,373 Lalu siapa di ruang operasi? 516 00:32:40,083 --> 00:32:42,173 Jika bukan kau, lalu siapa? 517 00:32:55,974 --> 00:32:57,484 Diseksi selesai. 518 00:32:58,559 --> 00:33:00,139 {\an8}Ikat saluran dan arteri kistik. 519 00:33:00,228 --> 00:33:01,058 {\an8}Hemoklip. 520 00:33:06,859 --> 00:33:08,529 Sudah seberapa jauh? 521 00:33:12,615 --> 00:33:15,445 Renjatan sepsis dan henti jantung karena empiema empedu. 522 00:33:15,535 --> 00:33:17,745 Kami baru memotong kantong empedunya 523 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 dan ikat saluran dan arteri kistik. 524 00:33:21,874 --> 00:33:23,004 Hei. 525 00:33:24,377 --> 00:33:25,837 Hei, siapa kau? 526 00:33:26,587 --> 00:33:29,087 Aku Do In-beom, ahli bedah umum di Geosan. 527 00:33:30,550 --> 00:33:34,300 Kedua dokter di Rumah Sakit Doldam ini tak bisa dihubungi, 528 00:33:34,387 --> 00:33:36,137 jadi, aku harus turun tangan. 529 00:33:36,222 --> 00:33:38,102 Aku menghubungimu. 530 00:33:38,182 --> 00:33:39,182 Aku hubungi dua kali. 531 00:33:43,730 --> 00:33:45,570 - Keluarkan. - Mengeluarkan. 532 00:33:49,444 --> 00:33:50,284 Scope. 533 00:33:56,659 --> 00:33:57,579 Tak ada perdarahan. 534 00:33:58,661 --> 00:34:00,001 Saluran terikat sempurna. 535 00:34:03,124 --> 00:34:04,964 Dr. Nam, bagaimana vitalnya? 536 00:34:05,043 --> 00:34:07,213 Tensi 100/75. Perlahan mulai stabil. 537 00:34:08,421 --> 00:34:10,211 {\an8}Masukkan hemovac dan selesaikan. 538 00:34:10,298 --> 00:34:11,878 {\an8}Mari kita tutup. 539 00:34:11,966 --> 00:34:12,876 Berikan hemovac. 540 00:34:12,967 --> 00:34:14,797 Tolong bersiap menjahit juga. 541 00:34:31,569 --> 00:34:33,069 Dirut Do. 542 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 Dirut Do, kau di sini. 543 00:34:36,115 --> 00:34:37,235 Mengapa kau kemari? 544 00:34:38,618 --> 00:34:39,448 Kau mabuk? 545 00:34:40,995 --> 00:34:42,075 Halo, Dirut Do. 546 00:34:42,622 --> 00:34:44,832 Aku Jang Gi-tae, kepala administrasi di sini. 547 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Halo, Pak. 548 00:34:48,211 --> 00:34:50,211 Dirut Yeo bilang kau akan datang. 549 00:34:50,296 --> 00:34:51,796 {\an8}Silakan sebelah sini. 550 00:34:51,881 --> 00:34:53,221 Di mana Bu Yong-ju? 551 00:34:55,009 --> 00:34:56,759 Aku harus bertemu dia dulu. 552 00:34:56,844 --> 00:34:58,644 {\an8}RUANG OPERASI 553 00:35:00,181 --> 00:35:01,391 Kasus kultivatornya? 554 00:35:01,474 --> 00:35:03,734 {\an8}Dia mengalami fraktur pelvis open book. 555 00:35:03,810 --> 00:35:05,480 {\an8}Dia juga alami fraktur paha. 556 00:35:05,561 --> 00:35:07,611 {\an8}Kita mencari ahli bedah ortopedi. 557 00:35:07,688 --> 00:35:09,398 {\an8}Tindak lanjuti dia. 558 00:35:09,482 --> 00:35:11,652 {\an8}Kalian berdua, ikut aku. 559 00:35:18,741 --> 00:35:19,741 Seo-jeong. 560 00:35:34,882 --> 00:35:36,972 Kau di sini, Guru Kim. 561 00:35:37,051 --> 00:35:38,181 Mengapa kau kemari? 562 00:35:39,637 --> 00:35:41,217 Begini, Guru Kim. 563 00:35:48,104 --> 00:35:49,194 Lama tak berjumpa. 564 00:35:50,773 --> 00:35:51,983 Sudah berapa lama? 565 00:35:52,066 --> 00:35:55,146 Aku rasa sekitar 14 atau 15 tahun. 566 00:35:57,405 --> 00:36:00,695 Aku rasa ini bukan situasi untuk saling menyapa. 567 00:36:00,783 --> 00:36:02,663 Mari kita bicara? 568 00:36:11,752 --> 00:36:12,802 Dirut Do. 569 00:36:17,258 --> 00:36:19,138 Ayah. 570 00:36:30,938 --> 00:36:32,898 Astaga. 571 00:36:33,649 --> 00:36:35,029 Waktu yang sangat tepat. 572 00:36:35,109 --> 00:36:38,399 Dirut Do, putramu baru terlibat masalah. 573 00:36:38,487 --> 00:36:39,447 Apa maksudmu? 574 00:36:39,530 --> 00:36:41,990 Dr. Do baru melakukan 575 00:36:42,074 --> 00:36:44,204 operasi di ruang operasiku. 576 00:36:45,203 --> 00:36:46,793 Dokter tak terdaftar 577 00:36:46,871 --> 00:36:48,751 mengoperasi di rumah sakit ini 578 00:36:48,831 --> 00:36:50,831 tanpa persetujuan. 579 00:36:54,212 --> 00:36:55,132 Kau melakukan itu? 580 00:36:57,673 --> 00:36:58,933 Kau melakukan itu? 581 00:37:04,388 --> 00:37:05,638 Maaf. 582 00:37:05,723 --> 00:37:08,523 Kami mengalami darurat. Aku meminta bantuannya. 583 00:37:11,229 --> 00:37:13,149 Aku akan ambil alih. 584 00:37:13,231 --> 00:37:16,941 Aku tahu harusnya tak boleh, tapi tak ada pilihan demi nyawa pasien. 585 00:37:17,026 --> 00:37:18,606 Kau punya pilihan selain aku? 586 00:37:18,694 --> 00:37:21,664 Aku tahu itu salah, tapi aku harus memintanya. Maaf. 587 00:37:26,160 --> 00:37:28,200 Berhenti bicara. 588 00:37:28,287 --> 00:37:29,247 Ikut aku. 589 00:37:50,977 --> 00:37:52,977 Yun Seo-jeong. Kau melakukan ini? 590 00:37:53,854 --> 00:37:56,324 Kau minta dia mengoperasi? 591 00:37:56,399 --> 00:37:58,939 - Ya, aku… - Aku bilang akan ambil alih. 592 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 Tempat ini hanya memiliki dua dokter yang layak 593 00:38:02,613 --> 00:38:04,453 dan keduanya tak menjawab. 594 00:38:04,532 --> 00:38:07,952 Rumah sakit terdekat berjarak dua jam, jadi, aku tak punya pilihan. 595 00:38:08,744 --> 00:38:10,124 Maka aku mengambil alih. 596 00:38:11,539 --> 00:38:14,419 - Siapa berkata jujur? - Aku. 597 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 Aku minta dia melakukan ini. 598 00:38:16,294 --> 00:38:19,464 Berhenti tanggung jawab atas apa yang tak kau lakukan. 599 00:38:19,547 --> 00:38:20,877 Kau membuatku tak nyaman. 600 00:38:21,716 --> 00:38:22,796 Aku bertanggung jawab. 601 00:38:22,883 --> 00:38:25,393 Tidak, aku yang memintanya. 602 00:38:26,554 --> 00:38:29,474 Dr. Do turun tangan karena tak ada pilihan lain. 603 00:38:29,557 --> 00:38:31,767 Aku tak menghargainya. 604 00:38:31,851 --> 00:38:33,641 Berhenti bersikap sangat baik. 605 00:38:33,728 --> 00:38:35,728 Aku akan bertanggung jawab. 606 00:38:35,813 --> 00:38:36,863 Astaga. 607 00:38:36,939 --> 00:38:38,069 Butuh berapa lama? 608 00:38:39,233 --> 00:38:40,483 Laparoskopinya. 609 00:38:40,568 --> 00:38:42,948 Tak selama yang aku kira. 610 00:38:43,029 --> 00:38:45,489 Butuh sekitar 50 menit setelah anestesi. 611 00:38:45,573 --> 00:38:48,743 Jika peralatanmu lebih baik, akan lima menit lebih cepat. 612 00:38:54,123 --> 00:38:54,963 Baik. 613 00:38:56,125 --> 00:38:59,955 Aku akan bicara ke Pusat Medis Geosan dan kabarkan kita harus apa. 614 00:39:01,339 --> 00:39:02,419 Kalian keluarlah. 615 00:39:04,258 --> 00:39:06,888 Boleh aku tanya apa yang kau pikirkan? 616 00:39:06,969 --> 00:39:08,889 Mengoperasi di rumah sakit tak terdaftar 617 00:39:08,971 --> 00:39:12,101 tanpa persetujuan adalah menentang peraturan. 618 00:39:13,184 --> 00:39:15,644 Kau akan dihukum atas perbuatanmu. 619 00:39:16,937 --> 00:39:19,017 Kantong empedunya akan pecah. 620 00:39:20,191 --> 00:39:22,151 Kondisinya henti jantung. 621 00:39:22,234 --> 00:39:25,454 Tetap saja, bagaimana kau bisa biarkan orang luar mengambil alih? 622 00:39:26,030 --> 00:39:27,160 Kau hanya mantri. 623 00:39:28,157 --> 00:39:30,657 Sejak kapan seorang mantri 624 00:39:30,743 --> 00:39:33,453 berwenang memberi perintah? 625 00:39:36,540 --> 00:39:37,920 Maaf. 626 00:39:39,377 --> 00:39:41,547 Maaf aku memutuskan itu sebagai mantri. 627 00:39:43,255 --> 00:39:45,255 Aku minta maaf sekali lagi. 628 00:39:46,425 --> 00:39:49,595 Aku ingin bertanggung jawab penuh sebagai mantri. 629 00:39:50,888 --> 00:39:53,678 Aku minta maaf atas semuanya. 630 00:39:54,558 --> 00:39:55,978 Namun, 631 00:39:56,060 --> 00:39:59,440 jika mengalami situasi serupa, 632 00:40:00,815 --> 00:40:02,815 keputusanku akan tetap sama. 633 00:40:05,903 --> 00:40:07,453 Maksudmu tindakanmu benar? 634 00:40:07,530 --> 00:40:10,370 Artinya aku akan berbuat sebisaku demi pasien. 635 00:40:12,410 --> 00:40:14,500 Entah kau mengakuiku atau tidak… 636 00:40:15,329 --> 00:40:17,249 Entah aku cakap atau tidak… 637 00:40:18,541 --> 00:40:19,671 Pada akhirnya, 638 00:40:20,459 --> 00:40:21,289 aku 639 00:40:24,547 --> 00:40:26,047 seorang dokter. 640 00:40:46,944 --> 00:40:49,614 Guru Kim, ini aku. Aku akan masuk. 641 00:40:54,368 --> 00:40:55,698 Permisi, Guru Kim. 642 00:40:56,412 --> 00:40:57,912 Dirut Do 643 00:40:57,997 --> 00:41:00,207 menantimu. Aku harus bagaimana? 644 00:41:04,211 --> 00:41:06,591 Permisi, Guru Kim. 645 00:41:11,677 --> 00:41:13,507 Dirut Yeo telah menyiapkan 646 00:41:13,596 --> 00:41:15,466 teh sangat istimewa untukmu. 647 00:41:19,727 --> 00:41:21,097 Ya ampun. 648 00:41:22,813 --> 00:41:24,273 Aku harus bagaimana? 649 00:41:24,356 --> 00:41:25,606 Aku pasti sudah tak waras. 650 00:41:27,109 --> 00:41:28,529 Apa yang kupikirkan? 651 00:41:28,611 --> 00:41:29,651 Aku harus bagaimana? 652 00:41:30,488 --> 00:41:31,698 Aku akan bagaimana? 653 00:41:32,781 --> 00:41:35,241 Astaga. Bagaimana ini? 654 00:41:35,326 --> 00:41:37,656 Astaga. Aku tak percaya ini. 655 00:41:46,545 --> 00:41:48,505 Aku tak pandai membaca karakter Mandarin. 656 00:41:48,589 --> 00:41:51,049 Kau orang China? 657 00:41:53,260 --> 00:41:54,390 Begitu rupanya. 658 00:41:55,304 --> 00:41:56,684 Tak bisa bahasa Korea? 659 00:41:56,764 --> 00:41:59,144 Hanya sedikit. 660 00:42:00,184 --> 00:42:03,734 Aku bisa bicara bahasa Korea dasar. 661 00:42:03,812 --> 00:42:05,022 Syukurlah. 662 00:42:05,105 --> 00:42:07,225 Aku khawatir kau tak berbahasa Korea. 663 00:42:07,316 --> 00:42:09,776 Sebenarnya… 664 00:42:14,323 --> 00:42:16,413 Aku ingin minta tolong. 665 00:42:18,369 --> 00:42:20,999 Apa? Dia tak bisa membayar pengobatan? 666 00:42:21,080 --> 00:42:22,160 Benar. 667 00:42:23,791 --> 00:42:25,881 Jadi, dia minta kita biarkan dia pergi? 668 00:42:25,960 --> 00:42:28,210 Bukan. Dia minta kita beri dia pekerjaan 669 00:42:28,295 --> 00:42:30,335 seperti bersih-bersih 670 00:42:30,422 --> 00:42:32,012 sebagai ganti pembayaran. 671 00:42:32,091 --> 00:42:33,381 Artinya dia takkan bayar. 672 00:42:33,467 --> 00:42:35,967 Dia bilang semua miliknya dirampok. 673 00:42:36,053 --> 00:42:38,563 Aku menawarkan membayari, tapi dia menolak. 674 00:42:46,146 --> 00:42:47,516 Kau tak membantu dia 675 00:42:48,399 --> 00:42:50,649 karena tertarik padanya, 'kan? 676 00:42:50,734 --> 00:42:52,534 Tidak. 677 00:42:52,611 --> 00:42:54,911 Aku membantu dia karena rasa sosial. 678 00:42:58,701 --> 00:43:00,201 RUANG DIRUT 679 00:43:02,162 --> 00:43:03,832 Silakan minum teh jeruk. 680 00:43:04,748 --> 00:43:06,748 Aromanya harum. 681 00:43:06,834 --> 00:43:08,674 Seharusnya aku lebih waspada. 682 00:43:08,752 --> 00:43:10,342 Kau bahkan mengubah namamu 683 00:43:10,421 --> 00:43:12,761 dan bersembunyi tepat di depanku. 684 00:43:13,632 --> 00:43:14,932 Aku lengah. 685 00:43:16,218 --> 00:43:18,388 Itu keahlianmu. 686 00:43:23,183 --> 00:43:27,353 Aku yakin kau mendapatkan banyak uang dari semua proyekmu. 687 00:43:27,438 --> 00:43:30,148 Kurasa kau masih terobsesi menghasilkan lebih banyak uang. 688 00:43:32,651 --> 00:43:33,861 Apa? 689 00:43:33,944 --> 00:43:34,824 Sanatorium? 690 00:43:36,238 --> 00:43:37,358 BALAI PERAWATAN GEOSAN 691 00:43:38,449 --> 00:43:42,289 Udaranya segar dan lokasinya sempurna. Mengapa aku takkan membukanya? 692 00:43:42,369 --> 00:43:44,789 Kamar pasien di rumah sakit ini kosong. 693 00:43:45,581 --> 00:43:47,461 Lebih baik ketimbang membuang ruang. 694 00:43:47,541 --> 00:43:50,881 Tahu berapa jalan tol yang melintasi tempat ini? 695 00:43:50,961 --> 00:43:52,091 Mengapa aku harus tahu? 696 00:43:52,171 --> 00:43:55,511 Ada lima jalan tol, termasuk satu dekat sini. 697 00:43:56,717 --> 00:44:00,047 Sekitar 8.500 orang ke wilayah ini setiap hari 698 00:44:00,137 --> 00:44:03,347 dari seluruh negeri untuk ke kasino. Ada sekitar 30 699 00:44:03,432 --> 00:44:06,482 {\an8}sampai 40 pasien kecelakaan mobil setiap pekan 700 00:44:06,560 --> 00:44:08,480 {\an8}yang dibawa ke UGD kami. 701 00:44:08,562 --> 00:44:11,612 Saat musim ramai, ada lebih dari 60 pasien. 702 00:44:11,690 --> 00:44:12,570 Pikirkan. 703 00:44:14,068 --> 00:44:16,528 Jika kau membuka sanatorium di sini, 704 00:44:16,612 --> 00:44:18,662 ke mana para pasien itu akan pergi? 705 00:44:19,448 --> 00:44:20,408 Bukan urusanku. 706 00:44:21,492 --> 00:44:24,412 Bisanya kau mengatakan itu sebagai dirut rumah sakit? 707 00:44:24,495 --> 00:44:27,825 Obrolan tak produktif dengan orang tak bergagasan efisien 708 00:44:28,415 --> 00:44:29,535 membuatku muak. 709 00:44:30,417 --> 00:44:31,337 Begitukah? 710 00:44:39,635 --> 00:44:41,215 Tahukah kau 711 00:44:41,303 --> 00:44:44,183 bahwa dokter yang merawat pasien di rumah sakit lain 712 00:44:44,264 --> 00:44:46,644 adalah melanggar hukum? 713 00:44:46,725 --> 00:44:49,095 Tak ada pilihan karena itu pasien darurat. 714 00:44:49,186 --> 00:44:50,226 Merawat pasien darurat 715 00:44:51,563 --> 00:44:54,693 di rumah sakit afiliasi bukan masalah besar. 716 00:44:54,775 --> 00:44:56,485 Benar. 717 00:44:56,568 --> 00:45:00,698 Bukan masalah besar sebab pasien akan mati. 718 00:45:01,490 --> 00:45:05,620 Namun, tak mustahil menjadikannya masalah. 719 00:45:05,702 --> 00:45:07,332 Jika macam-macam dengan putraku, 720 00:45:08,622 --> 00:45:10,372 kau juga akan habis. 721 00:45:10,457 --> 00:45:11,747 Astaga. 722 00:45:11,834 --> 00:45:13,214 Sangat menakutkan. 723 00:45:14,294 --> 00:45:15,634 Maaf menyampaikan ini. 724 00:45:15,712 --> 00:45:18,762 Karierku hancur 14 tahun lalu. 725 00:45:19,383 --> 00:45:21,643 Tak ada yang aku takutkan. 726 00:45:21,718 --> 00:45:23,508 Namun, putramu baru memulai. 727 00:45:24,471 --> 00:45:27,641 Kau menjadi keji dan curang. 728 00:45:27,724 --> 00:45:30,894 Kau menjadikanku seperti ini. Jangan pura-pura tidak tahu. 729 00:45:32,146 --> 00:45:32,976 Apa maumu? 730 00:45:36,775 --> 00:45:39,315 Karena rumah sakit kami cukup tua, 731 00:45:39,403 --> 00:45:41,573 banyak hal perlu diperbaiki. 732 00:45:41,655 --> 00:45:45,155 Kami akan mendapatkan alat medis baru 733 00:45:45,242 --> 00:45:48,202 berkat bantuan Ketua Shin. 734 00:45:49,329 --> 00:45:52,459 Sayang, dia kaya, tapi tak tahu banyak tentang dokter. 735 00:45:55,294 --> 00:45:56,594 Apa maumu dariku? 736 00:45:58,755 --> 00:46:01,045 Kirim putramu ke rumah sakit kami. 737 00:46:08,765 --> 00:46:09,925 Kau mengancamku 738 00:46:12,227 --> 00:46:13,687 memakai putraku? 739 00:46:13,770 --> 00:46:15,770 Jika dia bekerja di sini, 740 00:46:15,856 --> 00:46:18,726 akan sangat membantu. 741 00:46:20,986 --> 00:46:23,156 Aku akan mengajari dia dengan baik. 742 00:46:23,238 --> 00:46:24,108 Kirim dia kemari. 743 00:46:26,366 --> 00:46:27,526 Kau tak waras. 744 00:46:28,243 --> 00:46:29,623 Jangan terlalu kaget. 745 00:46:30,537 --> 00:46:32,617 Aku bahkan belum mulai. 746 00:46:53,060 --> 00:46:54,310 Dirut Do. 747 00:46:57,231 --> 00:46:58,441 Seo-jeong, apa impianmu? 748 00:47:00,734 --> 00:47:02,324 Kau ingin menjadi apa 749 00:47:02,402 --> 00:47:03,952 saat dewasa? 750 00:47:05,697 --> 00:47:07,567 Dia orang dewasa pertama 751 00:47:08,367 --> 00:47:11,537 yang menanyakan impianku 752 00:47:11,620 --> 00:47:13,460 akan masa depanku. 753 00:47:13,956 --> 00:47:14,786 Dokter. 754 00:47:15,958 --> 00:47:18,958 Aku ingin menjadi dokter hebat seperti kau. 755 00:47:21,046 --> 00:47:24,086 Bukan. Sebenarnya, impianku adalah 756 00:47:24,174 --> 00:47:28,104 diakui olehnya, bukan menjadi dokter hebat. 757 00:47:28,762 --> 00:47:29,972 Begitu rupanya. 758 00:47:31,056 --> 00:47:32,426 Namun… 759 00:47:38,647 --> 00:47:39,897 Maaf. 760 00:47:41,358 --> 00:47:42,568 Aku tak bermaksud 761 00:47:43,860 --> 00:47:45,950 membuat masalah. 762 00:47:46,029 --> 00:47:47,199 Aku minta maaf. 763 00:47:47,281 --> 00:47:48,741 Bisanya kau 764 00:47:52,786 --> 00:47:54,286 mengecewakanku seperti ini? 765 00:48:13,807 --> 00:48:15,137 Dasar bodoh. 766 00:48:37,289 --> 00:48:41,629 Guru Kim, kau yakin akan baik-baik saja? 767 00:48:44,171 --> 00:48:46,091 Aromanya sangat harum. 768 00:48:46,173 --> 00:48:47,723 Teh jeruk katamu? 769 00:48:48,592 --> 00:48:50,092 Terima kasih tehnya. 770 00:48:53,722 --> 00:48:57,022 Dengar. Sudah kubilang dia pasien darurat. 771 00:48:57,100 --> 00:48:58,940 Dia alami fraktur pelvis open book. 772 00:48:59,019 --> 00:49:01,099 Dia butuh operasi darurat. 773 00:49:01,188 --> 00:49:04,108 Sudah kubilang kami tak memiliki ahli bedah ortopedi. 774 00:49:06,234 --> 00:49:08,994 Kau sungguh tak memiliki sisa ranjang di ICU? 775 00:49:09,696 --> 00:49:11,066 Kau berkata jujur? 776 00:49:12,741 --> 00:49:15,541 Maksudmu kau tak peduli pasien tewas atau tidak? 777 00:49:17,788 --> 00:49:20,458 Lupakan. Aku bilang lupakan! 778 00:49:22,626 --> 00:49:23,456 Apa kata mereka? 779 00:49:23,543 --> 00:49:26,593 Mereka menolak dan berkata tak bisa mengoperasinya. 780 00:49:27,130 --> 00:49:28,760 Rumah sakit mana yang tersisa? 781 00:49:40,602 --> 00:49:44,062 Halo, ini Guru Kim dari Rumah Sakit Doldam. 782 00:49:44,439 --> 00:49:46,069 Kau pasti sibuk. 783 00:49:46,566 --> 00:49:48,486 Benar. 784 00:49:48,568 --> 00:49:50,898 Ada pasien fraktur pelvis open book. 785 00:49:52,364 --> 00:49:54,914 Dia butuh operasi ortopedi darurat. 786 00:49:55,659 --> 00:49:58,039 Begitu rupanya. Terima kasih. 787 00:49:58,120 --> 00:49:59,710 Sampai jumpa segera. 788 00:50:01,206 --> 00:50:03,666 Bersiaplah dan pindahkan pasien. 789 00:50:18,557 --> 00:50:20,637 {\an8}- Terima kasih atas bantuanmu. - Tentu. 790 00:50:20,726 --> 00:50:22,136 {\an8}Hati-hati di jalan. 791 00:50:45,292 --> 00:50:47,542 Apa yang akan menimpa Seo-jeong? 792 00:50:50,172 --> 00:50:52,172 Katakan kau akan bagaimana dengan dia. 793 00:50:53,216 --> 00:50:54,426 Aku harus bagaimana? 794 00:50:55,761 --> 00:50:59,351 Seperti katamu, hanya kau dan aku ahli bedah di rumah sakit payah ini, 795 00:50:59,431 --> 00:51:01,811 tapi tak satu pun dari kita di rumah sakit. 796 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 Dia bekerja sangat bagus dalam situasi itu. 797 00:51:04,186 --> 00:51:05,396 Bisa berharap apa lagi? 798 00:51:07,814 --> 00:51:10,784 Mulai kini, periksa aku di rumah sakit atau tidak 799 00:51:10,859 --> 00:51:12,649 sebelum kau pergi. Paham? 800 00:51:14,696 --> 00:51:17,816 Aku juga akan melakukan itu. 801 00:51:19,326 --> 00:51:21,326 Jauh lebih mudah saat aku sendirian. 802 00:51:21,411 --> 00:51:25,421 Aku bodoh karena bersemangat memiliki satu ahli bedah lagi di sini. 803 00:51:27,626 --> 00:51:28,996 Kau harus berhati-hati. 804 00:51:29,085 --> 00:51:31,245 Dia psikopat. 805 00:51:31,338 --> 00:51:34,218 Hidupmu akan berakhir dalam sekejap jika membuatnya marah. 806 00:51:42,808 --> 00:51:44,138 UNIT PERAWATAN INTENSIF 807 00:51:44,226 --> 00:51:45,346 Bisa aku bantu? 808 00:51:47,604 --> 00:51:49,314 {\an8}Aku hendak menemui Choi Gyu-sik. 809 00:51:49,397 --> 00:51:51,777 Baik. Kenakan masker 810 00:51:51,858 --> 00:51:53,778 dan bersihkan tanganmu. 811 00:51:55,946 --> 00:51:57,566 Sayang, ini aku. 812 00:51:58,281 --> 00:51:59,241 Kau baik-baik saja? 813 00:52:01,284 --> 00:52:02,994 Astaga. 814 00:52:03,078 --> 00:52:04,538 Kau bedebah malang. 815 00:52:04,621 --> 00:52:06,211 Aku menyuruhmu ke rumah sakit. 816 00:52:06,289 --> 00:52:08,209 Mengapa kau mengemudi jauh? 817 00:52:10,794 --> 00:52:12,304 Aku tak peduli tentang uang. 818 00:52:12,379 --> 00:52:14,549 Aku hanya tak bisa 819 00:52:15,048 --> 00:52:17,008 hidup tanpamu. 820 00:52:17,092 --> 00:52:18,722 Kau tahu itu. 821 00:52:19,469 --> 00:52:22,099 Tolong bertahanlah. 822 00:52:22,180 --> 00:52:23,890 Aku mencintaimu. 823 00:52:25,851 --> 00:52:27,141 Ya? 824 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 Tak apa. 825 00:52:42,200 --> 00:52:43,790 Itu cukup. 826 00:52:47,539 --> 00:52:48,919 Tindakanku benar. 827 00:52:50,041 --> 00:52:51,331 Sungguh. 828 00:52:58,675 --> 00:53:00,295 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 829 00:53:06,099 --> 00:53:06,929 Permisi. 830 00:53:07,684 --> 00:53:09,444 Ya? 831 00:53:09,519 --> 00:53:10,939 Makanlah saat kau lapar. 832 00:53:15,734 --> 00:53:17,194 Sampai jumpa besok. 833 00:53:31,833 --> 00:53:34,093 - Sudah ada hasil pindaiannya? - Ya. 834 00:53:46,139 --> 00:53:47,849 Sial. 835 00:53:48,975 --> 00:53:50,685 Bisanya kau melakukan itu? 836 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 Aku minta kau mematikan gasnya sebelum kaldunya mendidih, 837 00:53:54,272 --> 00:53:55,442 tapi kau hanguskan. 838 00:53:56,441 --> 00:53:59,861 Aku berusaha sangat keras untuk kaldu ini. 839 00:54:01,404 --> 00:54:03,704 Kiriman ayam. 840 00:54:03,782 --> 00:54:05,122 Bayarlah, Guru Kim. 841 00:54:07,202 --> 00:54:08,452 Terima kasih. 842 00:54:10,372 --> 00:54:11,872 Mengapa memesan ayam goreng? 843 00:54:11,957 --> 00:54:13,997 Kukira kita akan makan kalguksu ayam. 844 00:54:14,084 --> 00:54:15,464 Tanya Guru Kim. 845 00:54:23,218 --> 00:54:25,098 Bagaimana Seo-jeong? 846 00:54:25,178 --> 00:54:27,098 Dia baik-baik saja. 847 00:54:28,098 --> 00:54:29,598 Apa? Terjadi sesuatu? 848 00:54:29,683 --> 00:54:31,353 Untuk kali pertama, 849 00:54:31,434 --> 00:54:34,194 dia menyampaikan pendapatnya 850 00:54:34,270 --> 00:54:36,060 sambil menatapku. 851 00:54:36,147 --> 00:54:39,227 Dia membantahku. 852 00:54:39,317 --> 00:54:40,897 Seo-jeong melakukan itu? 853 00:54:40,986 --> 00:54:42,486 Dia banyak berubah. 854 00:54:42,570 --> 00:54:44,990 Sudah kubilang. Dia sangat cerdas. 855 00:54:45,824 --> 00:54:48,164 Lihat saja. Dia akan jauh lebih baik. 856 00:54:48,243 --> 00:54:49,833 Entahlah. 857 00:54:51,746 --> 00:54:53,116 Lihat saja. 858 00:54:54,082 --> 00:54:55,582 Tunggu. 859 00:54:55,667 --> 00:54:57,707 Aku ikut. 860 00:57:23,857 --> 00:57:25,067 Bu Yong-ju. 861 00:57:27,444 --> 00:57:28,614 Sial. 862 00:57:35,285 --> 00:57:37,825 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM 863 00:57:37,912 --> 00:57:40,672 Guru Kim. Di mana Guru Kim? 864 00:57:40,748 --> 00:57:42,538 Mengapa? Ada masalah apa? 865 00:57:42,625 --> 00:57:45,205 Ada situasi darurat. Di mana Guru Kim? 866 00:57:49,174 --> 00:57:52,054 - Guru Kim! - Apa? 867 00:57:52,135 --> 00:57:54,215 Bukan saatnya tidur. 868 00:57:54,304 --> 00:57:58,144 Ini sangat besar. Telah terjadi hal serius. 869 00:57:58,224 --> 00:57:59,934 Bagaimana vitalnya? 870 00:58:11,488 --> 00:58:13,698 Apa yang terjadi? 871 00:58:13,781 --> 00:58:15,371 Mereka dari Pusat Medis Geosan. 872 00:58:16,493 --> 00:58:17,583 Pusat Medis Geosan? 873 00:58:49,817 --> 00:58:53,067 Halo, staf Rumah Sakit Doldam. 874 00:58:53,154 --> 00:58:57,374 Kami dikirim ke Rumah Sakit Doldam mulai hari ini. 875 00:58:57,450 --> 00:58:59,080 Kepala Bedah Umum Song Hyeon-cheol. 876 00:59:00,245 --> 00:59:01,825 Bantulah dan dukung aku. 877 00:59:28,064 --> 00:59:30,074 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.