1 00:01:11,196 --> 00:01:12,486 ما اسمك؟ 2 00:01:12,947 --> 00:01:14,117 "يون سيو جيونغ". 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,736 "سيو جيونغ". 4 00:01:16,284 --> 00:01:17,744 لابد أنك تعانين من صدمة. 5 00:01:33,134 --> 00:01:35,184 كيف انتهى بك المطاف بالاتصال بي؟ 6 00:01:46,856 --> 00:01:49,976 لو حدث مكروه لي، 7 00:01:50,527 --> 00:01:54,697 اتصلي بنائب الرئيس "دو" في مركز "غيوسان" الطبي. 8 00:01:55,031 --> 00:01:59,161 سيعتني بك. 9 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 هل يُعقل... 10 00:02:02,247 --> 00:02:04,747 أن تكون أبي؟ 11 00:02:08,962 --> 00:02:10,002 هل أنت... 12 00:02:11,881 --> 00:02:13,131 أبي؟ 13 00:02:14,968 --> 00:02:19,178 الرئيس "دو"، رئيس مركز "غيوسان" الطبي هو أبوه. 14 00:02:22,267 --> 00:02:23,637 أشكرك 15 00:02:23,726 --> 00:02:26,016 على تقديمي رغم أنني لم أطلب منك ذلك. 16 00:02:26,938 --> 00:02:28,688 كيف حال الرئيس "دو"؟ 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,653 هل هو بخير بعدما طردني إلى مشفى "دولدام"؟ 18 00:02:32,026 --> 00:02:33,986 بالطبع هو بخير. 19 00:02:34,279 --> 00:02:35,739 أنت عديم القيمة في نظره. 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,162 أعلم، لكنني لا أفهم لماذا سمح لي بقتل مريض من الأعيان، 21 00:02:39,242 --> 00:02:41,832 وأنا بلا قيمة في نظره. 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,332 أتعرف السبب؟ 23 00:02:43,621 --> 00:02:46,251 على من تحاول إلقاء اللوم؟ أنت من ارتكب الخطأ. 24 00:02:46,332 --> 00:02:48,792 كان من المستحيل تفاديه، كان الأمر مدبراً. 25 00:02:48,877 --> 00:02:50,837 يعود إليك القول بأنك تستطيع 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 التعامل مع الحالة أو لا. 27 00:02:52,213 --> 00:02:54,843 لا يسمح النظام للأفراد باتخاذ القرارات 28 00:02:54,924 --> 00:02:56,014 في مركز "غيوسان" الطبي. 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,262 هل تنتقد أبي؟ 30 00:02:57,343 --> 00:03:00,933 لو لم يعجبك ذلك فلا تأت إلى هنا لتستفزني. 31 00:03:01,890 --> 00:03:02,930 مر وقت طويل. 32 00:03:05,852 --> 00:03:07,152 هل تتذكرني؟ 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,020 هل تعرفينه؟ 34 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 مر وقت طويل منذ التقينا. 35 00:03:14,360 --> 00:03:16,860 هل التقيته من قبل؟ 36 00:03:19,282 --> 00:03:20,242 مرحباً. 37 00:03:21,242 --> 00:03:24,202 أنا "يون سيو جيونغ"، سررت بلقائك. 38 00:03:24,787 --> 00:03:26,997 إنها أختك الآن. 39 00:03:27,081 --> 00:03:28,081 هل اتفقنا؟ 40 00:03:35,840 --> 00:03:38,260 أنا آسف، لكنني لا أتذكرك. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 أفهم ذلك كدت ألا أتعرف عليك أيضاً. 42 00:03:42,847 --> 00:03:44,767 كيف حال الرئيس "دو"؟ 43 00:03:44,849 --> 00:03:46,639 لم أتحدث إليه منذ وقت طويل. 44 00:03:46,726 --> 00:03:49,766 بالكاد ألتقيه أيضاً لأنني مشغول جداً. 45 00:03:50,188 --> 00:03:51,768 أتفهم ذلك. 46 00:03:52,357 --> 00:03:55,277 على أي حال، أنا مندهشة لأنك صرت طبيباً. 47 00:03:56,861 --> 00:03:59,241 أين طريق الخروج؟ 48 00:04:00,240 --> 00:04:03,200 سأتصل بالرئيس "دو" لاحقاً. 49 00:04:03,284 --> 00:04:05,954 رجاء لا تخبره أنك رأيتني حتى أتصل به. 50 00:04:06,704 --> 00:04:07,664 هل اتفقنا؟ 51 00:04:08,373 --> 00:04:09,963 ماذا يجري؟ 52 00:04:11,125 --> 00:04:14,165 متى وكيف التقيت به؟ 53 00:04:15,004 --> 00:04:18,884 هل التقيت به في موعد غرامي مدبر مثلاً؟ 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,387 لابد أنك منهك. 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,848 ماذا؟ "سيو جيونغ". 56 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 كف عن التفوه بالترهات واخلد للنوم. 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,900 أخبريني، سأخلد للنوم لو أخبرتني بالحقيقة. 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,019 كف عن ذلك. 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,106 ألن تخبريني؟ 60 00:04:39,320 --> 00:04:41,530 {\an8}الأفضل أن تتخلى عن تلك الجراحة. 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,330 {\an8}سيفعل الرئيس "دو" كل ما في وسعه لمنعك 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,829 {\an8}من إجراء الجراحة له. 63 00:04:46,869 --> 00:04:50,789 {\an8}وبما أنك استقررت هنا باسم جديد، 64 00:04:51,249 --> 00:04:53,419 {\an8}حاول ألا تثير القلاقل 65 00:04:54,127 --> 00:04:56,297 {\an8}وعش في خفاء وسكينة. 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,220 {\an8}هذا الأفضل لك. 67 00:04:59,299 --> 00:05:02,219 {\an8}ماذا يلائم الطبيب في رأيك؟ 68 00:05:02,302 --> 00:05:03,852 {\an8}الإجابة بسيطة. 69 00:05:04,262 --> 00:05:06,352 {\an8}كسب القوت برخصة مزاولة المهنة. 70 00:05:07,056 --> 00:05:08,096 لا أتحدث عن كسب القوت فحسب. 71 00:05:08,641 --> 00:05:10,271 يمكنك أن تحظى باحترام الناس ومصالح عملية. 72 00:05:10,351 --> 00:05:13,191 هذا يلائم وضعك ومكانتك الاجتماعية. 73 00:05:13,271 --> 00:05:15,271 مثل السعي وراء الكسب بلا ضمير؟ 74 00:05:15,356 --> 00:05:17,436 الاهتمام بالأداء دون الهدف؟ 75 00:05:17,734 --> 00:05:19,444 واقعية غير مبررة؟ 76 00:05:20,778 --> 00:05:23,778 حسناً، لو كنت تتحدث عن تلك الأشياء، 77 00:05:23,865 --> 00:05:26,155 فقد كنت بارعاً فيها أيضاً ذات يوم. 78 00:05:26,284 --> 00:05:28,374 - بالضبط... - لهذا 79 00:05:28,953 --> 00:05:30,873 لا يمكنني التراجع عن تلك الجراحة. 80 00:05:31,331 --> 00:05:33,581 - ماذا؟ - إنه الرئيس المجلس المؤسسة. 81 00:05:34,083 --> 00:05:36,043 ستكون فرصة مثالية لعودتي. 82 00:05:36,878 --> 00:05:38,378 - "يونغ جو". - اذهب. 83 00:05:39,047 --> 00:05:40,417 اذهب وأخبر "دو يون وان". 84 00:05:41,049 --> 00:05:44,969 أخبره أنني سأسعى لتحقيق المكاسب من الآن فصاعداً، اتفقنا؟ 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,901 حين تنعدم القيم. 86 00:05:59,192 --> 00:06:00,902 "دونغ جو". 87 00:06:01,903 --> 00:06:02,993 لماذا ما زلت هنا؟ 88 00:06:10,578 --> 00:06:12,828 يضل الناس طريقهم 89 00:06:13,331 --> 00:06:14,921 في عقيدة تُسمّى النجاح. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 {\an8}"الرئيس (دو يون وان)" 91 00:06:19,462 --> 00:06:21,052 يخسر الناس قيمهم 92 00:06:21,130 --> 00:06:23,840 ليعترف بهم الآخرون. 93 00:06:30,348 --> 00:06:33,228 "مشفى (دولدام)" 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,941 - "سول"، من فضلك. - معذرة؟ 95 00:06:38,189 --> 00:06:39,479 "مشفى (دولدام)" 96 00:06:44,445 --> 00:06:45,945 أجل يا سيدي. 97 00:06:48,533 --> 00:06:50,163 ما فحوى الحياة؟ 98 00:06:50,660 --> 00:06:52,790 ينشغل الناس بكسب القوت 99 00:06:52,870 --> 00:06:56,120 حتى أنهم ينسون فحوى الحياة. 100 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 يا إلهي. 101 00:06:59,335 --> 00:07:03,045 هذا رائع لعضلاتي المنهكة. 102 00:07:04,882 --> 00:07:05,882 أفلتوني. 103 00:07:13,015 --> 00:07:13,885 ما الأمر؟ 104 00:07:13,975 --> 00:07:17,515 أحتاج إلى جهاز الموجات فوق الصوتية آخر لأجل غرفة الطوارئ. 105 00:07:18,271 --> 00:07:20,441 وأحتاج إلى جهاز الأشعة المقطعية جديد أيضاً. 106 00:07:20,982 --> 00:07:23,862 وسأشتري أيضاً جهاز تصوير صدر محمولاً. 107 00:07:23,943 --> 00:07:27,533 لماذا الأمر معقد وفوضوي؟ 108 00:07:27,864 --> 00:07:30,914 لقد عقدنا اتفاقاً بالفعل وانتهى. 109 00:07:31,951 --> 00:07:34,581 أنت الرئيس المجلس مؤسسة مركز "غيوسان" الطبي. 110 00:07:35,371 --> 00:07:36,291 وماذا في ذلك؟ 111 00:07:36,372 --> 00:07:38,832 اخترت رجلاً مثل "دو يون وان" رئيساً للمشفى 112 00:07:38,916 --> 00:07:41,496 واستغللت المرضى لجمع الأموال. 113 00:07:41,586 --> 00:07:43,296 ألا يكفيك هذا. 114 00:07:44,046 --> 00:07:47,336 هذه فرصتي لأستغل الموقف خير استغلال. 115 00:07:47,967 --> 00:07:50,087 ما مصدر ثقتك البالغة؟ 116 00:07:50,178 --> 00:07:52,508 لا يوجد شيء يمدني بالثقة. 117 00:07:53,389 --> 00:07:54,559 لكن لديّ 118 00:07:55,892 --> 00:07:58,312 خطة في عقلي. 119 00:08:14,160 --> 00:08:15,950 كيف تشعرين؟ 120 00:08:18,664 --> 00:08:21,084 نحتاج إلى تدوين معلوماتك الشخصية هنا. 121 00:08:21,167 --> 00:08:24,547 اسمك ورقم تسجيل إقامتك ورقم هاتفك. 122 00:08:29,133 --> 00:08:31,843 أحضره إليّ قبل أن أرفع صوتي. 123 00:08:32,512 --> 00:08:33,552 ما الأمر؟ 124 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 إنهم أوصياء مصابي حادث الدراجات. 125 00:08:36,140 --> 00:08:38,310 يريدون نقل المرضى إلى مشفى في "سول". 126 00:08:38,392 --> 00:08:40,442 - لا يمكنك ذلك. - لم لا؟ 127 00:08:40,937 --> 00:08:44,567 لا أريد أن أبقيه في هذا المشفى المقيت لثانية واحدة. 128 00:08:44,649 --> 00:08:48,029 يجب أن يخضع المريض لراحة تامة بعد إجراء العملية. 129 00:08:48,110 --> 00:08:52,280 من طلب منكم إجراء عملية لأخي؟ 130 00:08:52,365 --> 00:08:54,115 أنا آسفة. 131 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 لقد وافقت لأنني سمعت أنه كان في حالة حرجة. 132 00:08:57,203 --> 00:08:59,083 اصمتي فحسب. 133 00:08:59,163 --> 00:09:02,253 لديّ أصدقاء مقربون 134 00:09:02,333 --> 00:09:04,133 في وزارة الصحة والرعاية. 135 00:09:04,210 --> 00:09:07,300 لو حدث مكروه، فمن المستحيل 136 00:09:07,380 --> 00:09:09,380 أن تفلتوا بفعلتكم، اتفقنا؟ 137 00:09:11,425 --> 00:09:13,085 معذرة. 138 00:09:14,053 --> 00:09:16,473 هل تظن أننا أجرينا الجراحة للمرضى من باب التسلية؟ 139 00:09:16,556 --> 00:09:17,466 من أنت أيتها الآنسة؟ 140 00:09:17,557 --> 00:09:19,307 أنا طبيبة. 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,398 كان أخوك في حالة حرجة للغاية 142 00:09:22,478 --> 00:09:25,188 بسبب نزيف في الطحال ممّا يتطلب إجراء جراحة. 143 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 هل أجريت الجراحة لأخي، أيتها الآنسة؟ 144 00:09:27,316 --> 00:09:28,896 لست آنسة، قلت إني طبيبة. 145 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 هل أنت من أجرى العملية لأخي؟ 146 00:09:31,279 --> 00:09:33,069 لو لم تكوني، فلتغربي عن وجهي. 147 00:09:33,155 --> 00:09:35,945 أحضروا لي طبيباً حقيقياً حالاً! 148 00:09:36,033 --> 00:09:38,043 - أنت... - مهلاً. 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,539 نريد أن ينتظر الأوصياء في الخارج. 150 00:09:39,620 --> 00:09:42,250 أنت في غرفة طوارئ ولدينا مرضى هنا. 151 00:09:42,331 --> 00:09:45,251 - انتظروا في الخارج رجاء. - كيف تجرئين على لمسي؟ 152 00:09:52,466 --> 00:09:53,716 هل ضربتني للتو؟ 153 00:09:57,555 --> 00:10:00,055 صحيح، لقد ضربتك، ماذا ستفعلين؟ 154 00:10:00,391 --> 00:10:04,351 كيف تجرئين على أمري بالانتظار في الخارج؟ 155 00:10:04,437 --> 00:10:06,437 أتعرفين من أكون؟ 156 00:10:06,522 --> 00:10:08,272 ويحكم! 157 00:10:08,608 --> 00:10:12,988 بمجرد أن أتصل بصديقي 158 00:10:13,070 --> 00:10:15,450 في وزارة الصحة والرعاية، 159 00:10:15,531 --> 00:10:18,661 فستهلكون جميعاً، أتفهمون؟ 160 00:10:20,244 --> 00:10:21,334 أحقاً؟ 161 00:10:22,580 --> 00:10:24,620 بالطبع. 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,751 أفهم ذلك. 163 00:10:31,339 --> 00:10:33,509 - اتصل به. - ماذا؟ 164 00:10:33,591 --> 00:10:36,591 اتصل بصديقك في وزارة الصحة والرعاية 165 00:10:36,677 --> 00:10:41,767 واجعلني أتحدث إليه. 166 00:10:46,395 --> 00:10:48,475 أحتاج إلى التحدث مع الموظف الحكومي 167 00:10:48,564 --> 00:10:50,524 الذي يصادق رجلاً غير عقلاني وغير مهذب مثلك. 168 00:10:50,608 --> 00:10:53,068 سأعرف من يكون 169 00:10:53,402 --> 00:10:55,202 وسأتقدم بشكوى 170 00:10:55,321 --> 00:10:57,701 لمكتب رئيس الوزراء، وماذا أيضاً؟ 171 00:10:57,782 --> 00:11:00,492 - مركز الخدمة العامة. - صحيح، مركز الخدمة العامة. 172 00:11:00,576 --> 00:11:03,656 سأتقدم بشكوى في حق صديقك حتى يطردوه! 173 00:11:04,205 --> 00:11:06,825 اتصل بصديقك الآن! 174 00:11:11,796 --> 00:11:13,376 لماذا تتردد؟ 175 00:11:14,090 --> 00:11:17,340 قلت إن لديك صديقاً مقرباً 176 00:11:17,426 --> 00:11:19,596 في وزارة الصحة والرعاية! 177 00:11:19,678 --> 00:11:21,308 اتصل به حالاً! 178 00:11:24,266 --> 00:11:25,806 يمكنني أن أطلب الرقم من أجلك. 179 00:11:27,645 --> 00:11:28,765 أتود ذلك؟ 180 00:11:35,403 --> 00:11:36,613 ابتعدا. 181 00:11:36,695 --> 00:11:40,235 - كيف تجرؤ أيها الجرذ... - يا إلهي. 182 00:11:40,324 --> 00:11:41,664 سأجري اتصالاً. 183 00:11:42,410 --> 00:11:43,540 ترفق بي. 184 00:11:46,414 --> 00:11:48,794 هناك دوماً أشخاص غريبون مثله. 185 00:11:48,874 --> 00:11:50,464 انفجر غضباً بلا سبب. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,804 لكن 187 00:11:52,878 --> 00:11:54,548 ما كان يجب أن أصيح فيه. 188 00:11:54,630 --> 00:11:56,590 لو لم تصيحي فيه، لفعلت بنفسي. 189 00:11:56,674 --> 00:11:58,634 من يخال نفسه؟ 190 00:11:58,759 --> 00:12:00,679 وكان كلامه مبتذلاً جداً. 191 00:12:01,846 --> 00:12:04,676 - أين الطبيب "كانغ"؟ - أتى رئيس قسم جراحة عامة من "سول" 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,225 ليراه. 193 00:12:06,308 --> 00:12:08,478 أليس الطبيب "كانغ" في المبنى؟ 194 00:12:08,561 --> 00:12:10,271 لا، لقد خرج. 195 00:12:10,354 --> 00:12:11,444 ماذا يجب أن نفعل؟ 196 00:12:11,522 --> 00:12:13,362 هل أتصل بالمعلم "كيم"؟ 197 00:12:14,608 --> 00:12:15,568 ليس هنا. 198 00:12:15,734 --> 00:12:18,534 - معذرة؟ - الرئيس "كيم" ليس هنا أيضاً. 199 00:12:18,612 --> 00:12:21,162 رحل ظناً منه أن الطبيب "كانغ" هنا. 200 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 إذاً، ماذا عن غرفة الطوارئ؟ 201 00:12:31,292 --> 00:12:34,462 "اوه ميونغ سيم" 202 00:12:38,466 --> 00:12:39,546 هل يرد؟ 203 00:12:39,633 --> 00:12:41,303 لا، ماذا عن الطبيب "كانغ"؟ 204 00:12:41,886 --> 00:12:44,256 لماذا لا يردان؟ 205 00:12:44,346 --> 00:12:46,516 مذاقه رائع. 206 00:12:46,599 --> 00:12:47,519 هل هذا معد هنا؟ 207 00:12:47,600 --> 00:12:49,390 تفضل، تناول كأساً. 208 00:12:49,477 --> 00:12:51,267 يجب أن أعود إلى العمل. 209 00:12:51,353 --> 00:12:52,653 هناك مريض يجب أن أعتني به. 210 00:12:52,730 --> 00:12:54,480 خذ كأساً واحداً. 211 00:12:58,861 --> 00:13:01,201 متى اكتشفت أن المعلم "كيم" هو "بو يونغ جو"؟ 212 00:13:02,573 --> 00:13:03,703 "بو يونغ جو"؟ 213 00:13:04,325 --> 00:13:07,405 الجراح الأسطوري "بو يونغ جو"؟ 214 00:13:07,661 --> 00:13:08,661 متى عرفت؟ 215 00:13:09,497 --> 00:13:10,867 قبل 216 00:13:11,457 --> 00:13:12,787 أن أتصل بك بالهاتف. 217 00:13:14,418 --> 00:13:16,918 هل تعرف لماذا طُرد من مركز "غيوسان" الطبي؟ 218 00:13:17,379 --> 00:13:18,759 هل طُرد؟ 219 00:13:18,964 --> 00:13:21,344 ألم يرحل من تلقاء نفسه؟ لماذا؟ 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,890 لقد قتل مريضة. 221 00:13:24,595 --> 00:13:26,755 كانت إحدى تلميذاته. 222 00:13:30,059 --> 00:13:32,809 إنه طبيب فاشل. 223 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 وإنسان فاشل. 224 00:13:35,648 --> 00:13:37,648 جن جنونه بالجراحة 225 00:13:37,733 --> 00:13:40,693 لدرجة أنه يشق أي مريض 226 00:13:40,778 --> 00:13:42,528 يقع تحت يده. 227 00:13:43,364 --> 00:13:44,454 ببساطة، 228 00:13:46,325 --> 00:13:48,575 هو مختال عقلياً. 229 00:14:00,339 --> 00:14:02,969 ما الخطب؟ هل أنت غاضب بسبب شيء؟ 230 00:14:05,469 --> 00:14:07,559 خطة. 231 00:14:07,972 --> 00:14:09,392 أتقول 232 00:14:09,807 --> 00:14:13,017 إنك تريد مني أن أبنى لك مشفى؟ 233 00:14:13,310 --> 00:14:16,310 لو طلبت منك فهل ستبنيه؟ 234 00:14:16,397 --> 00:14:18,317 أنت وقح جداً. 235 00:14:18,399 --> 00:14:20,779 فلتجد طبيباً آخر إذاً. 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,280 أنت رجل ثري. 237 00:14:23,362 --> 00:14:24,532 انظري إليه. 238 00:14:26,240 --> 00:14:29,330 فلتحترس. 239 00:14:29,910 --> 00:14:31,410 مرحباً. 240 00:14:38,794 --> 00:14:40,714 لماذا تخبرني بهذا؟ 241 00:14:40,796 --> 00:14:41,956 بصراحة، 242 00:14:42,464 --> 00:14:45,844 عندما سمعتك تقول إن "بو يونغ جو" هو معلمك، 243 00:14:45,926 --> 00:14:47,466 قلقت عليك. 244 00:14:47,553 --> 00:14:48,603 ظننت... 245 00:14:49,597 --> 00:14:52,017 أنني قد أفقد أحد زملائي الأعزاء. 246 00:14:53,809 --> 00:14:54,979 "دونغ جو". 247 00:14:55,769 --> 00:14:58,399 أتفهم شعورك تماماً. 248 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 لكن احترس. 249 00:15:01,609 --> 00:15:02,939 المعلم "كيم" 250 00:15:03,402 --> 00:15:04,782 ليس بشراً. 251 00:15:05,029 --> 00:15:08,989 سينهي حياتك في لحظة لو عاديته. 252 00:15:12,411 --> 00:15:14,411 هذا غريب، لماذا لا يرد؟ 253 00:15:15,873 --> 00:15:17,833 ربما طرأ أمر. 254 00:15:19,418 --> 00:15:20,918 انظروا. 255 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 ترك المعلم "كيم" هاتفه. 256 00:15:24,715 --> 00:15:25,755 ربما 257 00:15:25,841 --> 00:15:27,841 ترك الطبيب "كانغ" هاتفه أيضاً. 258 00:15:28,177 --> 00:15:29,797 أشك في ذلك. 259 00:15:32,181 --> 00:15:33,771 أريد أن أشك في هذا. 260 00:15:33,849 --> 00:15:34,979 لا تقلقا. 261 00:15:35,184 --> 00:15:36,944 ليس لدينا أي مرضى طوارئ. 262 00:15:37,019 --> 00:15:38,599 لدينا مريض طوارئ. 263 00:15:42,983 --> 00:15:44,443 هل سمعتما ذلك؟ 264 00:15:44,526 --> 00:15:45,896 سمعته. 265 00:15:52,743 --> 00:15:55,003 {\an8}- ماذا حدث؟ - رجل في الأربعينات انهار فجأة. 266 00:15:55,079 --> 00:15:56,829 {\an8}إنه يتعرق ومصاب بحمى. 267 00:15:57,873 --> 00:16:00,503 - "إين بيوم". - كان سائق سيارة أجرتي. 268 00:16:03,629 --> 00:16:06,669 أيمكنك أن تسمعني؟ سيدي؟ 269 00:16:12,596 --> 00:16:14,636 - المؤشرات الحيوية؟ - 80 على 40، النبض 130 270 00:16:14,723 --> 00:16:15,773 ودرجة الحرارة 39،8. 271 00:16:15,849 --> 00:16:16,929 {\an8}أهذه صدمة إنتانية؟ 272 00:16:17,017 --> 00:16:19,017 {\an8}تحققت من معدته ودفاع جدار معدته في حالة سيئة. 273 00:16:21,981 --> 00:16:23,771 ماذا تفعلين؟ وجهي إلينا الأوامر. 274 00:16:27,027 --> 00:16:29,987 لكن لا يمكنني أن أسمح لك بعلاج المرضى بعد. 275 00:16:30,572 --> 00:16:33,992 عليّ التأكد إن كنت جديرة بالتعامل مع المرضى أو لا. 276 00:16:39,456 --> 00:16:40,916 ما أوامرك؟ 277 00:16:43,085 --> 00:16:44,085 أيتها الطبيبة "يون". 278 00:16:56,932 --> 00:16:58,892 {\an8}"مطعم (أون يور واي)" 279 00:16:58,976 --> 00:17:00,556 {\an8}ألن تجري العملية 280 00:17:00,853 --> 00:17:02,153 {\an8}لرئيس المجلس حقاً؟ 281 00:17:02,521 --> 00:17:05,021 يعود القرار له. 282 00:17:05,941 --> 00:17:07,781 ظننت أن لديك خطة. 283 00:17:08,736 --> 00:17:12,866 يجب أن تدفعه للوقوف في صفك على الأقل. 284 00:17:14,074 --> 00:17:16,334 لو كان يريد ذلك، فسيفعل. 285 00:17:16,869 --> 00:17:20,159 لا أحاول تكتيل الفرق والصفوف. 286 00:17:20,706 --> 00:17:24,586 لو تراجعت عن جراحته، فأكثر من سيسعد بذلك 287 00:17:25,836 --> 00:17:28,626 هو الرئيس "دو"، صحيح؟ 288 00:17:29,840 --> 00:17:31,680 لا أهتم. 289 00:17:33,093 --> 00:17:37,063 هذه خطة تشغيل العام القادم التي قدمها الرئيس "دو". 290 00:17:38,557 --> 00:17:40,017 أتساءل 291 00:17:40,225 --> 00:17:43,725 لو كنت ستبقى غير مهتم بعد رؤيتها. 292 00:17:53,614 --> 00:17:55,704 يجب أن أذهب. 293 00:17:55,783 --> 00:17:56,873 بالفعل؟ 294 00:17:57,493 --> 00:17:58,663 "دونغ جو". 295 00:18:02,664 --> 00:18:03,834 أتمنى لكما رحلة عودة سالمة. 296 00:18:08,879 --> 00:18:10,709 فكر في الأمر، يا "دونغ جو". 297 00:18:13,675 --> 00:18:15,175 فكر ملياً 298 00:18:15,761 --> 00:18:17,641 أي الفرص حقيقية 299 00:18:18,597 --> 00:18:20,717 وأيها زائفة. 300 00:18:36,031 --> 00:18:37,661 "13 مكالمة بدون رد" 301 00:18:46,166 --> 00:18:47,076 "سيو جيونغ"، هذا أنا. 302 00:18:47,167 --> 00:18:49,587 "دونغ جو"، أين أنت بحق السماء؟ 303 00:18:49,670 --> 00:18:51,170 لماذا لم ترد؟ 304 00:18:51,255 --> 00:18:52,795 لماذا؟ ماذا يجري؟ 305 00:18:52,881 --> 00:18:54,551 لدينا مريض يعاني من ألم في المعدة. 306 00:18:54,633 --> 00:18:57,763 تنخفض مؤشراته الحيوية ويعاني الحمى، أظن أنه التهاب الصفاق. 307 00:18:57,845 --> 00:18:58,845 ماذا يجب أن نفعل؟ 308 00:19:00,222 --> 00:19:02,772 سأستغرق على الأقل 40 دقيقة للرجوع. 309 00:19:02,850 --> 00:19:03,890 لا. 310 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 لو لم تعد في خلال 10 دقائق، فسأموت أنا والمريض. 311 00:19:06,728 --> 00:19:09,228 استقل طائرة لو استطعت. 312 00:19:11,567 --> 00:19:12,687 أين المعلم "كيم"؟ 313 00:19:12,776 --> 00:19:14,066 أليس في المشفى؟ 314 00:19:14,153 --> 00:19:16,703 رحل ظناً منه أنك هنا. 315 00:19:16,947 --> 00:19:19,277 إذاً، هل يمكنك الحضور في خلال 10 دقائق؟ 316 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 هذا يثير جنوني. 317 00:19:21,827 --> 00:19:23,077 مرحباً؟ 318 00:19:23,162 --> 00:19:24,582 "دونغ جو"؟ 319 00:19:24,663 --> 00:19:26,713 مرحباً؟ هل أغلق الخط؟ 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,207 مرحباً؟ 321 00:19:29,209 --> 00:19:30,249 يجب أن تعالجيه. 322 00:19:30,502 --> 00:19:32,502 ماذا تقول؟ لن... 323 00:19:36,758 --> 00:19:39,008 لست في موقف يسمح لي بذلك. 324 00:19:39,094 --> 00:19:40,224 ماذا يُفترض بك فعله؟ 325 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 أنا والمعلم "كيم" لسنا في المشفى. 326 00:19:41,972 --> 00:19:43,602 أنت الوحيدة الموجودة. 327 00:19:43,974 --> 00:19:45,064 هل تريدين أن يموت المريض؟ 328 00:19:45,142 --> 00:19:46,692 لا تقل هذا. 329 00:19:47,060 --> 00:19:48,730 ندعه يموت؟ لن ندعه يموت. 330 00:19:48,812 --> 00:19:50,692 لذلك يجب أن تعالجيه. 331 00:19:51,732 --> 00:19:53,822 {\an8}أنت مسؤولة عن غرفة الطوارئ الآن. 332 00:19:56,320 --> 00:19:59,870 أمهليني 30 دقيقة، سأحضر خلال 30 دقيقة مهما تكلف الأمر. 333 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 حافظي على حياته حتى ذلك الحين. 334 00:20:06,663 --> 00:20:07,583 سيارة أجرة. 335 00:20:12,878 --> 00:20:13,998 أيتها الطبيبة "يون". 336 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 أيتها الطبيبة "يون". 337 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 ماذا تفعلين؟ 338 00:20:18,342 --> 00:20:19,682 مريضك هنا. 339 00:20:20,969 --> 00:20:22,969 ألا ترين أن حالته تسوء؟ 340 00:20:27,768 --> 00:20:28,638 اسمعي. 341 00:20:28,727 --> 00:20:30,057 ألست طبيبة؟ 342 00:20:31,146 --> 00:20:32,896 أنت طبيبة، ألست كذلك؟ 343 00:20:34,316 --> 00:20:36,026 لقد آذيت نفسك. 344 00:20:36,109 --> 00:20:37,819 لا يمكنني أن أسمح لك بمعالجة مريض. 345 00:20:38,862 --> 00:20:41,952 أنت مجرّدة من الأهلية في هذا المشفى منذ اليوم. 346 00:20:42,282 --> 00:20:44,242 لذلك يجب أن تعالجيه. 347 00:20:44,326 --> 00:20:46,326 أنت مسؤولة عن غرفة الطوارئ على أي حال. 348 00:20:59,132 --> 00:21:00,932 قناع الأكسجين، 7 لترات. 349 00:21:02,344 --> 00:21:03,894 حضروا الأنبوب الوريد بتقطير كامل. 350 00:21:03,971 --> 00:21:06,061 - أحتاج إلى قسطرة وريدية مركزية أيضاً. - أجل يا طبيبة "يون". 351 00:21:06,265 --> 00:21:07,885 لنأخذ السونوغرام أيضاً. 352 00:21:11,895 --> 00:21:12,935 القسطرة وريدية مركزية جاهزة. 353 00:21:13,021 --> 00:21:14,771 احقنوه بـ32 مليغراماً من "نورإبينفرين". 354 00:21:14,856 --> 00:21:17,316 وامزجوا "أو دي دبليو"، ثم احقنوه 10 سنتيمترات مكعبة كل ساعة. 355 00:21:17,401 --> 00:21:19,361 - قسطرة "فولي" رجاء. - أجل أيتها الطبيبة "يون". 356 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 طبيبة "يون"، معدل النبض ينخفض. 357 00:21:27,786 --> 00:21:29,036 يجب أن نثبته فحسب. 358 00:21:31,873 --> 00:21:33,793 {\an8}إنها سكتة قلبية، أعدوا الإنعاش القلبي. 359 00:21:33,875 --> 00:21:35,415 {\an8}أيها الطبيب "دو"، أيمكنك مساعدتي بالضغط؟ 360 00:21:36,837 --> 00:21:38,707 أسدني معروفاً، لقد آذيت معصمي. 361 00:21:41,466 --> 00:21:43,216 1 ميليغرام "إبينفرين" كل 3 دقائق. 362 00:21:43,302 --> 00:21:44,472 حضروا أنبوب التنفس. 363 00:22:00,944 --> 00:22:02,114 سأتحقق من نظم القلب. 364 00:22:03,405 --> 00:22:05,115 مهلاً. 365 00:22:06,825 --> 00:22:08,235 {\an8}لقد عاد النشاط القلبي الطبيعي. 366 00:22:09,119 --> 00:22:10,499 {\an8}ضغط الدم 80 على 50. 367 00:22:10,787 --> 00:22:12,037 أسرعوا بحقن "نورإبينفرين". 368 00:22:12,122 --> 00:22:13,002 أجل أيتها الطبيبة. 369 00:22:18,462 --> 00:22:20,052 ما هذه الخردة؟ 370 00:22:23,133 --> 00:22:24,303 {\an8}هل هذه المرارة؟ 371 00:22:25,802 --> 00:22:27,052 {\an8}أجل. 372 00:22:27,137 --> 00:22:28,807 ستنفجر. 373 00:22:28,889 --> 00:22:30,269 {\an8}أهي الدبيلة؟ 374 00:22:31,266 --> 00:22:33,136 {\an8}هذا يعني... 375 00:22:33,393 --> 00:22:36,023 سيد "بارك"، إنه يحتاج إلى جراحة طارئة. 376 00:22:36,104 --> 00:22:38,274 - استدع طبيب "نام". - أجل أيتها الطبيبة. 377 00:22:48,075 --> 00:22:50,235 المعلم "كيم"، وصلني استدعاء من غرفة الطوارئ. 378 00:22:50,786 --> 00:22:52,406 لابد أن طبيب "كانغ" يجري جراحة طارئة مجدداً. 379 00:22:52,496 --> 00:22:53,576 ألن تذهب؟ 380 00:22:56,249 --> 00:22:59,839 تذكر إطفاء النار بعد 10 دقائق. 381 00:22:59,920 --> 00:23:03,220 لا تجعل اليخنة يتبخر بالكامل كالمرة الماضية. 382 00:23:04,216 --> 00:23:08,756 طبيب "كانغ" مقدر له العمل كثيراً في هذه الحياة. 383 00:23:09,137 --> 00:23:11,427 لم يرتح لدقيقة منذ وصل إلى هنا. 384 00:23:11,515 --> 00:23:12,805 سأذهب الآن. 385 00:23:20,690 --> 00:23:22,940 إنه يخطط لشيء. 386 00:23:25,320 --> 00:23:27,200 ماذا يكون؟ 387 00:23:32,160 --> 00:23:34,410 أيها الرئيس المجلس "شين"، وصل الرئيس "دو". 388 00:23:35,080 --> 00:23:37,960 - مرحباً. - أيها الرئيس المجلس "شين"، هل طلبت رؤيتي؟ 389 00:23:39,251 --> 00:23:44,131 أعتذر لإزعاج رجل مشغول طوال الوقت مثلك. 390 00:23:44,214 --> 00:23:48,054 لا بأس، إنه مساء السبت ولست مشغولاً كثيراً. 391 00:23:48,343 --> 00:23:52,263 أعلم أنك كثير الانشغال، لذلك سأختصر. 392 00:23:53,140 --> 00:23:55,140 سأتحدث مباشرة. 393 00:24:00,313 --> 00:24:02,403 هذه قائمة معدات... 394 00:24:03,400 --> 00:24:05,320 أريدك أن تحضرها لأجل مشفى "دولدام". 395 00:24:05,402 --> 00:24:07,572 هذه معدات متطورة وحديثة للغاية. 396 00:24:08,029 --> 00:24:10,069 لا يمكن لمشفى صغير التعامل معها. 397 00:24:10,782 --> 00:24:12,412 لماذا يحتاج مشفى "دولدام" إلى هذه المعدات؟ 398 00:24:12,492 --> 00:24:15,582 يقول طبيبي إنه يحتاج إليها، افعل ما أطلبه فحسب. 399 00:24:17,998 --> 00:24:19,168 هل تتحدث عن... 400 00:24:20,458 --> 00:24:22,128 "بو يونغ جو"؟ 401 00:24:22,210 --> 00:24:24,170 أجل، لماذا؟ 402 00:24:26,923 --> 00:24:28,053 أيها الرئيس المجلس "شين". 403 00:24:28,967 --> 00:24:30,427 كان "بو يونغ جو" 404 00:24:30,844 --> 00:24:33,184 مطروداً من هذه الساحة منذ زمن طويل. 405 00:24:33,471 --> 00:24:35,601 من الناحية الطبية والأخلاقية، 406 00:24:35,891 --> 00:24:37,481 ليس محل ثقة، لماذا... 407 00:24:37,559 --> 00:24:40,229 اصمت وافعل ما أقوله فحسب. 408 00:24:40,312 --> 00:24:44,362 ليس هذا مالك، كف عن التذمر. 409 00:24:44,441 --> 00:24:46,321 - لا أريد سماع هذا. - لكن أيها الرئيس المجلس "شين". 410 00:24:46,401 --> 00:24:49,401 هل يجب أن أذهب إلى هناك لأوصلها بنفسي؟ 411 00:24:49,487 --> 00:24:50,487 هل تود ذلك؟ 412 00:24:52,449 --> 00:24:53,489 لا، يا سيدي. 413 00:24:55,452 --> 00:24:56,622 سأفعل ما تطلبه. 414 00:24:59,331 --> 00:25:03,131 أرجوك، اطلب أي شيء توده. 415 00:25:03,210 --> 00:25:04,340 سأدفع الحساب الليلة. 416 00:25:06,546 --> 00:25:08,916 لم أظن أنني سأجد شخصاً متفتح الذهن مثلك. 417 00:25:09,007 --> 00:25:12,007 أقدر قولك هذا. 418 00:25:15,430 --> 00:25:16,430 بالمناسبة، 419 00:25:17,390 --> 00:25:20,640 ما نوع العمل الذي يجمعك بالطبيب "كانغ"؟ 420 00:25:22,062 --> 00:25:23,402 ليس عليك أن تقلق حيال ذلك. 421 00:25:23,480 --> 00:25:26,780 صحيح، بالطبع لا. 422 00:25:27,025 --> 00:25:30,025 لا يسعني التعبير عن امتناني 423 00:25:30,111 --> 00:25:32,321 لإرسالكم طبيباً ماهراً مثله إلى هذه المنطقة البعيدة. 424 00:25:34,199 --> 00:25:35,329 تفضل. 425 00:25:38,328 --> 00:25:39,288 أجل، الرئيس "دو"؟ 426 00:25:40,121 --> 00:25:42,211 ماذا؟ في مشفى "دولدام"؟ 427 00:25:42,290 --> 00:25:44,670 أجل! تعال على الفور! 428 00:26:01,643 --> 00:26:03,563 - ماذا يجري؟ - سيدي. 429 00:26:03,687 --> 00:26:05,397 ساعد زوجي رجاء. 430 00:26:05,480 --> 00:26:07,730 يجب أن تنقذه. 431 00:26:08,024 --> 00:26:10,534 أرجوك! إنه يموت! 432 00:26:11,236 --> 00:26:12,486 لا. 433 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 يحتاج زوجي إلى المساعدة. 434 00:26:16,574 --> 00:26:18,204 أرجوك! 435 00:26:19,577 --> 00:26:20,537 أرجوك أنقذه! 436 00:26:21,329 --> 00:26:22,499 آنسة "أوم". 437 00:26:22,914 --> 00:26:24,924 أيمكنك الاتصال بالطبيب "كانغ" مجدداً؟ 438 00:26:25,292 --> 00:26:26,712 أريد أن أعرف كم سيستغرق ليصل إلى هنا. 439 00:26:26,918 --> 00:26:29,798 كنت أتصل به الآن، لكنه لم يرد. 440 00:26:30,588 --> 00:26:32,718 ماذا تعنين؟ 441 00:26:32,966 --> 00:26:34,626 اتصلت به مرتين لكنه لم يرد. 442 00:26:41,725 --> 00:26:44,135 يا إلهي. 443 00:26:45,186 --> 00:26:46,056 رجاء يا حبيبي. 444 00:26:46,146 --> 00:26:47,306 يجب أن نعدّل حوضه. 445 00:26:47,397 --> 00:26:49,267 أحضروا الملاءة والأربطة المطاطة. 446 00:26:50,442 --> 00:26:51,692 أفق. 447 00:26:58,533 --> 00:26:59,583 ماذا يجري؟ 448 00:26:59,909 --> 00:27:01,079 حصلت على الموافقة من الوصي. 449 00:27:01,161 --> 00:27:02,581 هل ننقله إلى غرفة العمليات؟ 450 00:27:07,042 --> 00:27:09,042 {\an8}أليس هناك جرّاح عام آخر عدا "دونغ جو"؟ 451 00:27:09,252 --> 00:27:11,462 {\an8}هناك آخر لكنه غائب أيضاً. 452 00:27:11,546 --> 00:27:13,586 {\an8}ألا يمكنك إجراء مداخلة للمرارة؟ 453 00:27:13,798 --> 00:27:15,258 {\an8}ليس لدينا المعدات الضرورية. 454 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 إذاً انقلي المريض إلى مشفى آخر. 455 00:27:17,260 --> 00:27:20,350 المشفى الذي يستطيع علاجه يبعد ساعتين على الأقل من هنا. 456 00:27:21,389 --> 00:27:23,519 نظراً لحالته، لن يصمد كل ذلك الوقت. 457 00:27:24,100 --> 00:27:25,060 أيتها الطبيبة "يون". 458 00:27:25,643 --> 00:27:27,483 لا يزال ضغط دمه منخفضاً. 459 00:27:27,562 --> 00:27:30,272 لنزد حقن "نورإبينفرين" بـ20 مليغراماً. 460 00:27:34,069 --> 00:27:35,359 {\an8}هل يوجد منظار البطن هنا؟ 461 00:27:37,405 --> 00:27:41,275 اشترينا منظاراً مستعملاً من مشفى مغلق العام الماضي. 462 00:27:42,452 --> 00:27:43,622 لماذا تسأل؟ 463 00:27:44,204 --> 00:27:45,664 سأقوم بالعملية. 464 00:27:47,499 --> 00:27:49,209 سأجري 465 00:27:49,626 --> 00:27:50,706 الجراحة لذلك المريض. 466 00:27:51,044 --> 00:27:54,464 أنا آسفة، لكن لا يُسمح للأطباء غير المرخصين 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,917 بإجراء عمليات تبعاً للوائح. 468 00:27:57,759 --> 00:28:00,599 - ألا يمكن ذلك؟ - لا يمكن ذلك. 469 00:28:02,263 --> 00:28:03,893 هل لديك طريقة أخرى لإنقاذ المريض؟ 470 00:28:05,683 --> 00:28:08,813 يمكن أن يموت ذلك المريض لو لم يخضع للجراحة الآن. 471 00:28:10,271 --> 00:28:12,191 هل لديكم خيار آخر غيري؟ 472 00:28:20,782 --> 00:28:22,742 من هذا؟ 473 00:28:23,243 --> 00:28:25,583 إنه جرّاح عام من مركز "غيوسان" الطبي، طبيب "دو". 474 00:28:25,662 --> 00:28:28,212 لم أعرف أننا دعونا طبيباً اليوم. 475 00:28:29,332 --> 00:28:31,212 أُصيب المريض بسكتة قلبية وصدمة إنتانية 476 00:28:31,292 --> 00:28:32,542 جراء دبيلة المرارة. 477 00:28:32,627 --> 00:28:35,457 لم يجب الطبيب "كانغ" أو "كيم" على اتصالاتنا. 478 00:28:35,547 --> 00:28:38,217 كانت حالته حرجة للغاية ولم يمكن نقله إلى مكان آخر. 479 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 - لكن هذا... - أرجوك يا طبيب "نام". 480 00:28:42,804 --> 00:28:44,854 يمكننا التحدث عن ذلك بعد إنقاذ المريض. 481 00:28:46,474 --> 00:28:49,314 لو لم ينجح المنظار البطن فسأفتح بطنه. 482 00:28:49,394 --> 00:28:50,404 حسناً. 483 00:29:09,914 --> 00:29:11,254 مهلاً. 484 00:29:11,332 --> 00:29:14,712 طبيبة "يون"، جاءك اتصال من الطبيب "كانغ". 485 00:29:16,588 --> 00:29:17,798 استخدمي المذياع الخارجي. 486 00:29:19,174 --> 00:29:20,554 "سيو جيونغ"، هذا أنا، "دونغ جو". 487 00:29:21,926 --> 00:29:25,386 كنت في الطريق، لكن هناك حادثاً. 488 00:29:26,055 --> 00:29:27,465 سمعت أنك في غرفة العمليات. 489 00:29:27,557 --> 00:29:30,267 انتظري لبعض الوقت، سأصل في أسرع وقت ممكن. 490 00:29:32,312 --> 00:29:34,402 "سيو جيونغ"؟ 491 00:29:35,231 --> 00:29:36,691 هل تسمعينني؟ 492 00:29:37,567 --> 00:29:39,987 - طبيبة "يون". - طبيب "كانغ"، لقد فات الأوان. 493 00:29:40,487 --> 00:29:43,487 لقد خدرنا المريض، لا يمكننا الانتظار. 494 00:29:43,823 --> 00:29:44,823 لنبدأ. 495 00:29:47,410 --> 00:29:49,660 سأباشر العملية. 496 00:29:51,122 --> 00:29:52,042 "دو إين بيوم"؟ 497 00:29:52,290 --> 00:29:53,630 سأتولى أمر المنظار البطن. 498 00:29:55,919 --> 00:29:56,879 مشرط. 499 00:30:05,678 --> 00:30:06,678 منظار البطن. 500 00:30:16,231 --> 00:30:18,231 ذابت المرارة بالكامل تقريباً. 501 00:30:18,858 --> 00:30:20,238 كيف تحمل الألم حتى الآن؟ 502 00:30:20,318 --> 00:30:22,318 اضطر إلى ذلك لكسب القوت. 503 00:30:22,737 --> 00:30:24,197 رجل مسكين. 504 00:30:26,407 --> 00:30:28,947 سنكتفي بشقين بما أن عددنا محدود 505 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 لكنها دبيلة، هل أنت واثق؟ 506 00:30:33,498 --> 00:30:34,748 سأرى كيف سيجري الأمر. 507 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 المبزلة. 508 00:30:43,716 --> 00:30:47,716 أفق يا حبيبي. 509 00:30:49,889 --> 00:30:54,479 أرجوك أفق. 510 00:31:07,907 --> 00:31:08,907 ممسك. 511 00:31:11,077 --> 00:31:12,077 مشرح. 512 00:31:19,460 --> 00:31:23,590 {\an8}ستنتهي الجراحة بسلاسة لو سار التشريح على ما يرام. 513 00:31:23,673 --> 00:31:26,343 - ماذا عن مؤشراته الحيوية؟ - ليست سيئة. 514 00:31:52,869 --> 00:31:54,909 إنه حادث محراث، ظل تحته 30 دقيقة. 515 00:31:54,996 --> 00:31:57,536 إنه ينزف بشدة، حضروا حزمتان من خلايا الدم الحمراء. 516 00:31:57,624 --> 00:31:59,964 حضروا 4 أخرى، واحقنوه بأربع جرعات من الـ"بلازما". 517 00:32:00,043 --> 00:32:01,503 يبدو أن حوضه شُرخ. 518 00:32:01,586 --> 00:32:03,836 لا تفكوا الضمادة وأجروا له الأشعة المقطعية كما هو. 519 00:32:03,922 --> 00:32:06,012 - أرجوك، يا آنسة "أوم". - أجل، أيها الطبيب "كانغ". 520 00:32:06,090 --> 00:32:08,090 أحضروا حزمة لنقل الدم، من هنا. 521 00:32:16,976 --> 00:32:18,016 "تُجرى جراحة" 522 00:32:18,102 --> 00:32:20,102 "غرفة العمليات" 523 00:32:25,610 --> 00:32:26,690 المعلم "كيم". 524 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 ماذا تفعل هنا؟ 525 00:32:31,616 --> 00:32:32,656 أنا آسف. 526 00:32:32,742 --> 00:32:35,502 ظننت أنك موجود، لذلك خرجت. 527 00:32:35,578 --> 00:32:38,158 إذاً من في غرفة العمليات الآن؟ 528 00:32:40,375 --> 00:32:41,915 لو لم يكن أنت فمن؟ 529 00:32:56,015 --> 00:32:57,805 انتهيت من التشريح. 530 00:32:58,601 --> 00:33:00,521 {\an8}يجب أن نربط القناة والشريان المراري فحسب. 531 00:33:00,603 --> 00:33:01,563 {\an8}مشبك الأوعية. 532 00:33:06,859 --> 00:33:08,609 إلى أي حد وصلت؟ 533 00:33:12,657 --> 00:33:15,907 دخل في صدمة إنتانية وسكتة قلبية بسبب دبيلة المرارة. 534 00:33:15,994 --> 00:33:17,834 استأصلنا المرارة فحسب، 535 00:33:17,912 --> 00:33:20,002 والآن نربط القناة والشريان المراري. 536 00:33:22,000 --> 00:33:22,960 أنت. 537 00:33:24,502 --> 00:33:25,882 من تكون؟ 538 00:33:26,629 --> 00:33:29,509 أنا "دو إين بيوم"، جرّاح عام في مركز "غيوسان" الطبي. 539 00:33:30,591 --> 00:33:33,931 لم يتمكنوا من الاتصال جرّاحي مشفى "دولدام"، 540 00:33:34,512 --> 00:33:36,062 لذلك اضطررت إلى التدخل. 541 00:33:36,139 --> 00:33:38,019 اتصلت بك. 542 00:33:38,099 --> 00:33:39,599 اتصلت بك مرتين. 543 00:33:43,730 --> 00:33:45,820 - أخرجيها. - أنا أخرجها. 544 00:33:49,652 --> 00:33:50,572 منظار. 545 00:33:56,701 --> 00:33:58,081 لا يوجد نزيف. 546 00:33:58,745 --> 00:34:00,195 القناة مربوطة بإحكام. 547 00:34:03,124 --> 00:34:04,924 طبيب "نام"، ما وضع مؤشراته الحيوية؟ 548 00:34:05,001 --> 00:34:07,801 100 على 75، حالته تستقر ببطء. 549 00:34:08,755 --> 00:34:10,665 {\an8}سنركب جهاز الشفط لننهي العملية. 550 00:34:10,757 --> 00:34:11,877 {\an8}لننه العملية. 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,046 أعطوني جهاز الشفط. 552 00:34:13,217 --> 00:34:15,137 تحضروا للتخييط أيضاً. 553 00:34:31,611 --> 00:34:32,991 أيها الرئيس "دو". 554 00:34:34,614 --> 00:34:35,954 الرئيس "دو"، لقد وصلت. 555 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 ما الذي أتى بك؟ 556 00:34:38,659 --> 00:34:39,789 هل أنت ثمل؟ 557 00:34:40,953 --> 00:34:42,003 مرحباً أيها الرئيس "دو". 558 00:34:42,663 --> 00:34:44,833 أنا "جانغ غي تاي"، رئيس الإدارة هنا. 559 00:34:44,957 --> 00:34:45,917 مرحباً يا سيدي. 560 00:34:48,127 --> 00:34:50,457 أخبرت الرئيس "يو" أنك قادم. 561 00:34:50,546 --> 00:34:51,836 من هذا الطريق، رجاء. 562 00:34:51,923 --> 00:34:53,173 أين "بو يونغ جو"؟ 563 00:34:54,967 --> 00:34:56,427 أريد أن ألتقي به أولاً. 564 00:34:56,928 --> 00:34:58,678 {\an8}"غرفة العمليات" 565 00:35:00,098 --> 00:35:01,518 كيف حال مصاب حادث المحراث؟ 566 00:35:01,599 --> 00:35:03,729 {\an8}تُظهر الأشعة المقطعية أنه يعاني شرخاً مفتوحاً في الحوض. 567 00:35:03,810 --> 00:35:05,600 {\an8}وشرخاً مفتوحاً في عظمة الفخذ. 568 00:35:05,686 --> 00:35:07,726 {\an8}نبحث عن جرّاح عظام. 569 00:35:07,814 --> 00:35:09,574 {\an8}يمكنك أن تتابع حالته. 570 00:35:09,649 --> 00:35:11,649 أنتما، اتبعاني. 571 00:35:19,075 --> 00:35:20,075 "سيو جيونغ". 572 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 أنت هنا، أيها المعلم "كيم". 573 00:35:37,051 --> 00:35:38,721 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 574 00:35:39,679 --> 00:35:41,139 حسناً، أيها المعلم "كيم". 575 00:35:48,062 --> 00:35:49,232 مر وقت طويل. 576 00:35:50,773 --> 00:35:52,023 كم مر من الوقت؟ 577 00:35:52,275 --> 00:35:55,235 أظن قرابة 14 أو 15 عاماً. 578 00:35:57,280 --> 00:36:00,950 لا أظن أننا في موقف يسمح لنا بتبادل التحيات الدافئة. 579 00:36:01,033 --> 00:36:02,833 هلا نتحدث. 580 00:36:11,794 --> 00:36:12,844 أيها الرئيس "دو". 581 00:36:17,717 --> 00:36:19,257 أبي. 582 00:36:30,897 --> 00:36:32,897 يا للهول. 583 00:36:33,649 --> 00:36:35,029 يا له من توقيت ممتاز. 584 00:36:35,234 --> 00:36:37,994 أيها الرئيس "دو"، وضع ابنك نفسه في ورطة. 585 00:36:38,571 --> 00:36:39,611 عمّ تتحدث؟ 586 00:36:39,697 --> 00:36:41,947 طبيب "دو" أجرى لتوه 587 00:36:42,033 --> 00:36:44,293 جراحة في غرفة عملياتي. 588 00:36:45,119 --> 00:36:46,369 طبيب غير مسجل 589 00:36:46,829 --> 00:36:48,869 أجرى عملية في هذا المشفى 590 00:36:48,956 --> 00:36:51,166 من دون موافقة. 591 00:36:54,128 --> 00:36:55,298 هل قمت بذلك؟ 592 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 لقد سألتك، هل قمت بذلك؟ 593 00:37:04,305 --> 00:37:05,805 أنا آسفة. 594 00:37:06,307 --> 00:37:08,387 واجهتنا حالة طارئة، وأنا طلبت مساعدته. 595 00:37:11,354 --> 00:37:12,944 سأتولى العملية. 596 00:37:13,272 --> 00:37:16,982 لم يكن عليّ فعل هذا، لكن لم يكن لدينا خيار آخر لإنقاذ المريض. 597 00:37:17,068 --> 00:37:18,858 هل لديكم خيار آخر سواي؟ 598 00:37:19,111 --> 00:37:21,911 كنت أعلم أن هذا خطأ، لكنني اضطررت إلى سؤاله، أنا آسفة. 599 00:37:26,035 --> 00:37:28,075 كفي عن الحديث. 600 00:37:28,162 --> 00:37:29,332 اتبعاني. 601 00:37:50,977 --> 00:37:52,977 "يون سيو جيونغ"، هل قمت بذلك؟ 602 00:37:53,854 --> 00:37:56,404 هل طلبت منه إجراء العملية؟ 603 00:37:56,899 --> 00:37:59,109 - أجل، أنا... - قلت إنني سأتولى العملية. 604 00:37:59,819 --> 00:38:02,319 هذا المشفى به جرّاحان اثنان فقط 605 00:38:02,697 --> 00:38:04,067 وكلاهما لم يرد على الهاتف. 606 00:38:04,532 --> 00:38:08,042 أقرب مشفى يبعد ساعتين، لذلك لم يكن أمامي خيار. 607 00:38:08,786 --> 00:38:10,246 لهذا السبب توليت العملية. 608 00:38:11,414 --> 00:38:14,084 - من يقول الحقيقة؟ - أنا. 609 00:38:14,583 --> 00:38:16,173 طلبت منه أن يجري العملية. 610 00:38:16,252 --> 00:38:19,462 كفي عن تحمل مسؤولية ما لم تفعليه. 611 00:38:19,755 --> 00:38:21,165 أنت تجعلني أشعر بعدم الارتياح. 612 00:38:21,799 --> 00:38:22,929 أنا المسؤول. 613 00:38:23,009 --> 00:38:25,389 لا، أنا طلبت منه. 614 00:38:26,554 --> 00:38:29,354 تدخل الطبيب "دو" لأنه لم يكن هناك خيار آخر أمامنا. 615 00:38:29,640 --> 00:38:31,770 لا أقدر هذا. 616 00:38:31,851 --> 00:38:33,391 كفي عن التصرف بلطف. 617 00:38:33,644 --> 00:38:35,814 سأتحمل المسؤولية. 618 00:38:35,896 --> 00:38:36,856 يا إلهي. 619 00:38:36,939 --> 00:38:38,189 كم استغرقت؟ 620 00:38:39,191 --> 00:38:40,741 أعني الجراحة بالمنظار البطن. 621 00:38:40,818 --> 00:38:42,448 لم تستغرق بقدر ما توقعت. 622 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 استغرقنا حوالي 50 دقيقة بعد التخدير. 623 00:38:45,698 --> 00:38:48,448 لو كانت لديكم معدات أفضل، لكانت ستنتهي في 45 دقيقة. 624 00:38:54,165 --> 00:38:55,205 حسناً. 625 00:38:56,083 --> 00:38:59,883 سأتحدث مع مركز "غيوسان" الطبي وسأخبرك بما يجب أن نفعله. 626 00:39:01,255 --> 00:39:02,375 اخرجا، كلاكما. 627 00:39:04,216 --> 00:39:07,006 هل يمكنني أن أسأل فيما تفكر؟ 628 00:39:07,094 --> 00:39:08,974 من المخالف للقواعد أن تجري جراحة 629 00:39:09,055 --> 00:39:11,595 في مشفى لست مسجلاً فيها من دون موافقة. 630 00:39:13,142 --> 00:39:15,942 ستُعاقب على ما فعلت. 631 00:39:16,979 --> 00:39:19,229 مرارته كانت ستنفجر. 632 00:39:20,149 --> 00:39:22,149 وكان مصاباً بسكتة قلبية. 633 00:39:22,234 --> 00:39:25,324 ومع ذلك، كيف تسمحين لدخيل أن يتولى عملية؟ 634 00:39:25,988 --> 00:39:27,408 وأنت لست سوى مساعدة. 635 00:39:28,366 --> 00:39:30,446 منذ متى تتمتع مساعدة 636 00:39:30,743 --> 00:39:33,333 بالسلطة لتوجيه الأوامر؟ 637 00:39:36,415 --> 00:39:37,915 أنا آسفة. 638 00:39:39,418 --> 00:39:41,878 آسفة لأنني اتخذت ذلك القرار بصفتي مساعدة. 639 00:39:43,214 --> 00:39:45,174 وأنا آسفة مجدداً. 640 00:39:46,425 --> 00:39:49,465 أردت أن أتحمل المسؤولية كاملة بصفتي مساعدة. 641 00:39:50,888 --> 00:39:53,808 أنا آسفة على كل شيء. 642 00:39:54,433 --> 00:39:55,983 ومع ذلك، 643 00:39:56,143 --> 00:39:59,363 لو وُضعت في نفس الموقف، 644 00:40:00,856 --> 00:40:03,226 فكنت سأتخذ القرار نفسه من جديد 645 00:40:05,945 --> 00:40:07,355 أتقولين إن قرارك كان صحيحاً؟ 646 00:40:07,446 --> 00:40:10,526 يعني هذا أنني سأفعل ما يتطلبه الأمر من أجل المرضى. 647 00:40:12,326 --> 00:40:14,406 سواء اعترفت بي أو لا... 648 00:40:15,287 --> 00:40:17,247 سواء كنت قادرة أو لا... 649 00:40:18,457 --> 00:40:19,537 في النهاية، 650 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 أنا 651 00:40:24,463 --> 00:40:25,973 طبيبة. 652 00:40:47,027 --> 00:40:48,107 أيها المعلم "كيم"، هذا أنا. 653 00:40:48,404 --> 00:40:49,534 أنا قادم. 654 00:40:54,493 --> 00:40:55,623 معذرة، أيها المعلم "كيم". 655 00:40:56,412 --> 00:40:58,002 الرئيس "دو" 656 00:40:58,080 --> 00:41:00,210 ينتظرك، ماذا يجب أن أفعل؟ 657 00:41:04,462 --> 00:41:06,962 معذرة، أيها المعلم "كيم". 658 00:41:08,257 --> 00:41:09,377 "مركز جامعة (غيوسان) الطبي" 659 00:41:11,635 --> 00:41:13,465 الرئيس "يو" حضر 660 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 شاياً خاصاً لك. 661 00:41:20,144 --> 00:41:21,354 يا إلهي. 662 00:41:22,897 --> 00:41:24,187 ماذا أفعل؟ 663 00:41:24,523 --> 00:41:26,033 لابد أنني مجنون. 664 00:41:27,109 --> 00:41:28,279 فيم كنت أفكر؟ 665 00:41:28,986 --> 00:41:30,106 ماذا يجب أن أفعل؟ 666 00:41:30,446 --> 00:41:31,606 ماذا سأفعل؟ 667 00:41:32,865 --> 00:41:35,325 يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل؟ 668 00:41:35,951 --> 00:41:37,951 لا أصدق. 669 00:41:46,504 --> 00:41:48,514 لست بارعاً في قراءة الأحرف الصينية. 670 00:41:48,923 --> 00:41:51,433 هل أنت صينية؟ 671 00:41:53,260 --> 00:41:54,260 أرى ذلك. 672 00:41:55,304 --> 00:41:56,934 ألا يمكنك تحدث الكورية مطلقاً؟ 673 00:41:57,264 --> 00:41:58,814 القليل فقط. 674 00:42:00,226 --> 00:42:03,306 يمكنني قول عبارات كورية بسيطة. 675 00:42:03,687 --> 00:42:05,057 حمداً للرب. 676 00:42:05,147 --> 00:42:07,227 خشيت ألا تكوني تتحدثين الكورية على الإطلاق. 677 00:42:07,650 --> 00:42:09,690 في الواقع... 678 00:42:14,365 --> 00:42:16,615 أود أن أطلب منك معروفاً. 679 00:42:18,410 --> 00:42:21,250 ماذا؟ لا يمكنها تحمل تكلفة العلاج؟ 680 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 هذا صحيح. 681 00:42:23,791 --> 00:42:26,001 هل تطلب منا إعفاءها منها؟ 682 00:42:26,085 --> 00:42:28,205 لا، تطلب أن نكلفها بمهام صغيرة 683 00:42:28,295 --> 00:42:30,295 مثل التنظيف الذي تجيده 684 00:42:30,381 --> 00:42:32,131 بدلاً من دفع تكلفة العلاج. 685 00:42:32,216 --> 00:42:33,466 هذا يعني أنها لن تدفع. 686 00:42:33,551 --> 00:42:36,011 قالت إن كل ما كان في حوزتها سُرق منها. 687 00:42:36,095 --> 00:42:39,005 عرضت أن أدفع لها، لكنها رفضت. 688 00:42:46,188 --> 00:42:47,478 أنت 689 00:42:48,399 --> 00:42:50,399 لا تساعدها لأنك مهتم بها، أليس كذلك؟ 690 00:42:50,609 --> 00:42:52,109 لا. 691 00:42:52,570 --> 00:42:54,990 أنا أساعدها من باب الإحسان للغير. 692 00:42:55,072 --> 00:42:56,242 نحن العالم. 693 00:42:58,576 --> 00:43:00,326 "مكتب الرئيس" 694 00:43:02,204 --> 00:43:03,544 احتسيا شاي اليوسفي رجاء. 695 00:43:04,665 --> 00:43:06,625 رائحته عطرة. 696 00:43:07,334 --> 00:43:09,044 كان يجب أن أكون أكثر حذراً. 697 00:43:09,128 --> 00:43:10,498 غيّرت اسمك 698 00:43:10,588 --> 00:43:12,718 وكنت تختبئ تحت ناظري. 699 00:43:13,591 --> 00:43:15,181 أنت باغتني. 700 00:43:16,260 --> 00:43:18,550 هذا تخصصك. 701 00:43:23,183 --> 00:43:27,153 أنا واثق أنك كسبت الكثير من المال من كل مشاريعك. 702 00:43:27,396 --> 00:43:30,396 أعتقد أنك ما زلت مهووساً بكسب المال. 703 00:43:32,568 --> 00:43:33,528 ماذا؟ 704 00:43:34,111 --> 00:43:35,201 مصحة؟ 705 00:43:36,196 --> 00:43:37,696 "منظور دار (غيوسان) لرعاية المسنين" 706 00:43:38,407 --> 00:43:42,327 الهواء طلق، والموقع ممتاز، لم لا أفتتحه؟ 707 00:43:42,411 --> 00:43:44,711 غرف المرضى خالية في هذا المشفى. 708 00:43:45,539 --> 00:43:47,499 هذا أفضل من إهدار المكان. 709 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 أتعرف عدد الطرق السريعة التي تمر منه؟ 710 00:43:51,086 --> 00:43:52,166 لماذا يجب أن أعرف ذلك؟ 711 00:43:52,254 --> 00:43:55,474 هناك 5 طرق سريعة بالإضافة إلى الطريق القريب من هنا. 712 00:43:56,675 --> 00:44:00,095 يأتي قرابة 8500 شخص إلى هذه المنطقة كل يوم 713 00:44:00,179 --> 00:44:03,349 من كل أنحاء البلاد إلى الكازينو، نستقبل 714 00:44:03,432 --> 00:44:06,602 {\an8}من 30 إلى 40 مريض في حوادث طريق كل أسبوع 715 00:44:06,685 --> 00:44:08,475 {\an8}يُنقلون إلى غرفة الطوارئ لدينا. 716 00:44:08,562 --> 00:44:11,692 في موسم الذروة، نستقبل أكثر من 60 مريضاً. 717 00:44:11,774 --> 00:44:12,824 فكر في الأمر. 718 00:44:14,234 --> 00:44:16,534 لو افتتحت مصحاً هنا، 719 00:44:16,612 --> 00:44:18,782 أين تتوقع من هؤلاء المرضى أن يذهبوا؟ 720 00:44:19,448 --> 00:44:20,488 هذه ليست مشكلتي. 721 00:44:21,492 --> 00:44:24,412 كيف تقول ذلك وأنت رئيس مشفى؟ 722 00:44:24,495 --> 00:44:27,665 مناقشة غير بناءة مع شخص صاحب أفكار غير عملية 723 00:44:28,374 --> 00:44:29,544 تشعرني بالإعياء. 724 00:44:30,376 --> 00:44:31,336 أهذه الحقيقة؟ 725 00:44:39,593 --> 00:44:41,353 هل أنت مدرك 726 00:44:41,428 --> 00:44:44,348 أنه من المخالف للقانون 727 00:44:44,431 --> 00:44:46,601 أن يعالج طبيب مريضاً في مشفى غير مسجل فيه؟ 728 00:44:46,684 --> 00:44:49,144 لم يكن أمامه خيار لأنه كان مريض طوارئ. 729 00:44:49,228 --> 00:44:50,768 معالجة مريض طوارئ 730 00:44:51,522 --> 00:44:54,692 في مشفى تابع ليس بالأمر الكبير. 731 00:44:55,025 --> 00:44:56,185 صحيح. 732 00:44:56,527 --> 00:45:00,857 ليس أمراً كبيراً لأن المريض كان سيموت. 733 00:45:01,532 --> 00:45:05,662 لكن ليس من المستحيل أن يتحول الأمر إلى مشكلة. 734 00:45:05,744 --> 00:45:07,374 لو عبثت مع ابني، 735 00:45:08,580 --> 00:45:10,330 فسينتهي أمرك أيضاً. 736 00:45:10,416 --> 00:45:11,666 يا إلهي. 737 00:45:11,750 --> 00:45:13,420 هذا مخيف جداً. 738 00:45:14,336 --> 00:45:15,706 آسف لقولي هذا. 739 00:45:15,796 --> 00:45:18,716 تدمرت مسيرتي المهنية قبل 14 سنة. 740 00:45:19,425 --> 00:45:21,585 ليس لديّ ما أخافه. 741 00:45:21,677 --> 00:45:23,757 لكن ابنك في مقتبل مسيرته المهنية. 742 00:45:24,430 --> 00:45:27,600 صرت عديم القلب ومخادعاً. 743 00:45:27,683 --> 00:45:30,813 جعلتني على هذا الشكل، لا تتظاهر بأنك لا تعرف ذلك. 744 00:45:32,187 --> 00:45:33,357 ماذا تريد؟ 745 00:45:36,692 --> 00:45:38,822 بما أن المشفى قديم، 746 00:45:39,403 --> 00:45:41,863 نحتاج إلى تحسين الكثير من الأشياء. 747 00:45:42,114 --> 00:45:45,284 سنحصل على معدات طبية جديدة 748 00:45:45,367 --> 00:45:48,247 بفضل مساعدة الرئيس المجلس "شين". 749 00:45:49,413 --> 00:45:52,543 ورغم أنه ثري فهو لا يعرف الكثير عن الأطباء. 750 00:45:55,335 --> 00:45:56,625 ماذا تريد مني إذاً؟ 751 00:45:58,714 --> 00:46:00,884 أرسل ابنك إلى مشفانا. 752 00:46:08,724 --> 00:46:09,854 هل... 753 00:46:12,311 --> 00:46:13,691 تهددني بابني؟ 754 00:46:14,188 --> 00:46:15,728 لو عمل هنا، 755 00:46:15,814 --> 00:46:18,694 فسيساعدنا كثيراً. 756 00:46:21,361 --> 00:46:23,281 سأعلمه جيداً. 757 00:46:23,363 --> 00:46:24,363 أرسله إلى هنا. 758 00:46:26,366 --> 00:46:27,576 لقد فقدت عقلك. 759 00:46:28,327 --> 00:46:29,577 لا تندهش كثيراً. 760 00:46:30,496 --> 00:46:32,576 لم أبدأ حتى. 761 00:46:52,935 --> 00:46:54,345 الرئيس "دو". 762 00:46:57,272 --> 00:46:58,612 "سيو جيونغ"، ما حلمك؟ 763 00:47:00,692 --> 00:47:02,442 ماذا تريدين أن تصيري 764 00:47:02,819 --> 00:47:03,899 عندما تكبرين؟ 765 00:47:05,656 --> 00:47:07,566 كان أول شخص بالغ 766 00:47:08,408 --> 00:47:10,908 يسألني عن حلمي 767 00:47:11,662 --> 00:47:13,502 لمستقبلي. 768 00:47:13,872 --> 00:47:14,872 طبيبة. 769 00:47:16,416 --> 00:47:18,876 أريد أن أكون طبيبة بارعة مثلك. 770 00:47:20,963 --> 00:47:23,923 في الواقع، هذا ليس صحيحاً، حلمي 771 00:47:24,383 --> 00:47:27,893 كان أن يعترف بي لا أن أكون طبيبة بارعة. 772 00:47:28,679 --> 00:47:29,849 أرى ذلك. 773 00:47:30,931 --> 00:47:32,431 لكن... 774 00:47:38,605 --> 00:47:39,815 أنا آسفة. 775 00:47:41,358 --> 00:47:42,528 لم أتعمد... 776 00:47:43,777 --> 00:47:45,817 أن أتسبب لك في المتاعب. 777 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 أعتذر. 778 00:47:47,447 --> 00:47:48,697 كيف... 779 00:47:52,744 --> 00:47:54,454 تخيبين أملي إلى هذا الحد؟ 780 00:48:13,765 --> 00:48:15,055 أيها الأحمق. 781 00:48:37,664 --> 00:48:41,594 أيها المعلم "كيم"، هل أنت واثق أنك ستكون بخير؟ 782 00:48:44,046 --> 00:48:45,956 رائحته عطرة جداً. 783 00:48:46,298 --> 00:48:47,668 هل قلت إنه شاي يوسفي؟ 784 00:48:48,592 --> 00:48:49,972 أشكرك على الشاي. 785 00:48:53,805 --> 00:48:56,885 أنصت إليّ، قلت إنه مريض طوارئ. 786 00:48:56,975 --> 00:48:58,725 مصاب بشرخ مفتوح في الحوض. 787 00:48:58,810 --> 00:49:00,980 يحتاج إلى عملية عاجلة. 788 00:49:01,063 --> 00:49:03,983 أخبرتك أنه ليس لدينا جرّاح عظام. 789 00:49:06,443 --> 00:49:08,903 ألا يوجد فراش خال في وحدة العناية المركزة حقاً؟ 790 00:49:09,696 --> 00:49:10,986 هل تقول الحقيقة؟ 791 00:49:12,699 --> 00:49:15,739 أتقول إنكم لا تكترثون لو عاش المريض أو مات؟ 792 00:49:17,746 --> 00:49:20,666 انس الأمر، قلت، انس الأمر! 793 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 ماذا قالوا؟ 794 00:49:23,752 --> 00:49:25,882 رفضوا قائلين إنهم لا يستطيعون إجراء الجراحة له الآن. 795 00:49:26,963 --> 00:49:28,673 ما المستشفيات المتبقية؟ 796 00:49:40,560 --> 00:49:43,690 مرحباً، أنا المعلم "كيم" من مشفى "دولدام". 797 00:49:44,439 --> 00:49:45,939 لابد أنك منشغل. 798 00:49:46,566 --> 00:49:48,486 هذا صحيح. 799 00:49:48,568 --> 00:49:51,108 لدينا مريض هنا مصاب بشرح مفتوح في الحوض. 800 00:49:52,406 --> 00:49:54,826 يحتاج إلى جرّاحة عظام عاجلة. 801 00:49:55,659 --> 00:49:58,369 أفهم ذلك، أشكرك. 802 00:49:58,453 --> 00:49:59,663 سأراك قريباً. 803 00:50:01,081 --> 00:50:03,671 استعد لنقل المريض. 804 00:50:18,682 --> 00:50:20,892 - أشكرك على المساعدة. - بالطبع. 805 00:50:20,976 --> 00:50:22,136 أتمنى لك السلامة. 806 00:50:45,208 --> 00:50:46,998 ماذا سيحدث لـ"سيو جيونغ"؟ 807 00:50:50,130 --> 00:50:52,670 أرجوك أخبرني بما ستفعله معها. 808 00:50:53,175 --> 00:50:54,625 ماذا يُفترض بي فعله؟ 809 00:50:55,802 --> 00:50:59,602 كما قلت، أنا وأنت الجرّاحان الوحيدان في هذا المشفى المقيت 810 00:50:59,681 --> 00:51:01,811 لكننا لم نكن موجودين. 811 00:51:01,892 --> 00:51:04,062 قامت بعمل ممتاز في ظل الموقف. 812 00:51:04,144 --> 00:51:05,654 ماذا يمكنني أن أتوقع منها؟ 813 00:51:07,981 --> 00:51:10,821 من الآن فصاعداً، تأكد أنني في المشفى 814 00:51:10,901 --> 00:51:12,741 قبل أن تغادر، اتفقنا؟ 815 00:51:14,738 --> 00:51:17,488 سأقوم بنفس الأمر من الآن. 816 00:51:19,409 --> 00:51:21,239 كانت الأمور أسهل عندما كنت وحيداً. 817 00:51:21,870 --> 00:51:25,120 كنت أحمق عندما تحمست لوجود جرّاح آخر هنا. 818 00:51:27,709 --> 00:51:28,959 يجب أن تحترس. 819 00:51:29,044 --> 00:51:31,134 إنه مختال عقلياً. 820 00:51:31,213 --> 00:51:34,133 ستنتهي حياتك في لحظة لو عاديته. 821 00:51:42,933 --> 00:51:44,103 "وحدة العناية المركزة" 822 00:51:44,184 --> 00:51:45,644 أيمكنني مساعدتك؟ 823 00:51:47,646 --> 00:51:49,556 أتيت لأرى "شوي غيو سيك". 824 00:51:49,648 --> 00:51:51,778 حسناً، ارتدي القناع 825 00:51:51,858 --> 00:51:53,688 وتعقمي يديك رجاء. 826 00:51:55,946 --> 00:51:57,696 حبيبي، إنها أنا. 827 00:51:58,198 --> 00:51:59,698 هل أنت بخير؟ 828 00:52:01,743 --> 00:52:02,993 يا إلهي. 829 00:52:03,078 --> 00:52:04,748 أيها المسكين. 830 00:52:04,830 --> 00:52:06,160 طلبت منك أن تقصد المشفى. 831 00:52:06,248 --> 00:52:08,708 لماذا تذهب في توصيلة بدلاً من ذلك؟ 832 00:52:10,836 --> 00:52:12,666 لا أهتم بالمال. 833 00:52:12,754 --> 00:52:14,634 لا يمكنني العيش 834 00:52:15,048 --> 00:52:17,008 من دونك. 835 00:52:17,217 --> 00:52:18,797 تعلم ذلك. 836 00:52:19,719 --> 00:52:21,719 تماسك رجاء. 837 00:52:22,180 --> 00:52:23,850 أنا أحبك. 838 00:52:25,851 --> 00:52:27,061 اتفقنا؟ 839 00:52:39,865 --> 00:52:40,985 لا بأس. 840 00:52:42,158 --> 00:52:43,828 هذا يكفي. 841 00:52:47,664 --> 00:52:48,964 لقد فعلت الصواب. 842 00:52:50,041 --> 00:52:51,291 أجل. 843 00:52:58,758 --> 00:53:00,798 - أراك لاحقاً. - وداعاً. 844 00:53:06,182 --> 00:53:07,102 معذرة. 845 00:53:07,809 --> 00:53:08,809 أجل؟ 846 00:53:09,352 --> 00:53:11,022 كليها عندما تجوعين. 847 00:53:16,109 --> 00:53:17,189 أراك غداً. 848 00:53:31,875 --> 00:53:34,085 - هل وصلت الأشعة المقطعية؟ - أجل. 849 00:53:46,306 --> 00:53:47,886 تباً. 850 00:53:49,017 --> 00:53:50,727 كيف يمكنك فعل ذلك؟ 851 00:53:50,810 --> 00:53:54,150 طلبت منك أن تطفئ النار قبل أن يتبخر اليخنة بالكامل، 852 00:53:54,230 --> 00:53:55,900 لكنك حرقت القدر. 853 00:53:56,399 --> 00:53:58,399 عملت جاهداً 854 00:53:58,652 --> 00:53:59,992 في إعداد اليخنة. 855 00:54:01,363 --> 00:54:03,073 طلبية الدجاج. 856 00:54:03,823 --> 00:54:05,123 يجب أن تدفع، أيها المعلم "كيم". 857 00:54:07,285 --> 00:54:08,325 أشكرك. 858 00:54:10,330 --> 00:54:11,960 لماذا طلبتما الدجاج المقلي؟ 859 00:54:12,040 --> 00:54:14,130 ظننت أننا سنأكل كالغوكسو بالدجاج. 860 00:54:14,209 --> 00:54:15,709 اسألي المعلم "كيم". 861 00:54:23,259 --> 00:54:25,099 كيف حال "سيو جيونغ"؟ 862 00:54:25,178 --> 00:54:27,098 إنها بخير. 863 00:54:28,139 --> 00:54:29,679 ماذا؟ هل حدث شيء؟ 864 00:54:29,766 --> 00:54:30,806 لأول مرة، 865 00:54:31,351 --> 00:54:33,851 أخبرتني برأيها 866 00:54:34,229 --> 00:54:36,059 وهي تنظر في عيني. 867 00:54:36,314 --> 00:54:39,154 ردت عليّ. 868 00:54:39,234 --> 00:54:40,944 هل فعلت "سيو جيونغ" هذا حقاً؟ 869 00:54:41,027 --> 00:54:42,737 لقد تغيرت كثيراً. 870 00:54:42,821 --> 00:54:44,991 لقد أخبرتك، إنها ذكية جداً. 871 00:54:45,865 --> 00:54:48,155 سترى، ستتحسن كثيراً. 872 00:54:48,243 --> 00:54:49,913 حسناً، لا أعلم. 873 00:54:51,830 --> 00:54:53,120 سترى. 874 00:54:53,999 --> 00:54:55,709 انتظرا. 875 00:54:55,792 --> 00:54:57,752 سأشرب معكما. 876 00:57:23,898 --> 00:57:25,068 "بو يونغ جو". 877 00:57:27,360 --> 00:57:28,530 تباً لك. 878 00:57:30,029 --> 00:57:33,279 "مركز جامعة (غيوسان) الطبي" 879 00:57:35,243 --> 00:57:37,503 {\an8}"مشفى (دولدام)" 880 00:57:38,246 --> 00:57:40,786 المعلم "كيم"، أين المعلم "كيم"؟ 881 00:57:40,874 --> 00:57:42,464 لماذا؟ ما الخطب؟ 882 00:57:42,542 --> 00:57:45,302 لدينا حالة طارئة، أين المعلم "كيم"؟ 883 00:57:49,174 --> 00:57:52,094 - المعلم "كيم"! - ماذا؟ 884 00:57:52,177 --> 00:57:54,387 هذا ليس وقتاً للقيلولة. 885 00:57:54,471 --> 00:57:57,521 هذا نبأ ضخم، حدث أمر كبير. 886 00:57:58,224 --> 00:57:59,894 ما المؤشرات الحيوية؟ 887 00:58:11,613 --> 00:58:13,873 ماذا يجري؟ 888 00:58:13,948 --> 00:58:15,368 إنهم من مركز "غيوسان" الطبي. 889 00:58:16,493 --> 00:58:17,493 مركز "غيوسان" الطبي؟ 890 00:58:50,026 --> 00:58:51,186 مرحباً، 891 00:58:51,861 --> 00:58:53,281 يا فريق العمل مشفى "دولدام". 892 00:58:53,530 --> 00:58:57,330 تم نقلنا إلى مشفى "دولدام" اعتباراً من اليوم. 893 00:58:57,408 --> 00:58:59,448 أنا رئيس قسم الجراحة العامة، "سونغ هيون تشول". 894 00:59:00,245 --> 00:59:02,365 أقدر دعمكم ومساعدتكم. 895 00:59:24,519 --> 00:59:26,519 ترجمة "شيماء جاد"