1
00:01:11,237 --> 00:01:12,697
Siapa namamu?
2
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Yun Seo-jeong.
3
00:01:14,199 --> 00:01:16,159
Seo-jeong.
4
00:01:16,242 --> 00:01:17,622
Kau pasti terkejut.
5
00:01:33,218 --> 00:01:35,258
Bagaimana kau bisa menghubungiku?
6
00:01:46,856 --> 00:01:49,896
{\an8}Jika sesuatu menimpa Ibu,
7
00:01:49,984 --> 00:01:54,074
Hubungi Wakil Dirut Do
di Pusat Medis Geosan.
8
00:01:55,031 --> 00:01:59,541
Dia akan mengurusmu dengan baik.
9
00:01:59,619 --> 00:02:00,449
Kau…
10
00:02:02,288 --> 00:02:04,538
jangan-jangan adalah ayahku?
11
00:02:08,920 --> 00:02:10,000
Kau…
12
00:02:11,840 --> 00:02:13,130
ayahku?
13
00:02:14,926 --> 00:02:19,216
Dirut Do dari Pusat Medis Geosan
adalah ayahnya.
14
00:02:22,392 --> 00:02:23,482
Terima kasih
15
00:02:23,560 --> 00:02:25,980
telah memperkenalkanku tanpa aku minta.
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Bagaimana kabar Dirut Do?
17
00:02:28,773 --> 00:02:31,943
Dia baik-baik saja setelah membuangku
ke Rumah Sakit Doldam?
18
00:02:32,026 --> 00:02:34,236
Tentu saja dia baik-baik saja.
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,740
Kau tak berarti baginya.
20
00:02:35,822 --> 00:02:39,242
Benar. Aku tak paham mengapa dia
biarkan aku membunuh pasien VIP
21
00:02:39,325 --> 00:02:42,075
bila aku tak berarti baginya.
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,582
Kau tahu mengapa?
23
00:02:43,663 --> 00:02:46,333
Siapa yang kau coba salahkan?
Kau yang melakukan kesalahan.
24
00:02:46,416 --> 00:02:48,706
Tak mungkin aku bisa hindari.
Itu perangkap.
25
00:02:48,793 --> 00:02:52,133
Keputusanmu mengatakan
bisa menangani atau tidak.
26
00:02:52,213 --> 00:02:54,803
Sistem tak memungkinkan individu
memutuskan
27
00:02:54,883 --> 00:02:55,933
di Pusat Medis Geosan.
28
00:02:56,009 --> 00:02:57,339
Kau mengkritik ayahku?
29
00:02:57,427 --> 00:03:00,807
Jika tak suka,
jangan kemari untuk membuatku kesal.
30
00:03:01,764 --> 00:03:02,724
Lama tak jumpa.
31
00:03:05,685 --> 00:03:06,805
Kau tak ingat aku?
32
00:03:08,980 --> 00:03:10,860
Kau kenal dia?
33
00:03:10,940 --> 00:03:12,730
Lama tak jumpa.
34
00:03:14,402 --> 00:03:16,652
Kau pernah bertemu dia?
35
00:03:19,324 --> 00:03:20,284
Hai.
36
00:03:21,492 --> 00:03:23,952
Aku Yun Seo-jeong. Senang bertemu kau.
37
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
Dia kakakmu sekarang.
38
00:03:26,789 --> 00:03:27,789
Paham?
39
00:03:35,840 --> 00:03:38,260
Maaf, tapi aku tak mengingatmu.
40
00:03:39,802 --> 00:03:42,602
Aku mengerti.
Aku juga hampir tak mengenalimu.
41
00:03:42,680 --> 00:03:46,560
Bagaimana kabar Dirut Do?
Sudah lama aku tak bicara padanya.
42
00:03:46,643 --> 00:03:49,693
Aku juga jarang bertemu dia
sebab aku terlalu sibuk.
43
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
Begitu rupanya.
44
00:03:52,440 --> 00:03:55,030
Aku terkejut kau menjadi dokter.
45
00:03:56,653 --> 00:03:59,283
Di mana pintu keluarnya?
46
00:04:00,198 --> 00:04:03,238
Aku akan hubungi Dirut Do nanti.
47
00:04:03,326 --> 00:04:05,946
Jangan beri tahu dia
kau melihatku di sini.
48
00:04:06,621 --> 00:04:07,541
Ya?
49
00:04:08,456 --> 00:04:09,916
Ada apa?
50
00:04:11,125 --> 00:04:14,165
Kapan dan bagaimana kau bertemu dia?
51
00:04:14,963 --> 00:04:18,843
Kau bertemu dia di kencan buta
atau semacamnya?
52
00:04:22,512 --> 00:04:24,512
Kau pasti lelah.
53
00:04:25,181 --> 00:04:26,851
Apa? Seo-jeong.
54
00:04:26,933 --> 00:04:28,733
Berhenti meracau dan tidurlah.
55
00:04:28,810 --> 00:04:30,900
Beri tahu. Aku akan tidur jika kau jujur.
56
00:04:30,979 --> 00:04:32,059
Hentikan.
57
00:04:34,774 --> 00:04:36,154
Kau takkan beri tahu?
58
00:04:39,404 --> 00:04:41,784
{\an8}Lebih baik kau lepas operasi itu.
59
00:04:41,864 --> 00:04:45,544
{\an8}Dirut Do akan melakukan apa pun
agar kau tak mengoperasinya.
60
00:04:46,828 --> 00:04:51,208
{\an8}Kau mapan di sini dengan nama baru,
61
00:04:51,291 --> 00:04:53,381
{\an8}cobalah tak mengacau
62
00:04:54,043 --> 00:04:56,593
{\an8}serta hidup
dalam ketidakjelasan dan damai.
63
00:04:57,171 --> 00:04:58,921
{\an8}Itu yang baik bagimu.
64
00:04:59,007 --> 00:05:02,047
{\an8}Menurutmu apa yang baik bagi dokter?
65
00:05:02,135 --> 00:05:06,215
{\an8}Sederhana.
Mencari nafkah dengan izin praktik.
66
00:05:07,056 --> 00:05:08,426
Bukan hanya mencari nafkah.
67
00:05:08,516 --> 00:05:10,016
Kau dihormati dan diminati.
68
00:05:10,101 --> 00:05:13,151
Bagus untuk reputasi dan posisi sosialmu.
69
00:05:13,229 --> 00:05:15,109
Seperti mengejar laba tanpa nurani?
70
00:05:15,189 --> 00:05:17,279
Utamakan performa tanpa tujuan?
71
00:05:17,358 --> 00:05:19,028
Rasionalisme tak bisa dibenarkan?
72
00:05:20,737 --> 00:05:23,777
Benar. Jika maksudmu itu,
73
00:05:23,865 --> 00:05:25,985
aku pernah hebat dalam hal itu juga.
74
00:05:26,075 --> 00:05:28,745
- Tepat…
- Karena itu…
75
00:05:28,828 --> 00:05:30,828
aku tak bisa melepas operasi ini.
76
00:05:30,913 --> 00:05:34,043
- Apa?
- Dia ketua yayasan.
77
00:05:34,125 --> 00:05:35,785
Sempurna untuk kemunculanku kembali.
78
00:05:36,878 --> 00:05:38,958
- Yong-ju.
- Pergilah.
79
00:05:39,047 --> 00:05:40,967
Beri tahu Do Yun-wan.
80
00:05:41,049 --> 00:05:44,969
Katakan mulai kini aku akan
melakukan hal menguntungkan.
81
00:05:55,021 --> 00:05:56,691
Masa ketidakbernilaian.
82
00:05:59,233 --> 00:06:00,863
Hei, Dong-ju.
83
00:06:01,861 --> 00:06:02,701
Masih di sini?
84
00:06:10,536 --> 00:06:12,866
Orang-orang tersesat
85
00:06:12,955 --> 00:06:15,035
dalam ideologi bernama kesuksesan.
86
00:06:15,124 --> 00:06:17,294
{\an8}DIRUT DO YUN-WAN
87
00:06:19,545 --> 00:06:24,045
Orang kehilangan nilai mereka
demi diakui orang lain.
88
00:06:30,431 --> 00:06:33,351
RUMAH SAKIT DOLDAM
89
00:06:35,061 --> 00:06:36,941
- Tolong ke Seoul.
- Maaf?
90
00:06:38,189 --> 00:06:39,609
RUMAH SAKIT DOLDAM
91
00:06:44,570 --> 00:06:45,780
Baik.
92
00:06:48,658 --> 00:06:50,538
Apakah kehidupan?
93
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Orang terlalu sibuk mencari nafkah
94
00:06:52,745 --> 00:06:56,115
sampai tak memahami lagi
apa itu kehidupan.
95
00:06:56,874 --> 00:06:58,134
Astaga.
96
00:06:59,377 --> 00:07:03,047
Ini sangat bagus bagi ototku yang nyeri.
97
00:07:04,674 --> 00:07:05,514
Minggir.
98
00:07:12,598 --> 00:07:13,768
Apa itu?
99
00:07:13,850 --> 00:07:17,600
Aku butuh satu lagi alat USG untuk UGD.
100
00:07:18,271 --> 00:07:20,401
Aku ingin pemindai tomografi baru.
101
00:07:20,481 --> 00:07:23,821
Aku juga akan membeli
mesin portabel dada lain.
102
00:07:23,901 --> 00:07:27,661
Mengapa sangat rumit dan berantakan?
103
00:07:27,738 --> 00:07:30,948
Kita sudah bersepakat dan selesai.
104
00:07:31,951 --> 00:07:34,661
Kau ketua yayasan Pusat Medis Geosan.
105
00:07:35,455 --> 00:07:36,285
Lalu?
106
00:07:36,372 --> 00:07:38,792
Kau pilih orang seperti Do Yun-wan
sebagai dirut
107
00:07:38,875 --> 00:07:41,625
dan memeras uang dari orang sakit.
108
00:07:41,711 --> 00:07:43,341
Ini tak cukup bagimu.
109
00:07:44,046 --> 00:07:47,836
Ini kesempatan baikku
memanfaatkan hal itu.
110
00:07:47,925 --> 00:07:50,045
Apa yang membuatmu begitu percaya diri?
111
00:07:50,136 --> 00:07:52,596
Tak ada apa pun
yang bisa membuatku percaya diri.
112
00:07:53,473 --> 00:07:54,683
Aku memikirkan
113
00:07:55,850 --> 00:07:58,140
sebuah rencana.
114
00:08:14,118 --> 00:08:15,448
Bagaimana perasaanmu?
115
00:08:18,456 --> 00:08:21,126
Kami butuh informasi pribadimu.
116
00:08:21,209 --> 00:08:24,629
Nama, nomor induk kependudukan,
dan nomor telepon.
117
00:08:29,175 --> 00:08:32,385
Bawa dia kepadaku sebelum kubentak.
118
00:08:32,470 --> 00:08:34,060
Ada apa?
119
00:08:34,138 --> 00:08:35,888
Mereka wali pasien kecelakaan motor.
120
00:08:35,973 --> 00:08:38,393
Mereka mau memindahkan pasien
ke rumah sakit di Seoul.
121
00:08:38,476 --> 00:08:40,846
- Kalian tak bisa.
- Mengapa tidak?
122
00:08:40,937 --> 00:08:44,687
Aku tak ingin biarkan dia
di rumah sakit payah ini sedetik pun.
123
00:08:44,774 --> 00:08:47,994
Pasien harus istirahat total
setelah operasi.
124
00:08:48,069 --> 00:08:52,319
Siapa yang menyuruhmu mengoperasi kakakku?
125
00:08:52,406 --> 00:08:53,776
Maaf.
126
00:08:53,866 --> 00:08:57,116
Aku setuju
karena kudengar kondisinya kritis.
127
00:08:57,203 --> 00:08:58,963
Diam saja.
128
00:08:59,038 --> 00:09:01,998
Aku punya kawan dekat
129
00:09:02,083 --> 00:09:04,133
di Kementerian
Kesehatan dan Kesejahteraan.
130
00:09:04,210 --> 00:09:07,340
Jika terjadi sesuatu, tak mungkin
131
00:09:07,421 --> 00:09:09,341
kau bisa lolos. Paham?
132
00:09:11,467 --> 00:09:13,047
Permisi.
133
00:09:13,886 --> 00:09:16,506
Kau pikir kami mengoperasi
demi kesenangan?
134
00:09:16,597 --> 00:09:17,557
Kau ini apa, Nona?
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,310
Aku dokter.
136
00:09:20,268 --> 00:09:22,518
Kondisi kakakmu sangat kritis
137
00:09:22,603 --> 00:09:25,313
akibat perdarahan dalam limpa
yang butuh operasi.
138
00:09:25,398 --> 00:09:27,398
Kau mengoperasi kakakku, Nona?
139
00:09:27,483 --> 00:09:29,033
Bukan nona. Dokter kataku.
140
00:09:29,110 --> 00:09:31,150
Kaukah yang mengoperasi kakakku?
141
00:09:31,237 --> 00:09:33,107
Jika tidak, menyingkirlah.
142
00:09:33,197 --> 00:09:35,907
Bawakan aku dokter sungguhan. Sekarang!
143
00:09:35,992 --> 00:09:37,832
- Kau…
- Tunggu.
144
00:09:37,910 --> 00:09:39,790
Kami ingin wali tetap di luar.
145
00:09:39,870 --> 00:09:42,330
Kalian di UGD dan ada pasien di sini.
146
00:09:42,415 --> 00:09:45,495
- Tolong tunggu di luar.
- Beraninya kau menyentuhku?
147
00:09:52,550 --> 00:09:53,510
Kau baru menepisku?
148
00:09:57,638 --> 00:09:59,888
Benar. Aku menepismu.
Kau akan melakukan apa?
149
00:09:59,974 --> 00:10:04,154
Beraninya kau menyuruhku menunggu di luar?
150
00:10:04,228 --> 00:10:06,398
Kau tahu siapa aku?
151
00:10:06,480 --> 00:10:08,610
Hei!
152
00:10:08,691 --> 00:10:12,821
Begitu aku menghubungi temanku
153
00:10:12,903 --> 00:10:15,573
di Kementerian
Kesehatan dan Kesejahteraan,
154
00:10:15,656 --> 00:10:18,576
kalian akan habis. Mengerti?
155
00:10:20,244 --> 00:10:21,124
Begitukah?
156
00:10:22,663 --> 00:10:25,213
Tentu saja.
157
00:10:25,291 --> 00:10:27,041
Begitu rupanya.
158
00:10:31,339 --> 00:10:33,419
- Telepon dia.
- Apa?
159
00:10:33,507 --> 00:10:36,637
Hubungi temanmu di Kementerian
160
00:10:36,719 --> 00:10:41,889
dan sambungkan aku dengan dia sekarang!
161
00:10:46,020 --> 00:10:48,480
Aku harus bicara dengan PNS yang memiliki
162
00:10:48,564 --> 00:10:50,484
teman irasional dan tak sopan sepertimu.
163
00:10:50,566 --> 00:10:52,816
Akan kucari tahu siapa dia
164
00:10:52,902 --> 00:10:54,862
dan ajukan keluhan
165
00:10:54,945 --> 00:10:57,695
kepada Kantor Perdana Menteri.
Lalu apa lagi?
166
00:10:57,782 --> 00:11:00,032
- Pusat Layanan Masyarakat.
- Benar.
167
00:11:00,117 --> 00:11:03,577
Akan kuajukan keluhan soal temanmu
agar mereka memecatnya!
168
00:11:03,663 --> 00:11:06,873
Hubungi temanmu sekarang!
169
00:11:11,796 --> 00:11:13,006
Mengapa kau ragu?
170
00:11:13,964 --> 00:11:17,264
Kau bilang kau memiliki teman dekat
171
00:11:17,343 --> 00:11:19,393
di Kementerian!
172
00:11:19,470 --> 00:11:20,850
Hubungi dia sekarang!
173
00:11:23,891 --> 00:11:25,851
Aku bisa tekankan nomornya.
174
00:11:27,144 --> 00:11:28,444
Kau ingin aku bantu?
175
00:11:35,361 --> 00:11:36,651
Minggir.
176
00:11:36,737 --> 00:11:40,197
- Beraninya kau tikus kecil…
- Astaga.
177
00:11:40,282 --> 00:11:42,202
Aku akan menelepon.
178
00:11:42,284 --> 00:11:43,204
Pelan-pelan.
179
00:11:46,414 --> 00:11:48,874
Selalu ada orang aneh seperti dia.
180
00:11:48,958 --> 00:11:50,328
Muncul entah dari mana.
181
00:11:51,544 --> 00:11:54,554
Namun, seharusnya aku tak berteriak.
182
00:11:54,630 --> 00:11:56,300
Jika bukan kau, aku yang berteriak.
183
00:11:56,382 --> 00:11:58,682
Dia pikir siapa dia?
184
00:11:58,759 --> 00:12:00,679
Kalimatnya sangat norak.
185
00:12:01,887 --> 00:12:04,717
- Dr. Kang di mana?
- Kepala Bedah Umum datang dari Seoul
186
00:12:04,807 --> 00:12:05,927
menemuinya.
187
00:12:06,016 --> 00:12:08,306
Dr. Kang tak di sini?
188
00:12:08,394 --> 00:12:09,814
Tidak, dia sedang pergi.
189
00:12:09,895 --> 00:12:11,265
Kita harus bagaimana?
190
00:12:11,355 --> 00:12:13,395
Perlu aku panggilkan Guru Kim?
191
00:12:14,567 --> 00:12:16,187
- Dia tak di sini.
- Apa?
192
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
Guru Kim juga tak di sini.
193
00:12:18,571 --> 00:12:21,531
Dia pergi karena mengira dr. Kang di sini.
194
00:12:21,615 --> 00:12:23,155
Lalu UGD-nya bagaimana?
195
00:12:30,833 --> 00:12:34,383
{\an8}OH MYEONG-SHIM
196
00:12:38,466 --> 00:12:39,586
Dia menjawab?
197
00:12:39,675 --> 00:12:41,255
Tidak. Dr. Kang?
198
00:12:41,844 --> 00:12:44,224
Mengapa mereka tak menjawab?
199
00:12:44,305 --> 00:12:47,515
Ini lezat. Ini buatan sini?
200
00:12:47,600 --> 00:12:49,190
Silakan. Minumlah.
201
00:12:49,268 --> 00:12:52,558
Aku harus kembali bekerja.
Aku harus mengurus pasien.
202
00:12:52,646 --> 00:12:54,316
Angkat saja gelasnya.
203
00:12:58,903 --> 00:13:01,413
Kapan kau tahu Guru Kim adalah Bu Yong-ju?
204
00:13:02,573 --> 00:13:03,453
Bu Yong-ju?
205
00:13:04,241 --> 00:13:07,371
Bu Yong-ju yang itu?
Si ahli bedah legendaris?
206
00:13:07,453 --> 00:13:08,453
Kapan kau tahu?
207
00:13:09,455 --> 00:13:12,535
Tepat sebelum aku meneleponmu.
208
00:13:14,043 --> 00:13:17,003
Tahu mengapa dia didepak
dari Pusat Medis Geosan?
209
00:13:17,087 --> 00:13:18,837
Dia didepak?
210
00:13:18,923 --> 00:13:21,223
Dia bukan pergi sendiri? Mengapa?
211
00:13:22,510 --> 00:13:24,010
Dia membunuh seseorang.
212
00:13:24,637 --> 00:13:26,507
Itu salah satu muridnya.
213
00:13:29,892 --> 00:13:32,942
Dia gagal sebagai dokter.
214
00:13:33,020 --> 00:13:35,020
Dia gagal sebagai manusia.
215
00:13:35,689 --> 00:13:37,609
Dia sangat gila bedah
216
00:13:37,691 --> 00:13:40,781
hingga akan mengoperasi setiap pasien
217
00:13:40,861 --> 00:13:42,401
yang dia tangani.
218
00:13:43,322 --> 00:13:44,452
Gampangnya,
219
00:13:46,242 --> 00:13:48,332
dia psikopat.
220
00:14:00,256 --> 00:14:02,836
Hei, ada apa? Kau marah tentang sesuatu?
221
00:14:05,427 --> 00:14:07,807
Sebuah rencana?
222
00:14:07,888 --> 00:14:09,768
Maksudmu
223
00:14:09,848 --> 00:14:12,938
kau ingin aku membangunkanmu rumah sakit?
224
00:14:13,018 --> 00:14:16,188
Jika aku minta, kau akan bangunkan?
225
00:14:16,272 --> 00:14:18,192
Kau begitu lancang.
226
00:14:18,274 --> 00:14:20,784
Maka cari dokter lain untukmu.
227
00:14:20,860 --> 00:14:22,030
Kau pria kaya.
228
00:14:23,362 --> 00:14:24,532
Lihat dia.
229
00:14:26,282 --> 00:14:29,292
Hati-hati, ya?
230
00:14:30,119 --> 00:14:31,409
Selamat datang.
231
00:14:38,919 --> 00:14:40,629
Mengapa memberi tahu hal ini?
232
00:14:40,713 --> 00:14:42,343
Sejujurnya,
233
00:14:42,423 --> 00:14:46,013
saat kudengar kau bilang
Bu Yong-ju gurumu,
234
00:14:46,093 --> 00:14:47,303
aku mencemaskanmu.
235
00:14:47,386 --> 00:14:48,676
Aku berpikir…
236
00:14:49,555 --> 00:14:52,135
akan kehilangan kolegaku tersayang.
237
00:14:53,851 --> 00:14:55,061
Dong-ju.
238
00:14:55,811 --> 00:14:59,151
Aku sangat mengerti perasaanmu.
239
00:14:59,231 --> 00:15:00,901
Namun, hati-hati.
240
00:15:01,567 --> 00:15:04,737
Guru Kim bukan manusia.
241
00:15:04,820 --> 00:15:09,450
Hidupmu akan segera berakhir
jika membuatnya marah.
242
00:15:12,119 --> 00:15:14,249
Aneh sekali. Mengapa tak menjawab?
243
00:15:15,915 --> 00:15:17,785
Mungkin terjadi sesuatu.
244
00:15:19,335 --> 00:15:20,745
Lihat ini.
245
00:15:20,836 --> 00:15:23,336
Guru Kim meninggalkan ponselnya.
246
00:15:24,757 --> 00:15:25,757
Mungkin
247
00:15:25,841 --> 00:15:27,891
ponsel dr. Kang juga tertinggal.
248
00:15:27,968 --> 00:15:29,888
Aku ragu.
249
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Aku ingin meragukan itu.
250
00:15:33,807 --> 00:15:37,057
Jangan cemas.
Kita tak punya pasien darurat.
251
00:15:37,144 --> 00:15:38,654
Pasien darurat.
252
00:15:43,108 --> 00:15:44,398
Kau dengar itu?
253
00:15:44,485 --> 00:15:46,025
Aku dengar.
254
00:15:52,743 --> 00:15:54,953
{\an8}- Apa yang terjadi?
- Pria 40-an mendadak ambruk.
255
00:15:55,037 --> 00:15:56,497
{\an8}Dia berkeringat dan demam.
256
00:15:57,831 --> 00:16:00,291
- In-beom.
- Dia sopir taksiku.
257
00:16:03,462 --> 00:16:06,632
Pak, kau bisa dengar aku? Pak?
258
00:16:12,513 --> 00:16:14,643
{\an8}- Vital?
- Tensi 80/40, denyut 130,
259
00:16:14,723 --> 00:16:15,563
dan demam 39,8.
260
00:16:15,641 --> 00:16:16,851
{\an8}Ini renjatan sepsis?
261
00:16:16,934 --> 00:16:19,314
{\an8}Aku memeriksa perutnya
dan ototnya sangat tegang.
262
00:16:22,022 --> 00:16:23,692
Kau sedang apa? Beri kami perintah.
263
00:16:27,152 --> 00:16:30,322
Aku belum bisa mengizinkanmu
mengobati pasien.
264
00:16:30,406 --> 00:16:34,116
Aku harus yakin bisa membiarkanmu
bersama pasien atau tidak.
265
00:16:39,415 --> 00:16:40,705
Apa perintahmu?
266
00:16:43,210 --> 00:16:44,420
Dr. Yun.
267
00:16:56,932 --> 00:16:58,932
{\an8}RESTORAN PERJALANAN
268
00:16:59,018 --> 00:17:00,728
{\an8}Kau benar-benar
269
00:17:00,811 --> 00:17:02,191
{\an8}takkan mengoperasi Ketua?
270
00:17:02,271 --> 00:17:04,901
Itu terserah dia.
271
00:17:05,983 --> 00:17:07,783
Kukira kau memiliki rencana.
272
00:17:08,736 --> 00:17:12,526
Setidaknya kau harus buat dia
berada di pihakmu.
273
00:17:14,158 --> 00:17:16,788
Jika dia ikut, dia ikut.
274
00:17:16,869 --> 00:17:20,409
Aku tak berputar-putar membentuk tim
dan mencari pendukung.
275
00:17:20,497 --> 00:17:24,417
Jika kau melepas operasi ini,
satu-satunya yang paling senang
276
00:17:25,919 --> 00:17:28,629
adalah Dirut Do, 'kan?
277
00:17:29,923 --> 00:17:31,683
Aku tak peduli.
278
00:17:33,260 --> 00:17:37,010
Ini rencana operasi tahun depan
yang diserahkan Dirut Do.
279
00:17:38,432 --> 00:17:40,142
Aku penasaran
280
00:17:40,225 --> 00:17:43,765
bila kau bisa tetap tak peduli
setelah melihat ini.
281
00:17:53,363 --> 00:17:55,663
Aku harus pergi.
282
00:17:55,741 --> 00:17:57,281
Sudah ingin pergi?
283
00:17:57,367 --> 00:17:58,617
Hei, Dong-ju.
284
00:18:02,623 --> 00:18:03,833
Hati-hati di jalan pulang.
285
00:18:08,837 --> 00:18:10,167
Pikirkanlah, Dong-ju.
286
00:18:13,467 --> 00:18:15,637
Pikirkan baik-baik
287
00:18:15,761 --> 00:18:17,601
mana peluang yang nyata
288
00:18:18,555 --> 00:18:20,635
dan mana yang tidak.
289
00:18:35,572 --> 00:18:37,452
13 PANGGILAN TAK TERJAWAB
290
00:18:46,291 --> 00:18:47,171
Seo-jeong, ini aku.
291
00:18:47,251 --> 00:18:49,591
Dong-ju, kau di mana?
292
00:18:49,670 --> 00:18:51,130
Mengapa tak menjawab?
293
00:18:51,213 --> 00:18:52,673
Mengapa? Apa yang terjadi?
294
00:18:52,756 --> 00:18:54,506
Ada pasien dengan nyeri perut.
295
00:18:54,591 --> 00:18:57,641
Vitalnya turun dan ada demam.
Aku menduga peritonitis.
296
00:18:57,719 --> 00:18:58,549
Harus bagaimana?
297
00:19:00,347 --> 00:19:02,677
Aku butuh setidaknya 40 menit
untuk kembali.
298
00:19:02,766 --> 00:19:03,846
Tidak.
299
00:19:03,934 --> 00:19:06,604
Jika kau tak tiba dalam 10 menit,
aku dan pasien akan mati.
300
00:19:06,687 --> 00:19:09,057
Terbanglah jika kau bisa.
301
00:19:11,400 --> 00:19:12,230
Di mana Guru Kim?
302
00:19:12,317 --> 00:19:13,897
Dia tak di rumah sakit?
303
00:19:13,986 --> 00:19:16,736
Dia pergi karena mengira kau di sini.
304
00:19:16,822 --> 00:19:19,282
Kau bisa tiba dalam 10 menit?
305
00:19:19,366 --> 00:19:21,736
Ini membuatku gila.
306
00:19:21,827 --> 00:19:23,247
Halo?
307
00:19:23,328 --> 00:19:24,368
Hei, Dong-ju.
308
00:19:24,454 --> 00:19:26,754
Dia baru menutupnya? Halo?
309
00:19:27,166 --> 00:19:27,996
Halo?
310
00:19:29,376 --> 00:19:30,206
Kau tangani.
311
00:19:30,294 --> 00:19:32,504
Apa maksudmu? Aku…
312
00:19:36,800 --> 00:19:39,140
Situasiku tak mengizinkan itu.
313
00:19:39,219 --> 00:19:40,599
Kau harus bagaimana?
314
00:19:40,679 --> 00:19:43,519
Kami berdua tak ada.
Hanya kau yang ada di sana.
315
00:19:44,057 --> 00:19:45,097
Ingin si pasien tewas?
316
00:19:45,184 --> 00:19:46,694
Jangan pernah bicara begitu.
317
00:19:47,144 --> 00:19:48,734
Biarkan dia tewas? Takkan terjadi.
318
00:19:48,812 --> 00:19:50,692
Maka kau harus mengobatinya.
319
00:19:51,732 --> 00:19:53,822
{\an8}Lagi pula, kau berwenang atas UGD.
320
00:19:56,320 --> 00:19:59,870
Beri aku 30 menit.
Aku akan tiba bagaimanapun caranya.
321
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Jaga dia tetap hidup.
322
00:20:06,330 --> 00:20:07,160
Taksi.
323
00:20:12,878 --> 00:20:14,048
Dr. Yun.
324
00:20:14,838 --> 00:20:15,838
Dr. Yun.
325
00:20:16,798 --> 00:20:18,378
Kau sedang apa?
326
00:20:18,467 --> 00:20:19,587
Pasienmu di sini.
327
00:20:20,969 --> 00:20:22,969
Kau tak lihat dia makin parah?
328
00:20:27,726 --> 00:20:30,096
Hei. Bukankah kau dokter?
329
00:20:31,188 --> 00:20:32,728
Kau dokter, 'kan?
330
00:20:34,399 --> 00:20:36,239
Kau melukai dirimu.
331
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
Kau tak bisa bersama pasien.
332
00:20:38,695 --> 00:20:41,565
Kau diskors dari rumah sakit ini
mulai hari ini.
333
00:20:42,366 --> 00:20:44,076
Maka kau harus mengobatinya.
334
00:20:44,159 --> 00:20:46,369
Lagi pula, kau berwenang atas UGD.
335
00:20:59,132 --> 00:21:00,552
Masker oksigen, tujuh liter.
336
00:21:02,302 --> 00:21:03,852
Siapkan infus dan alirkan penuh.
337
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
- Aku juga butuh kateter.
- Baik.
338
00:21:06,223 --> 00:21:07,893
Lakukan sonogram juga.
339
00:21:11,812 --> 00:21:12,902
Kateter siap.
340
00:21:12,980 --> 00:21:14,560
Berikan norepinefrin 32 mg
341
00:21:14,648 --> 00:21:17,358
dan campurkan ODW.
Lalu suntikkan 10 cc per jam.
342
00:21:17,442 --> 00:21:18,942
- Berikan kateter balon.
- Baik.
343
00:21:25,158 --> 00:21:26,698
Dokter, tensi menurun.
344
00:21:27,744 --> 00:21:28,624
Perlu dipulihkan.
345
00:21:31,707 --> 00:21:33,037
{\an8}Henti jantung. Siapkan CPR.
346
00:21:33,667 --> 00:21:35,337
{\an8}Bisa bantu dengan kompresi?
347
00:21:36,628 --> 00:21:38,378
Bantu aku. Pergelangan tanganku luka.
348
00:21:41,258 --> 00:21:43,258
Berikan 1 mg epinefrin setiap tiga menit.
349
00:21:43,343 --> 00:21:44,263
Siapkan intubasi.
350
00:22:00,777 --> 00:22:02,107
Periksa detak jantung.
351
00:22:03,405 --> 00:22:04,985
{\an8}Tunggu. Sebentar.
352
00:22:06,366 --> 00:22:07,986
Dia kembali. Ini ROSC.
353
00:22:08,076 --> 00:22:09,116
{\an8}KEMBALINYA SIRKULASI
354
00:22:09,202 --> 00:22:10,622
{\an8}Tensi 80/50.
355
00:22:10,704 --> 00:22:11,834
{\an8}Percepat norepinefrin.
356
00:22:11,913 --> 00:22:13,043
Baik.
357
00:22:18,587 --> 00:22:19,957
Gumpalan apa itu?
358
00:22:22,966 --> 00:22:23,796
Kantong empedu?
359
00:22:25,677 --> 00:22:26,717
{\an8}Benar.
360
00:22:26,803 --> 00:22:28,683
Akan pecah.
361
00:22:28,764 --> 00:22:30,274
{\an8}Itu empiema?
362
00:22:31,349 --> 00:22:33,059
{\an8}Artinya…
363
00:22:33,143 --> 00:22:35,773
Tuan Park, dia butuh operasi darurat.
364
00:22:35,854 --> 00:22:38,404
- Panggil dr. Nam.
- Baik.
365
00:22:48,075 --> 00:22:50,285
Guru Kim, ada panggilan UGD.
366
00:22:50,368 --> 00:22:52,498
Dr. Kang pasti jalani
operasi darurat lagi.
367
00:22:52,579 --> 00:22:53,959
Kau takkan pergi?
368
00:22:56,249 --> 00:22:59,749
Ingat untuk matikan apinya
setelah 10 menit.
369
00:22:59,836 --> 00:23:03,216
Jangan sampai kaldunya kering
seperti tempo hari.
370
00:23:04,216 --> 00:23:09,006
Dr. Kang ditakdirkan
bekerja keras dalam hidup.
371
00:23:09,096 --> 00:23:11,516
Dia tak sempat beristirahat
sejak tiba di sini.
372
00:23:11,598 --> 00:23:12,678
Aku akan pergi.
373
00:23:20,482 --> 00:23:23,112
Dia merencanakan sesuatu.
374
00:23:25,403 --> 00:23:27,243
Tentang apa?
375
00:23:32,202 --> 00:23:34,202
Ketua Shin, Dirut Do di sini.
376
00:23:35,080 --> 00:23:38,080
- Selamat datang.
- Kau memanggilku, Ketua Shin?
377
00:23:39,292 --> 00:23:44,132
Maaf selalu mengganggu
pria sibuk sepertimu.
378
00:23:44,214 --> 00:23:47,844
Tak apa.
Ini Sabtu pagi dan aku tak sesibuk itu.
379
00:23:47,926 --> 00:23:52,256
Aku tahu kau sibuk,
jadi, aku akan singkat saja.
380
00:23:53,098 --> 00:23:54,808
Aku akan langsung ke intinya.
381
00:24:00,313 --> 00:24:02,443
Ini daftar peralatan yang aku ingin
382
00:24:03,441 --> 00:24:05,241
kau siapkan untuk Rumah Sakit Doldam.
383
00:24:05,318 --> 00:24:07,698
{\an8}Ini semua peralatan canggih dan terkini.
384
00:24:07,779 --> 00:24:10,699
Berlebihan untuk rumah sakit kecil.
385
00:24:10,782 --> 00:24:12,202
Mengapa Doldam butuh ini?
386
00:24:12,284 --> 00:24:15,584
Dokterku bilang dia butuh itu.
Lakukan saja.
387
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
Maksudmu
388
00:24:20,458 --> 00:24:21,838
Bu Yong-ju?
389
00:24:21,918 --> 00:24:23,668
Ya. Mengapa?
390
00:24:26,882 --> 00:24:27,842
Ketua Shin.
391
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
Bu Yong-ju didepak
392
00:24:30,719 --> 00:24:33,009
dari industri ini sejak lama.
393
00:24:33,096 --> 00:24:35,716
Secara etis dan medis,
394
00:24:35,807 --> 00:24:37,597
dia tak bisa dipercaya. Mengapa kau…
395
00:24:37,684 --> 00:24:40,234
Diam dan lakukan perintahku.
396
00:24:40,312 --> 00:24:44,152
Ini bahkan bukan uangmu.
Berhenti mengeluh.
397
00:24:44,232 --> 00:24:46,322
- Aku tak ingin dengar.
- Ketua Shin.
398
00:24:46,401 --> 00:24:49,241
Aku harus ke sana
dan mengantarnya sendiri?
399
00:24:49,321 --> 00:24:50,161
Kau ingin itu?
400
00:24:52,490 --> 00:24:53,580
Tidak.
401
00:24:55,493 --> 00:24:56,543
Akan aku laksanakan.
402
00:24:59,122 --> 00:25:02,922
Silakan pesan sesuka kalian.
403
00:25:03,001 --> 00:25:04,341
Aku yang bayar.
404
00:25:06,421 --> 00:25:08,761
Belum pernah aku bertemu
orang berwawasan sepertimu.
405
00:25:08,840 --> 00:25:11,930
Aku menghargai kau bilang begitu.
406
00:25:15,430 --> 00:25:16,470
Omong-omong,
407
00:25:17,390 --> 00:25:20,640
ada urusan apa dengan dr. Kang?
408
00:25:22,062 --> 00:25:23,482
Kau tak perlu cemaskan itu.
409
00:25:23,563 --> 00:25:26,943
Tentu saja tidak. Benar.
410
00:25:27,025 --> 00:25:30,025
Aku bahkan tak bisa berterima kasih
411
00:25:30,111 --> 00:25:32,361
karena mengirim
dokter hebat seperti dia kemari.
412
00:25:34,241 --> 00:25:35,371
Silakan.
413
00:25:38,370 --> 00:25:39,500
Ya, Dirut Do?
414
00:25:40,121 --> 00:25:42,171
Apa? Di Rumah Sakit Doldam?
415
00:25:42,249 --> 00:25:44,539
Ya! Segera ke sini!
416
00:26:01,726 --> 00:26:03,556
- Ada apa?
- Pak.
417
00:26:03,645 --> 00:26:05,435
Tolong bantu suamiku.
418
00:26:05,522 --> 00:26:07,822
Kau harus selamatkan dia.
419
00:26:07,941 --> 00:26:10,741
Tolong! Dia sekarat!
420
00:26:10,819 --> 00:26:12,529
Gawat.
421
00:26:14,572 --> 00:26:16,622
Suamiku butuh bantuan!
422
00:26:16,700 --> 00:26:18,120
Tolong!
423
00:26:19,536 --> 00:26:20,366
Selamatkan dia!
424
00:26:21,329 --> 00:26:22,459
Nn. Um.
425
00:26:22,539 --> 00:26:24,499
Bisa hubungi dr. Kang lagi?
426
00:26:24,582 --> 00:26:26,542
Tanya berapa lama lagi dia tiba.
427
00:26:26,626 --> 00:26:30,086
Aku baru coba menghubungi,
tapi dia tak menjawab.
428
00:26:30,839 --> 00:26:32,629
Apa maksudmu dia tak menjawab?
429
00:26:32,716 --> 00:26:34,506
Aku hubungi dua kali, tak dijawab.
430
00:26:41,641 --> 00:26:44,021
Astaga.
431
00:26:45,061 --> 00:26:46,101
Tolong, Sayang.
432
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
Pelvisnya harus diobati.
433
00:26:47,689 --> 00:26:49,689
Bawakan kain dan perban.
434
00:26:49,774 --> 00:26:51,784
Bangunlah.
435
00:26:58,616 --> 00:26:59,826
Ada apa?
436
00:26:59,909 --> 00:27:00,949
Wali sudah setuju.
437
00:27:01,036 --> 00:27:02,326
Kita bawa ke ruang operasi?
438
00:27:06,791 --> 00:27:08,711
Ada ahli bedah lain selain Dong-ju, 'kan?
439
00:27:08,793 --> 00:27:11,463
{\an8}Ada satu, tapi dia juga sedang pergi.
440
00:27:11,546 --> 00:27:13,506
{\an8}Kau tak bisa turun tangan untuk itu?
441
00:27:13,590 --> 00:27:15,220
{\an8}Kami tak punya peralatannya.
442
00:27:15,300 --> 00:27:17,140
Pindahkan pasien ke rumah sakit lain.
443
00:27:17,218 --> 00:27:20,928
Rumah sakit yang bisa mengobatinya
berjarak setidaknya dua jam.
444
00:27:21,389 --> 00:27:24,059
Dengan kondisinya,
takkan bertahan selama itu.
445
00:27:24,142 --> 00:27:25,692
Dr. Yun.
446
00:27:25,769 --> 00:27:27,559
Tensinya masih rendah.
447
00:27:27,645 --> 00:27:30,015
Naikkan injeksi norepinefrin ke 20.
448
00:27:34,027 --> 00:27:34,987
{\an8}Ada laparoskop?
449
00:27:37,489 --> 00:27:41,279
Kami membeli laparoskop bekas
dari rumah sakit yang tutup tahun lalu.
450
00:27:42,494 --> 00:27:44,044
Mengapa bertanya?
451
00:27:44,120 --> 00:27:45,410
Aku akan ambil alih.
452
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
Aku akan ambil alih.
453
00:27:49,709 --> 00:27:50,539
pasien itu.
454
00:27:50,627 --> 00:27:54,457
Maaf, tapi menurut peraturan,
dokter tak berizin
455
00:27:54,547 --> 00:27:56,047
tak diperbolehkan mengoperasi.
456
00:27:57,842 --> 00:28:00,302
- Itu tak mungkin?
- Tak bisa dilakukan.
457
00:28:02,263 --> 00:28:03,683
Ada cara lain?
458
00:28:05,850 --> 00:28:08,900
Pasien itu bisa tewas
jika tak dioperasi sekarang.
459
00:28:10,230 --> 00:28:11,980
Ada pilihan selain aku?
460
00:28:20,865 --> 00:28:23,325
Siapa itu?
461
00:28:23,410 --> 00:28:25,620
Ahli bedah umum dari Geosan. Dr. Do.
462
00:28:25,703 --> 00:28:28,043
Aku tak tahu ada dokter undangan hari ini.
463
00:28:29,374 --> 00:28:31,254
Terjadi henti jantung dan renjatan sepsis
464
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
akibat empiema empedu.
465
00:28:32,544 --> 00:28:35,464
Dr. Kang atau Guru Kim
tak menjawab panggilan.
466
00:28:35,547 --> 00:28:38,217
Kondisinya terlalu kritis
untuk dipindahkan.
467
00:28:38,299 --> 00:28:40,889
- Namun, ini…
- Tolong, dr. Nam.
468
00:28:42,679 --> 00:28:44,509
Bahas ini setelah pasien selamat.
469
00:28:46,057 --> 00:28:49,017
Jika laparoskopi tak berhasil,
aku akan buka pasien.
470
00:28:49,102 --> 00:28:50,232
Baik.
471
00:29:09,873 --> 00:29:11,213
Sebentar.
472
00:29:11,291 --> 00:29:14,421
Dr. Yun, telepon dari dr. Kang.
473
00:29:16,629 --> 00:29:17,839
Pasang di pengeras suara.
474
00:29:19,090 --> 00:29:20,300
Seo-jeong, ini Dong-ju.
475
00:29:22,010 --> 00:29:25,640
Aku dalam perjalanan, tapi ada kecelakaan.
476
00:29:25,722 --> 00:29:27,182
Kudengar kau di ruang operasi.
477
00:29:27,265 --> 00:29:30,725
Bertahanlah sebentar.
Aku tiba secepat mungkin.
478
00:29:32,312 --> 00:29:34,942
Seo-jeong?
479
00:29:35,023 --> 00:29:36,783
Kau dengar?
480
00:29:37,650 --> 00:29:40,450
- Dr. Yun.
- Terlambat, dr. Kang.
481
00:29:40,528 --> 00:29:43,278
Kami sudah membius pasien.
Tak bisa menunggu lagi.
482
00:29:43,364 --> 00:29:44,664
Mari mulai.
483
00:29:47,452 --> 00:29:49,412
Memulai operasi.
484
00:29:51,080 --> 00:29:51,920
Do In-beom?
485
00:29:51,998 --> 00:29:53,628
Aku tangani laparoskopnya.
486
00:29:55,543 --> 00:29:56,503
Pisau.
487
00:30:05,553 --> 00:30:06,393
Laparoskop.
488
00:30:16,189 --> 00:30:18,569
Kantong empedunya hampir hancur total.
489
00:30:18,650 --> 00:30:20,030
Bagaimana dia bertahan?
490
00:30:20,109 --> 00:30:22,279
Dia harus bertahan untuk mencari nafkah.
491
00:30:22,362 --> 00:30:23,992
Pria malang.
492
00:30:26,324 --> 00:30:28,834
Harus bisa dengan dua sayatan
karena kita kurang orang.
493
00:30:31,162 --> 00:30:33,292
Ini empiema. Kau yakin tentang ini?
494
00:30:33,373 --> 00:30:34,793
Aku harus melihatnya.
495
00:30:35,500 --> 00:30:36,710
Trokar.
496
00:30:43,758 --> 00:30:47,678
Sayang. Bangunlah, Sayang.
497
00:30:49,931 --> 00:30:54,521
Sayang. Tolong bangun.
498
00:31:07,866 --> 00:31:08,696
Grasper.
499
00:31:11,035 --> 00:31:11,995
Disektor.
500
00:31:19,168 --> 00:31:23,208
{\an8}Ini akan berakhir mulus
jika diseksinya lancar.
501
00:31:23,298 --> 00:31:26,928
{\an8}- Bagaimana vitalnya?
- Tak terlalu buruk.
502
00:31:52,911 --> 00:31:54,951
Dia tertimpa kultivator selama 30 menit.
503
00:31:55,038 --> 00:31:57,708
Banyak perdarahan.
Bawakan dua kantong RBC.
504
00:31:57,790 --> 00:32:00,040
Siapkan empat lagi.
Suntikkan empat dosis FFP.
505
00:32:00,126 --> 00:32:01,626
Pelvisnya sepertinya retak.
506
00:32:01,711 --> 00:32:03,961
Jangan buka perbannya
dan pindai begini saja.
507
00:32:04,047 --> 00:32:06,167
- Tolong, Nn. Um.
- Baik, dr. Kang.
508
00:32:06,257 --> 00:32:07,837
Bawakan kantong transfusi.
509
00:32:17,185 --> 00:32:18,185
{\an8}SEDANG OPERASI
510
00:32:18,269 --> 00:32:20,359
{\an8}RUANG OPERASI
511
00:32:25,610 --> 00:32:26,690
Guru Kim.
512
00:32:28,529 --> 00:32:30,109
{\an8}Sedang apa kau di sini?
513
00:32:31,491 --> 00:32:32,701
{\an8}Maaf.
514
00:32:32,784 --> 00:32:35,374
{\an8}Aku kira kau di sini, jadi, aku pergi.
515
00:32:35,453 --> 00:32:38,373
Lalu siapa di ruang operasi?
516
00:32:40,083 --> 00:32:42,173
Jika bukan kau, lalu siapa?
517
00:32:55,974 --> 00:32:57,484
Diseksi selesai.
518
00:32:58,559 --> 00:33:00,139
{\an8}Ikat saluran dan arteri kistik.
519
00:33:00,228 --> 00:33:01,058
{\an8}Hemoklip.
520
00:33:06,859 --> 00:33:08,529
Sudah seberapa jauh?
521
00:33:12,615 --> 00:33:15,445
Renjatan sepsis dan henti jantung
karena empiema empedu.
522
00:33:15,535 --> 00:33:17,745
Kami baru memotong kantong empedunya
523
00:33:17,829 --> 00:33:19,539
dan ikat saluran dan arteri kistik.
524
00:33:21,874 --> 00:33:23,004
Hei.
525
00:33:24,377 --> 00:33:25,837
Hei, siapa kau?
526
00:33:26,587 --> 00:33:29,087
Aku Do In-beom, ahli bedah umum di Geosan.
527
00:33:30,550 --> 00:33:34,300
Kedua dokter di Rumah Sakit Doldam ini
tak bisa dihubungi,
528
00:33:34,387 --> 00:33:36,137
jadi, aku harus turun tangan.
529
00:33:36,222 --> 00:33:38,102
Aku menghubungimu.
530
00:33:38,182 --> 00:33:39,182
Aku hubungi dua kali.
531
00:33:43,730 --> 00:33:45,570
- Keluarkan.
- Mengeluarkan.
532
00:33:49,444 --> 00:33:50,284
Scope.
533
00:33:56,659 --> 00:33:57,579
Tak ada perdarahan.
534
00:33:58,661 --> 00:34:00,001
Saluran terikat sempurna.
535
00:34:03,124 --> 00:34:04,964
Dr. Nam, bagaimana vitalnya?
536
00:34:05,043 --> 00:34:07,213
Tensi 100/75. Perlahan mulai stabil.
537
00:34:08,421 --> 00:34:10,211
{\an8}Masukkan hemovac dan selesaikan.
538
00:34:10,298 --> 00:34:11,878
{\an8}Mari kita tutup.
539
00:34:11,966 --> 00:34:12,876
Berikan hemovac.
540
00:34:12,967 --> 00:34:14,797
Tolong bersiap menjahit juga.
541
00:34:31,569 --> 00:34:33,069
Dirut Do.
542
00:34:34,572 --> 00:34:36,032
Dirut Do, kau di sini.
543
00:34:36,115 --> 00:34:37,235
Mengapa kau kemari?
544
00:34:38,618 --> 00:34:39,448
Kau mabuk?
545
00:34:40,995 --> 00:34:42,075
Halo, Dirut Do.
546
00:34:42,622 --> 00:34:44,832
Aku Jang Gi-tae,
kepala administrasi di sini.
547
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
Halo, Pak.
548
00:34:48,211 --> 00:34:50,211
Dirut Yeo bilang kau akan datang.
549
00:34:50,296 --> 00:34:51,796
{\an8}Silakan sebelah sini.
550
00:34:51,881 --> 00:34:53,221
Di mana Bu Yong-ju?
551
00:34:55,009 --> 00:34:56,759
Aku harus bertemu dia dulu.
552
00:34:56,844 --> 00:34:58,644
{\an8}RUANG OPERASI
553
00:35:00,181 --> 00:35:01,391
Kasus kultivatornya?
554
00:35:01,474 --> 00:35:03,734
{\an8}Dia mengalami fraktur pelvis open book.
555
00:35:03,810 --> 00:35:05,480
{\an8}Dia juga alami fraktur paha.
556
00:35:05,561 --> 00:35:07,611
{\an8}Kita mencari ahli bedah ortopedi.
557
00:35:07,688 --> 00:35:09,398
{\an8}Tindak lanjuti dia.
558
00:35:09,482 --> 00:35:11,652
{\an8}Kalian berdua, ikut aku.
559
00:35:18,741 --> 00:35:19,741
Seo-jeong.
560
00:35:34,882 --> 00:35:36,972
Kau di sini, Guru Kim.
561
00:35:37,051 --> 00:35:38,181
Mengapa kau kemari?
562
00:35:39,637 --> 00:35:41,217
Begini, Guru Kim.
563
00:35:48,104 --> 00:35:49,194
Lama tak berjumpa.
564
00:35:50,773 --> 00:35:51,983
Sudah berapa lama?
565
00:35:52,066 --> 00:35:55,146
Aku rasa sekitar 14 atau 15 tahun.
566
00:35:57,405 --> 00:36:00,695
Aku rasa ini bukan situasi
untuk saling menyapa.
567
00:36:00,783 --> 00:36:02,663
Mari kita bicara?
568
00:36:11,752 --> 00:36:12,802
Dirut Do.
569
00:36:17,258 --> 00:36:19,138
Ayah.
570
00:36:30,938 --> 00:36:32,898
Astaga.
571
00:36:33,649 --> 00:36:35,029
Waktu yang sangat tepat.
572
00:36:35,109 --> 00:36:38,399
Dirut Do, putramu baru terlibat masalah.
573
00:36:38,487 --> 00:36:39,447
Apa maksudmu?
574
00:36:39,530 --> 00:36:41,990
Dr. Do baru melakukan
575
00:36:42,074 --> 00:36:44,204
operasi di ruang operasiku.
576
00:36:45,203 --> 00:36:46,793
Dokter tak terdaftar
577
00:36:46,871 --> 00:36:48,751
mengoperasi di rumah sakit ini
578
00:36:48,831 --> 00:36:50,831
tanpa persetujuan.
579
00:36:54,212 --> 00:36:55,132
Kau melakukan itu?
580
00:36:57,673 --> 00:36:58,933
Kau melakukan itu?
581
00:37:04,388 --> 00:37:05,638
Maaf.
582
00:37:05,723 --> 00:37:08,523
Kami mengalami darurat.
Aku meminta bantuannya.
583
00:37:11,229 --> 00:37:13,149
Aku akan ambil alih.
584
00:37:13,231 --> 00:37:16,941
Aku tahu harusnya tak boleh,
tapi tak ada pilihan demi nyawa pasien.
585
00:37:17,026 --> 00:37:18,606
Kau punya pilihan selain aku?
586
00:37:18,694 --> 00:37:21,664
Aku tahu itu salah,
tapi aku harus memintanya. Maaf.
587
00:37:26,160 --> 00:37:28,200
Berhenti bicara.
588
00:37:28,287 --> 00:37:29,247
Ikut aku.
589
00:37:50,977 --> 00:37:52,977
Yun Seo-jeong. Kau melakukan ini?
590
00:37:53,854 --> 00:37:56,324
Kau minta dia mengoperasi?
591
00:37:56,399 --> 00:37:58,939
- Ya, aku…
- Aku bilang akan ambil alih.
592
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
Tempat ini
hanya memiliki dua dokter yang layak
593
00:38:02,613 --> 00:38:04,453
dan keduanya tak menjawab.
594
00:38:04,532 --> 00:38:07,952
Rumah sakit terdekat berjarak dua jam,
jadi, aku tak punya pilihan.
595
00:38:08,744 --> 00:38:10,124
Maka aku mengambil alih.
596
00:38:11,539 --> 00:38:14,419
- Siapa berkata jujur?
- Aku.
597
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
Aku minta dia melakukan ini.
598
00:38:16,294 --> 00:38:19,464
Berhenti tanggung jawab
atas apa yang tak kau lakukan.
599
00:38:19,547 --> 00:38:20,877
Kau membuatku tak nyaman.
600
00:38:21,716 --> 00:38:22,796
Aku bertanggung jawab.
601
00:38:22,883 --> 00:38:25,393
Tidak, aku yang memintanya.
602
00:38:26,554 --> 00:38:29,474
Dr. Do turun tangan
karena tak ada pilihan lain.
603
00:38:29,557 --> 00:38:31,767
Aku tak menghargainya.
604
00:38:31,851 --> 00:38:33,641
Berhenti bersikap sangat baik.
605
00:38:33,728 --> 00:38:35,728
Aku akan bertanggung jawab.
606
00:38:35,813 --> 00:38:36,863
Astaga.
607
00:38:36,939 --> 00:38:38,069
Butuh berapa lama?
608
00:38:39,233 --> 00:38:40,483
Laparoskopinya.
609
00:38:40,568 --> 00:38:42,948
Tak selama yang aku kira.
610
00:38:43,029 --> 00:38:45,489
Butuh sekitar 50 menit setelah anestesi.
611
00:38:45,573 --> 00:38:48,743
Jika peralatanmu lebih baik,
akan lima menit lebih cepat.
612
00:38:54,123 --> 00:38:54,963
Baik.
613
00:38:56,125 --> 00:38:59,955
Aku akan bicara ke Pusat Medis Geosan
dan kabarkan kita harus apa.
614
00:39:01,339 --> 00:39:02,419
Kalian keluarlah.
615
00:39:04,258 --> 00:39:06,888
Boleh aku tanya apa yang kau pikirkan?
616
00:39:06,969 --> 00:39:08,889
Mengoperasi di rumah sakit tak terdaftar
617
00:39:08,971 --> 00:39:12,101
tanpa persetujuan
adalah menentang peraturan.
618
00:39:13,184 --> 00:39:15,644
Kau akan dihukum atas perbuatanmu.
619
00:39:16,937 --> 00:39:19,017
Kantong empedunya akan pecah.
620
00:39:20,191 --> 00:39:22,151
Kondisinya henti jantung.
621
00:39:22,234 --> 00:39:25,454
Tetap saja, bagaimana kau bisa
biarkan orang luar mengambil alih?
622
00:39:26,030 --> 00:39:27,160
Kau hanya mantri.
623
00:39:28,157 --> 00:39:30,657
Sejak kapan seorang mantri
624
00:39:30,743 --> 00:39:33,453
berwenang memberi perintah?
625
00:39:36,540 --> 00:39:37,920
Maaf.
626
00:39:39,377 --> 00:39:41,547
Maaf aku memutuskan itu sebagai mantri.
627
00:39:43,255 --> 00:39:45,255
Aku minta maaf sekali lagi.
628
00:39:46,425 --> 00:39:49,595
Aku ingin bertanggung jawab penuh
sebagai mantri.
629
00:39:50,888 --> 00:39:53,678
Aku minta maaf atas semuanya.
630
00:39:54,558 --> 00:39:55,978
Namun,
631
00:39:56,060 --> 00:39:59,440
jika mengalami situasi serupa,
632
00:40:00,815 --> 00:40:02,815
keputusanku akan tetap sama.
633
00:40:05,903 --> 00:40:07,453
Maksudmu tindakanmu benar?
634
00:40:07,530 --> 00:40:10,370
Artinya aku akan berbuat sebisaku
demi pasien.
635
00:40:12,410 --> 00:40:14,500
Entah kau mengakuiku atau tidak…
636
00:40:15,329 --> 00:40:17,249
Entah aku cakap atau tidak…
637
00:40:18,541 --> 00:40:19,671
Pada akhirnya,
638
00:40:20,459 --> 00:40:21,289
aku
639
00:40:24,547 --> 00:40:26,047
seorang dokter.
640
00:40:46,944 --> 00:40:49,614
Guru Kim, ini aku. Aku akan masuk.
641
00:40:54,368 --> 00:40:55,698
Permisi, Guru Kim.
642
00:40:56,412 --> 00:40:57,912
Dirut Do
643
00:40:57,997 --> 00:41:00,207
menantimu. Aku harus bagaimana?
644
00:41:04,211 --> 00:41:06,591
Permisi, Guru Kim.
645
00:41:11,677 --> 00:41:13,507
Dirut Yeo telah menyiapkan
646
00:41:13,596 --> 00:41:15,466
teh sangat istimewa untukmu.
647
00:41:19,727 --> 00:41:21,097
Ya ampun.
648
00:41:22,813 --> 00:41:24,273
Aku harus bagaimana?
649
00:41:24,356 --> 00:41:25,606
Aku pasti sudah tak waras.
650
00:41:27,109 --> 00:41:28,529
Apa yang kupikirkan?
651
00:41:28,611 --> 00:41:29,651
Aku harus bagaimana?
652
00:41:30,488 --> 00:41:31,698
Aku akan bagaimana?
653
00:41:32,781 --> 00:41:35,241
Astaga. Bagaimana ini?
654
00:41:35,326 --> 00:41:37,656
Astaga. Aku tak percaya ini.
655
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
Aku tak pandai membaca karakter Mandarin.
656
00:41:48,589 --> 00:41:51,049
Kau orang China?
657
00:41:53,260 --> 00:41:54,390
Begitu rupanya.
658
00:41:55,304 --> 00:41:56,684
Tak bisa bahasa Korea?
659
00:41:56,764 --> 00:41:59,144
Hanya sedikit.
660
00:42:00,184 --> 00:42:03,734
Aku bisa bicara bahasa Korea dasar.
661
00:42:03,812 --> 00:42:05,022
Syukurlah.
662
00:42:05,105 --> 00:42:07,225
Aku khawatir kau tak berbahasa Korea.
663
00:42:07,316 --> 00:42:09,776
Sebenarnya…
664
00:42:14,323 --> 00:42:16,413
Aku ingin minta tolong.
665
00:42:18,369 --> 00:42:20,999
Apa? Dia tak bisa membayar pengobatan?
666
00:42:21,080 --> 00:42:22,160
Benar.
667
00:42:23,791 --> 00:42:25,881
Jadi, dia minta kita biarkan dia pergi?
668
00:42:25,960 --> 00:42:28,210
Bukan. Dia minta kita beri dia pekerjaan
669
00:42:28,295 --> 00:42:30,335
seperti bersih-bersih
670
00:42:30,422 --> 00:42:32,012
sebagai ganti pembayaran.
671
00:42:32,091 --> 00:42:33,381
Artinya dia takkan bayar.
672
00:42:33,467 --> 00:42:35,967
Dia bilang semua miliknya dirampok.
673
00:42:36,053 --> 00:42:38,563
Aku menawarkan membayari,
tapi dia menolak.
674
00:42:46,146 --> 00:42:47,516
Kau tak membantu dia
675
00:42:48,399 --> 00:42:50,649
karena tertarik padanya, 'kan?
676
00:42:50,734 --> 00:42:52,534
Tidak.
677
00:42:52,611 --> 00:42:54,911
Aku membantu dia karena rasa sosial.
678
00:42:58,701 --> 00:43:00,201
RUANG DIRUT
679
00:43:02,162 --> 00:43:03,832
Silakan minum teh jeruk.
680
00:43:04,748 --> 00:43:06,748
Aromanya harum.
681
00:43:06,834 --> 00:43:08,674
Seharusnya aku lebih waspada.
682
00:43:08,752 --> 00:43:10,342
Kau bahkan mengubah namamu
683
00:43:10,421 --> 00:43:12,761
dan bersembunyi tepat di depanku.
684
00:43:13,632 --> 00:43:14,932
Aku lengah.
685
00:43:16,218 --> 00:43:18,388
Itu keahlianmu.
686
00:43:23,183 --> 00:43:27,353
Aku yakin kau mendapatkan banyak uang
dari semua proyekmu.
687
00:43:27,438 --> 00:43:30,148
Kurasa kau masih terobsesi
menghasilkan lebih banyak uang.
688
00:43:32,651 --> 00:43:33,861
Apa?
689
00:43:33,944 --> 00:43:34,824
Sanatorium?
690
00:43:36,238 --> 00:43:37,358
BALAI PERAWATAN GEOSAN
691
00:43:38,449 --> 00:43:42,289
Udaranya segar dan lokasinya sempurna.
Mengapa aku takkan membukanya?
692
00:43:42,369 --> 00:43:44,789
Kamar pasien di rumah sakit ini kosong.
693
00:43:45,581 --> 00:43:47,461
Lebih baik ketimbang membuang ruang.
694
00:43:47,541 --> 00:43:50,881
Tahu berapa jalan tol
yang melintasi tempat ini?
695
00:43:50,961 --> 00:43:52,091
Mengapa aku harus tahu?
696
00:43:52,171 --> 00:43:55,511
Ada lima jalan tol,
termasuk satu dekat sini.
697
00:43:56,717 --> 00:44:00,047
Sekitar 8.500 orang
ke wilayah ini setiap hari
698
00:44:00,137 --> 00:44:03,347
dari seluruh negeri untuk ke kasino.
Ada sekitar 30
699
00:44:03,432 --> 00:44:06,482
{\an8}sampai 40 pasien kecelakaan mobil
setiap pekan
700
00:44:06,560 --> 00:44:08,480
{\an8}yang dibawa ke UGD kami.
701
00:44:08,562 --> 00:44:11,612
Saat musim ramai,
ada lebih dari 60 pasien.
702
00:44:11,690 --> 00:44:12,570
Pikirkan.
703
00:44:14,068 --> 00:44:16,528
Jika kau membuka sanatorium di sini,
704
00:44:16,612 --> 00:44:18,662
ke mana para pasien itu akan pergi?
705
00:44:19,448 --> 00:44:20,408
Bukan urusanku.
706
00:44:21,492 --> 00:44:24,412
Bisanya kau mengatakan itu
sebagai dirut rumah sakit?
707
00:44:24,495 --> 00:44:27,825
Obrolan tak produktif
dengan orang tak bergagasan efisien
708
00:44:28,415 --> 00:44:29,535
membuatku muak.
709
00:44:30,417 --> 00:44:31,337
Begitukah?
710
00:44:39,635 --> 00:44:41,215
Tahukah kau
711
00:44:41,303 --> 00:44:44,183
bahwa dokter yang merawat
pasien di rumah sakit lain
712
00:44:44,264 --> 00:44:46,644
adalah melanggar hukum?
713
00:44:46,725 --> 00:44:49,095
Tak ada pilihan karena itu pasien darurat.
714
00:44:49,186 --> 00:44:50,226
Merawat pasien darurat
715
00:44:51,563 --> 00:44:54,693
di rumah sakit afiliasi
bukan masalah besar.
716
00:44:54,775 --> 00:44:56,485
Benar.
717
00:44:56,568 --> 00:45:00,698
Bukan masalah besar
sebab pasien akan mati.
718
00:45:01,490 --> 00:45:05,620
Namun, tak mustahil menjadikannya masalah.
719
00:45:05,702 --> 00:45:07,332
Jika macam-macam dengan putraku,
720
00:45:08,622 --> 00:45:10,372
kau juga akan habis.
721
00:45:10,457 --> 00:45:11,747
Astaga.
722
00:45:11,834 --> 00:45:13,214
Sangat menakutkan.
723
00:45:14,294 --> 00:45:15,634
Maaf menyampaikan ini.
724
00:45:15,712 --> 00:45:18,762
Karierku hancur 14 tahun lalu.
725
00:45:19,383 --> 00:45:21,643
Tak ada yang aku takutkan.
726
00:45:21,718 --> 00:45:23,508
Namun, putramu baru memulai.
727
00:45:24,471 --> 00:45:27,641
Kau menjadi keji dan curang.
728
00:45:27,724 --> 00:45:30,894
Kau menjadikanku seperti ini.
Jangan pura-pura tidak tahu.
729
00:45:32,146 --> 00:45:32,976
Apa maumu?
730
00:45:36,775 --> 00:45:39,315
Karena rumah sakit kami cukup tua,
731
00:45:39,403 --> 00:45:41,573
banyak hal perlu diperbaiki.
732
00:45:41,655 --> 00:45:45,155
Kami akan mendapatkan alat medis baru
733
00:45:45,242 --> 00:45:48,202
berkat bantuan Ketua Shin.
734
00:45:49,329 --> 00:45:52,459
Sayang, dia kaya,
tapi tak tahu banyak tentang dokter.
735
00:45:55,294 --> 00:45:56,594
Apa maumu dariku?
736
00:45:58,755 --> 00:46:01,045
Kirim putramu ke rumah sakit kami.
737
00:46:08,765 --> 00:46:09,925
Kau mengancamku
738
00:46:12,227 --> 00:46:13,687
memakai putraku?
739
00:46:13,770 --> 00:46:15,770
Jika dia bekerja di sini,
740
00:46:15,856 --> 00:46:18,726
akan sangat membantu.
741
00:46:20,986 --> 00:46:23,156
Aku akan mengajari dia dengan baik.
742
00:46:23,238 --> 00:46:24,108
Kirim dia kemari.
743
00:46:26,366 --> 00:46:27,526
Kau tak waras.
744
00:46:28,243 --> 00:46:29,623
Jangan terlalu kaget.
745
00:46:30,537 --> 00:46:32,617
Aku bahkan belum mulai.
746
00:46:53,060 --> 00:46:54,310
Dirut Do.
747
00:46:57,231 --> 00:46:58,441
Seo-jeong, apa impianmu?
748
00:47:00,734 --> 00:47:02,324
Kau ingin menjadi apa
749
00:47:02,402 --> 00:47:03,952
saat dewasa?
750
00:47:05,697 --> 00:47:07,567
Dia orang dewasa pertama
751
00:47:08,367 --> 00:47:11,537
yang menanyakan impianku
752
00:47:11,620 --> 00:47:13,460
akan masa depanku.
753
00:47:13,956 --> 00:47:14,786
Dokter.
754
00:47:15,958 --> 00:47:18,958
Aku ingin menjadi dokter hebat
seperti kau.
755
00:47:21,046 --> 00:47:24,086
Bukan. Sebenarnya, impianku adalah
756
00:47:24,174 --> 00:47:28,104
diakui olehnya,
bukan menjadi dokter hebat.
757
00:47:28,762 --> 00:47:29,972
Begitu rupanya.
758
00:47:31,056 --> 00:47:32,426
Namun…
759
00:47:38,647 --> 00:47:39,897
Maaf.
760
00:47:41,358 --> 00:47:42,568
Aku tak bermaksud
761
00:47:43,860 --> 00:47:45,950
membuat masalah.
762
00:47:46,029 --> 00:47:47,199
Aku minta maaf.
763
00:47:47,281 --> 00:47:48,741
Bisanya kau
764
00:47:52,786 --> 00:47:54,286
mengecewakanku seperti ini?
765
00:48:13,807 --> 00:48:15,137
Dasar bodoh.
766
00:48:37,289 --> 00:48:41,629
Guru Kim, kau yakin akan baik-baik saja?
767
00:48:44,171 --> 00:48:46,091
Aromanya sangat harum.
768
00:48:46,173 --> 00:48:47,723
Teh jeruk katamu?
769
00:48:48,592 --> 00:48:50,092
Terima kasih tehnya.
770
00:48:53,722 --> 00:48:57,022
Dengar. Sudah kubilang dia pasien darurat.
771
00:48:57,100 --> 00:48:58,940
Dia alami fraktur pelvis open book.
772
00:48:59,019 --> 00:49:01,099
Dia butuh operasi darurat.
773
00:49:01,188 --> 00:49:04,108
Sudah kubilang kami tak memiliki
ahli bedah ortopedi.
774
00:49:06,234 --> 00:49:08,994
Kau sungguh tak memiliki sisa ranjang
di ICU?
775
00:49:09,696 --> 00:49:11,066
Kau berkata jujur?
776
00:49:12,741 --> 00:49:15,541
Maksudmu kau tak peduli
pasien tewas atau tidak?
777
00:49:17,788 --> 00:49:20,458
Lupakan. Aku bilang lupakan!
778
00:49:22,626 --> 00:49:23,456
Apa kata mereka?
779
00:49:23,543 --> 00:49:26,593
Mereka menolak dan berkata
tak bisa mengoperasinya.
780
00:49:27,130 --> 00:49:28,760
Rumah sakit mana yang tersisa?
781
00:49:40,602 --> 00:49:44,062
Halo, ini Guru Kim
dari Rumah Sakit Doldam.
782
00:49:44,439 --> 00:49:46,069
Kau pasti sibuk.
783
00:49:46,566 --> 00:49:48,486
Benar.
784
00:49:48,568 --> 00:49:50,898
Ada pasien fraktur pelvis open book.
785
00:49:52,364 --> 00:49:54,914
Dia butuh operasi ortopedi darurat.
786
00:49:55,659 --> 00:49:58,039
Begitu rupanya. Terima kasih.
787
00:49:58,120 --> 00:49:59,710
Sampai jumpa segera.
788
00:50:01,206 --> 00:50:03,666
Bersiaplah dan pindahkan pasien.
789
00:50:18,557 --> 00:50:20,637
{\an8}- Terima kasih atas bantuanmu.
- Tentu.
790
00:50:20,726 --> 00:50:22,136
{\an8}Hati-hati di jalan.
791
00:50:45,292 --> 00:50:47,542
Apa yang akan menimpa Seo-jeong?
792
00:50:50,172 --> 00:50:52,172
Katakan kau akan bagaimana dengan dia.
793
00:50:53,216 --> 00:50:54,426
Aku harus bagaimana?
794
00:50:55,761 --> 00:50:59,351
Seperti katamu, hanya kau dan aku
ahli bedah di rumah sakit payah ini,
795
00:50:59,431 --> 00:51:01,811
tapi tak satu pun dari kita
di rumah sakit.
796
00:51:01,892 --> 00:51:04,102
Dia bekerja sangat bagus
dalam situasi itu.
797
00:51:04,186 --> 00:51:05,396
Bisa berharap apa lagi?
798
00:51:07,814 --> 00:51:10,784
Mulai kini, periksa aku
di rumah sakit atau tidak
799
00:51:10,859 --> 00:51:12,649
sebelum kau pergi. Paham?
800
00:51:14,696 --> 00:51:17,816
Aku juga akan melakukan itu.
801
00:51:19,326 --> 00:51:21,326
Jauh lebih mudah saat aku sendirian.
802
00:51:21,411 --> 00:51:25,421
Aku bodoh karena bersemangat
memiliki satu ahli bedah lagi di sini.
803
00:51:27,626 --> 00:51:28,996
Kau harus berhati-hati.
804
00:51:29,085 --> 00:51:31,245
Dia psikopat.
805
00:51:31,338 --> 00:51:34,218
Hidupmu akan berakhir dalam sekejap
jika membuatnya marah.
806
00:51:42,808 --> 00:51:44,138
UNIT PERAWATAN INTENSIF
807
00:51:44,226 --> 00:51:45,346
Bisa aku bantu?
808
00:51:47,604 --> 00:51:49,314
{\an8}Aku hendak menemui Choi Gyu-sik.
809
00:51:49,397 --> 00:51:51,777
Baik. Kenakan masker
810
00:51:51,858 --> 00:51:53,778
dan bersihkan tanganmu.
811
00:51:55,946 --> 00:51:57,566
Sayang, ini aku.
812
00:51:58,281 --> 00:51:59,241
Kau baik-baik saja?
813
00:52:01,284 --> 00:52:02,994
Astaga.
814
00:52:03,078 --> 00:52:04,538
Kau bedebah malang.
815
00:52:04,621 --> 00:52:06,211
Aku menyuruhmu ke rumah sakit.
816
00:52:06,289 --> 00:52:08,209
Mengapa kau mengemudi jauh?
817
00:52:10,794 --> 00:52:12,304
Aku tak peduli tentang uang.
818
00:52:12,379 --> 00:52:14,549
Aku hanya tak bisa
819
00:52:15,048 --> 00:52:17,008
hidup tanpamu.
820
00:52:17,092 --> 00:52:18,722
Kau tahu itu.
821
00:52:19,469 --> 00:52:22,099
Tolong bertahanlah.
822
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
Aku mencintaimu.
823
00:52:25,851 --> 00:52:27,141
Ya?
824
00:52:39,823 --> 00:52:40,993
Tak apa.
825
00:52:42,200 --> 00:52:43,790
Itu cukup.
826
00:52:47,539 --> 00:52:48,919
Tindakanku benar.
827
00:52:50,041 --> 00:52:51,331
Sungguh.
828
00:52:58,675 --> 00:53:00,295
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
829
00:53:06,099 --> 00:53:06,929
Permisi.
830
00:53:07,684 --> 00:53:09,444
Ya?
831
00:53:09,519 --> 00:53:10,939
Makanlah saat kau lapar.
832
00:53:15,734 --> 00:53:17,194
Sampai jumpa besok.
833
00:53:31,833 --> 00:53:34,093
- Sudah ada hasil pindaiannya?
- Ya.
834
00:53:46,139 --> 00:53:47,849
Sial.
835
00:53:48,975 --> 00:53:50,685
Bisanya kau melakukan itu?
836
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
Aku minta kau mematikan gasnya
sebelum kaldunya mendidih,
837
00:53:54,272 --> 00:53:55,442
tapi kau hanguskan.
838
00:53:56,441 --> 00:53:59,861
Aku berusaha sangat keras untuk kaldu ini.
839
00:54:01,404 --> 00:54:03,704
Kiriman ayam.
840
00:54:03,782 --> 00:54:05,122
Bayarlah, Guru Kim.
841
00:54:07,202 --> 00:54:08,452
Terima kasih.
842
00:54:10,372 --> 00:54:11,872
Mengapa memesan ayam goreng?
843
00:54:11,957 --> 00:54:13,997
Kukira kita akan makan kalguksu ayam.
844
00:54:14,084 --> 00:54:15,464
Tanya Guru Kim.
845
00:54:23,218 --> 00:54:25,098
Bagaimana Seo-jeong?
846
00:54:25,178 --> 00:54:27,098
Dia baik-baik saja.
847
00:54:28,098 --> 00:54:29,598
Apa? Terjadi sesuatu?
848
00:54:29,683 --> 00:54:31,353
Untuk kali pertama,
849
00:54:31,434 --> 00:54:34,194
dia menyampaikan pendapatnya
850
00:54:34,270 --> 00:54:36,060
sambil menatapku.
851
00:54:36,147 --> 00:54:39,227
Dia membantahku.
852
00:54:39,317 --> 00:54:40,897
Seo-jeong melakukan itu?
853
00:54:40,986 --> 00:54:42,486
Dia banyak berubah.
854
00:54:42,570 --> 00:54:44,990
Sudah kubilang. Dia sangat cerdas.
855
00:54:45,824 --> 00:54:48,164
Lihat saja. Dia akan jauh lebih baik.
856
00:54:48,243 --> 00:54:49,833
Entahlah.
857
00:54:51,746 --> 00:54:53,116
Lihat saja.
858
00:54:54,082 --> 00:54:55,582
Tunggu.
859
00:54:55,667 --> 00:54:57,707
Aku ikut.
860
00:57:23,857 --> 00:57:25,067
Bu Yong-ju.
861
00:57:27,444 --> 00:57:28,614
Sial.
862
00:57:35,285 --> 00:57:37,825
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM
863
00:57:37,912 --> 00:57:40,672
Guru Kim. Di mana Guru Kim?
864
00:57:40,748 --> 00:57:42,538
Mengapa? Ada masalah apa?
865
00:57:42,625 --> 00:57:45,205
Ada situasi darurat. Di mana Guru Kim?
866
00:57:49,174 --> 00:57:52,054
- Guru Kim!
- Apa?
867
00:57:52,135 --> 00:57:54,215
Bukan saatnya tidur.
868
00:57:54,304 --> 00:57:58,144
Ini sangat besar.
Telah terjadi hal serius.
869
00:57:58,224 --> 00:57:59,934
Bagaimana vitalnya?
870
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Apa yang terjadi?
871
00:58:13,781 --> 00:58:15,371
Mereka dari Pusat Medis Geosan.
872
00:58:16,493 --> 00:58:17,583
Pusat Medis Geosan?
873
00:58:49,817 --> 00:58:53,067
Halo, staf Rumah Sakit Doldam.
874
00:58:53,154 --> 00:58:57,374
Kami dikirim ke Rumah Sakit Doldam
mulai hari ini.
875
00:58:57,450 --> 00:58:59,080
Kepala Bedah Umum Song Hyeon-cheol.
876
00:59:00,245 --> 00:59:01,825
Bantulah dan dukung aku.
877
00:59:28,064 --> 00:59:30,074
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.