1 00:01:11,237 --> 00:01:12,357 What's your name? 2 00:01:12,906 --> 00:01:14,116 Yun Seo-jeong. 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,661 Seo-jeong. 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,656 You must be in shock. 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,258 How did you end up calling me? 6 00:01:46,856 --> 00:01:49,976 If something happens to me, 7 00:01:50,401 --> 00:01:54,611 call Vice President Do at Geosan Medical Center. 8 00:01:55,073 --> 00:01:59,203 He will take good care of you. 9 00:01:59,661 --> 00:02:00,751 Are you... 10 00:02:02,288 --> 00:02:04,708 my father by any chance? 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,000 Are you... 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,130 my father? 13 00:02:14,926 --> 00:02:19,426 President Do of Geosan Medical Center is his father. 14 00:02:22,392 --> 00:02:23,642 Thank you 15 00:02:23,726 --> 00:02:26,056 for introducing me when I didn't ask you to. 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 How is President Do doing? 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,653 Is he doing well after kicking me out to Doldam Hospital? 18 00:02:32,068 --> 00:02:34,028 Of course he is doing well. 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,742 You are nothing to him. 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 I know. I just don't understand why he let me kill a VIP patient 21 00:02:39,325 --> 00:02:41,825 when I meant nothing to him. 22 00:02:42,203 --> 00:02:43,413 Do you know why? 23 00:02:43,538 --> 00:02:46,328 Whom are you trying to blame? You're the one who made the mistake. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 There was no way I could avoid it. It was all set up. 25 00:02:48,877 --> 00:02:50,837 It's your call to say if you can 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,170 handle it or not. 27 00:02:52,255 --> 00:02:54,835 The system doesn't allow individuals to make a call 28 00:02:54,924 --> 00:02:56,014 at Geosan Medical Center. 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,342 Are you criticizing my father? 30 00:02:57,427 --> 00:03:00,887 If you don't like it, don't come here to get on my nerves. 31 00:03:01,848 --> 00:03:02,888 It's been a long time. 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,150 Do you not remember me? 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,020 Do you know him? 34 00:03:11,399 --> 00:03:12,979 It's been a while since we met. 35 00:03:14,402 --> 00:03:16,782 You met him before? 36 00:03:19,324 --> 00:03:20,284 Hi. 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,287 I'm Yun Seo-jeong. Nice to meet you. 38 00:03:24,787 --> 00:03:27,037 She is your sister now. 39 00:03:27,123 --> 00:03:28,123 Okay? 40 00:03:35,840 --> 00:03:38,340 I'm sorry, but I don't remember you. 41 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 I understand. I almost didn't recognize you either. 42 00:03:42,805 --> 00:03:44,715 How is President Do? 43 00:03:44,807 --> 00:03:46,557 I haven't talked to him for a long time. 44 00:03:46,643 --> 00:03:49,733 I also barely meet him because I am too busy. 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,730 I see. 46 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 Anyway, I'm surprised that you have become a doctor. 47 00:03:56,819 --> 00:03:59,279 Where is the way out? 48 00:04:00,281 --> 00:04:03,241 I will call President Do later. 49 00:04:03,326 --> 00:04:05,906 Please don't tell him that you saw me here until then. 50 00:04:06,621 --> 00:04:07,541 Okay? 51 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 What is going on? 52 00:04:11,125 --> 00:04:14,165 When and how did you meet him? 53 00:04:14,963 --> 00:04:18,843 Did you meet him on a blind date or something? 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,512 You must be tired. 55 00:04:25,181 --> 00:04:26,851 What? Seo-jeong. 56 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 Stop talking nonsense and get some sleep. 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,900 Tell me. I will take a nap if you tell me the truth. 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,059 Stop it. 59 00:04:34,774 --> 00:04:36,154 Are you not going to tell me? 60 00:04:39,404 --> 00:04:41,914 {\an8}You better give up on that operation. 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 {\an8}President Do will do anything to stop you 62 00:04:44,534 --> 00:04:45,794 from operating on him. 63 00:04:46,828 --> 00:04:51,208 {\an8}Now that you are settled here with a new name, 64 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 {\an8}just try not to rock the boat 65 00:04:54,168 --> 00:04:56,338 {\an8}and live in obscurity and peace. 66 00:04:57,171 --> 00:04:59,261 {\an8}That's what is good for you. 67 00:04:59,340 --> 00:05:02,260 {\an8}What do you think is good for a doctor? 68 00:05:02,343 --> 00:05:04,223 {\an8}It's simple. 69 00:05:04,304 --> 00:05:06,434 {\an8}Make a living with a medical license. 70 00:05:07,056 --> 00:05:08,136 It's not just making a living. 71 00:05:08,224 --> 00:05:10,314 You can also get people's respect and practical interests. 72 00:05:10,393 --> 00:05:13,233 It's good for your face and social position. 73 00:05:13,313 --> 00:05:15,323 Like pursuit of profits without conscience? 74 00:05:15,398 --> 00:05:17,528 Putting performance first without a goal? 75 00:05:17,608 --> 00:05:19,488 Unjustifiable rationalism? 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,777 Right. If you are talking about them, 77 00:05:23,865 --> 00:05:26,195 I was once good at those things, too. 78 00:05:26,367 --> 00:05:28,487 -Exactly-- -That's why 79 00:05:28,953 --> 00:05:30,873 I can't give up on this operation. 80 00:05:31,456 --> 00:05:34,036 -What? -He's the foundation chairman. 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 It will be perfect for my comeback. 82 00:05:36,878 --> 00:05:38,958 -Yong-ju. -Go. 83 00:05:39,047 --> 00:05:40,837 Go and tell Do Yun-wan. 84 00:05:41,090 --> 00:05:44,970 Tell him that I will do something lucrative from now on, okay? 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,861 Times of valuelessness. 86 00:05:59,233 --> 00:06:00,863 Hey, Dong-ju. 87 00:06:01,861 --> 00:06:02,951 Why are you still here? 88 00:06:10,536 --> 00:06:13,286 People are lost 89 00:06:13,372 --> 00:06:15,122 in an ideology called success. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 {\an8}PRESIDENT DO YUN-WAN 91 00:06:19,545 --> 00:06:21,125 People lose their value 92 00:06:21,214 --> 00:06:23,844 to be recognized by others. 93 00:06:30,431 --> 00:06:33,311 DOLDAM HOSPITAL 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,941 -Seoul, please. -Pardon? 95 00:06:38,231 --> 00:06:39,611 DOLDAM HOSPITAL 96 00:06:44,570 --> 00:06:45,910 Yes, sir. 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,158 What's life all about? 98 00:06:50,660 --> 00:06:52,750 People are too busy making a living 99 00:06:52,829 --> 00:06:56,119 that they don't even know what life is all about. 100 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 Gosh. 101 00:06:59,377 --> 00:07:03,047 This is really good for my sore muscles. 102 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 Get off me. 103 00:07:12,974 --> 00:07:13,854 What is that? 104 00:07:13,933 --> 00:07:17,603 I need one more ultrasound device for the emergency room. 105 00:07:18,271 --> 00:07:20,481 And I want a new CT scanner, too. 106 00:07:20,982 --> 00:07:23,862 Also, I will buy another chest portable machine. 107 00:07:23,943 --> 00:07:27,703 Why is it so complicated and messy? 108 00:07:27,822 --> 00:07:30,912 We already made a deal and it is over. 109 00:07:31,951 --> 00:07:34,701 You are the chairman of the foundation of Geosan Medical Center. 110 00:07:35,455 --> 00:07:36,365 So what? 111 00:07:36,456 --> 00:07:38,786 You chose a man like Do Yun-wan for the president of the hospital 112 00:07:38,875 --> 00:07:41,625 and extorted money from sick people. 113 00:07:41,711 --> 00:07:43,341 This isn't enough for you. 114 00:07:44,046 --> 00:07:47,426 This is my good chance to make the most out of it. 115 00:07:47,925 --> 00:07:50,135 What makes you so confident? 116 00:07:50,219 --> 00:07:52,599 There isn't anything that make me confident. 117 00:07:53,473 --> 00:07:54,683 I do have 118 00:07:55,850 --> 00:07:58,350 a plan in mind. 119 00:08:14,118 --> 00:08:15,868 How do you feel? 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,128 We need to get your personal information here. 121 00:08:21,209 --> 00:08:24,709 Your name, resident registration number, and your phone number. 122 00:08:29,175 --> 00:08:31,835 Bring him to me before I raise my voice. 123 00:08:32,637 --> 00:08:33,677 What is the matter? 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 They are the guardians of the bike accident patients. 125 00:08:36,182 --> 00:08:38,392 They want to move the patients to a hospital in Seoul. 126 00:08:38,476 --> 00:08:40,516 -You can't do that. -Why not? 127 00:08:40,895 --> 00:08:44,685 I don't want to keep him in this lousy hospital even for a second. 128 00:08:44,774 --> 00:08:48,034 The patient must be kept in absolute rest right after the operation. 129 00:08:48,110 --> 00:08:52,320 Who told you to operate on my brother? 130 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 I'm sorry. 131 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 I agreed because I heard he was in a critical condition. 132 00:08:57,203 --> 00:08:59,083 Just stay quiet. 133 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 I have some close friends 134 00:09:02,375 --> 00:09:04,125 at the Ministry of Health and Welfare. 135 00:09:04,210 --> 00:09:07,340 If something goes wrong, there will be no way 136 00:09:07,421 --> 00:09:09,421 you can get away with it. Okay? 137 00:09:11,467 --> 00:09:13,047 Excuse me. 138 00:09:14,011 --> 00:09:16,561 Do you think we operated on the patients for fun? 139 00:09:16,639 --> 00:09:17,559 What are you, young lady? 140 00:09:17,640 --> 00:09:19,310 I'm a doctor. 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,518 Your brother was in a very critical condition 142 00:09:22,603 --> 00:09:25,273 because of hemorrhage in the spleen which required an operation. 143 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 So did you operate on my brother, lady? 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,900 I'm not a lady. I said, I'm a doctor. 145 00:09:28,985 --> 00:09:31,235 Is that you who operated on my brother? 146 00:09:31,320 --> 00:09:33,110 If not, get out of my sight. 147 00:09:33,197 --> 00:09:35,947 Bring me a real doctor. Now! 148 00:09:36,033 --> 00:09:38,043 -You are being-- -Wait. 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,659 We want the guardians to stay outside. 150 00:09:39,745 --> 00:09:42,325 You are in the emergency room and we have patients here. 151 00:09:42,415 --> 00:09:45,285 -Please wait outside. -How dare you touch me? 152 00:09:52,550 --> 00:09:53,840 Did you just hit me? 153 00:09:57,638 --> 00:10:00,348 Right. I hit you. What are you going to do with that? 154 00:10:00,433 --> 00:10:04,403 How dare you order me to wait outside? 155 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 Do you even know who I am? 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,266 Hey! 157 00:10:08,691 --> 00:10:12,951 As soon as I give a call to my friend 158 00:10:13,029 --> 00:10:15,529 at the Ministry of Health and Welfare, 159 00:10:15,615 --> 00:10:18,735 you will be doomed. Do you understand? 160 00:10:20,244 --> 00:10:21,334 Is that so? 161 00:10:22,663 --> 00:10:24,713 Of course it is. 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,831 I see. 163 00:10:31,339 --> 00:10:33,549 -Give him a call. -What? 164 00:10:33,633 --> 00:10:36,643 Call your friend at the Ministry of Health and Welfare 165 00:10:36,719 --> 00:10:41,849 and put me on the phone with him now! 166 00:10:46,354 --> 00:10:48,484 I need to talk to the civil servant who has 167 00:10:48,564 --> 00:10:50,574 an irrational and ill-mannered friend like you. 168 00:10:50,650 --> 00:10:53,280 I will find out who he is 169 00:10:53,361 --> 00:10:55,111 and file a complaint 170 00:10:55,279 --> 00:10:57,739 to the Prime Minister's Office and what else? 171 00:10:57,823 --> 00:11:00,493 -The Public Service Center. -Right. The Public Service Center! 172 00:11:00,576 --> 00:11:03,656 I will file a complaint about your friend so that they will fire him! 173 00:11:04,121 --> 00:11:06,921 Call your friend right now! 174 00:11:11,837 --> 00:11:13,337 Why are you hesitating? 175 00:11:13,964 --> 00:11:17,264 You said you have a close friend 176 00:11:17,343 --> 00:11:19,603 at the Ministry of Health and Welfare! 177 00:11:19,678 --> 00:11:21,308 Call him right now! 178 00:11:24,225 --> 00:11:25,935 I can press the number for you. 179 00:11:27,686 --> 00:11:28,846 Do you want me to? 180 00:11:35,403 --> 00:11:36,653 Move away. 181 00:11:36,737 --> 00:11:40,197 -How dare you little rat... -Oh my goodness. 182 00:11:40,282 --> 00:11:41,702 I will make a call. 183 00:11:42,410 --> 00:11:43,540 Go easy. 184 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 There are always weird people like him. 185 00:11:48,958 --> 00:11:50,458 That was out of nowhere. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 But 187 00:11:52,962 --> 00:11:54,552 I shouldn't have yelled. 188 00:11:54,630 --> 00:11:56,630 If you haven't, I would have. 189 00:11:56,715 --> 00:11:58,625 Who does he think he is? 190 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 And his lines were so tacky. 191 00:12:01,887 --> 00:12:04,717 -Where's Dr. Kang? -A chief general surgeon came from Seoul 192 00:12:04,807 --> 00:12:06,137 to see him. 193 00:12:06,225 --> 00:12:08,435 Is Dr. Kang not in the building? 194 00:12:08,519 --> 00:12:10,189 No, he's away. 195 00:12:10,271 --> 00:12:11,401 What should we do? 196 00:12:11,480 --> 00:12:13,270 Should I call Teacher Kim? 197 00:12:14,567 --> 00:12:15,527 He's not here. 198 00:12:15,734 --> 00:12:18,534 -Pardon? -Teacher Kim isn't here, either. 199 00:12:18,612 --> 00:12:21,532 He left thinking Dr. Kang was here. 200 00:12:21,615 --> 00:12:23,235 Then what about the emergency room? 201 00:12:31,250 --> 00:12:34,460 OH MYEONG-SIM 202 00:12:38,466 --> 00:12:39,586 Is he picking up? 203 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 No. What about Dr. Kang? 204 00:12:41,844 --> 00:12:44,224 Why aren't they picking up? 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,555 This tastes great. 206 00:12:46,640 --> 00:12:47,520 Is this made here? 207 00:12:47,600 --> 00:12:49,350 Here. Have a glass. 208 00:12:49,435 --> 00:12:51,225 I have to go back to work. 209 00:12:51,312 --> 00:12:52,692 I have a patient to look after. 210 00:12:52,771 --> 00:12:54,441 Then just take the glass. 211 00:12:58,903 --> 00:13:01,073 When did you find out that Teacher Kim is Bu Yong-ju? 212 00:13:02,573 --> 00:13:03,743 Bu Yong-ju? 213 00:13:04,241 --> 00:13:07,371 That Bu Yong-ju? The legendary surgeon? 214 00:13:07,661 --> 00:13:08,661 When did you know? 215 00:13:09,455 --> 00:13:11,325 Right before 216 00:13:11,415 --> 00:13:12,785 I talked to you on the phone. 217 00:13:14,335 --> 00:13:17,205 Do you know why he was kicked out of Geosan Medical Center? 218 00:13:17,296 --> 00:13:18,796 Was he kicked out? 219 00:13:18,881 --> 00:13:21,341 Didn't he leave by himself? Why? 220 00:13:22,510 --> 00:13:24,010 He killed someone. 221 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 And it was a pupil of his. 222 00:13:29,892 --> 00:13:32,942 He is a failure as a doctor. 223 00:13:33,020 --> 00:13:35,020 And he's a failure as a human. 224 00:13:35,689 --> 00:13:37,689 He was so crazy about surgery 225 00:13:37,775 --> 00:13:40,775 that he cut open any patients 226 00:13:40,861 --> 00:13:42,531 he got his hands on. 227 00:13:43,322 --> 00:13:44,452 Simply put, 228 00:13:46,242 --> 00:13:48,582 he's a psychopath. 229 00:14:00,256 --> 00:14:03,046 Hey, what's wrong? Are you angry about something? 230 00:14:05,427 --> 00:14:07,507 A plan? 231 00:14:07,888 --> 00:14:09,768 Are you saying 232 00:14:09,848 --> 00:14:13,098 that you want me to build you a hospital? 233 00:14:13,185 --> 00:14:16,225 If I ask you, will you build me one? 234 00:14:16,313 --> 00:14:18,233 You are so brazen. 235 00:14:18,315 --> 00:14:20,775 Find yourself another doctor then. 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 You're a rich man. 237 00:14:23,362 --> 00:14:24,532 Look at him. 238 00:14:26,198 --> 00:14:29,288 Watch it, will you? 239 00:14:30,035 --> 00:14:31,405 Welcome. 240 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Why are you telling me this? 241 00:14:40,880 --> 00:14:42,050 To be honest, 242 00:14:42,464 --> 00:14:45,934 when I heard you saying Bu Yong-ju is your teacher, 243 00:14:46,010 --> 00:14:47,470 I was worried about you. 244 00:14:47,553 --> 00:14:48,603 I thought... 245 00:14:49,597 --> 00:14:52,137 I may lose one of my dear colleagues. 246 00:14:53,851 --> 00:14:55,061 Dong-ju. 247 00:14:55,811 --> 00:14:58,941 I truly know how you feel. 248 00:14:59,315 --> 00:15:00,895 But be careful. 249 00:15:01,567 --> 00:15:02,987 Teacher Kim is 250 00:15:03,319 --> 00:15:04,819 barely a human. 251 00:15:05,112 --> 00:15:09,452 Your life will end in a minute if you get on his bad side. 252 00:15:12,119 --> 00:15:14,659 This is weird. Why isn't he picking up? 253 00:15:15,915 --> 00:15:17,825 Maybe something happened. 254 00:15:19,335 --> 00:15:20,955 Look at this. 255 00:15:21,045 --> 00:15:23,505 Teacher Kim left his phone. 256 00:15:24,757 --> 00:15:25,837 Maybe 257 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 Dr. Kang left his phone, too. 258 00:15:28,010 --> 00:15:29,890 I doubt that. 259 00:15:32,014 --> 00:15:33,854 I want to doubt that. 260 00:15:33,933 --> 00:15:35,103 Don't worry. 261 00:15:35,184 --> 00:15:37,064 It's not like we have emergency patients. 262 00:15:37,144 --> 00:15:38,604 We have an emergency patient. 263 00:15:43,108 --> 00:15:44,398 Did you hear that? 264 00:15:44,485 --> 00:15:45,985 I did. 265 00:15:52,743 --> 00:15:55,123 {\an8}-What happened? -Man in 40s collapsed suddenly. 266 00:15:55,204 --> 00:15:56,874 {\an8}He's sweating and has a fever. 267 00:15:57,915 --> 00:16:00,455 -In-beom. -He was my taxi driver. 268 00:16:03,587 --> 00:16:06,667 Sir, can you hear me? Sir? 269 00:16:12,554 --> 00:16:14,644 -Vitals? -It's 80 over 40, pulse 130 270 00:16:14,723 --> 00:16:15,773 and a fever at 39.8. 271 00:16:15,849 --> 00:16:16,979 {\an8}Is this a septic shock? 272 00:16:17,059 --> 00:16:19,309 {\an8}I checked his stomach and his muscle guarding is bad. 273 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 What are you doing? Give us an order. 274 00:16:27,152 --> 00:16:30,492 But, I can't allow you to treat patients yet. 275 00:16:30,572 --> 00:16:34,122 I need to be sure if I can let you be with the patients or not. 276 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 What's your order? 277 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 Dr. Yun. 278 00:16:57,016 --> 00:16:58,926 {\an8}ON YOUR WAY RESTAURANT 279 00:16:59,018 --> 00:17:00,518 {\an8}Will you really not 280 00:17:00,894 --> 00:17:02,234 {\an8}operate on the chairman? 281 00:17:02,479 --> 00:17:05,109 That's up to him. 282 00:17:05,983 --> 00:17:07,783 I thought you had a plan. 283 00:17:08,736 --> 00:17:12,866 You should at least make him stand on your side. 284 00:17:14,158 --> 00:17:16,788 If he's in, he's in. 285 00:17:16,869 --> 00:17:20,579 I don't go around making teams and sides. 286 00:17:20,664 --> 00:17:24,594 If you give up on his surgery, the only one who will be most glad is 287 00:17:25,919 --> 00:17:28,629 President Do. Isn't that right? 288 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 I don't care. 289 00:17:33,218 --> 00:17:37,178 This is next year's operating plan which President Do turned in. 290 00:17:38,557 --> 00:17:40,137 I wonder 291 00:17:40,225 --> 00:17:43,765 if you can stay careless after seeing this. 292 00:17:53,572 --> 00:17:55,702 I have to go. 293 00:17:55,783 --> 00:17:56,913 Already? 294 00:17:57,451 --> 00:17:58,621 Hey, Dong-ju. 295 00:18:02,623 --> 00:18:03,833 Have a safe trip back. 296 00:18:08,921 --> 00:18:10,671 Think it over, Dong-ju. 297 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Think hard about 298 00:18:15,761 --> 00:18:17,601 which is a legit opportunity 299 00:18:18,555 --> 00:18:20,675 and which is not. 300 00:18:36,115 --> 00:18:37,655 13 MISSED CALLS 301 00:18:46,291 --> 00:18:47,211 Seo-jeong, it's me. 302 00:18:47,292 --> 00:18:49,592 Dong-ju, where on earth are you? 303 00:18:49,670 --> 00:18:51,300 Why didn't you pick up? 304 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 Why? What's going on? 305 00:18:52,923 --> 00:18:54,513 We have a patient with stomach pain. 306 00:18:54,591 --> 00:18:57,801 His vitals are dropping and has a fever. I think it's peritonitis. 307 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 What should we do? 308 00:19:00,347 --> 00:19:02,807 It'll take me at least 40 minutes to get back. 309 00:19:02,891 --> 00:19:03,931 No. 310 00:19:04,017 --> 00:19:06,597 If you don't come in 10 minutes, the patient and I will both die. 311 00:19:06,687 --> 00:19:09,307 You have to fly if you can. 312 00:19:11,483 --> 00:19:12,653 Where's Teacher Kim? 313 00:19:12,734 --> 00:19:14,154 Isn't he at the hospital? 314 00:19:14,236 --> 00:19:16,656 He left thinking that you were here. 315 00:19:16,947 --> 00:19:19,617 So, can you get here in 10 minutes? 316 00:19:19,700 --> 00:19:21,790 This is driving me crazy. 317 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 Hello? 318 00:19:23,328 --> 00:19:24,618 Hey, Dong-ju. 319 00:19:24,705 --> 00:19:26,745 Did he just hang up? Hello? 320 00:19:27,374 --> 00:19:28,384 Hello? 321 00:19:29,376 --> 00:19:30,416 You have to do this. 322 00:19:30,502 --> 00:19:32,502 What are you saying? I'm not... 323 00:19:36,800 --> 00:19:39,140 I'm not in a situation to do that. 324 00:19:39,219 --> 00:19:40,599 What are you supposed to do? 325 00:19:40,679 --> 00:19:41,809 Teacher Kim and I aren't there. 326 00:19:41,889 --> 00:19:43,519 You are the only one there. 327 00:19:44,057 --> 00:19:45,177 Do you want the patient to die? 328 00:19:45,267 --> 00:19:46,687 Don't even say that. 329 00:19:47,144 --> 00:19:48,774 Let him die? We're not going to let him die. 330 00:19:48,854 --> 00:19:50,694 That's why you need to treat him. 331 00:19:51,732 --> 00:19:53,822 {\an8}You are in charge of the ER anyway. 332 00:19:56,445 --> 00:19:59,865 Give me 30 minutes. I'll be there in 30 minutes no matter what. 333 00:19:59,990 --> 00:20:01,620 Keep him alive until then. 334 00:20:06,622 --> 00:20:07,462 Taxi. 335 00:20:12,878 --> 00:20:14,048 Dr. Yun. 336 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Dr. Yun. 337 00:20:16,798 --> 00:20:18,378 What are you doing? 338 00:20:18,467 --> 00:20:19,587 Your patient is here. 339 00:20:20,969 --> 00:20:22,969 Can't you see he's getting worse? 340 00:20:27,726 --> 00:20:28,596 Hey. 341 00:20:28,685 --> 00:20:30,095 Aren't you a doctor? 342 00:20:31,188 --> 00:20:32,898 You're a doctor, aren't you? 343 00:20:34,399 --> 00:20:36,069 You have hurt yourself. 344 00:20:36,151 --> 00:20:37,781 I can't let you be with a patient. 345 00:20:38,820 --> 00:20:41,950 You are disqualified from this hospital as of today. 346 00:20:42,366 --> 00:20:44,276 That's why you need to treat him. 347 00:20:44,368 --> 00:20:46,408 You are in charge of the ER anyway. 348 00:20:59,132 --> 00:21:00,882 Oxygen mask, 7L. 349 00:21:02,386 --> 00:21:03,846 Set up IV lines and execute a full drop. 350 00:21:03,929 --> 00:21:05,849 -I need a C-line, too. -Yes, Dr. Yun. 351 00:21:06,265 --> 00:21:07,515 Let's take a sonogram, too. 352 00:21:11,812 --> 00:21:12,902 C-line is ready. 353 00:21:12,980 --> 00:21:14,690 Administer 32mg of norepinephrine 354 00:21:14,773 --> 00:21:17,363 and mix ODW. After that, inject 10cc per hour. 355 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 -Foley, please. -Yes, Dr. Yun. 356 00:21:25,409 --> 00:21:27,039 Dr. Yun, the rates are dropping. 357 00:21:27,744 --> 00:21:29,044 It just needs to be fixed. 358 00:21:32,040 --> 00:21:33,170 {\an8}It's an arrest. Prepare CPR. 359 00:21:33,834 --> 00:21:35,504 {\an8}Dr. Do, can you help me with the compression? 360 00:21:36,795 --> 00:21:38,625 Do me a favor. I hurt my wrist. 361 00:21:41,550 --> 00:21:43,260 Give me 1mg of epinephrine every 3 minutes. 362 00:21:43,343 --> 00:21:44,553 Please prepare for intubation. 363 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Checking heart rhythm. 364 00:22:03,447 --> 00:22:05,067 Wait. Hold on. 365 00:22:06,700 --> 00:22:08,240 {\an8}He's back. It's ROSC. 366 00:22:09,077 --> 00:22:10,577 {\an8}The blood pressure is 80 over 50. 367 00:22:10,662 --> 00:22:12,002 Please hurry with the norepinephrine. 368 00:22:12,080 --> 00:22:12,960 Yes, Doctor. 369 00:22:18,503 --> 00:22:20,013 What's that junk? 370 00:22:23,175 --> 00:22:24,375 {\an8}Is that the gallbladder? 371 00:22:25,761 --> 00:22:27,101 {\an8}It is. 372 00:22:27,179 --> 00:22:28,759 It's going to burst. 373 00:22:28,847 --> 00:22:30,347 {\an8}Is it an empyema? 374 00:22:31,349 --> 00:22:33,139 {\an8}That means... 375 00:22:33,477 --> 00:22:36,017 Mr. Park, he needs an emergency operation. 376 00:22:36,104 --> 00:22:38,324 -Page Dr. Nam. -Yes, Doctor. 377 00:22:48,075 --> 00:22:50,235 Teacher Kim. I received an ER call. 378 00:22:50,702 --> 00:22:52,502 Dr. Kang must be on an emergency operation again. 379 00:22:52,579 --> 00:22:53,959 Aren't you going? 380 00:22:56,249 --> 00:22:59,749 Remember to turn the heat off after 10 minutes. 381 00:22:59,836 --> 00:23:03,216 Don't boil all the broth away like last time. 382 00:23:04,216 --> 00:23:09,006 Dr. Kang is destined to work a lot in life. 383 00:23:09,096 --> 00:23:11,516 He's not getting a moment of rest ever since he got here. 384 00:23:11,598 --> 00:23:12,678 I'm going now. 385 00:23:20,482 --> 00:23:22,942 He's planning something. 386 00:23:25,403 --> 00:23:27,243 About what? 387 00:23:32,202 --> 00:23:34,502 Chairman Shin, President Do is here. 388 00:23:35,080 --> 00:23:37,920 -Welcome. -Did you ask for me, Chairman Shin? 389 00:23:39,292 --> 00:23:44,172 I'm sorry to bother a busy man like you all the time. 390 00:23:44,256 --> 00:23:48,006 It's fine. It's Saturday evening and I'm not that occupied. 391 00:23:48,385 --> 00:23:52,255 I know you're a busy man, so I'll make it short. 392 00:23:53,140 --> 00:23:55,100 I'll get right to the point. 393 00:24:00,313 --> 00:24:02,443 It's a list of equipment 394 00:24:03,441 --> 00:24:05,361 I want you to prepare for Doldam Hospital. 395 00:24:05,443 --> 00:24:07,863 This is all high tech and top of the line equipment. 396 00:24:07,946 --> 00:24:10,486 This is too much for a small hospital to handle. 397 00:24:10,699 --> 00:24:12,369 Why would Doldam Hospital be in need for these? 398 00:24:12,450 --> 00:24:15,620 My doctor says he needs them. Just do it. 399 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Are you talking about 400 00:24:20,458 --> 00:24:22,168 Bu Yong-ju? 401 00:24:22,252 --> 00:24:24,212 Yes. Why? 402 00:24:26,882 --> 00:24:27,842 Chairman Shin. 403 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 Bu Yong-ju was 404 00:24:30,802 --> 00:24:33,182 thrown out of the industry a long time ago. 405 00:24:33,555 --> 00:24:35,715 Ethically and medically speaking, 406 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 he's not a man to be trusted. Why would you-- 407 00:24:37,642 --> 00:24:40,272 Shut your mouth and just do as I say. 408 00:24:40,353 --> 00:24:44,403 It's not even your money. Stop whining already. 409 00:24:44,524 --> 00:24:46,364 -I don't want to hear it. -But Chairman Shin. 410 00:24:46,443 --> 00:24:49,493 Should I go down there and deliver them myself? 411 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Would you like that? 412 00:24:52,490 --> 00:24:53,580 No, sir. 413 00:24:55,493 --> 00:24:56,703 I'll do as you wish. 414 00:24:59,372 --> 00:25:03,132 Please feel free to order anything you like. 415 00:25:03,210 --> 00:25:04,340 It's on me tonight. 416 00:25:06,630 --> 00:25:08,840 I didn't think I'd find someone as broad-minded as you here. 417 00:25:08,924 --> 00:25:11,934 I appreciate you saying that. 418 00:25:15,430 --> 00:25:16,470 By the way, 419 00:25:17,390 --> 00:25:20,730 what business do you have with Dr. Kang? 420 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 That's not for you to worry about. 421 00:25:23,605 --> 00:25:26,935 Of course not. Right. 422 00:25:27,025 --> 00:25:30,025 I can't even begin to express my gratitude 423 00:25:30,111 --> 00:25:32,361 for sending a great doctor like him all the way out here. 424 00:25:34,241 --> 00:25:35,371 Here. 425 00:25:38,370 --> 00:25:39,330 Yes, President Do? 426 00:25:40,121 --> 00:25:42,251 What? At Doldam Hospital? 427 00:25:42,332 --> 00:25:44,792 Yes! Come here right now! 428 00:26:01,726 --> 00:26:03,646 -What's going on? -Sir. 429 00:26:03,770 --> 00:26:05,440 Please help my husband. 430 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 You need to save him. 431 00:26:07,941 --> 00:26:10,571 Please! He's dying! 432 00:26:11,194 --> 00:26:12,534 Oh no. 433 00:26:14,572 --> 00:26:16,532 My husband needs help! 434 00:26:16,616 --> 00:26:18,156 Please! 435 00:26:19,619 --> 00:26:20,579 Please save him! 436 00:26:21,329 --> 00:26:22,579 Ms. Eom. 437 00:26:22,831 --> 00:26:24,501 Can you call Dr. Kang one more time? 438 00:26:24,582 --> 00:26:26,842 I want to know how much longer it'll take for him to get here. 439 00:26:26,918 --> 00:26:30,088 I tried to reach him just now, but he's not answering. 440 00:26:30,714 --> 00:26:32,844 What do you mean he's not answering? 441 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 I called him twice, but he didn't pick up. 442 00:26:41,850 --> 00:26:44,140 My goodness. 443 00:26:45,186 --> 00:26:46,056 Please, honey. 444 00:26:46,146 --> 00:26:47,356 The pelvis needs to be fixed. 445 00:26:47,439 --> 00:26:49,269 Bring me sheets and elastic bands. 446 00:26:50,483 --> 00:26:51,823 Wake up. 447 00:26:58,616 --> 00:26:59,656 What's going on? 448 00:26:59,743 --> 00:27:01,043 I got the consent from the guardian. 449 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 Should we move him to the operating room? 450 00:27:06,791 --> 00:27:09,131 {\an8}Isn't there another general surgeon other than Dong-ju? 451 00:27:09,210 --> 00:27:11,500 {\an8}There is one, but he's absent, too. 452 00:27:11,588 --> 00:27:13,668 {\an8}Can't you do an intervention for the gallbladder? 453 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 {\an8}We don't have the equipment here. 454 00:27:15,342 --> 00:27:17,142 Then transfer the patient to a different hospital. 455 00:27:17,218 --> 00:27:20,308 A hospital that can treat him is at least two hours away from here. 456 00:27:21,389 --> 00:27:23,599 With the condition he's in, he won't make it that long. 457 00:27:24,100 --> 00:27:25,020 Dr. Yun. 458 00:27:25,769 --> 00:27:27,599 The blood pressure is still low. 459 00:27:27,687 --> 00:27:30,317 Let's increase the norepinephrine injection by 20. 460 00:27:34,027 --> 00:27:35,397 {\an8}Is there a laparoscope here? 461 00:27:37,447 --> 00:27:41,277 We purchased a used one from a closed hospital last year. 462 00:27:42,494 --> 00:27:43,704 Why do you ask? 463 00:27:44,204 --> 00:27:45,754 I'll take over. 464 00:27:47,540 --> 00:27:49,170 I'll take over 465 00:27:49,709 --> 00:27:50,839 that patient's operation. 466 00:27:50,919 --> 00:27:54,549 I'm sorry, but unauthorized doctors are not allowed 467 00:27:54,631 --> 00:27:56,301 to perform surgeries according to regulations. 468 00:27:57,842 --> 00:28:00,642 -Is it not possible? -It can't be done. 469 00:28:02,263 --> 00:28:04,223 Do you have any other way to save the patient? 470 00:28:05,767 --> 00:28:08,897 That patient could die if you don't operate on him now. 471 00:28:10,230 --> 00:28:12,150 Do you have any other choice besides me? 472 00:28:20,865 --> 00:28:22,905 Who's that? 473 00:28:23,284 --> 00:28:25,704 He's a general surgeon from Geosan Medical Center, Dr. Do. 474 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 I didn't know there was a doctor on invitation today. 475 00:28:29,374 --> 00:28:31,254 The patient went into cardiac arrest and septic shock 476 00:28:31,334 --> 00:28:32,674 from gallbladder empyema. 477 00:28:32,752 --> 00:28:35,552 Neither Dr. Kang or Teacher Kim answered to our calls. 478 00:28:35,630 --> 00:28:38,220 His condition was too critical to be transferred to somewhere else. 479 00:28:38,299 --> 00:28:41,179 -But this is-- -Please, Dr. Nam. 480 00:28:42,762 --> 00:28:44,972 We can talk about this after saving the patient. 481 00:28:46,516 --> 00:28:49,346 If the laparoscope doesn't work, I'll open him up. 482 00:28:49,436 --> 00:28:50,396 Okay. 483 00:29:09,873 --> 00:29:11,213 Just a second. 484 00:29:11,291 --> 00:29:14,751 Dr. Yun. You got a call from Dr. Kang. 485 00:29:16,629 --> 00:29:17,879 Put him on speaker. 486 00:29:19,090 --> 00:29:20,550 Seo-jeong. It's me, Dong-ju. 487 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 I was on my way, but there's been an accident. 488 00:29:25,972 --> 00:29:27,562 I heard you're in the operating room. 489 00:29:27,640 --> 00:29:30,730 Hold on for just a little longer. I'll get there as soon as I can. 490 00:29:32,312 --> 00:29:34,442 Seo-jeong? 491 00:29:35,023 --> 00:29:36,823 Do you hear me? 492 00:29:37,650 --> 00:29:40,450 -Dr. Yun. -It's too late, Dr. Kang. 493 00:29:40,528 --> 00:29:43,528 We put the patient under anesthesia. We can't wait any longer. 494 00:29:43,948 --> 00:29:44,948 Let's get started. 495 00:29:47,452 --> 00:29:49,752 Commencing operation. 496 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Do In-beom? 497 00:29:52,290 --> 00:29:53,710 I'll handle the laparoscope. 498 00:29:56,044 --> 00:29:57,004 Scalpel. 499 00:30:05,720 --> 00:30:06,760 Laparoscope. 500 00:30:16,189 --> 00:30:18,149 The gallbladder's almost melted down completely. 501 00:30:18,650 --> 00:30:20,190 How could he endure the pain up until now? 502 00:30:20,276 --> 00:30:22,276 He had to in order to make a living. 503 00:30:22,779 --> 00:30:24,109 Poor man. 504 00:30:26,366 --> 00:30:29,036 It'll have to do with two incisions since we're short-handed. 505 00:30:31,412 --> 00:30:33,372 But it's an empyema. Are you sure about this? 506 00:30:33,456 --> 00:30:34,786 I'll have to see how it goes. 507 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 Trocar. 508 00:30:43,758 --> 00:30:47,718 Honey. Wake up, honey. 509 00:30:49,931 --> 00:30:54,441 Honey. Please wake up. 510 00:31:07,949 --> 00:31:08,949 Grasper. 511 00:31:11,119 --> 00:31:12,119 Dissector. 512 00:31:19,335 --> 00:31:23,625 {\an8}It'll end smoothly if the dissection goes well. 513 00:31:23,715 --> 00:31:26,795 -What about his vital signs? -Not that bad. 514 00:31:52,911 --> 00:31:55,001 It's a cultivator accident. He was under it for 30 minutes. 515 00:31:55,079 --> 00:31:57,499 He's bleeding very much. Send up two packed RBCs. 516 00:31:57,582 --> 00:32:00,002 Prepare four more. Also, inject four doses of FFP as well. 517 00:32:00,084 --> 00:32:01,464 It looks like his pelvis is fractured. 518 00:32:01,544 --> 00:32:04,264 Don't undo his bandage and give him a CT scan as is. 519 00:32:04,339 --> 00:32:06,089 -Please, Ms. Eom. -Yes, Dr. Kang. 520 00:32:06,174 --> 00:32:08,134 Bring transfusion packs. This way. 521 00:32:16,976 --> 00:32:18,056 {\an8}IN OPERATION 522 00:32:18,144 --> 00:32:20,154 {\an8}OPERATING ROOM 523 00:32:25,610 --> 00:32:26,740 Teacher Kim. 524 00:32:28,529 --> 00:32:30,069 What are you doing here? 525 00:32:31,616 --> 00:32:32,696 I'm sorry. 526 00:32:32,784 --> 00:32:35,454 I thought you were in, so I was out. 527 00:32:35,536 --> 00:32:38,536 Then who is in the operating room? 528 00:32:40,291 --> 00:32:41,961 If it's not you, who is it? 529 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 Dissection is complete. 530 00:32:58,393 --> 00:33:00,483 {\an8}We just have to tie up his cystic duct and artery. 531 00:33:00,561 --> 00:33:01,521 {\an8}Hemoclip. 532 00:33:06,859 --> 00:33:08,529 How much have you done? 533 00:33:12,615 --> 00:33:15,905 He went in a septic shock and an arrest because of GB empyema. 534 00:33:15,994 --> 00:33:17,834 We just cut his GB, 535 00:33:17,912 --> 00:33:20,002 and now we're tying his cystic duct and artery. 536 00:33:22,000 --> 00:33:23,040 Hey. 537 00:33:24,460 --> 00:33:25,960 Hey, who are you? 538 00:33:26,629 --> 00:33:29,469 I am Do In-beom, a general surgeon of Geosan Medical Center. 539 00:33:30,591 --> 00:33:33,971 Both doctors here at Doldam Hospital couldn't be reached, 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,180 so I had to step in. 541 00:33:36,264 --> 00:33:38,144 I called you. 542 00:33:38,224 --> 00:33:39,564 I called you twice. 543 00:33:43,730 --> 00:33:45,860 -Take it out. -Taking out. 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,530 Scope. 545 00:33:56,659 --> 00:33:58,119 No bleeding. 546 00:33:58,745 --> 00:34:00,285 His duct is perfectly tied. 547 00:34:03,207 --> 00:34:04,957 Dr. Nam. How are his vital signs? 548 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 It's 100 over 75. He's slowly stabilizing. 549 00:34:08,713 --> 00:34:10,633 {\an8}We'll put in hemovac and finish. 550 00:34:10,715 --> 00:34:11,915 {\an8}Let's wrap up. 551 00:34:12,008 --> 00:34:13,088 Give me the hemovac. 552 00:34:13,301 --> 00:34:15,181 Please prepare for suture, too. 553 00:34:31,569 --> 00:34:33,069 President Do. 554 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 President Do, you're here. 555 00:34:36,115 --> 00:34:37,445 What brings you here? 556 00:34:38,659 --> 00:34:39,789 Are you drunk? 557 00:34:40,995 --> 00:34:42,075 Hello, President Do. 558 00:34:42,622 --> 00:34:44,872 I am Jang Gi-tae, the head of administration here. 559 00:34:44,999 --> 00:34:45,959 Hello, sir. 560 00:34:48,211 --> 00:34:50,421 I told President Yeo that you were coming. 561 00:34:50,505 --> 00:34:51,875 This way, please. 562 00:34:51,964 --> 00:34:53,264 Where's Bu Yong-ju? 563 00:34:55,009 --> 00:34:56,839 I need to meet him first. 564 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 {\an8}OPERATING ROOM 565 00:35:00,181 --> 00:35:01,431 How's the cultivator case? 566 00:35:01,516 --> 00:35:03,726 {\an8}The CT scan shows he has an open book pelvic fracture. 567 00:35:03,810 --> 00:35:05,560 {\an8}He also has an open femur fracture. 568 00:35:05,645 --> 00:35:07,725 {\an8}We're looking for an orthopedic surgeon. 569 00:35:07,814 --> 00:35:09,484 {\an8}You can follow up with him. 570 00:35:09,565 --> 00:35:11,565 You two, follow me. 571 00:35:19,117 --> 00:35:20,117 Seo-jeong. 572 00:35:35,091 --> 00:35:36,721 You're here, Teacher Kim. 573 00:35:37,135 --> 00:35:38,715 What brings you here? 574 00:35:39,637 --> 00:35:41,217 Well, Teacher Kim. 575 00:35:48,146 --> 00:35:49,356 It's been a while. 576 00:35:50,773 --> 00:35:52,073 How long has it been? 577 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 I think it's been around 14 to 15 years. 578 00:35:57,405 --> 00:36:00,985 I don't think we are in a situation to share warm regards. 579 00:36:01,075 --> 00:36:02,785 Should we have a talk? 580 00:36:11,752 --> 00:36:12,802 President Do. 581 00:36:17,633 --> 00:36:19,303 Father. 582 00:36:30,938 --> 00:36:32,938 My goodness. 583 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 What a great timing. 584 00:36:35,193 --> 00:36:38,033 President Do, your son has put himself into a trouble. 585 00:36:38,529 --> 00:36:39,609 What are you talking about? 586 00:36:39,697 --> 00:36:41,987 Dr. Do just performed 587 00:36:42,074 --> 00:36:44,414 a surgery in my operating room. 588 00:36:45,203 --> 00:36:46,753 An unregistered doctor 589 00:36:46,829 --> 00:36:48,919 performed a surgery in this hospital 590 00:36:48,998 --> 00:36:51,248 without consent. 591 00:36:54,212 --> 00:36:55,382 Did you do that? 592 00:36:57,798 --> 00:36:59,338 I asked you, did you do that? 593 00:37:04,388 --> 00:37:05,768 I'm sorry. 594 00:37:06,098 --> 00:37:08,478 We had an emergency. I asked him for help. 595 00:37:11,437 --> 00:37:12,937 I'll take over. 596 00:37:13,356 --> 00:37:16,976 I know I shouldn't have, but there was no choice in order to save the patient. 597 00:37:17,068 --> 00:37:19,028 Do you have any other choice besides me? 598 00:37:19,111 --> 00:37:21,861 I knew it was wrong, but I had to ask him. I'm sorry. 599 00:37:26,118 --> 00:37:28,198 Stop talking. 600 00:37:28,287 --> 00:37:29,497 Follow me. 601 00:37:50,977 --> 00:37:52,977 Yun Seo-jeong. Did you do this? 602 00:37:53,854 --> 00:37:56,524 Did you ask him to operate? 603 00:37:56,899 --> 00:37:59,149 -Yes, I-- -I said I'll take over. 604 00:37:59,777 --> 00:38:02,407 This place only has two qualified doctors 605 00:38:02,655 --> 00:38:04,445 and both didn't respond. 606 00:38:04,532 --> 00:38:08,372 The closest hospital is two hours away, so I had no choice. 607 00:38:08,744 --> 00:38:10,294 That's why I took over. 608 00:38:11,539 --> 00:38:14,459 -Who's telling the truth? -I am. 609 00:38:14,542 --> 00:38:16,212 I asked him to do this. 610 00:38:16,294 --> 00:38:19,554 Stop taking the responsibilities for what you haven't done. 611 00:38:19,672 --> 00:38:21,222 You're making me uncomfortable. 612 00:38:21,716 --> 00:38:23,006 It's on me. 613 00:38:23,092 --> 00:38:25,552 No, I asked him. 614 00:38:26,429 --> 00:38:29,519 Dr. Do stepped in because we had no other choice. 615 00:38:29,640 --> 00:38:31,770 I don't appreciate it. 616 00:38:31,851 --> 00:38:33,561 Stop acting so nice. 617 00:38:33,644 --> 00:38:35,814 I will take the responsibility. 618 00:38:35,896 --> 00:38:36,896 My goodness. 619 00:38:36,981 --> 00:38:38,271 How long did it take? 620 00:38:39,275 --> 00:38:40,735 Laparoscopy, I mean. 621 00:38:40,818 --> 00:38:42,988 It didn't take as long as I thought it would. 622 00:38:43,070 --> 00:38:45,030 It took about 50 minutes after he was anesthetized. 623 00:38:45,656 --> 00:38:48,986 If you had better equipment, it would've been five minutes shorter. 624 00:38:54,206 --> 00:38:55,286 Okay. 625 00:38:56,125 --> 00:38:59,875 I will talk to Geosan Medical Center and tell you about what we should do. 626 00:39:01,339 --> 00:39:02,469 Get out, both of you. 627 00:39:04,258 --> 00:39:07,048 May I ask what you have in your mind? 628 00:39:07,136 --> 00:39:08,966 It's against the rules to operate 629 00:39:09,055 --> 00:39:12,095 in an unregistered hospital without consent. 630 00:39:13,184 --> 00:39:15,904 You'll be punished for what you have done. 631 00:39:16,979 --> 00:39:19,269 His gallbladder was about to burst. 632 00:39:20,191 --> 00:39:22,191 He was under an arrest. 633 00:39:22,276 --> 00:39:25,446 But still, how can you let an outsider to take over? 634 00:39:26,030 --> 00:39:27,570 And you're just an orderly. 635 00:39:28,491 --> 00:39:30,621 Since when does an orderly 636 00:39:30,743 --> 00:39:33,453 have the authority to give orders? 637 00:39:36,540 --> 00:39:37,920 I'm sorry. 638 00:39:39,377 --> 00:39:41,877 I'm sorry I made such a decision as a mere orderly. 639 00:39:43,297 --> 00:39:45,257 And I am sorry again. 640 00:39:46,425 --> 00:39:49,595 I wanted to take full responsibility as a mere orderly. 641 00:39:50,888 --> 00:39:53,768 I'm sorry for everything. 642 00:39:54,558 --> 00:39:55,978 However, 643 00:39:56,185 --> 00:39:59,435 if I were put in the same situation, 644 00:40:00,815 --> 00:40:03,275 I would have made the same decision. 645 00:40:05,945 --> 00:40:07,445 Are you saying what you did was right? 646 00:40:07,530 --> 00:40:10,660 It means I will do whatever I can for the patients. 647 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 Whether you acknowledge me or not... 648 00:40:15,329 --> 00:40:17,289 Whether I'm capable or not... 649 00:40:18,541 --> 00:40:19,671 In the end, 650 00:40:20,459 --> 00:40:21,419 I am 651 00:40:24,547 --> 00:40:25,917 a doctor. 652 00:40:46,944 --> 00:40:48,074 Teacher Kim, it's me. 653 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 I'm coming in. 654 00:40:54,535 --> 00:40:55,695 Excuse me, Teacher Kim. 655 00:40:56,412 --> 00:40:57,912 President Do is 656 00:40:57,997 --> 00:41:00,167 waiting for you. What should I do? 657 00:41:04,462 --> 00:41:06,882 Excuse me, Teacher Kim. 658 00:41:11,677 --> 00:41:13,507 President Yeo has prepared 659 00:41:13,596 --> 00:41:15,466 a very special tea for you. 660 00:41:20,060 --> 00:41:21,310 Oh gosh. 661 00:41:22,813 --> 00:41:24,193 What do I do? 662 00:41:24,482 --> 00:41:25,982 I must have been out of my mind. 663 00:41:27,109 --> 00:41:28,319 What was I thinking? 664 00:41:28,944 --> 00:41:30,074 What should I do? 665 00:41:30,488 --> 00:41:31,698 What am I going to do? 666 00:41:32,781 --> 00:41:35,331 Gosh. What should I do? 667 00:41:35,868 --> 00:41:37,868 Gosh. I can't believe this. 668 00:41:46,545 --> 00:41:48,545 I'm not good at reading Chinese characters. 669 00:41:48,839 --> 00:41:51,469 Are you Chinese? 670 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 I see. 671 00:41:55,304 --> 00:41:56,854 Can't you speak Korean at all? 672 00:41:57,264 --> 00:41:59,144 Just a little. 673 00:42:00,184 --> 00:42:03,314 I can speak basic Korean. 674 00:42:03,771 --> 00:42:05,021 Thank goodness. 675 00:42:05,105 --> 00:42:07,605 I was afraid you might not speak Korean at all. 676 00:42:07,691 --> 00:42:09,781 Actually... 677 00:42:14,323 --> 00:42:16,873 I have a favor to ask of you. 678 00:42:18,369 --> 00:42:21,209 What? She can't afford the treatment? 679 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 That's right. 680 00:42:23,791 --> 00:42:25,961 So is she asking us to let her go? 681 00:42:26,043 --> 00:42:28,213 No. She's asking us to give her some odd jobs 682 00:42:28,295 --> 00:42:30,335 such as cleaning that she can do 683 00:42:30,422 --> 00:42:32,132 instead of paying for the treatment. 684 00:42:32,216 --> 00:42:33,546 That means she won't pay for it. 685 00:42:33,634 --> 00:42:35,974 She said everything she had in possession had been robbed. 686 00:42:36,053 --> 00:42:38,973 I offered to pay for her treatment, but she refused. 687 00:42:46,146 --> 00:42:47,516 You're not 688 00:42:48,399 --> 00:42:50,399 helping her because you're interested in her, are you? 689 00:42:50,693 --> 00:42:52,033 No. 690 00:42:52,611 --> 00:42:54,911 I'm helping her in the spirit of philanthropy. 691 00:42:58,617 --> 00:43:00,327 PRESIDENT OFFICE 692 00:43:02,162 --> 00:43:03,582 Please have some tangerine tea. 693 00:43:04,748 --> 00:43:06,668 It has a nice scent. 694 00:43:07,293 --> 00:43:08,963 I should have been more cautious. 695 00:43:09,044 --> 00:43:10,554 You even changed your name 696 00:43:10,629 --> 00:43:12,759 and you have been hiding right under my nose. 697 00:43:13,632 --> 00:43:15,092 You caught me off guard. 698 00:43:16,218 --> 00:43:18,548 That's your specialty. 699 00:43:23,183 --> 00:43:27,103 I'm sure you earned a lot of money from all your projects. 700 00:43:27,438 --> 00:43:30,438 I guess you're still obsessed about making more money. 701 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 What? 702 00:43:34,069 --> 00:43:35,199 A sanitarium? 703 00:43:36,196 --> 00:43:37,816 THE PERSPECTIVE VIEW OF GEOSAN NURSING HOME 704 00:43:38,449 --> 00:43:42,369 The air is fresh, and the location is perfect. Why wouldn't I open it? 705 00:43:42,453 --> 00:43:44,793 The patients' rooms are empty in this hospital. 706 00:43:45,581 --> 00:43:47,581 It's better than wasting the space. 707 00:43:47,666 --> 00:43:50,916 Do you know how many highways that pass through here? 708 00:43:51,003 --> 00:43:52,133 Why should I know that? 709 00:43:52,212 --> 00:43:55,512 There are five highways including the one near here. 710 00:43:56,717 --> 00:44:00,047 About 8,500 people come to this area every day 711 00:44:00,137 --> 00:44:03,347 from across the country to go to the casino. We have between 712 00:44:03,432 --> 00:44:06,642 30 and 40 car accident patients every week 713 00:44:06,727 --> 00:44:08,517 who are carried into our emergency room. 714 00:44:08,604 --> 00:44:11,774 During the peak season, we have more than 60 patients. 715 00:44:11,857 --> 00:44:12,897 Now think about it. 716 00:44:14,151 --> 00:44:16,531 If you open a sanitarium here, 717 00:44:16,612 --> 00:44:18,862 where do you expect all those patients to go? 718 00:44:19,448 --> 00:44:20,488 That's not my problem. 719 00:44:21,492 --> 00:44:24,452 How could you say that as the president of a hospital? 720 00:44:24,536 --> 00:44:27,746 An unproductive discussion with a person with inefficient ideas 721 00:44:28,415 --> 00:44:29,575 makes me sick. 722 00:44:30,417 --> 00:44:31,337 Is that so? 723 00:44:39,635 --> 00:44:41,385 Are you aware 724 00:44:41,470 --> 00:44:44,350 that it's against the law 725 00:44:44,431 --> 00:44:46,681 for a doctor to treat a patient in another hospital? 726 00:44:46,767 --> 00:44:49,097 He had no choice as it was an emergency patient. 727 00:44:49,186 --> 00:44:50,846 Treating an emergency patient 728 00:44:51,563 --> 00:44:54,783 at the affiliated hospital isn't a big deal. 729 00:44:54,858 --> 00:44:56,488 Right. 730 00:44:56,568 --> 00:45:00,948 It's not a big deal as the patient was going to die. 731 00:45:01,532 --> 00:45:05,742 But it's not impossible to turn it into a problem. 732 00:45:05,828 --> 00:45:07,328 If you mess with my son, 733 00:45:08,622 --> 00:45:10,332 you will be finished, too. 734 00:45:10,416 --> 00:45:11,746 Gosh. 735 00:45:11,834 --> 00:45:13,384 That's so scary. 736 00:45:14,294 --> 00:45:15,804 I'm sorry to tell you this. 737 00:45:15,879 --> 00:45:18,759 My career was ruined 14 years ago. 738 00:45:19,383 --> 00:45:21,643 I have nothing to fear. 739 00:45:21,718 --> 00:45:23,888 But your son just started his career. 740 00:45:24,471 --> 00:45:27,681 You have become ruthless and underhanded. 741 00:45:27,766 --> 00:45:30,936 You made me like this. Don't pretend you don't know that. 742 00:45:32,146 --> 00:45:33,356 What do you want? 743 00:45:36,775 --> 00:45:39,315 As our hospital is quite old, 744 00:45:39,403 --> 00:45:41,993 we have a lot of things to be improved. 745 00:45:42,072 --> 00:45:45,282 We'll get new medical equipment 746 00:45:45,367 --> 00:45:48,197 thanks to Chairman Shin's help. 747 00:45:49,413 --> 00:45:52,583 However, he's rich, but he doesn't know much about doctors. 748 00:45:55,294 --> 00:45:56,674 So what do you want from me? 749 00:45:58,755 --> 00:46:01,005 Send your son to our hospital. 750 00:46:08,765 --> 00:46:09,925 Are you 751 00:46:12,227 --> 00:46:13,727 threatening me using my son? 752 00:46:14,104 --> 00:46:15,774 If he works here, 753 00:46:15,856 --> 00:46:18,726 it would be really helpful. 754 00:46:21,320 --> 00:46:23,280 I'll teach him well. 755 00:46:23,363 --> 00:46:24,363 Send him here. 756 00:46:26,366 --> 00:46:27,616 You're out of your mind. 757 00:46:28,327 --> 00:46:29,617 Don't be so surprised. 758 00:46:30,537 --> 00:46:32,617 I haven't even started yet. 759 00:46:53,060 --> 00:46:54,310 President Do. 760 00:46:57,231 --> 00:46:58,651 Seo-jeong, what's your dream? 761 00:47:00,734 --> 00:47:02,444 What do you want to be 762 00:47:02,903 --> 00:47:03,993 when you grow up? 763 00:47:05,697 --> 00:47:07,567 He was the first grown-up 764 00:47:08,367 --> 00:47:11,327 who had asked me about my dream 765 00:47:11,703 --> 00:47:13,463 for my future. 766 00:47:13,956 --> 00:47:14,956 A doctor. 767 00:47:16,375 --> 00:47:18,955 I want to be a good doctor like you. 768 00:47:21,046 --> 00:47:24,086 It wasn't true. Actually, my dream was 769 00:47:24,383 --> 00:47:28,013 to be acknowledged by him, not becoming a good doctor. 770 00:47:28,762 --> 00:47:29,972 I see. 771 00:47:31,056 --> 00:47:32,426 But... 772 00:47:38,647 --> 00:47:39,897 I'm sorry. 773 00:47:41,358 --> 00:47:42,568 I didn't mean to 774 00:47:43,860 --> 00:47:45,950 cause you trouble. 775 00:47:46,029 --> 00:47:47,359 I apologize. 776 00:47:47,447 --> 00:47:48,737 How could you 777 00:47:52,786 --> 00:47:54,446 disappoint me like this? 778 00:48:13,807 --> 00:48:15,137 You fool. 779 00:48:37,706 --> 00:48:41,626 Teacher Kim, are you sure you're going to be okay? 780 00:48:44,171 --> 00:48:46,091 It smells really nice. 781 00:48:46,173 --> 00:48:47,723 You said it's tangerine tea? 782 00:48:48,592 --> 00:48:50,092 Thank you for the tea. 783 00:48:53,889 --> 00:48:57,019 Listen to me. I told you he's an emergency patient. 784 00:48:57,100 --> 00:48:58,770 He has an open book pelvic fracture. 785 00:48:58,852 --> 00:49:01,102 He needs an emergency operation. 786 00:49:01,188 --> 00:49:04,108 I told you we don't have an orthopedic surgeon. 787 00:49:06,401 --> 00:49:08,991 Do you really not have any bed left in the ICU? 788 00:49:09,696 --> 00:49:11,066 Are you telling the truth? 789 00:49:12,741 --> 00:49:15,741 Are you saying that you don't care if the patient dies or not? 790 00:49:17,788 --> 00:49:20,668 Forget it. I said, forget it! 791 00:49:22,668 --> 00:49:23,748 What did they say? 792 00:49:23,835 --> 00:49:25,995 They refused saying they can't operate on him right now. 793 00:49:27,130 --> 00:49:28,760 Which hospitals are left? 794 00:49:40,602 --> 00:49:44,062 Hello, this is Teacher Kim from Doldam Hospital. 795 00:49:44,439 --> 00:49:46,069 You must be busy. 796 00:49:46,566 --> 00:49:48,486 That's right. 797 00:49:48,568 --> 00:49:51,238 We have a patient with an open pelvic book fracture. 798 00:49:52,364 --> 00:49:54,914 He needs an emergency orthopedic surgery. 799 00:49:55,659 --> 00:49:58,329 I see. Thank you. 800 00:49:58,412 --> 00:49:59,712 I'll see you soon. 801 00:50:01,206 --> 00:50:03,666 Get ready and move the patient. 802 00:50:18,682 --> 00:50:20,982 -Thank you for your help. -Sure thing. 803 00:50:21,059 --> 00:50:22,229 Have a safe flight. 804 00:50:45,292 --> 00:50:47,542 What will happen to Seo-jeong? 805 00:50:50,172 --> 00:50:52,632 Please tell me what you'll do with her. 806 00:50:53,216 --> 00:50:54,546 What am I supposed to do? 807 00:50:55,761 --> 00:50:59,511 As you said, you and I are the only surgeons in this lousy hospital, 808 00:50:59,598 --> 00:51:01,808 but none of us were in the hospital. 809 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 She did a great job in such a situation. 810 00:51:04,186 --> 00:51:05,556 What more can I expect from her? 811 00:51:07,981 --> 00:51:10,781 From now on, check if I'm in the hospital 812 00:51:10,859 --> 00:51:12,649 before you step out, okay? 813 00:51:14,654 --> 00:51:17,824 I'll do the same from now on. 814 00:51:19,326 --> 00:51:21,746 It was much easier when I was alone. 815 00:51:21,828 --> 00:51:25,578 I was such a fool for being excited to have one more surgeon here. 816 00:51:27,667 --> 00:51:28,997 You should be careful. 817 00:51:29,085 --> 00:51:31,245 He's a psychopath. 818 00:51:31,338 --> 00:51:34,218 Your life will end in a minute if you get on his bad side. 819 00:51:42,933 --> 00:51:44,183 INTENSIVE CARE UNIT 820 00:51:44,267 --> 00:51:45,597 May I help you? 821 00:51:47,604 --> 00:51:49,524 I came to see Choi Gyu-sik. 822 00:51:49,606 --> 00:51:51,776 Okay. Put on the mask 823 00:51:51,858 --> 00:51:53,648 and disinfect your hands, please. 824 00:51:55,946 --> 00:51:57,606 Honey, it's me. 825 00:51:58,281 --> 00:51:59,621 Are you all right? 826 00:52:01,660 --> 00:52:02,990 My goodness. 827 00:52:03,078 --> 00:52:04,698 You poor wretch. 828 00:52:04,788 --> 00:52:06,208 I told you to go to hospital. 829 00:52:06,289 --> 00:52:08,629 Why would you take a long drive instead? 830 00:52:10,794 --> 00:52:12,594 I don't care about money. 831 00:52:12,671 --> 00:52:14,551 I just can't live 832 00:52:15,048 --> 00:52:16,968 without you. 833 00:52:17,259 --> 00:52:18,719 You know that. 834 00:52:19,636 --> 00:52:21,636 Please hang in there. 835 00:52:22,222 --> 00:52:23,892 I love you. 836 00:52:25,851 --> 00:52:27,141 Okay? 837 00:52:39,865 --> 00:52:41,025 It's okay. 838 00:52:42,242 --> 00:52:43,832 That's enough. 839 00:52:47,581 --> 00:52:48,961 I did the right thing. 840 00:52:50,083 --> 00:52:51,383 I did. 841 00:52:58,717 --> 00:53:00,757 -See you. -Goodbye. 842 00:53:06,224 --> 00:53:07,144 Excuse me. 843 00:53:07,726 --> 00:53:08,726 Yes? 844 00:53:09,436 --> 00:53:11,016 Eat it when you are hungry. 845 00:53:16,109 --> 00:53:17,239 See you tomorrow. 846 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 -Do we have the CT scan yet? -Yes. 847 00:53:46,389 --> 00:53:47,889 Darn it. 848 00:53:49,017 --> 00:53:50,687 How could you do that? 849 00:53:50,769 --> 00:53:54,229 I asked you to turn off the gas before the broth got boiled away, 850 00:53:54,314 --> 00:53:55,864 but you burned it up. 851 00:53:56,483 --> 00:53:58,493 I tried so hard 852 00:53:58,568 --> 00:53:59,988 for this broth. 853 00:54:01,446 --> 00:54:03,066 Chicken delivery. 854 00:54:03,782 --> 00:54:05,162 You should pay, Teacher Kim. 855 00:54:07,327 --> 00:54:08,407 Thank you. 856 00:54:10,413 --> 00:54:11,963 Why did you order fried chicken? 857 00:54:12,040 --> 00:54:14,130 I thought we're having chicken kalguksu. 858 00:54:14,209 --> 00:54:15,629 Ask Teacher Kim about it. 859 00:54:23,259 --> 00:54:25,179 How is Seo-jeong doing? 860 00:54:25,261 --> 00:54:27,141 She's okay. 861 00:54:28,223 --> 00:54:29,643 What? Did something happen? 862 00:54:29,724 --> 00:54:31,394 For the first time, 863 00:54:31,476 --> 00:54:33,936 she told me her opinion 864 00:54:34,312 --> 00:54:36,112 looking me in the eye. 865 00:54:36,398 --> 00:54:39,228 She talked back to me. 866 00:54:39,317 --> 00:54:40,937 Did Seo-jeong really do that? 867 00:54:41,027 --> 00:54:42,697 She has changed a lot. 868 00:54:42,779 --> 00:54:44,989 I told you. She's very clever. 869 00:54:45,865 --> 00:54:48,235 You will see. She will do much better than that. 870 00:54:48,326 --> 00:54:49,866 Well, I don't know. 871 00:54:51,788 --> 00:54:53,158 You will see. 872 00:54:53,999 --> 00:54:55,629 Wait. 873 00:54:55,709 --> 00:54:57,669 Count me in. 874 00:57:23,898 --> 00:57:25,108 Bu Yong-ju. 875 00:57:27,485 --> 00:57:28,645 Damn you. 876 00:57:35,326 --> 00:57:37,616 DOLDAM HOSPITAL 877 00:57:38,329 --> 00:57:40,749 Teacher Kim. Where is Teacher Kim? 878 00:57:40,832 --> 00:57:42,582 Why? What's the matter? 879 00:57:42,667 --> 00:57:45,377 We have an emergency. Where is Teacher Kim? 880 00:57:49,215 --> 00:57:52,085 -Teacher Kim! -What? 881 00:57:52,177 --> 00:57:54,467 This is not the time for a nap. 882 00:57:54,554 --> 00:57:57,604 This is huge. Something serious has happened. 883 00:57:58,266 --> 00:57:59,846 What are the vital signs? 884 00:58:11,696 --> 00:58:13,776 What is going on? 885 00:58:13,865 --> 00:58:15,405 They are from Geosan Medical Center. 886 00:58:16,534 --> 00:58:17,584 Geosan Medical Center? 887 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Hello, 888 00:58:51,819 --> 00:58:53,319 staff of Doldam Hospital. 889 00:58:53,655 --> 00:58:57,405 We have been dispatched to Doldam Hospital as of today. 890 00:58:57,492 --> 00:58:59,542 I'm the chief of General Surgery, Song Hyeon-cheol. 891 00:59:00,286 --> 00:59:02,406 I will appreciate your help and support. 892 00:59:24,644 --> 00:59:26,654 Subtitle translation by Ryan Oh