1
00:01:11,237 --> 00:01:12,357
What's your name?
2
00:01:12,906 --> 00:01:14,116
Yun Seo-jeong.
3
00:01:14,491 --> 00:01:15,661
Seo-jeong.
4
00:01:16,326 --> 00:01:17,656
You must be in shock.
5
00:01:33,218 --> 00:01:35,258
How did you end up calling me?
6
00:01:46,856 --> 00:01:49,976
If something happens to me,
7
00:01:50,401 --> 00:01:54,611
call Vice President Do
at Geosan Medical Center.
8
00:01:55,073 --> 00:01:59,203
He will take good care of you.
9
00:01:59,661 --> 00:02:00,751
Are you...
10
00:02:02,288 --> 00:02:04,708
my father by any chance?
11
00:02:08,920 --> 00:02:10,000
Are you...
12
00:02:11,840 --> 00:02:13,130
my father?
13
00:02:14,926 --> 00:02:19,426
President Do of Geosan Medical Center
is his father.
14
00:02:22,392 --> 00:02:23,642
Thank you
15
00:02:23,726 --> 00:02:26,056
for introducing me
when I didn't ask you to.
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
How is President Do doing?
17
00:02:28,773 --> 00:02:31,653
Is he doing well after kicking me out
to Doldam Hospital?
18
00:02:32,068 --> 00:02:34,028
Of course he is doing well.
19
00:02:34,362 --> 00:02:35,742
You are nothing to him.
20
00:02:35,822 --> 00:02:39,242
I know. I just don't understand
why he let me kill a VIP patient
21
00:02:39,325 --> 00:02:41,825
when I meant nothing to him.
22
00:02:42,203 --> 00:02:43,413
Do you know why?
23
00:02:43,538 --> 00:02:46,328
Whom are you trying to blame?
You're the one who made the mistake.
24
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
There was no way I could avoid it.
It was all set up.
25
00:02:48,877 --> 00:02:50,837
It's your call to say if you can
26
00:02:50,920 --> 00:02:52,170
handle it or not.
27
00:02:52,255 --> 00:02:54,835
The system doesn't allow individuals
to make a call
28
00:02:54,924 --> 00:02:56,014
at Geosan Medical Center.
29
00:02:56,092 --> 00:02:57,342
Are you criticizing my father?
30
00:02:57,427 --> 00:03:00,887
If you don't like it, don't come here
to get on my nerves.
31
00:03:01,848 --> 00:03:02,888
It's been a long time.
32
00:03:05,810 --> 00:03:07,150
Do you not remember me?
33
00:03:08,980 --> 00:03:11,020
Do you know him?
34
00:03:11,399 --> 00:03:12,979
It's been a while since we met.
35
00:03:14,402 --> 00:03:16,782
You met him before?
36
00:03:19,324 --> 00:03:20,284
Hi.
37
00:03:21,367 --> 00:03:24,287
I'm Yun Seo-jeong. Nice to meet you.
38
00:03:24,787 --> 00:03:27,037
She is your sister now.
39
00:03:27,123 --> 00:03:28,123
Okay?
40
00:03:35,840 --> 00:03:38,340
I'm sorry, but I don't remember you.
41
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
I understand.
I almost didn't recognize you either.
42
00:03:42,805 --> 00:03:44,715
How is President Do?
43
00:03:44,807 --> 00:03:46,557
I haven't talked to him for a long time.
44
00:03:46,643 --> 00:03:49,733
I also barely meet him
because I am too busy.
45
00:03:50,230 --> 00:03:51,730
I see.
46
00:03:52,440 --> 00:03:55,320
Anyway, I'm surprised
that you have become a doctor.
47
00:03:56,819 --> 00:03:59,279
Where is the way out?
48
00:04:00,281 --> 00:04:03,241
I will call President Do later.
49
00:04:03,326 --> 00:04:05,906
Please don't tell him
that you saw me here until then.
50
00:04:06,621 --> 00:04:07,541
Okay?
51
00:04:08,456 --> 00:04:09,916
What is going on?
52
00:04:11,125 --> 00:04:14,165
When and how did you meet him?
53
00:04:14,963 --> 00:04:18,843
Did you meet him
on a blind date or something?
54
00:04:22,512 --> 00:04:24,512
You must be tired.
55
00:04:25,181 --> 00:04:26,851
What? Seo-jeong.
56
00:04:26,933 --> 00:04:28,733
Stop talking nonsense and get some sleep.
57
00:04:28,810 --> 00:04:30,900
Tell me. I will take a nap
if you tell me the truth.
58
00:04:30,979 --> 00:04:32,059
Stop it.
59
00:04:34,774 --> 00:04:36,154
Are you not going to tell me?
60
00:04:39,404 --> 00:04:41,914
{\an8}You better give up on that operation.
61
00:04:41,990 --> 00:04:44,450
{\an8}President Do will do anything to stop you
62
00:04:44,534 --> 00:04:45,794
from operating on him.
63
00:04:46,828 --> 00:04:51,208
{\an8}Now that you are settled here
with a new name,
64
00:04:51,291 --> 00:04:53,501
{\an8}just try not to rock the boat
65
00:04:54,168 --> 00:04:56,338
{\an8}and live in obscurity and peace.
66
00:04:57,171 --> 00:04:59,261
{\an8}That's what is good for you.
67
00:04:59,340 --> 00:05:02,260
{\an8}What do you think is good for a doctor?
68
00:05:02,343 --> 00:05:04,223
{\an8}It's simple.
69
00:05:04,304 --> 00:05:06,434
{\an8}Make a living with a medical license.
70
00:05:07,056 --> 00:05:08,136
It's not just making a living.
71
00:05:08,224 --> 00:05:10,314
You can also get people's respect
and practical interests.
72
00:05:10,393 --> 00:05:13,233
It's good for your face
and social position.
73
00:05:13,313 --> 00:05:15,323
Like pursuit of profits
without conscience?
74
00:05:15,398 --> 00:05:17,528
Putting performance first without a goal?
75
00:05:17,608 --> 00:05:19,488
Unjustifiable rationalism?
76
00:05:20,737 --> 00:05:23,777
Right. If you are talking about them,
77
00:05:23,865 --> 00:05:26,195
I was once good at those things, too.
78
00:05:26,367 --> 00:05:28,487
-Exactly--
-That's why
79
00:05:28,953 --> 00:05:30,873
I can't give up on this operation.
80
00:05:31,456 --> 00:05:34,036
-What?
-He's the foundation chairman.
81
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
It will be perfect for my comeback.
82
00:05:36,878 --> 00:05:38,958
-Yong-ju.
-Go.
83
00:05:39,047 --> 00:05:40,837
Go and tell Do Yun-wan.
84
00:05:41,090 --> 00:05:44,970
Tell him that I will do
something lucrative from now on, okay?
85
00:05:55,021 --> 00:05:56,861
Times of valuelessness.
86
00:05:59,233 --> 00:06:00,863
Hey, Dong-ju.
87
00:06:01,861 --> 00:06:02,951
Why are you still here?
88
00:06:10,536 --> 00:06:13,286
People are lost
89
00:06:13,372 --> 00:06:15,122
in an ideology called success.
90
00:06:15,208 --> 00:06:17,248
{\an8}PRESIDENT DO YUN-WAN
91
00:06:19,545 --> 00:06:21,125
People lose their value
92
00:06:21,214 --> 00:06:23,844
to be recognized by others.
93
00:06:30,431 --> 00:06:33,311
DOLDAM HOSPITAL
94
00:06:35,061 --> 00:06:36,941
-Seoul, please.
-Pardon?
95
00:06:38,231 --> 00:06:39,611
DOLDAM HOSPITAL
96
00:06:44,570 --> 00:06:45,910
Yes, sir.
97
00:06:48,658 --> 00:06:50,158
What's life all about?
98
00:06:50,660 --> 00:06:52,750
People are too busy making a living
99
00:06:52,829 --> 00:06:56,119
that they don't even know
what life is all about.
100
00:06:57,083 --> 00:06:58,133
Gosh.
101
00:06:59,377 --> 00:07:03,047
This is really good for my sore muscles.
102
00:07:04,841 --> 00:07:05,801
Get off me.
103
00:07:12,974 --> 00:07:13,854
What is that?
104
00:07:13,933 --> 00:07:17,603
I need one more ultrasound device
for the emergency room.
105
00:07:18,271 --> 00:07:20,481
And I want a new CT scanner, too.
106
00:07:20,982 --> 00:07:23,862
Also, I will buy
another chest portable machine.
107
00:07:23,943 --> 00:07:27,703
Why is it so complicated and messy?
108
00:07:27,822 --> 00:07:30,912
We already made a deal and it is over.
109
00:07:31,951 --> 00:07:34,701
You are the chairman of the
foundation of Geosan Medical Center.
110
00:07:35,455 --> 00:07:36,365
So what?
111
00:07:36,456 --> 00:07:38,786
You chose a man like Do Yun-wan
for the president of the hospital
112
00:07:38,875 --> 00:07:41,625
and extorted money from sick people.
113
00:07:41,711 --> 00:07:43,341
This isn't enough for you.
114
00:07:44,046 --> 00:07:47,426
This is my good chance
to make the most out of it.
115
00:07:47,925 --> 00:07:50,135
What makes you so confident?
116
00:07:50,219 --> 00:07:52,599
There isn't anything
that make me confident.
117
00:07:53,473 --> 00:07:54,683
I do have
118
00:07:55,850 --> 00:07:58,350
a plan in mind.
119
00:08:14,118 --> 00:08:15,868
How do you feel?
120
00:08:18,748 --> 00:08:21,128
We need to get
your personal information here.
121
00:08:21,209 --> 00:08:24,709
Your name, resident registration number,
and your phone number.
122
00:08:29,175 --> 00:08:31,835
Bring him to me before I raise my voice.
123
00:08:32,637 --> 00:08:33,677
What is the matter?
124
00:08:34,222 --> 00:08:36,102
They are the guardians of
the bike accident patients.
125
00:08:36,182 --> 00:08:38,392
They want to move the patients
to a hospital in Seoul.
126
00:08:38,476 --> 00:08:40,516
-You can't do that.
-Why not?
127
00:08:40,895 --> 00:08:44,685
I don't want to keep him
in this lousy hospital even for a second.
128
00:08:44,774 --> 00:08:48,034
The patient must be kept in absolute rest
right after the operation.
129
00:08:48,110 --> 00:08:52,320
Who told you to operate on my brother?
130
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
I'm sorry.
131
00:08:54,200 --> 00:08:57,120
I agreed because I heard
he was in a critical condition.
132
00:08:57,203 --> 00:08:59,083
Just stay quiet.
133
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
I have some close friends
134
00:09:02,375 --> 00:09:04,125
at the Ministry of Health and Welfare.
135
00:09:04,210 --> 00:09:07,340
If something goes wrong,
there will be no way
136
00:09:07,421 --> 00:09:09,421
you can get away with it. Okay?
137
00:09:11,467 --> 00:09:13,047
Excuse me.
138
00:09:14,011 --> 00:09:16,561
Do you think we operated
on the patients for fun?
139
00:09:16,639 --> 00:09:17,559
What are you, young lady?
140
00:09:17,640 --> 00:09:19,310
I'm a doctor.
141
00:09:20,268 --> 00:09:22,518
Your brother was
in a very critical condition
142
00:09:22,603 --> 00:09:25,273
because of hemorrhage in the spleen
which required an operation.
143
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
So did you operate on my brother, lady?
144
00:09:27,400 --> 00:09:28,900
I'm not a lady. I said, I'm a doctor.
145
00:09:28,985 --> 00:09:31,235
Is that you who operated on my brother?
146
00:09:31,320 --> 00:09:33,110
If not, get out of my sight.
147
00:09:33,197 --> 00:09:35,947
Bring me a real doctor. Now!
148
00:09:36,033 --> 00:09:38,043
-You are being--
-Wait.
149
00:09:38,119 --> 00:09:39,659
We want the guardians to stay outside.
150
00:09:39,745 --> 00:09:42,325
You are in the emergency room
and we have patients here.
151
00:09:42,415 --> 00:09:45,285
-Please wait outside.
-How dare you touch me?
152
00:09:52,550 --> 00:09:53,840
Did you just hit me?
153
00:09:57,638 --> 00:10:00,348
Right. I hit you.
What are you going to do with that?
154
00:10:00,433 --> 00:10:04,403
How dare you order me to wait outside?
155
00:10:04,478 --> 00:10:06,518
Do you even know who I am?
156
00:10:06,606 --> 00:10:08,266
Hey!
157
00:10:08,691 --> 00:10:12,951
As soon as I give a call to my friend
158
00:10:13,029 --> 00:10:15,529
at the Ministry of Health and Welfare,
159
00:10:15,615 --> 00:10:18,735
you will be doomed. Do you understand?
160
00:10:20,244 --> 00:10:21,334
Is that so?
161
00:10:22,663 --> 00:10:24,713
Of course it is.
162
00:10:25,291 --> 00:10:26,831
I see.
163
00:10:31,339 --> 00:10:33,549
-Give him a call.
-What?
164
00:10:33,633 --> 00:10:36,643
Call your friend
at the Ministry of Health and Welfare
165
00:10:36,719 --> 00:10:41,849
and put me on the phone with him now!
166
00:10:46,354 --> 00:10:48,484
I need to talk to
the civil servant who has
167
00:10:48,564 --> 00:10:50,574
an irrational and ill-mannered
friend like you.
168
00:10:50,650 --> 00:10:53,280
I will find out who he is
169
00:10:53,361 --> 00:10:55,111
and file a complaint
170
00:10:55,279 --> 00:10:57,739
to the Prime Minister's Office
and what else?
171
00:10:57,823 --> 00:11:00,493
-The Public Service Center.
-Right. The Public Service Center!
172
00:11:00,576 --> 00:11:03,656
I will file a complaint about your
friend so that they will fire him!
173
00:11:04,121 --> 00:11:06,921
Call your friend right now!
174
00:11:11,837 --> 00:11:13,337
Why are you hesitating?
175
00:11:13,964 --> 00:11:17,264
You said you have a close friend
176
00:11:17,343 --> 00:11:19,603
at the Ministry of Health and Welfare!
177
00:11:19,678 --> 00:11:21,308
Call him right now!
178
00:11:24,225 --> 00:11:25,935
I can press the number for you.
179
00:11:27,686 --> 00:11:28,846
Do you want me to?
180
00:11:35,403 --> 00:11:36,653
Move away.
181
00:11:36,737 --> 00:11:40,197
-How dare you little rat...
-Oh my goodness.
182
00:11:40,282 --> 00:11:41,702
I will make a call.
183
00:11:42,410 --> 00:11:43,540
Go easy.
184
00:11:46,414 --> 00:11:48,874
There are always weird people like him.
185
00:11:48,958 --> 00:11:50,458
That was out of nowhere.
186
00:11:51,544 --> 00:11:52,884
But
187
00:11:52,962 --> 00:11:54,552
I shouldn't have yelled.
188
00:11:54,630 --> 00:11:56,630
If you haven't, I would have.
189
00:11:56,715 --> 00:11:58,625
Who does he think he is?
190
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
And his lines were so tacky.
191
00:12:01,887 --> 00:12:04,717
-Where's Dr. Kang?
-A chief general surgeon came from Seoul
192
00:12:04,807 --> 00:12:06,137
to see him.
193
00:12:06,225 --> 00:12:08,435
Is Dr. Kang not in the building?
194
00:12:08,519 --> 00:12:10,189
No, he's away.
195
00:12:10,271 --> 00:12:11,401
What should we do?
196
00:12:11,480 --> 00:12:13,270
Should I call Teacher Kim?
197
00:12:14,567 --> 00:12:15,527
He's not here.
198
00:12:15,734 --> 00:12:18,534
-Pardon?
-Teacher Kim isn't here, either.
199
00:12:18,612 --> 00:12:21,532
He left thinking Dr. Kang was here.
200
00:12:21,615 --> 00:12:23,235
Then what about the emergency room?
201
00:12:31,250 --> 00:12:34,460
OH MYEONG-SIM
202
00:12:38,466 --> 00:12:39,586
Is he picking up?
203
00:12:39,675 --> 00:12:41,255
No. What about Dr. Kang?
204
00:12:41,844 --> 00:12:44,224
Why aren't they picking up?
205
00:12:44,305 --> 00:12:46,555
This tastes great.
206
00:12:46,640 --> 00:12:47,520
Is this made here?
207
00:12:47,600 --> 00:12:49,350
Here. Have a glass.
208
00:12:49,435 --> 00:12:51,225
I have to go back to work.
209
00:12:51,312 --> 00:12:52,692
I have a patient to look after.
210
00:12:52,771 --> 00:12:54,441
Then just take the glass.
211
00:12:58,903 --> 00:13:01,073
When did you find out
that Teacher Kim is Bu Yong-ju?
212
00:13:02,573 --> 00:13:03,743
Bu Yong-ju?
213
00:13:04,241 --> 00:13:07,371
That Bu Yong-ju? The legendary surgeon?
214
00:13:07,661 --> 00:13:08,661
When did you know?
215
00:13:09,455 --> 00:13:11,325
Right before
216
00:13:11,415 --> 00:13:12,785
I talked to you on the phone.
217
00:13:14,335 --> 00:13:17,205
Do you know why he was
kicked out of Geosan Medical Center?
218
00:13:17,296 --> 00:13:18,796
Was he kicked out?
219
00:13:18,881 --> 00:13:21,341
Didn't he leave by himself? Why?
220
00:13:22,510 --> 00:13:24,010
He killed someone.
221
00:13:24,637 --> 00:13:26,847
And it was a pupil of his.
222
00:13:29,892 --> 00:13:32,942
He is a failure as a doctor.
223
00:13:33,020 --> 00:13:35,020
And he's a failure as a human.
224
00:13:35,689 --> 00:13:37,689
He was so crazy about surgery
225
00:13:37,775 --> 00:13:40,775
that he cut open any patients
226
00:13:40,861 --> 00:13:42,531
he got his hands on.
227
00:13:43,322 --> 00:13:44,452
Simply put,
228
00:13:46,242 --> 00:13:48,582
he's a psychopath.
229
00:14:00,256 --> 00:14:03,046
Hey, what's wrong?
Are you angry about something?
230
00:14:05,427 --> 00:14:07,507
A plan?
231
00:14:07,888 --> 00:14:09,768
Are you saying
232
00:14:09,848 --> 00:14:13,098
that you want me to build you a hospital?
233
00:14:13,185 --> 00:14:16,225
If I ask you, will you build me one?
234
00:14:16,313 --> 00:14:18,233
You are so brazen.
235
00:14:18,315 --> 00:14:20,775
Find yourself another doctor then.
236
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
You're a rich man.
237
00:14:23,362 --> 00:14:24,532
Look at him.
238
00:14:26,198 --> 00:14:29,288
Watch it, will you?
239
00:14:30,035 --> 00:14:31,405
Welcome.
240
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Why are you telling me this?
241
00:14:40,880 --> 00:14:42,050
To be honest,
242
00:14:42,464 --> 00:14:45,934
when I heard you saying
Bu Yong-ju is your teacher,
243
00:14:46,010 --> 00:14:47,470
I was worried about you.
244
00:14:47,553 --> 00:14:48,603
I thought...
245
00:14:49,597 --> 00:14:52,137
I may lose one of my dear colleagues.
246
00:14:53,851 --> 00:14:55,061
Dong-ju.
247
00:14:55,811 --> 00:14:58,941
I truly know how you feel.
248
00:14:59,315 --> 00:15:00,895
But be careful.
249
00:15:01,567 --> 00:15:02,987
Teacher Kim is
250
00:15:03,319 --> 00:15:04,819
barely a human.
251
00:15:05,112 --> 00:15:09,452
Your life will end in a minute
if you get on his bad side.
252
00:15:12,119 --> 00:15:14,659
This is weird. Why isn't he picking up?
253
00:15:15,915 --> 00:15:17,825
Maybe something happened.
254
00:15:19,335 --> 00:15:20,955
Look at this.
255
00:15:21,045 --> 00:15:23,505
Teacher Kim left his phone.
256
00:15:24,757 --> 00:15:25,837
Maybe
257
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
Dr. Kang left his phone, too.
258
00:15:28,010 --> 00:15:29,890
I doubt that.
259
00:15:32,014 --> 00:15:33,854
I want to doubt that.
260
00:15:33,933 --> 00:15:35,103
Don't worry.
261
00:15:35,184 --> 00:15:37,064
It's not like we have emergency patients.
262
00:15:37,144 --> 00:15:38,604
We have an emergency patient.
263
00:15:43,108 --> 00:15:44,398
Did you hear that?
264
00:15:44,485 --> 00:15:45,985
I did.
265
00:15:52,743 --> 00:15:55,123
{\an8}-What happened?
-Man in 40s collapsed suddenly.
266
00:15:55,204 --> 00:15:56,874
{\an8}He's sweating and has a fever.
267
00:15:57,915 --> 00:16:00,455
-In-beom.
-He was my taxi driver.
268
00:16:03,587 --> 00:16:06,667
Sir, can you hear me? Sir?
269
00:16:12,554 --> 00:16:14,644
-Vitals?
-It's 80 over 40, pulse 130
270
00:16:14,723 --> 00:16:15,773
and a fever at 39.8.
271
00:16:15,849 --> 00:16:16,979
{\an8}Is this a septic shock?
272
00:16:17,059 --> 00:16:19,309
{\an8}I checked his stomach
and his muscle guarding is bad.
273
00:16:22,106 --> 00:16:23,856
What are you doing? Give us an order.
274
00:16:27,152 --> 00:16:30,492
But, I can't allow you
to treat patients yet.
275
00:16:30,572 --> 00:16:34,122
I need to be sure if I can let you
be with the patients or not.
276
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
What's your order?
277
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
Dr. Yun.
278
00:16:57,016 --> 00:16:58,926
{\an8}ON YOUR WAY RESTAURANT
279
00:16:59,018 --> 00:17:00,518
{\an8}Will you really not
280
00:17:00,894 --> 00:17:02,234
{\an8}operate on the chairman?
281
00:17:02,479 --> 00:17:05,109
That's up to him.
282
00:17:05,983 --> 00:17:07,783
I thought you had a plan.
283
00:17:08,736 --> 00:17:12,866
You should at least make him
stand on your side.
284
00:17:14,158 --> 00:17:16,788
If he's in, he's in.
285
00:17:16,869 --> 00:17:20,579
I don't go around making teams and sides.
286
00:17:20,664 --> 00:17:24,594
If you give up on his surgery,
the only one who will be most glad is
287
00:17:25,919 --> 00:17:28,629
President Do. Isn't that right?
288
00:17:29,923 --> 00:17:31,683
I don't care.
289
00:17:33,218 --> 00:17:37,178
This is next year's operating plan
which President Do turned in.
290
00:17:38,557 --> 00:17:40,137
I wonder
291
00:17:40,225 --> 00:17:43,765
if you can stay careless
after seeing this.
292
00:17:53,572 --> 00:17:55,702
I have to go.
293
00:17:55,783 --> 00:17:56,913
Already?
294
00:17:57,451 --> 00:17:58,621
Hey, Dong-ju.
295
00:18:02,623 --> 00:18:03,833
Have a safe trip back.
296
00:18:08,921 --> 00:18:10,671
Think it over, Dong-ju.
297
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Think hard about
298
00:18:15,761 --> 00:18:17,601
which is a legit opportunity
299
00:18:18,555 --> 00:18:20,675
and which is not.
300
00:18:36,115 --> 00:18:37,655
13 MISSED CALLS
301
00:18:46,291 --> 00:18:47,211
Seo-jeong, it's me.
302
00:18:47,292 --> 00:18:49,592
Dong-ju, where on earth are you?
303
00:18:49,670 --> 00:18:51,300
Why didn't you pick up?
304
00:18:51,380 --> 00:18:52,840
Why? What's going on?
305
00:18:52,923 --> 00:18:54,513
We have a patient with stomach pain.
306
00:18:54,591 --> 00:18:57,801
His vitals are dropping and has a fever.
I think it's peritonitis.
307
00:18:57,886 --> 00:18:58,886
What should we do?
308
00:19:00,347 --> 00:19:02,807
It'll take me at least
40 minutes to get back.
309
00:19:02,891 --> 00:19:03,931
No.
310
00:19:04,017 --> 00:19:06,597
If you don't come in 10 minutes,
the patient and I will both die.
311
00:19:06,687 --> 00:19:09,307
You have to fly if you can.
312
00:19:11,483 --> 00:19:12,653
Where's Teacher Kim?
313
00:19:12,734 --> 00:19:14,154
Isn't he at the hospital?
314
00:19:14,236 --> 00:19:16,656
He left thinking that you were here.
315
00:19:16,947 --> 00:19:19,617
So, can you get here in 10 minutes?
316
00:19:19,700 --> 00:19:21,790
This is driving me crazy.
317
00:19:21,869 --> 00:19:23,249
Hello?
318
00:19:23,328 --> 00:19:24,618
Hey, Dong-ju.
319
00:19:24,705 --> 00:19:26,745
Did he just hang up? Hello?
320
00:19:27,374 --> 00:19:28,384
Hello?
321
00:19:29,376 --> 00:19:30,416
You have to do this.
322
00:19:30,502 --> 00:19:32,502
What are you saying? I'm not...
323
00:19:36,800 --> 00:19:39,140
I'm not in a situation to do that.
324
00:19:39,219 --> 00:19:40,599
What are you supposed to do?
325
00:19:40,679 --> 00:19:41,809
Teacher Kim and I aren't there.
326
00:19:41,889 --> 00:19:43,519
You are the only one there.
327
00:19:44,057 --> 00:19:45,177
Do you want the patient to die?
328
00:19:45,267 --> 00:19:46,687
Don't even say that.
329
00:19:47,144 --> 00:19:48,774
Let him die?
We're not going to let him die.
330
00:19:48,854 --> 00:19:50,694
That's why you need to treat him.
331
00:19:51,732 --> 00:19:53,822
{\an8}You are in charge of the ER anyway.
332
00:19:56,445 --> 00:19:59,865
Give me 30 minutes. I'll be there
in 30 minutes no matter what.
333
00:19:59,990 --> 00:20:01,620
Keep him alive until then.
334
00:20:06,622 --> 00:20:07,462
Taxi.
335
00:20:12,878 --> 00:20:14,048
Dr. Yun.
336
00:20:14,838 --> 00:20:15,838
Dr. Yun.
337
00:20:16,798 --> 00:20:18,378
What are you doing?
338
00:20:18,467 --> 00:20:19,587
Your patient is here.
339
00:20:20,969 --> 00:20:22,969
Can't you see he's getting worse?
340
00:20:27,726 --> 00:20:28,596
Hey.
341
00:20:28,685 --> 00:20:30,095
Aren't you a doctor?
342
00:20:31,188 --> 00:20:32,898
You're a doctor, aren't you?
343
00:20:34,399 --> 00:20:36,069
You have hurt yourself.
344
00:20:36,151 --> 00:20:37,781
I can't let you be with a patient.
345
00:20:38,820 --> 00:20:41,950
You are disqualified
from this hospital as of today.
346
00:20:42,366 --> 00:20:44,276
That's why you need to treat him.
347
00:20:44,368 --> 00:20:46,408
You are in charge of the ER anyway.
348
00:20:59,132 --> 00:21:00,882
Oxygen mask, 7L.
349
00:21:02,386 --> 00:21:03,846
Set up IV lines and execute a full drop.
350
00:21:03,929 --> 00:21:05,849
-I need a C-line, too.
-Yes, Dr. Yun.
351
00:21:06,265 --> 00:21:07,515
Let's take a sonogram, too.
352
00:21:11,812 --> 00:21:12,902
C-line is ready.
353
00:21:12,980 --> 00:21:14,690
Administer 32mg of norepinephrine
354
00:21:14,773 --> 00:21:17,363
and mix ODW.
After that, inject 10cc per hour.
355
00:21:17,442 --> 00:21:19,152
-Foley, please.
-Yes, Dr. Yun.
356
00:21:25,409 --> 00:21:27,039
Dr. Yun, the rates are dropping.
357
00:21:27,744 --> 00:21:29,044
It just needs to be fixed.
358
00:21:32,040 --> 00:21:33,170
{\an8}It's an arrest. Prepare CPR.
359
00:21:33,834 --> 00:21:35,504
{\an8}Dr. Do, can you help me
with the compression?
360
00:21:36,795 --> 00:21:38,625
Do me a favor. I hurt my wrist.
361
00:21:41,550 --> 00:21:43,260
Give me 1mg of epinephrine
every 3 minutes.
362
00:21:43,343 --> 00:21:44,553
Please prepare for intubation.
363
00:22:00,861 --> 00:22:02,071
Checking heart rhythm.
364
00:22:03,447 --> 00:22:05,067
Wait. Hold on.
365
00:22:06,700 --> 00:22:08,240
{\an8}He's back. It's ROSC.
366
00:22:09,077 --> 00:22:10,577
{\an8}The blood pressure is 80 over 50.
367
00:22:10,662 --> 00:22:12,002
Please hurry with the norepinephrine.
368
00:22:12,080 --> 00:22:12,960
Yes, Doctor.
369
00:22:18,503 --> 00:22:20,013
What's that junk?
370
00:22:23,175 --> 00:22:24,375
{\an8}Is that the gallbladder?
371
00:22:25,761 --> 00:22:27,101
{\an8}It is.
372
00:22:27,179 --> 00:22:28,759
It's going to burst.
373
00:22:28,847 --> 00:22:30,347
{\an8}Is it an empyema?
374
00:22:31,349 --> 00:22:33,139
{\an8}That means...
375
00:22:33,477 --> 00:22:36,017
Mr. Park, he needs an emergency operation.
376
00:22:36,104 --> 00:22:38,324
-Page Dr. Nam.
-Yes, Doctor.
377
00:22:48,075 --> 00:22:50,235
Teacher Kim. I received an ER call.
378
00:22:50,702 --> 00:22:52,502
Dr. Kang must be
on an emergency operation again.
379
00:22:52,579 --> 00:22:53,959
Aren't you going?
380
00:22:56,249 --> 00:22:59,749
Remember to turn the heat off
after 10 minutes.
381
00:22:59,836 --> 00:23:03,216
Don't boil all the broth away
like last time.
382
00:23:04,216 --> 00:23:09,006
Dr. Kang is destined
to work a lot in life.
383
00:23:09,096 --> 00:23:11,516
He's not getting a moment of rest
ever since he got here.
384
00:23:11,598 --> 00:23:12,678
I'm going now.
385
00:23:20,482 --> 00:23:22,942
He's planning something.
386
00:23:25,403 --> 00:23:27,243
About what?
387
00:23:32,202 --> 00:23:34,502
Chairman Shin, President Do is here.
388
00:23:35,080 --> 00:23:37,920
-Welcome.
-Did you ask for me, Chairman Shin?
389
00:23:39,292 --> 00:23:44,172
I'm sorry to bother
a busy man like you all the time.
390
00:23:44,256 --> 00:23:48,006
It's fine. It's Saturday evening
and I'm not that occupied.
391
00:23:48,385 --> 00:23:52,255
I know you're a busy man,
so I'll make it short.
392
00:23:53,140 --> 00:23:55,100
I'll get right to the point.
393
00:24:00,313 --> 00:24:02,443
It's a list of equipment
394
00:24:03,441 --> 00:24:05,361
I want you to prepare for Doldam Hospital.
395
00:24:05,443 --> 00:24:07,863
This is all high tech
and top of the line equipment.
396
00:24:07,946 --> 00:24:10,486
This is too much for
a small hospital to handle.
397
00:24:10,699 --> 00:24:12,369
Why would Doldam Hospital be
in need for these?
398
00:24:12,450 --> 00:24:15,620
My doctor says he needs them. Just do it.
399
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
Are you talking about
400
00:24:20,458 --> 00:24:22,168
Bu Yong-ju?
401
00:24:22,252 --> 00:24:24,212
Yes. Why?
402
00:24:26,882 --> 00:24:27,842
Chairman Shin.
403
00:24:28,925 --> 00:24:30,505
Bu Yong-ju was
404
00:24:30,802 --> 00:24:33,182
thrown out of the industry
a long time ago.
405
00:24:33,555 --> 00:24:35,715
Ethically and medically speaking,
406
00:24:35,849 --> 00:24:37,559
he's not a man to be trusted.
Why would you--
407
00:24:37,642 --> 00:24:40,272
Shut your mouth and just do as I say.
408
00:24:40,353 --> 00:24:44,403
It's not even your money.
Stop whining already.
409
00:24:44,524 --> 00:24:46,364
-I don't want to hear it.
-But Chairman Shin.
410
00:24:46,443 --> 00:24:49,493
Should I go down there
and deliver them myself?
411
00:24:49,571 --> 00:24:50,571
Would you like that?
412
00:24:52,490 --> 00:24:53,580
No, sir.
413
00:24:55,493 --> 00:24:56,703
I'll do as you wish.
414
00:24:59,372 --> 00:25:03,132
Please feel free to order
anything you like.
415
00:25:03,210 --> 00:25:04,340
It's on me tonight.
416
00:25:06,630 --> 00:25:08,840
I didn't think I'd find someone
as broad-minded as you here.
417
00:25:08,924 --> 00:25:11,934
I appreciate you saying that.
418
00:25:15,430 --> 00:25:16,470
By the way,
419
00:25:17,390 --> 00:25:20,730
what business do you have with Dr. Kang?
420
00:25:22,062 --> 00:25:23,522
That's not for you to worry about.
421
00:25:23,605 --> 00:25:26,935
Of course not. Right.
422
00:25:27,025 --> 00:25:30,025
I can't even begin to express my gratitude
423
00:25:30,111 --> 00:25:32,361
for sending a great doctor like him
all the way out here.
424
00:25:34,241 --> 00:25:35,371
Here.
425
00:25:38,370 --> 00:25:39,330
Yes, President Do?
426
00:25:40,121 --> 00:25:42,251
What? At Doldam Hospital?
427
00:25:42,332 --> 00:25:44,792
Yes! Come here right now!
428
00:26:01,726 --> 00:26:03,646
-What's going on?
-Sir.
429
00:26:03,770 --> 00:26:05,440
Please help my husband.
430
00:26:05,522 --> 00:26:07,822
You need to save him.
431
00:26:07,941 --> 00:26:10,571
Please! He's dying!
432
00:26:11,194 --> 00:26:12,534
Oh no.
433
00:26:14,572 --> 00:26:16,532
My husband needs help!
434
00:26:16,616 --> 00:26:18,156
Please!
435
00:26:19,619 --> 00:26:20,579
Please save him!
436
00:26:21,329 --> 00:26:22,579
Ms. Eom.
437
00:26:22,831 --> 00:26:24,501
Can you call Dr. Kang one more time?
438
00:26:24,582 --> 00:26:26,842
I want to know how much longer
it'll take for him to get here.
439
00:26:26,918 --> 00:26:30,088
I tried to reach him just now,
but he's not answering.
440
00:26:30,714 --> 00:26:32,844
What do you mean he's not answering?
441
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
I called him twice, but he didn't pick up.
442
00:26:41,850 --> 00:26:44,140
My goodness.
443
00:26:45,186 --> 00:26:46,056
Please, honey.
444
00:26:46,146 --> 00:26:47,356
The pelvis needs to be fixed.
445
00:26:47,439 --> 00:26:49,269
Bring me sheets and elastic bands.
446
00:26:50,483 --> 00:26:51,823
Wake up.
447
00:26:58,616 --> 00:26:59,656
What's going on?
448
00:26:59,743 --> 00:27:01,043
I got the consent from the guardian.
449
00:27:01,119 --> 00:27:02,659
Should we move him to the operating room?
450
00:27:06,791 --> 00:27:09,131
{\an8}Isn't there another general surgeon
other than Dong-ju?
451
00:27:09,210 --> 00:27:11,500
{\an8}There is one, but he's absent, too.
452
00:27:11,588 --> 00:27:13,668
{\an8}Can't you do an intervention
for the gallbladder?
453
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
{\an8}We don't have the equipment here.
454
00:27:15,342 --> 00:27:17,142
Then transfer the patient
to a different hospital.
455
00:27:17,218 --> 00:27:20,308
A hospital that can treat him is
at least two hours away from here.
456
00:27:21,389 --> 00:27:23,599
With the condition he's in,
he won't make it that long.
457
00:27:24,100 --> 00:27:25,020
Dr. Yun.
458
00:27:25,769 --> 00:27:27,599
The blood pressure is still low.
459
00:27:27,687 --> 00:27:30,317
Let's increase the norepinephrine
injection by 20.
460
00:27:34,027 --> 00:27:35,397
{\an8}Is there a laparoscope here?
461
00:27:37,447 --> 00:27:41,277
We purchased a used one
from a closed hospital last year.
462
00:27:42,494 --> 00:27:43,704
Why do you ask?
463
00:27:44,204 --> 00:27:45,754
I'll take over.
464
00:27:47,540 --> 00:27:49,170
I'll take over
465
00:27:49,709 --> 00:27:50,839
that patient's operation.
466
00:27:50,919 --> 00:27:54,549
I'm sorry, but unauthorized
doctors are not allowed
467
00:27:54,631 --> 00:27:56,301
to perform surgeries
according to regulations.
468
00:27:57,842 --> 00:28:00,642
-Is it not possible?
-It can't be done.
469
00:28:02,263 --> 00:28:04,223
Do you have any other way
to save the patient?
470
00:28:05,767 --> 00:28:08,897
That patient could die
if you don't operate on him now.
471
00:28:10,230 --> 00:28:12,150
Do you have any other choice besides me?
472
00:28:20,865 --> 00:28:22,905
Who's that?
473
00:28:23,284 --> 00:28:25,704
He's a general surgeon
from Geosan Medical Center, Dr. Do.
474
00:28:25,787 --> 00:28:28,207
I didn't know there was a doctor
on invitation today.
475
00:28:29,374 --> 00:28:31,254
The patient went into
cardiac arrest and septic shock
476
00:28:31,334 --> 00:28:32,674
from gallbladder empyema.
477
00:28:32,752 --> 00:28:35,552
Neither Dr. Kang or Teacher Kim
answered to our calls.
478
00:28:35,630 --> 00:28:38,220
His condition was too critical to be
transferred to somewhere else.
479
00:28:38,299 --> 00:28:41,179
-But this is--
-Please, Dr. Nam.
480
00:28:42,762 --> 00:28:44,972
We can talk about this
after saving the patient.
481
00:28:46,516 --> 00:28:49,346
If the laparoscope doesn't work,
I'll open him up.
482
00:28:49,436 --> 00:28:50,396
Okay.
483
00:29:09,873 --> 00:29:11,213
Just a second.
484
00:29:11,291 --> 00:29:14,751
Dr. Yun. You got a call from Dr. Kang.
485
00:29:16,629 --> 00:29:17,879
Put him on speaker.
486
00:29:19,090 --> 00:29:20,550
Seo-jeong. It's me, Dong-ju.
487
00:29:22,010 --> 00:29:25,430
I was on my way,
but there's been an accident.
488
00:29:25,972 --> 00:29:27,562
I heard you're in the operating room.
489
00:29:27,640 --> 00:29:30,730
Hold on for just a little longer.
I'll get there as soon as I can.
490
00:29:32,312 --> 00:29:34,442
Seo-jeong?
491
00:29:35,023 --> 00:29:36,823
Do you hear me?
492
00:29:37,650 --> 00:29:40,450
-Dr. Yun.
-It's too late, Dr. Kang.
493
00:29:40,528 --> 00:29:43,528
We put the patient under anesthesia.
We can't wait any longer.
494
00:29:43,948 --> 00:29:44,948
Let's get started.
495
00:29:47,452 --> 00:29:49,752
Commencing operation.
496
00:29:51,080 --> 00:29:52,040
Do In-beom?
497
00:29:52,290 --> 00:29:53,710
I'll handle the laparoscope.
498
00:29:56,044 --> 00:29:57,004
Scalpel.
499
00:30:05,720 --> 00:30:06,760
Laparoscope.
500
00:30:16,189 --> 00:30:18,149
The gallbladder's almost
melted down completely.
501
00:30:18,650 --> 00:30:20,190
How could he endure the pain up until now?
502
00:30:20,276 --> 00:30:22,276
He had to in order to make a living.
503
00:30:22,779 --> 00:30:24,109
Poor man.
504
00:30:26,366 --> 00:30:29,036
It'll have to do with two incisions
since we're short-handed.
505
00:30:31,412 --> 00:30:33,372
But it's an empyema.
Are you sure about this?
506
00:30:33,456 --> 00:30:34,786
I'll have to see how it goes.
507
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
Trocar.
508
00:30:43,758 --> 00:30:47,718
Honey. Wake up, honey.
509
00:30:49,931 --> 00:30:54,441
Honey. Please wake up.
510
00:31:07,949 --> 00:31:08,949
Grasper.
511
00:31:11,119 --> 00:31:12,119
Dissector.
512
00:31:19,335 --> 00:31:23,625
{\an8}It'll end smoothly
if the dissection goes well.
513
00:31:23,715 --> 00:31:26,795
-What about his vital signs?
-Not that bad.
514
00:31:52,911 --> 00:31:55,001
It's a cultivator accident.
He was under it for 30 minutes.
515
00:31:55,079 --> 00:31:57,499
He's bleeding very much.
Send up two packed RBCs.
516
00:31:57,582 --> 00:32:00,002
Prepare four more.
Also, inject four doses of FFP as well.
517
00:32:00,084 --> 00:32:01,464
It looks like his pelvis is fractured.
518
00:32:01,544 --> 00:32:04,264
Don't undo his bandage
and give him a CT scan as is.
519
00:32:04,339 --> 00:32:06,089
-Please, Ms. Eom.
-Yes, Dr. Kang.
520
00:32:06,174 --> 00:32:08,134
Bring transfusion packs. This way.
521
00:32:16,976 --> 00:32:18,056
{\an8}IN OPERATION
522
00:32:18,144 --> 00:32:20,154
{\an8}OPERATING ROOM
523
00:32:25,610 --> 00:32:26,740
Teacher Kim.
524
00:32:28,529 --> 00:32:30,069
What are you doing here?
525
00:32:31,616 --> 00:32:32,696
I'm sorry.
526
00:32:32,784 --> 00:32:35,454
I thought you were in, so I was out.
527
00:32:35,536 --> 00:32:38,536
Then who is in the operating room?
528
00:32:40,291 --> 00:32:41,961
If it's not you, who is it?
529
00:32:56,099 --> 00:32:57,809
Dissection is complete.
530
00:32:58,393 --> 00:33:00,483
{\an8}We just have to tie up
his cystic duct and artery.
531
00:33:00,561 --> 00:33:01,521
{\an8}Hemoclip.
532
00:33:06,859 --> 00:33:08,529
How much have you done?
533
00:33:12,615 --> 00:33:15,905
He went in a septic shock
and an arrest because of GB empyema.
534
00:33:15,994 --> 00:33:17,834
We just cut his GB,
535
00:33:17,912 --> 00:33:20,002
and now we're tying
his cystic duct and artery.
536
00:33:22,000 --> 00:33:23,040
Hey.
537
00:33:24,460 --> 00:33:25,960
Hey, who are you?
538
00:33:26,629 --> 00:33:29,469
I am Do In-beom, a general surgeon
of Geosan Medical Center.
539
00:33:30,591 --> 00:33:33,971
Both doctors here at Doldam Hospital
couldn't be reached,
540
00:33:34,470 --> 00:33:36,180
so I had to step in.
541
00:33:36,264 --> 00:33:38,144
I called you.
542
00:33:38,224 --> 00:33:39,564
I called you twice.
543
00:33:43,730 --> 00:33:45,860
-Take it out.
-Taking out.
544
00:33:49,610 --> 00:33:50,530
Scope.
545
00:33:56,659 --> 00:33:58,119
No bleeding.
546
00:33:58,745 --> 00:34:00,285
His duct is perfectly tied.
547
00:34:03,207 --> 00:34:04,957
Dr. Nam. How are his vital signs?
548
00:34:05,043 --> 00:34:07,803
It's 100 over 75. He's slowly stabilizing.
549
00:34:08,713 --> 00:34:10,633
{\an8}We'll put in hemovac and finish.
550
00:34:10,715 --> 00:34:11,915
{\an8}Let's wrap up.
551
00:34:12,008 --> 00:34:13,088
Give me the hemovac.
552
00:34:13,301 --> 00:34:15,181
Please prepare for suture, too.
553
00:34:31,569 --> 00:34:33,069
President Do.
554
00:34:34,572 --> 00:34:36,032
President Do, you're here.
555
00:34:36,115 --> 00:34:37,445
What brings you here?
556
00:34:38,659 --> 00:34:39,789
Are you drunk?
557
00:34:40,995 --> 00:34:42,075
Hello, President Do.
558
00:34:42,622 --> 00:34:44,872
I am Jang Gi-tae,
the head of administration here.
559
00:34:44,999 --> 00:34:45,959
Hello, sir.
560
00:34:48,211 --> 00:34:50,421
I told President Yeo that you were coming.
561
00:34:50,505 --> 00:34:51,875
This way, please.
562
00:34:51,964 --> 00:34:53,264
Where's Bu Yong-ju?
563
00:34:55,009 --> 00:34:56,839
I need to meet him first.
564
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
{\an8}OPERATING ROOM
565
00:35:00,181 --> 00:35:01,431
How's the cultivator case?
566
00:35:01,516 --> 00:35:03,726
{\an8}The CT scan shows he has
an open book pelvic fracture.
567
00:35:03,810 --> 00:35:05,560
{\an8}He also has an open femur fracture.
568
00:35:05,645 --> 00:35:07,725
{\an8}We're looking for an orthopedic surgeon.
569
00:35:07,814 --> 00:35:09,484
{\an8}You can follow up with him.
570
00:35:09,565 --> 00:35:11,565
You two, follow me.
571
00:35:19,117 --> 00:35:20,117
Seo-jeong.
572
00:35:35,091 --> 00:35:36,721
You're here, Teacher Kim.
573
00:35:37,135 --> 00:35:38,715
What brings you here?
574
00:35:39,637 --> 00:35:41,217
Well, Teacher Kim.
575
00:35:48,146 --> 00:35:49,356
It's been a while.
576
00:35:50,773 --> 00:35:52,073
How long has it been?
577
00:35:52,400 --> 00:35:55,320
I think it's been around 14 to 15 years.
578
00:35:57,405 --> 00:36:00,985
I don't think we are in a situation
to share warm regards.
579
00:36:01,075 --> 00:36:02,785
Should we have a talk?
580
00:36:11,752 --> 00:36:12,802
President Do.
581
00:36:17,633 --> 00:36:19,303
Father.
582
00:36:30,938 --> 00:36:32,938
My goodness.
583
00:36:33,649 --> 00:36:35,109
What a great timing.
584
00:36:35,193 --> 00:36:38,033
President Do, your son has
put himself into a trouble.
585
00:36:38,529 --> 00:36:39,609
What are you talking about?
586
00:36:39,697 --> 00:36:41,987
Dr. Do just performed
587
00:36:42,074 --> 00:36:44,414
a surgery in my operating room.
588
00:36:45,203 --> 00:36:46,753
An unregistered doctor
589
00:36:46,829 --> 00:36:48,919
performed a surgery in this hospital
590
00:36:48,998 --> 00:36:51,248
without consent.
591
00:36:54,212 --> 00:36:55,382
Did you do that?
592
00:36:57,798 --> 00:36:59,338
I asked you, did you do that?
593
00:37:04,388 --> 00:37:05,768
I'm sorry.
594
00:37:06,098 --> 00:37:08,478
We had an emergency. I asked him for help.
595
00:37:11,437 --> 00:37:12,937
I'll take over.
596
00:37:13,356 --> 00:37:16,976
I know I shouldn't have, but there was
no choice in order to save the patient.
597
00:37:17,068 --> 00:37:19,028
Do you have any other choice besides me?
598
00:37:19,111 --> 00:37:21,861
I knew it was wrong,
but I had to ask him. I'm sorry.
599
00:37:26,118 --> 00:37:28,198
Stop talking.
600
00:37:28,287 --> 00:37:29,497
Follow me.
601
00:37:50,977 --> 00:37:52,977
Yun Seo-jeong. Did you do this?
602
00:37:53,854 --> 00:37:56,524
Did you ask him to operate?
603
00:37:56,899 --> 00:37:59,149
-Yes, I--
-I said I'll take over.
604
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
This place only has two qualified doctors
605
00:38:02,655 --> 00:38:04,445
and both didn't respond.
606
00:38:04,532 --> 00:38:08,372
The closest hospital is two hours away,
so I had no choice.
607
00:38:08,744 --> 00:38:10,294
That's why I took over.
608
00:38:11,539 --> 00:38:14,459
-Who's telling the truth?
-I am.
609
00:38:14,542 --> 00:38:16,212
I asked him to do this.
610
00:38:16,294 --> 00:38:19,554
Stop taking the responsibilities
for what you haven't done.
611
00:38:19,672 --> 00:38:21,222
You're making me uncomfortable.
612
00:38:21,716 --> 00:38:23,006
It's on me.
613
00:38:23,092 --> 00:38:25,552
No, I asked him.
614
00:38:26,429 --> 00:38:29,519
Dr. Do stepped in
because we had no other choice.
615
00:38:29,640 --> 00:38:31,770
I don't appreciate it.
616
00:38:31,851 --> 00:38:33,561
Stop acting so nice.
617
00:38:33,644 --> 00:38:35,814
I will take the responsibility.
618
00:38:35,896 --> 00:38:36,896
My goodness.
619
00:38:36,981 --> 00:38:38,271
How long did it take?
620
00:38:39,275 --> 00:38:40,735
Laparoscopy, I mean.
621
00:38:40,818 --> 00:38:42,988
It didn't take
as long as I thought it would.
622
00:38:43,070 --> 00:38:45,030
It took about 50 minutes
after he was anesthetized.
623
00:38:45,656 --> 00:38:48,986
If you had better equipment,
it would've been five minutes shorter.
624
00:38:54,206 --> 00:38:55,286
Okay.
625
00:38:56,125 --> 00:38:59,875
I will talk to Geosan Medical Center
and tell you about what we should do.
626
00:39:01,339 --> 00:39:02,469
Get out, both of you.
627
00:39:04,258 --> 00:39:07,048
May I ask what you have in your mind?
628
00:39:07,136 --> 00:39:08,966
It's against the rules to operate
629
00:39:09,055 --> 00:39:12,095
in an unregistered hospital
without consent.
630
00:39:13,184 --> 00:39:15,904
You'll be punished for what you have done.
631
00:39:16,979 --> 00:39:19,269
His gallbladder was about to burst.
632
00:39:20,191 --> 00:39:22,191
He was under an arrest.
633
00:39:22,276 --> 00:39:25,446
But still, how can you let
an outsider to take over?
634
00:39:26,030 --> 00:39:27,570
And you're just an orderly.
635
00:39:28,491 --> 00:39:30,621
Since when does an orderly
636
00:39:30,743 --> 00:39:33,453
have the authority to give orders?
637
00:39:36,540 --> 00:39:37,920
I'm sorry.
638
00:39:39,377 --> 00:39:41,877
I'm sorry I made such a decision
as a mere orderly.
639
00:39:43,297 --> 00:39:45,257
And I am sorry again.
640
00:39:46,425 --> 00:39:49,595
I wanted to take full responsibility
as a mere orderly.
641
00:39:50,888 --> 00:39:53,768
I'm sorry for everything.
642
00:39:54,558 --> 00:39:55,978
However,
643
00:39:56,185 --> 00:39:59,435
if I were put in the same situation,
644
00:40:00,815 --> 00:40:03,275
I would have made the same decision.
645
00:40:05,945 --> 00:40:07,445
Are you saying what you did was right?
646
00:40:07,530 --> 00:40:10,660
It means I will do
whatever I can for the patients.
647
00:40:12,368 --> 00:40:14,498
Whether you acknowledge me or not...
648
00:40:15,329 --> 00:40:17,289
Whether I'm capable or not...
649
00:40:18,541 --> 00:40:19,671
In the end,
650
00:40:20,459 --> 00:40:21,419
I am
651
00:40:24,547 --> 00:40:25,917
a doctor.
652
00:40:46,944 --> 00:40:48,074
Teacher Kim, it's me.
653
00:40:48,446 --> 00:40:49,606
I'm coming in.
654
00:40:54,535 --> 00:40:55,695
Excuse me, Teacher Kim.
655
00:40:56,412 --> 00:40:57,912
President Do is
656
00:40:57,997 --> 00:41:00,167
waiting for you. What should I do?
657
00:41:04,462 --> 00:41:06,882
Excuse me, Teacher Kim.
658
00:41:11,677 --> 00:41:13,507
President Yeo has prepared
659
00:41:13,596 --> 00:41:15,466
a very special tea for you.
660
00:41:20,060 --> 00:41:21,310
Oh gosh.
661
00:41:22,813 --> 00:41:24,193
What do I do?
662
00:41:24,482 --> 00:41:25,982
I must have been out of my mind.
663
00:41:27,109 --> 00:41:28,319
What was I thinking?
664
00:41:28,944 --> 00:41:30,074
What should I do?
665
00:41:30,488 --> 00:41:31,698
What am I going to do?
666
00:41:32,781 --> 00:41:35,331
Gosh. What should I do?
667
00:41:35,868 --> 00:41:37,868
Gosh. I can't believe this.
668
00:41:46,545 --> 00:41:48,545
I'm not good at reading
Chinese characters.
669
00:41:48,839 --> 00:41:51,469
Are you Chinese?
670
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
I see.
671
00:41:55,304 --> 00:41:56,854
Can't you speak Korean at all?
672
00:41:57,264 --> 00:41:59,144
Just a little.
673
00:42:00,184 --> 00:42:03,314
I can speak basic Korean.
674
00:42:03,771 --> 00:42:05,021
Thank goodness.
675
00:42:05,105 --> 00:42:07,605
I was afraid you might not
speak Korean at all.
676
00:42:07,691 --> 00:42:09,781
Actually...
677
00:42:14,323 --> 00:42:16,873
I have a favor to ask of you.
678
00:42:18,369 --> 00:42:21,209
What? She can't afford the treatment?
679
00:42:21,580 --> 00:42:22,580
That's right.
680
00:42:23,791 --> 00:42:25,961
So is she asking us to let her go?
681
00:42:26,043 --> 00:42:28,213
No. She's asking us to give her
some odd jobs
682
00:42:28,295 --> 00:42:30,335
such as cleaning that she can do
683
00:42:30,422 --> 00:42:32,132
instead of paying for the treatment.
684
00:42:32,216 --> 00:42:33,546
That means she won't pay for it.
685
00:42:33,634 --> 00:42:35,974
She said everything she had in possession
had been robbed.
686
00:42:36,053 --> 00:42:38,973
I offered to pay for her treatment,
but she refused.
687
00:42:46,146 --> 00:42:47,516
You're not
688
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
helping her because you're
interested in her, are you?
689
00:42:50,693 --> 00:42:52,033
No.
690
00:42:52,611 --> 00:42:54,911
I'm helping her
in the spirit of philanthropy.
691
00:42:58,617 --> 00:43:00,327
PRESIDENT OFFICE
692
00:43:02,162 --> 00:43:03,582
Please have some tangerine tea.
693
00:43:04,748 --> 00:43:06,668
It has a nice scent.
694
00:43:07,293 --> 00:43:08,963
I should have been more cautious.
695
00:43:09,044 --> 00:43:10,554
You even changed your name
696
00:43:10,629 --> 00:43:12,759
and you have been hiding
right under my nose.
697
00:43:13,632 --> 00:43:15,092
You caught me off guard.
698
00:43:16,218 --> 00:43:18,548
That's your specialty.
699
00:43:23,183 --> 00:43:27,103
I'm sure you earned a lot of money
from all your projects.
700
00:43:27,438 --> 00:43:30,438
I guess you're still obsessed about
making more money.
701
00:43:32,651 --> 00:43:33,611
What?
702
00:43:34,069 --> 00:43:35,199
A sanitarium?
703
00:43:36,196 --> 00:43:37,816
THE PERSPECTIVE VIEW OF
GEOSAN NURSING HOME
704
00:43:38,449 --> 00:43:42,369
The air is fresh, and the location
is perfect. Why wouldn't I open it?
705
00:43:42,453 --> 00:43:44,793
The patients' rooms are empty
in this hospital.
706
00:43:45,581 --> 00:43:47,581
It's better than wasting the space.
707
00:43:47,666 --> 00:43:50,916
Do you know how many highways
that pass through here?
708
00:43:51,003 --> 00:43:52,133
Why should I know that?
709
00:43:52,212 --> 00:43:55,512
There are five highways
including the one near here.
710
00:43:56,717 --> 00:44:00,047
About 8,500 people
come to this area every day
711
00:44:00,137 --> 00:44:03,347
from across the country to go
to the casino. We have between
712
00:44:03,432 --> 00:44:06,642
30 and 40 car accident patients every week
713
00:44:06,727 --> 00:44:08,517
who are carried into our emergency room.
714
00:44:08,604 --> 00:44:11,774
During the peak season,
we have more than 60 patients.
715
00:44:11,857 --> 00:44:12,897
Now think about it.
716
00:44:14,151 --> 00:44:16,531
If you open a sanitarium here,
717
00:44:16,612 --> 00:44:18,862
where do you expect
all those patients to go?
718
00:44:19,448 --> 00:44:20,488
That's not my problem.
719
00:44:21,492 --> 00:44:24,452
How could you say that
as the president of a hospital?
720
00:44:24,536 --> 00:44:27,746
An unproductive discussion
with a person with inefficient ideas
721
00:44:28,415 --> 00:44:29,575
makes me sick.
722
00:44:30,417 --> 00:44:31,337
Is that so?
723
00:44:39,635 --> 00:44:41,385
Are you aware
724
00:44:41,470 --> 00:44:44,350
that it's against the law
725
00:44:44,431 --> 00:44:46,681
for a doctor to treat a patient
in another hospital?
726
00:44:46,767 --> 00:44:49,097
He had no choice
as it was an emergency patient.
727
00:44:49,186 --> 00:44:50,846
Treating an emergency patient
728
00:44:51,563 --> 00:44:54,783
at the affiliated hospital
isn't a big deal.
729
00:44:54,858 --> 00:44:56,488
Right.
730
00:44:56,568 --> 00:45:00,948
It's not a big deal as the patient
was going to die.
731
00:45:01,532 --> 00:45:05,742
But it's not impossible
to turn it into a problem.
732
00:45:05,828 --> 00:45:07,328
If you mess with my son,
733
00:45:08,622 --> 00:45:10,332
you will be finished, too.
734
00:45:10,416 --> 00:45:11,746
Gosh.
735
00:45:11,834 --> 00:45:13,384
That's so scary.
736
00:45:14,294 --> 00:45:15,804
I'm sorry to tell you this.
737
00:45:15,879 --> 00:45:18,759
My career was ruined 14 years ago.
738
00:45:19,383 --> 00:45:21,643
I have nothing to fear.
739
00:45:21,718 --> 00:45:23,888
But your son just started his career.
740
00:45:24,471 --> 00:45:27,681
You have become ruthless and underhanded.
741
00:45:27,766 --> 00:45:30,936
You made me like this.
Don't pretend you don't know that.
742
00:45:32,146 --> 00:45:33,356
What do you want?
743
00:45:36,775 --> 00:45:39,315
As our hospital is quite old,
744
00:45:39,403 --> 00:45:41,993
we have a lot of things to be improved.
745
00:45:42,072 --> 00:45:45,282
We'll get new medical equipment
746
00:45:45,367 --> 00:45:48,197
thanks to Chairman Shin's help.
747
00:45:49,413 --> 00:45:52,583
However, he's rich,
but he doesn't know much about doctors.
748
00:45:55,294 --> 00:45:56,674
So what do you want from me?
749
00:45:58,755 --> 00:46:01,005
Send your son to our hospital.
750
00:46:08,765 --> 00:46:09,925
Are you
751
00:46:12,227 --> 00:46:13,727
threatening me using my son?
752
00:46:14,104 --> 00:46:15,774
If he works here,
753
00:46:15,856 --> 00:46:18,726
it would be really helpful.
754
00:46:21,320 --> 00:46:23,280
I'll teach him well.
755
00:46:23,363 --> 00:46:24,363
Send him here.
756
00:46:26,366 --> 00:46:27,616
You're out of your mind.
757
00:46:28,327 --> 00:46:29,617
Don't be so surprised.
758
00:46:30,537 --> 00:46:32,617
I haven't even started yet.
759
00:46:53,060 --> 00:46:54,310
President Do.
760
00:46:57,231 --> 00:46:58,651
Seo-jeong, what's your dream?
761
00:47:00,734 --> 00:47:02,444
What do you want to be
762
00:47:02,903 --> 00:47:03,993
when you grow up?
763
00:47:05,697 --> 00:47:07,567
He was the first grown-up
764
00:47:08,367 --> 00:47:11,327
who had asked me about my dream
765
00:47:11,703 --> 00:47:13,463
for my future.
766
00:47:13,956 --> 00:47:14,956
A doctor.
767
00:47:16,375 --> 00:47:18,955
I want to be a good doctor like you.
768
00:47:21,046 --> 00:47:24,086
It wasn't true. Actually, my dream was
769
00:47:24,383 --> 00:47:28,013
to be acknowledged by him,
not becoming a good doctor.
770
00:47:28,762 --> 00:47:29,972
I see.
771
00:47:31,056 --> 00:47:32,426
But...
772
00:47:38,647 --> 00:47:39,897
I'm sorry.
773
00:47:41,358 --> 00:47:42,568
I didn't mean to
774
00:47:43,860 --> 00:47:45,950
cause you trouble.
775
00:47:46,029 --> 00:47:47,359
I apologize.
776
00:47:47,447 --> 00:47:48,737
How could you
777
00:47:52,786 --> 00:47:54,446
disappoint me like this?
778
00:48:13,807 --> 00:48:15,137
You fool.
779
00:48:37,706 --> 00:48:41,626
Teacher Kim, are you sure
you're going to be okay?
780
00:48:44,171 --> 00:48:46,091
It smells really nice.
781
00:48:46,173 --> 00:48:47,723
You said it's tangerine tea?
782
00:48:48,592 --> 00:48:50,092
Thank you for the tea.
783
00:48:53,889 --> 00:48:57,019
Listen to me. I told you
he's an emergency patient.
784
00:48:57,100 --> 00:48:58,770
He has an open book pelvic fracture.
785
00:48:58,852 --> 00:49:01,102
He needs an emergency operation.
786
00:49:01,188 --> 00:49:04,108
I told you we don't have
an orthopedic surgeon.
787
00:49:06,401 --> 00:49:08,991
Do you really not have
any bed left in the ICU?
788
00:49:09,696 --> 00:49:11,066
Are you telling the truth?
789
00:49:12,741 --> 00:49:15,741
Are you saying that you don't care
if the patient dies or not?
790
00:49:17,788 --> 00:49:20,668
Forget it. I said, forget it!
791
00:49:22,668 --> 00:49:23,748
What did they say?
792
00:49:23,835 --> 00:49:25,995
They refused saying they can't
operate on him right now.
793
00:49:27,130 --> 00:49:28,760
Which hospitals are left?
794
00:49:40,602 --> 00:49:44,062
Hello, this is Teacher Kim
from Doldam Hospital.
795
00:49:44,439 --> 00:49:46,069
You must be busy.
796
00:49:46,566 --> 00:49:48,486
That's right.
797
00:49:48,568 --> 00:49:51,238
We have a patient with
an open pelvic book fracture.
798
00:49:52,364 --> 00:49:54,914
He needs an emergency orthopedic surgery.
799
00:49:55,659 --> 00:49:58,329
I see. Thank you.
800
00:49:58,412 --> 00:49:59,712
I'll see you soon.
801
00:50:01,206 --> 00:50:03,666
Get ready and move the patient.
802
00:50:18,682 --> 00:50:20,982
-Thank you for your help.
-Sure thing.
803
00:50:21,059 --> 00:50:22,229
Have a safe flight.
804
00:50:45,292 --> 00:50:47,542
What will happen to Seo-jeong?
805
00:50:50,172 --> 00:50:52,632
Please tell me what you'll do with her.
806
00:50:53,216 --> 00:50:54,546
What am I supposed to do?
807
00:50:55,761 --> 00:50:59,511
As you said, you and I are the only
surgeons in this lousy hospital,
808
00:50:59,598 --> 00:51:01,808
but none of us were in the hospital.
809
00:51:01,892 --> 00:51:04,102
She did a great job in such a situation.
810
00:51:04,186 --> 00:51:05,556
What more can I expect from her?
811
00:51:07,981 --> 00:51:10,781
From now on, check if I'm in the hospital
812
00:51:10,859 --> 00:51:12,649
before you step out, okay?
813
00:51:14,654 --> 00:51:17,824
I'll do the same from now on.
814
00:51:19,326 --> 00:51:21,746
It was much easier when I was alone.
815
00:51:21,828 --> 00:51:25,578
I was such a fool for being excited
to have one more surgeon here.
816
00:51:27,667 --> 00:51:28,997
You should be careful.
817
00:51:29,085 --> 00:51:31,245
He's a psychopath.
818
00:51:31,338 --> 00:51:34,218
Your life will end in a minute
if you get on his bad side.
819
00:51:42,933 --> 00:51:44,183
INTENSIVE CARE UNIT
820
00:51:44,267 --> 00:51:45,597
May I help you?
821
00:51:47,604 --> 00:51:49,524
I came to see Choi Gyu-sik.
822
00:51:49,606 --> 00:51:51,776
Okay. Put on the mask
823
00:51:51,858 --> 00:51:53,648
and disinfect your hands, please.
824
00:51:55,946 --> 00:51:57,606
Honey, it's me.
825
00:51:58,281 --> 00:51:59,621
Are you all right?
826
00:52:01,660 --> 00:52:02,990
My goodness.
827
00:52:03,078 --> 00:52:04,698
You poor wretch.
828
00:52:04,788 --> 00:52:06,208
I told you to go to hospital.
829
00:52:06,289 --> 00:52:08,629
Why would you take a long drive instead?
830
00:52:10,794 --> 00:52:12,594
I don't care about money.
831
00:52:12,671 --> 00:52:14,551
I just can't live
832
00:52:15,048 --> 00:52:16,968
without you.
833
00:52:17,259 --> 00:52:18,719
You know that.
834
00:52:19,636 --> 00:52:21,636
Please hang in there.
835
00:52:22,222 --> 00:52:23,892
I love you.
836
00:52:25,851 --> 00:52:27,141
Okay?
837
00:52:39,865 --> 00:52:41,025
It's okay.
838
00:52:42,242 --> 00:52:43,832
That's enough.
839
00:52:47,581 --> 00:52:48,961
I did the right thing.
840
00:52:50,083 --> 00:52:51,383
I did.
841
00:52:58,717 --> 00:53:00,757
-See you.
-Goodbye.
842
00:53:06,224 --> 00:53:07,144
Excuse me.
843
00:53:07,726 --> 00:53:08,726
Yes?
844
00:53:09,436 --> 00:53:11,016
Eat it when you are hungry.
845
00:53:16,109 --> 00:53:17,239
See you tomorrow.
846
00:53:31,875 --> 00:53:34,125
-Do we have the CT scan yet?
-Yes.
847
00:53:46,389 --> 00:53:47,889
Darn it.
848
00:53:49,017 --> 00:53:50,687
How could you do that?
849
00:53:50,769 --> 00:53:54,229
I asked you to turn off the gas
before the broth got boiled away,
850
00:53:54,314 --> 00:53:55,864
but you burned it up.
851
00:53:56,483 --> 00:53:58,493
I tried so hard
852
00:53:58,568 --> 00:53:59,988
for this broth.
853
00:54:01,446 --> 00:54:03,066
Chicken delivery.
854
00:54:03,782 --> 00:54:05,162
You should pay, Teacher Kim.
855
00:54:07,327 --> 00:54:08,407
Thank you.
856
00:54:10,413 --> 00:54:11,963
Why did you order fried chicken?
857
00:54:12,040 --> 00:54:14,130
I thought we're having chicken kalguksu.
858
00:54:14,209 --> 00:54:15,629
Ask Teacher Kim about it.
859
00:54:23,259 --> 00:54:25,179
How is Seo-jeong doing?
860
00:54:25,261 --> 00:54:27,141
She's okay.
861
00:54:28,223 --> 00:54:29,643
What? Did something happen?
862
00:54:29,724 --> 00:54:31,394
For the first time,
863
00:54:31,476 --> 00:54:33,936
she told me her opinion
864
00:54:34,312 --> 00:54:36,112
looking me in the eye.
865
00:54:36,398 --> 00:54:39,228
She talked back to me.
866
00:54:39,317 --> 00:54:40,937
Did Seo-jeong really do that?
867
00:54:41,027 --> 00:54:42,697
She has changed a lot.
868
00:54:42,779 --> 00:54:44,989
I told you. She's very clever.
869
00:54:45,865 --> 00:54:48,235
You will see.
She will do much better than that.
870
00:54:48,326 --> 00:54:49,866
Well, I don't know.
871
00:54:51,788 --> 00:54:53,158
You will see.
872
00:54:53,999 --> 00:54:55,629
Wait.
873
00:54:55,709 --> 00:54:57,669
Count me in.
874
00:57:23,898 --> 00:57:25,108
Bu Yong-ju.
875
00:57:27,485 --> 00:57:28,645
Damn you.
876
00:57:35,326 --> 00:57:37,616
DOLDAM HOSPITAL
877
00:57:38,329 --> 00:57:40,749
Teacher Kim. Where is Teacher Kim?
878
00:57:40,832 --> 00:57:42,582
Why? What's the matter?
879
00:57:42,667 --> 00:57:45,377
We have an emergency.
Where is Teacher Kim?
880
00:57:49,215 --> 00:57:52,085
-Teacher Kim!
-What?
881
00:57:52,177 --> 00:57:54,467
This is not the time for a nap.
882
00:57:54,554 --> 00:57:57,604
This is huge.
Something serious has happened.
883
00:57:58,266 --> 00:57:59,846
What are the vital signs?
884
00:58:11,696 --> 00:58:13,776
What is going on?
885
00:58:13,865 --> 00:58:15,405
They are from Geosan Medical Center.
886
00:58:16,534 --> 00:58:17,584
Geosan Medical Center?
887
00:58:49,984 --> 00:58:51,194
Hello,
888
00:58:51,819 --> 00:58:53,319
staff of Doldam Hospital.
889
00:58:53,655 --> 00:58:57,405
We have been dispatched
to Doldam Hospital as of today.
890
00:58:57,492 --> 00:58:59,542
I'm the chief of General Surgery,
Song Hyeon-cheol.
891
00:59:00,286 --> 00:59:02,406
I will appreciate your help and support.
892
00:59:24,644 --> 00:59:26,654
Subtitle translation by Ryan Oh