1 00:00:26,401 --> 00:00:29,111 อัตราการผ่าตัดสำเร็จ ทั้งหมด 97 เปอร์เซ็นต์ 2 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 ศัลยแพทย์คนเดียวที่เป็น หมอเฉพาะทางสามด้าน 3 00:00:35,827 --> 00:00:38,577 ฝีมือของเขาทำให้แม้แต่ คนใกล้ตายรอดชีวิต 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,455 ขอโทษครับ คุณหมอ 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,170 แม้แต่พวกคนที่รวยที่สุด 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,790 ก็ต่อแถวแบกเงินมาเป็นฟ่อน 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,547 เพื่อให้เขารักษาให้ 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,758 เขาเป็นศัลยแพทย์ในตำนาน 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,390 หลังจากโด่งดัง 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,180 จู่ๆ เขาก็หายตัวไป 11 00:00:55,263 --> 00:00:57,683 และไม่มีใครรู้ว่าเขาหายไปไหน 12 00:01:00,477 --> 00:01:01,477 นั่นเขาใช่ไหม 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,270 ผมไม่รู้ครับ 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,981 {\an8}ผมรู้ว่าใช่ 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 {\an8}- ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร... - ตัวจริงของอาจารย์คิม 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,360 {\an8}คือหมอบูยงจู 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,204 {\an8}ใช่ไหมครับ 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,697 {\an8}ถูกไหม 19 00:01:18,286 --> 00:01:19,406 {\an8}ขอโทษนะครับ 20 00:01:20,246 --> 00:01:23,076 {\an8}แต่ผมให้คำตอบคุณเรื่องนั้นไม่ได้ 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 {\an8}คุณยังมีจดหมายลาออกของผมใช่ไหม 22 00:01:29,589 --> 00:01:33,299 - หมายถึงนี่เหรอครับ - ถ้าปรากฏว่าอาจารย์คิม 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,849 คือหมอบูยงจู 24 00:01:36,262 --> 00:01:37,352 คุณฉีกทิ้งได้เลย 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,930 แปลว่าคุณจะ 26 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 อยู่โรงพยาบาลทลดัมต่อเหรอ 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,647 แปลว่าคุณอยากอยู่ใช่ไหม หมอคัง 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,942 ผมจะอยู่ก็ต่อเมื่ออาจารย์คิม คือหมอบูยงจูจริงๆ 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,202 ไม่คิดว่าผู้อำนวยการโท จะมาเร็วขนาดนี้ 30 00:02:01,830 --> 00:02:03,410 เรื่องท่านประธานชินเรียบร้อยไหมครับ 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 มีอะไรหรือเปล่าครับ 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,052 เกิดอะไรขึ้นที่จองซอนเหรอครับ 33 00:02:14,050 --> 00:02:17,010 ทำไมครับ มีข่าวร้าย จากท่านประธานชินเหรอครับ 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,885 - เป็นเขา - อะไรนะครับ 35 00:02:19,806 --> 00:02:20,926 บูยงจู 36 00:02:21,891 --> 00:02:23,021 เขากลับมาแล้ว 37 00:02:25,019 --> 00:02:26,269 เขาอยู่โรงพยาบาลทลดัม 38 00:02:28,898 --> 00:02:30,278 ทำงานอยู่ที่นั่น 39 00:02:31,693 --> 00:02:33,653 ตอนปีน บันไดสำคัญสุด 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,242 สายดูด 41 00:02:37,866 --> 00:02:38,776 เลือดไหลไม่หยุดเลยครับ 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,788 - ไม่ได้ยินหรือไง - ครับ 43 00:02:41,202 --> 00:02:44,042 ทุกคนหันหลังให้ศีลธรรม และแม้แต่ชีวิตคน 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,961 เรื่องพวกนี้ถูกเมินเฉย 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,631 เอาเครื่องกระตุกหัวใจมาเร็ว 46 00:02:52,881 --> 00:02:53,971 ชาร์จ 360 จูล 47 00:02:54,924 --> 00:02:55,884 เคลียร์ 48 00:02:58,011 --> 00:02:59,761 - ชาร์จ 360 จูล - อีกที 49 00:02:59,846 --> 00:03:00,806 เคลียร์ 50 00:03:04,559 --> 00:03:05,439 หมอครับ 51 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 เธอเสียชีวิตแล้ว 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,480 โธ่เอ๊ย 53 00:03:15,904 --> 00:03:17,824 พวกเขาอธิบายถึงชีวิตที่ต้องสังเวย 54 00:03:18,197 --> 00:03:21,157 ด้วยการพูดว่ามันช่วยไม่ได้ 55 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 ทำไปได้ยังไง 56 00:03:36,132 --> 00:03:37,882 คนที่ไร้อำนาจ 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 ไม่อยากแข็งข้อกับ สิ่งที่คนมีอำนาจต้องการ 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,599 พวกเขาหลับตา ทำเป็นมองไม่เห็นความจริง 59 00:03:49,771 --> 00:03:52,111 คนเหล่านั้น 60 00:03:52,565 --> 00:03:56,065 ได้จัดตั้งกลุ่มของผู้ที่มี ส่วนได้ส่วนเสียและกำลังครองโลก 61 00:03:59,197 --> 00:04:01,947 เราจะไม่ทำอะไรเลยเหรอครับ 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,993 ท่านประธานชิน ตัดสินใจแบบนั้นได้ยังไง 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,159 ในเมื่อกำลังจะมีการตัดสิน ของคณะกรรมการ 64 00:04:07,914 --> 00:04:10,884 ไม่ว่ายังไงก็ห้ามให้เกิด การผ่าตัดนั่นนะครับ 65 00:04:14,837 --> 00:04:16,587 หมอคังดงจูอยู่ที่นั่นใช่ไหม 66 00:04:17,507 --> 00:04:18,417 อะไรนะครับ 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,391 บอกผมมาเถอะครับ 68 00:04:22,637 --> 00:04:23,757 เป็นเขาใช่ไหม 69 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 หมอบูยงจู 70 00:04:28,434 --> 00:04:29,354 ใช่ไหม 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,533 ผมบอกไม่ได้ 72 00:04:37,610 --> 00:04:39,110 ผมไม่ได้พูดอะไรนะ 73 00:04:40,405 --> 00:04:41,655 คุณไม่ได้พูดหรอก 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,414 นายควรใช้คังดงจู 75 00:04:50,123 --> 00:04:51,753 ถ้าเขาอยากกลับมา 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 เขาต้องทำอะไรบางอย่าง 77 00:04:55,253 --> 00:04:56,593 ว่าไหม 78 00:04:59,841 --> 00:05:00,841 ครับ 79 00:05:01,426 --> 00:05:02,546 เข้าใจแล้วครับ 80 00:06:29,889 --> 00:06:30,929 - หา - หา 81 00:06:31,015 --> 00:06:32,385 {\an8}- เจ้าหน้าที่เหรอ - เจ้าหน้าที่เหรอ 82 00:06:32,475 --> 00:06:34,305 {\an8}ใช่ เจ้าหน้าที่ทั่วไป 83 00:06:34,393 --> 00:06:36,523 {\an8}จะทำแบบนั้นจริงเหรอคะ 84 00:06:36,646 --> 00:06:39,726 ไม่มีทางเลือก ฉันไปโรงพยาบาลอื่นไม่ได้ 85 00:06:40,274 --> 00:06:42,444 ฉันคือคนผิด 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,114 ฉันควรต้องชดใช้ค่ะ 87 00:06:46,197 --> 00:06:48,697 ด้วยความอดทนอดกลั้น ความตั้งใจ และความไม่ย่อท้อ 88 00:06:49,117 --> 00:06:50,907 ได้คุยกับอาจารย์คิมหรือยังคะ 89 00:06:50,993 --> 00:06:52,873 แน่นอนค่ะ 90 00:06:54,163 --> 00:06:56,543 - เธอจะทำเหรอ - ใช่ค่ะ อาจารย์ 91 00:06:56,624 --> 00:06:58,464 อะไรก็ตามที่ฉันต้องทำ 92 00:06:59,252 --> 00:07:00,672 ฉันจะตั้งใจทำมันค่ะ 93 00:07:01,504 --> 00:07:03,674 - งั้นเหรอ - แน่นอนค่ะ 94 00:07:04,132 --> 00:07:08,182 ฉันจะควบคุมตัวเองให้ได้ 95 00:07:08,261 --> 00:07:09,351 เขาว่ายังไงบ้าง 96 00:07:10,054 --> 00:07:10,974 ก็... 97 00:07:11,055 --> 00:07:12,095 ก็ได้ 98 00:07:13,433 --> 00:07:14,433 ออกไปสิ 99 00:07:16,978 --> 00:07:17,898 ไม่น่าเชื่อ 100 00:07:17,979 --> 00:07:20,569 นั่นสิ แรงแฮะ 101 00:07:20,648 --> 00:07:23,898 อาจารย์คิมโหดกับหมอยุนเกินไป ว่าไหมคะ 102 00:07:23,985 --> 00:07:27,105 ก็นั่นน่ะสิ เขาใจดีกับเราจะตาย 103 00:07:27,780 --> 00:07:29,530 เขาคงหมายหัวฉันอยู่มั้ง 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 แน่ใจนะคะว่าจะไหว 105 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 ไหวสิคะ 106 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 จะไหวไหมคะ 107 00:07:40,126 --> 00:07:41,666 ฉันตัดสินใจถูกแล้วใช่ไหม 108 00:07:42,378 --> 00:07:44,418 พูดทีว่าใช่ 109 00:07:45,882 --> 00:07:46,722 โอ๊ย 110 00:07:47,341 --> 00:07:48,631 อยู่นี่เอง 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,801 ผมมีข่าวดีมาบอก 112 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 คือว่าหมอคังดงจู 113 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 ที่ผ่านข้อสอบแพทย์ ด้วยคะแนนสูงที่สุดในประเทศ 114 00:07:57,685 --> 00:08:00,555 ตัดสินใจอยู่โรงพยาบาลทลดัม 115 00:08:00,646 --> 00:08:01,766 หลังผ่านความวุ่นวายทั้งหลาย 116 00:08:02,607 --> 00:08:05,737 แม้จะไม่ง่าย แต่เขาได้ ตัดสินใจอย่างกล้าหาญ 117 00:08:05,818 --> 00:08:09,528 โปรดปรบมือต้อนรับเขาด้วยครับ 118 00:08:18,789 --> 00:08:20,419 ทำไมเงียบกันหมด 119 00:08:21,667 --> 00:08:22,747 บอกหน่อยสิ 120 00:08:22,835 --> 00:08:24,705 ฉันไปทำงานก่อนนะคะ 121 00:08:29,425 --> 00:08:31,295 หมอยุนเป็นอะไรเหรอครับ 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,051 มีอะไรเหรอ 123 00:08:33,179 --> 00:08:35,519 ดูไม่ออกเหรอคะ 124 00:08:35,598 --> 00:08:39,638 อาจารย์คิมไล่เธอออกจริงๆ เหรอ 125 00:08:39,727 --> 00:08:40,647 งั้นเหรอครับ 126 00:08:40,728 --> 00:08:43,438 เขาตัดสินใจแย่กว่านั้นอีกค่ะ 127 00:08:43,523 --> 00:08:45,823 อะไรที่แย่กว่าไล่ออก 128 00:08:46,609 --> 00:08:47,649 มีอีกเหรอ 129 00:08:54,951 --> 00:08:56,041 เจ้าหน้าที่เหรอครับ 130 00:08:56,994 --> 00:08:58,584 พี่จะทำจริงเหรอ 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,419 ทำไมจะทำไม่ได้ล่ะ ยังไงฉันก็ ทำงานให้โรงพยาบาลอยู่แล้ว 132 00:09:03,042 --> 00:09:04,002 เหรอ 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,995 งั้นจากนี้ผมก็สั่งงานรุ่นพี่ได้สินะ 134 00:09:07,088 --> 00:09:09,838 อย่าได้คิดจะมาสั่งฉัน 135 00:09:09,924 --> 00:09:12,894 ทำไมล่ะ ผมก็ทำเพื่อโรงพยาบาลนะ 136 00:09:14,387 --> 00:09:16,717 แล้วทำไมจู่ๆ นายถึงเปลี่ยนใจ 137 00:09:17,598 --> 00:09:18,928 จะออกไม่ใช่เหรอ 138 00:09:19,016 --> 00:09:21,306 นายอยากไปอยู่โรงพยาบาลที่ดีกว่า 139 00:09:21,394 --> 00:09:23,904 แต่ทำไมอยากอยู่ที่นี่ เพื่อตอกย้ำแผลของฉัน 140 00:09:23,980 --> 00:09:25,520 เพราะอะไร 141 00:09:26,357 --> 00:09:27,527 เพราะอาจารย์คิม 142 00:09:28,234 --> 00:09:30,534 ผมอยากเรียนรู้เขามากกว่านี้ 143 00:09:33,322 --> 00:09:35,952 ขอโทษนะ นายลืมแล้วเหรอ 144 00:09:36,033 --> 00:09:39,753 ว่าเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน นายเพิ่งอาละวาดใส่อาจารย์คิมไป 145 00:09:39,829 --> 00:09:42,709 เรื่องการกระทำของเขา 146 00:09:42,790 --> 00:09:45,960 นายกะทิ้งงานในโรงพยาบาลแย่ๆ แบบนี้ 147 00:09:46,544 --> 00:09:47,884 แล้วตอนนี้ 148 00:09:47,962 --> 00:09:52,012 กลับอยากเรียนรู้เขามากกว่านี้เหรอ 149 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 พูดมาได้ยังไง 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,640 ผมจะออกเพราะทีแรก ไม่รู้ว่าอาจารย์คิมคือใคร 151 00:09:58,180 --> 00:10:01,390 ได้ยินว่าเขาคือหมอบูยงจู 152 00:10:01,809 --> 00:10:03,479 คนเดียวในประเทศ 153 00:10:03,561 --> 00:10:06,441 ที่เป็นหมอเฉพาะทางสามด้านและมี อัตราการผ่าตัดสำเร็จ 97 เปอร์เซ็นต์ 154 00:10:06,522 --> 00:10:09,282 เขาถือเป็นศัลยแพทย์ในตำนาน 155 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 นายรู้ได้ยังไง 156 00:10:13,571 --> 00:10:14,911 ว่าแล้วเชียว 157 00:10:15,031 --> 00:10:19,081 ทุกคนเองก็รู้ว่าอาจารย์คิม คือหมอบูยงจู 158 00:10:19,160 --> 00:10:22,160 แต่ทำเป็นไม่รู้มาโดยตลอด 159 00:10:22,663 --> 00:10:24,753 แล้วจะทำยังไงต่อล่ะ 160 00:10:24,832 --> 00:10:26,632 ก็นี่ไง 161 00:10:26,709 --> 00:10:30,339 ผมจะอยู่เรียนรู้จากเขาสักพัก 162 00:10:30,421 --> 00:10:32,631 อาจารย์คิมรับมือไม่ง่ายนะ 163 00:10:32,715 --> 00:10:35,635 เขาอารมณ์ร้อนสุดๆ 164 00:10:35,718 --> 00:10:37,928 ไม่ใช่คนที่นายจะควบคุมได้นะ 165 00:10:40,181 --> 00:10:41,851 ไหนบอกว่าคิดถึงผมไง 166 00:10:45,102 --> 00:10:48,812 ถ้าผมออกจากโรงพยาบาลนี้ ไปตอนนี้ ผมก็จะไม่มีวันรู้ 167 00:10:48,898 --> 00:10:50,898 ว่าทำไมรุ่นพี่คิดถึงผม 168 00:10:54,487 --> 00:10:56,657 นั่นก็อีกเหตุผลหนึ่ง 169 00:10:59,867 --> 00:11:03,447 เราอยู่ในโรงพยาบาล อย่าทำอะไรน้ำเน่า เข้าใจไหม 170 00:11:06,916 --> 00:11:09,786 เราห้ามน้ำเน่างั้นเหรอ 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,800 ไร้สาระจริงๆ 172 00:11:14,882 --> 00:11:17,642 เอาเวลาที่จะทำตัวน้ำเน่าไปงีบ 173 00:11:17,718 --> 00:11:19,348 หรือหาอะไรกินเถอะ 174 00:11:19,804 --> 00:11:21,354 ก็ทำเป็นคู่ได้นี่ 175 00:11:21,430 --> 00:11:24,430 เราก็ไปงีบแล้วก็กินข้าวด้วยกันได้ 176 00:11:26,018 --> 00:11:29,018 นั่นแหละที่น้ำเน่า จะมีอะไรอีก 177 00:11:41,117 --> 00:11:42,617 เป็นความผิดคุณ 178 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 มีอะไร เป็นอะไร... 179 00:11:50,459 --> 00:11:52,339 คุณทำให้ผมตาย 180 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 เป็นความผิดคุณ 181 00:11:54,839 --> 00:11:56,839 คุณทำให้ผมตาย 182 00:11:56,924 --> 00:11:58,224 เป็นความผิดคุณ 183 00:11:58,968 --> 00:12:00,508 คุณฆ่าผม 184 00:12:06,183 --> 00:12:08,483 ไม่เป็นไร ฉันรับเอง 185 00:12:08,561 --> 00:12:10,151 (พยาบาล) 186 00:12:12,064 --> 00:12:14,194 ห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลทลดัมค่ะ 187 00:12:16,986 --> 00:12:17,946 กี่รายคะ 188 00:12:22,908 --> 00:12:25,288 รถบรรทุกพุ่งเข้าชน กลุ่มคนขี่จักรยานครับ 189 00:12:25,369 --> 00:12:27,999 ดูเหมือนจะหลับใน เสียชีวิตแล้วสามรายครับ 190 00:12:28,080 --> 00:12:29,210 เป็นเหตุการณ์ที่รุนแรงมาก 191 00:12:29,290 --> 00:12:30,960 ข่าวลงอินเทอร์เน็ตแล้ว 192 00:12:31,041 --> 00:12:34,171 นักข่าวมารออยู่ หน้าโรงพยาบาลแล้วครับ 193 00:12:34,253 --> 00:12:36,923 พวกเขาพยายามถ่าย ทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่ 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,550 เตรียมน้ำเกลืออุ่น สายซี ท่ออี กับสายสวนปัสสาวะที่ห้องไฮบริด 195 00:12:40,634 --> 00:12:41,934 เฝือกกับสารเหลวด้วย 196 00:12:42,011 --> 00:12:43,351 ได้ครับ 197 00:12:43,429 --> 00:12:45,889 มีคนไข้มาแล้วเจ็ดคน อีกสี่คนกำลังมาค่ะ 198 00:12:45,973 --> 00:12:48,023 มีคนไข้หนึ่งคนเสียชีวิต ระหว่างทางมาโรงพยาบาล 199 00:12:48,142 --> 00:12:49,022 อีกสองคนแผลเล็ก 200 00:12:49,101 --> 00:12:52,441 {\an8}อีกคนโพรงเยื่อหุ้มปอดด้านซ้าย มีอากาศและบาดเจ็บที่ม้ามค่ะ 201 00:12:52,771 --> 00:12:54,571 {\an8}เสียงปอดด้านซ้ายอ่อนครับ 202 00:12:55,733 --> 00:12:56,863 เลือดในอกล่ะ 203 00:12:56,942 --> 00:12:58,862 ด้านซ้ายมีประมาณ 1,000 ซีซีครับ 204 00:12:58,944 --> 00:13:01,784 {\an8}ผมจะใส่ท่อระบายทรวงอก แล้วย้ายไปห้องผ่าตัดครับ 205 00:13:01,864 --> 00:13:04,244 {\an8}โอเค ฉันจะเริ่มผ่าตัดทันที 206 00:13:04,325 --> 00:13:06,235 ผมขอเข้าไปช่วยได้ไหมครับ 207 00:13:07,745 --> 00:13:10,325 ผมอยากดูคุณผ่าตัดครับ 208 00:13:10,706 --> 00:13:12,706 ไหนว่าจะออกไม่ใช่เหรอ 209 00:13:12,791 --> 00:13:13,921 ฉันได้ยินมา 210 00:13:14,543 --> 00:13:16,423 เดาว่าคุณคงยังไม่ทราบ 211 00:13:16,504 --> 00:13:19,344 ว่าผมตัดสินใจอยู่ต่อ ที่โรงพยาบาลทลดัมครับ 212 00:13:19,423 --> 00:13:21,513 งั้นผมขอเข้าไปช่วยการผ่าตัดนะครับ 213 00:13:23,886 --> 00:13:26,886 ใครก็ได้โทรหาหมอนัมหน่อย 214 00:13:26,972 --> 00:13:29,772 มีคนโทรมาแล้ว เพิ่งมาถึงพอดี 215 00:13:29,892 --> 00:13:32,192 มีเลือดออกในช่องท้อง เตรียมการผ่าตัดที 216 00:13:32,269 --> 00:13:33,849 แน่นอนสิ 217 00:13:34,855 --> 00:13:37,815 เจ้าหน้าที่รพ. เผื่อฉุกเฉิน 218 00:13:37,900 --> 00:13:40,320 โทรหาหมอยางโรงพยาบาลจองอิลไว้ 219 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 รับทราบค่ะ 220 00:13:41,695 --> 00:13:42,735 {\an8}เขาหัวใจหยุดเต้นค่ะ 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,853 ทำอะไรอยู่ หมอคัง 222 00:14:10,933 --> 00:14:12,523 จะใส่ท่อระบายหน้าอกไม่ใช่เหรอ 223 00:14:12,601 --> 00:14:14,521 ใช่ครับ 224 00:14:15,896 --> 00:14:16,976 มีคนไข้มาครับ 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,111 เป็นอะไรมา 226 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 เขาบาดเจ็บที่เข่าขวาและเชิงกราน 227 00:14:22,236 --> 00:14:23,486 ความดันโลหิต 90/50 228 00:14:23,571 --> 00:14:26,991 - เจ็บท้องไหมคะ - เจ็บเชิงกรานครับ 229 00:14:27,324 --> 00:14:28,494 คุณพัคคะ 230 00:14:45,801 --> 00:14:46,761 หมอ 231 00:14:49,221 --> 00:14:50,601 (ห้องฉุกเฉิน) 232 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 ขอทางด้วยครับ 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,754 นี่เรา 234 00:15:15,581 --> 00:15:16,671 ก่อเรื่องนี้เหรอ 235 00:15:20,377 --> 00:15:21,587 ทำยังไงดี 236 00:15:25,341 --> 00:15:26,971 ไม่นะ 237 00:15:27,426 --> 00:15:28,466 จริงเหรอ... 238 00:15:40,689 --> 00:15:42,019 ไหวไหม 239 00:15:42,107 --> 00:15:43,357 นายไหวไหม 240 00:15:43,943 --> 00:15:45,073 พร้อมแล้วค่ะ 241 00:15:48,405 --> 00:15:49,485 หลบหน่อย 242 00:15:50,240 --> 00:15:51,330 เคลียร์ 243 00:16:01,377 --> 00:16:02,497 เป็นยังไง 244 00:16:02,628 --> 00:16:04,588 อีกที ชาร์จ 200 จูล 245 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 พร้อมแล้วค่ะ 246 00:16:07,967 --> 00:16:10,007 พร้อมนะ เคลียร์ 247 00:16:11,053 --> 00:16:12,183 ไม่ได้ผลค่ะ 248 00:16:15,516 --> 00:16:17,886 มีคนไข้มาเพิ่มอีกสี่ค่ะ อาจารย์คิม 249 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 สองคนเจ็บเล็กน้อย 250 00:16:19,061 --> 00:16:21,481 คนหนึ่งไหปลาร้าหักแต่ชีพจรคงที่ 251 00:16:21,563 --> 00:16:23,733 อีกคนปวดท้องน้อย 252 00:16:23,816 --> 00:16:25,896 {\an8}ดูเหมือนกระดูกเชิงกรานจะหักค่ะ 253 00:16:33,325 --> 00:16:34,275 อาจารย์คะ 254 00:16:36,704 --> 00:16:37,834 อาจารย์คิม 255 00:17:02,146 --> 00:17:03,896 เวลาเสียชีวิต 256 00:17:06,817 --> 00:17:08,357 เวลา 15:26 น. 257 00:17:19,788 --> 00:17:20,828 เขาเป็นอะไร 258 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 เจ็บเชิงกรานค่ะ ดูเหมือนจะหัก 259 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 เอาผ้าคลุมมา 260 00:17:37,806 --> 00:17:39,346 นี่แก 261 00:17:40,684 --> 00:17:41,694 แกใช่ไหม 262 00:17:42,269 --> 00:17:43,519 แกเป็นคนขับ 263 00:17:44,605 --> 00:17:46,015 แกนี่เอง 264 00:17:46,899 --> 00:17:48,109 ทำไมมาอยู่ที่นี่ 265 00:17:49,610 --> 00:17:52,240 ทำไมยังกล้ามาอยู่ที่นี่ 266 00:17:52,321 --> 00:17:53,201 สารเลว 267 00:17:53,322 --> 00:17:54,782 คุณครับ 268 00:17:54,865 --> 00:17:56,235 - ใจเย็นๆ ครับ - ไอ้นรก 269 00:17:56,325 --> 00:17:57,365 แกมันไม่ใช่คน 270 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 แกมันฆาตกร 271 00:17:58,994 --> 00:18:00,544 - คุณครับ - ปล่อยนะ 272 00:18:00,621 --> 00:18:01,911 ปล่อยผม 273 00:18:02,039 --> 00:18:04,879 - ใจเย็นครับ - ไปจับไอ้ฆาตกรนั่นสิ 274 00:18:04,958 --> 00:18:06,538 - ปล่อยผมนะ - เขาเป็นใคร 275 00:18:06,627 --> 00:18:08,167 คนขับรถบรรทุกค่ะ 276 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 หน้าอกเขากระแทกกับพวงมาลัย แต่ไม่มีอะไรร้ายแรงค่ะ 277 00:18:11,632 --> 00:18:13,012 ฉันก็บอกแล้วบอกอีก 278 00:18:13,092 --> 00:18:15,432 ว่าอย่าพาคนขับกับเหยื่อ มาโรงพยาบาลเดียวกัน 279 00:18:15,761 --> 00:18:17,301 ตรวจสัญญาณชีพเขา 280 00:18:17,638 --> 00:18:20,018 - แล้วก็เอกซเรย์ - ค่ะ อาจารย์คิม 281 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 ไปห้องเอกซเรย์ 282 00:18:23,018 --> 00:18:24,228 คุณตำรวจ 283 00:18:24,311 --> 00:18:25,401 มันคือฆาตกร 284 00:18:25,521 --> 00:18:28,111 มันเป็นคนฆ่าเพื่อนผมทุกคน 285 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 รู้สึกยังไงบ้างครับ 286 00:18:29,983 --> 00:18:33,113 ไม่ต้องไปรักษาคนอย่างมัน 287 00:18:33,195 --> 00:18:36,065 ปล่อยมันตายไปเลยครับ 288 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 หน้าอกผมน่าจะกระแทก 289 00:18:39,243 --> 00:18:40,833 แต่ผมจำไม่ค่อยได้ครับ 290 00:18:40,911 --> 00:18:42,331 แกจำไม่ได้เหรอ 291 00:18:42,412 --> 00:18:46,132 แกฆ่าคนมากมาย ทำไมจำไม่ได้ 292 00:18:46,208 --> 00:18:48,998 แกไม่ควรเรียกตัวเองว่าคน 293 00:18:49,086 --> 00:18:50,166 ให้เขานอนลง 294 00:18:51,421 --> 00:18:52,761 ระวังนะ 295 00:18:53,173 --> 00:18:54,553 สัญญาณชีพเป็นยังไง 296 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 ตอนแรก 100/70 ส่วนชีพจรอยู่ที่ 95 ครับ 297 00:18:56,677 --> 00:18:57,797 ตอนนี้ล่ะ 298 00:18:58,595 --> 00:19:00,345 ตอนนี้ 80/40 ชีพจร 120 ครับ 299 00:19:00,430 --> 00:19:03,390 มันเป็นฆาตกร 300 00:19:03,475 --> 00:19:05,595 อย่าไปช่วยมัน 301 00:19:05,686 --> 00:19:07,686 พาเขาออกไปสิครับ 302 00:19:07,771 --> 00:19:09,941 ปล่อยนะ ผมเจ็บ 303 00:19:10,023 --> 00:19:11,113 ไอ้ชั่วนั่นฆ่าเพื่อนผม 304 00:19:11,191 --> 00:19:13,111 ผมจะฟ้องพวกคุณทุกคน 305 00:19:14,862 --> 00:19:17,162 คนไข้ที่กระดูกเชิงกรานหัก อยู่ห้องเอกซเรย์แล้วค่ะ 306 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 - คิดว่าเป็นยังไง - คะ 307 00:19:26,248 --> 00:19:27,668 เสียงหัวใจเต้นแผ่วลง 308 00:19:27,749 --> 00:19:30,169 หลอดเลือดดำที่คอบวม และความดันเลือดตก 309 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 {\an8}นั่นมันสามสัญญาณนี่ 310 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 {\an8}(สามสัญญาณ: สามสัญญาณ ของอาการหัวใจถูกบีบรัด) 311 00:19:34,089 --> 00:19:35,509 {\an8}หรือจะเป็นภาวะบีบรัดหัวใจคะ 312 00:19:35,591 --> 00:19:37,761 {\an8}(ภาวะบีบรัดหัวใจ: ของเหลวคั่งอยู่ บริเวณหัวใจจนกดเบียด) 313 00:19:37,843 --> 00:19:42,013 {\an8}แต่ภาวะนี้ไม่ค่อยเกิดกับ การบาดเจ็บแบบทู่นี่คะ 314 00:19:43,640 --> 00:19:45,350 ใช่ เกิดได้ยาก 315 00:19:46,476 --> 00:19:49,686 มีโอกาสเกิดเพียงหนึ่งในล้าน 316 00:19:50,898 --> 00:19:52,978 แต่คนเป็นหมอจะตัดประเด็นนี้ออก 317 00:19:53,066 --> 00:19:55,526 แค่เพราะมันเกิดขึ้นได้ยากเหรอ 318 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 ขอโทษค่ะ 319 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 ฉันไม่ได้คิดให้ถี่ถ้วน 320 00:20:00,199 --> 00:20:02,119 ฉันก็ไม่คิดว่าเธอจะคิดถี่ถ้วนหรอก 321 00:20:02,201 --> 00:20:03,581 เพราะเธอก็แค่เจ้าหน้าที่รพ. 322 00:20:06,079 --> 00:20:08,289 เตรียมพร้อมคนไข้สำหรับผ่าตัด 323 00:20:08,665 --> 00:20:11,705 แล้วไปดูว่ามีใครโทรหาหมอยางหรือยัง 324 00:20:12,127 --> 00:20:13,337 เจ้าหน้าที่น่ะ 325 00:20:13,462 --> 00:20:16,382 จะทำได้แค่งานสำหรับ เจ้าหน้าที่เท่านั้น 326 00:20:20,636 --> 00:20:22,216 เข้าใจแล้วค่ะ 327 00:20:29,394 --> 00:20:30,984 คังดงจู ไอ้เวร 328 00:20:31,438 --> 00:20:33,148 นายซวยแน่ 329 00:20:34,691 --> 00:20:36,031 คังดงจูพูดครับ 330 00:20:36,151 --> 00:20:39,571 - อยู่ไหน - ก็ต้องโรงพยาบาลทลดัมสิครับ 331 00:20:39,655 --> 00:20:41,525 นี่มันบ่ายวันเสาร์ นายยังทำงานอีกเหรอ 332 00:20:41,615 --> 00:20:42,815 ก็นั่นน่ะสิครับ 333 00:20:42,908 --> 00:20:45,948 โรงพยาบาลนี้ห่วยจริงๆ ที่ให้ 334 00:20:46,036 --> 00:20:48,116 คนที่อยู่กะกลางคืนเมื่อคืน 335 00:20:48,205 --> 00:20:49,995 ทำงานถึงเกือบเย็นวันนี้ 336 00:20:50,666 --> 00:20:53,126 มาเจอกันหน่อย ว่างเมื่อไหร่ 337 00:20:53,502 --> 00:20:56,512 ขอโทษครับ ผมต้องไปผ่าตัดแล้ว 338 00:20:56,588 --> 00:20:57,458 อะไรนะ 339 00:20:57,881 --> 00:21:01,641 คุณรู้เรื่องนี้ด้วยหรือเปล่า 340 00:21:01,718 --> 00:21:04,968 มีศัลยแพทย์ผู้โด่งดังมากคนหนึ่ง อยู่ที่โรงพยาบาลทลดัมแห่งนี้ 341 00:21:06,932 --> 00:21:07,932 นี่นาย 342 00:21:08,517 --> 00:21:09,597 เจอเขาแล้วเหรอ 343 00:21:09,726 --> 00:21:12,726 แน่สิครับ ผมถึงได้อยากขอบคุณคุณ 344 00:21:12,813 --> 00:21:15,363 ขอบคุณฉัน หมายความว่ายังไง 345 00:21:16,441 --> 00:21:19,191 คุณทำให้ผมเจออาจารย์ผู้เก่งกาจ 346 00:21:19,903 --> 00:21:20,823 ผมจะกลับไป 347 00:21:20,904 --> 00:21:24,124 หลังจากได้เรียนรู้ ทุกอย่างจากเขา แค่นี้นะครับ 348 00:21:24,825 --> 00:21:27,445 - เรื่องผ่าตัดล่ะ - พร้อมแล้วครับ 349 00:21:34,126 --> 00:21:34,996 อะไรนะ 350 00:21:35,585 --> 00:21:36,875 อาจารย์เหรอ 351 00:21:39,423 --> 00:21:40,723 ไอ้บ้านี่ 352 00:21:43,051 --> 00:21:44,931 อะไรนะครับ ผมเหรอ 353 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 ทำไมล่ะ ไม่อยากเหรอ 354 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 แล้วอาจารย์ล่ะครับ 355 00:21:50,058 --> 00:21:53,098 คุณหมอคะ หมอยางมาถึงแล้วค่ะ 356 00:21:53,186 --> 00:21:54,936 จะวางยาสลบคนไข้ภายในห้านาทีค่ะ 357 00:21:55,022 --> 00:21:56,402 คนไข้มีภาวะบีบรัดหัวใจ 358 00:21:56,481 --> 00:21:58,071 ฉันจะผ่าตัดหัวใจ 359 00:21:58,150 --> 00:21:59,480 นายจัดการเลือดที่ออกในช่องท้อง 360 00:22:00,193 --> 00:22:01,323 ได้ครับ 361 00:22:01,695 --> 00:22:02,735 นี่ 362 00:22:03,655 --> 00:22:05,195 อย่าหลับล่ะ 363 00:22:09,077 --> 00:22:10,997 อย่าหลับนะ 364 00:22:35,896 --> 00:22:37,016 เริ่มกันเถอะครับ 365 00:22:37,522 --> 00:22:38,652 เริ่มเลย 366 00:22:39,149 --> 00:22:40,689 - มีด - มีดผ่า 367 00:22:46,323 --> 00:22:47,743 ก.ผ.ม. 368 00:22:48,825 --> 00:22:50,075 แปลว่าอะไรเหรอครับ 369 00:22:50,160 --> 00:22:53,040 พวกเขาเป็นสมาชิกของ กลุ่มผู้รอดชีวิตจากมะเร็งหรือก.ผ.ม. 370 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 แปลว่าสมาชิกทุกคนที่นี่ 371 00:22:55,916 --> 00:22:57,376 เคยเป็นโรคมะเร็งเหรอครับ 372 00:22:57,459 --> 00:22:58,589 ถูกต้องครับ 373 00:22:58,668 --> 00:23:00,918 แล้วคนที่อยู่ในห้องผ่าตัดล่ะ 374 00:23:01,004 --> 00:23:04,304 เขามีประวัติเป็น โรคมะเร็งด้วยไหมครับ 375 00:23:04,382 --> 00:23:06,012 ผมก็ไม่ทราบนะครับ 376 00:23:06,384 --> 00:23:07,684 เป็นที่ตับครับ 377 00:23:09,262 --> 00:23:10,562 มะเร็งตับ 378 00:23:10,639 --> 00:23:12,469 เขาเคยทำคีโมมาแล้วด้วยซ้ำ 379 00:23:13,266 --> 00:23:15,136 แล้วในที่สุดเขาก็ดีขึ้น 380 00:23:16,561 --> 00:23:19,061 มะเร็งตับ 381 00:23:19,147 --> 00:23:20,317 คีมยาว 382 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 มีดผ่า 383 00:23:25,862 --> 00:23:26,862 กรรไกรตัดเนื้อเยื่อ 384 00:23:30,826 --> 00:23:31,826 สายดูด 385 00:23:34,162 --> 00:23:35,662 ทุกอย่างดูไปได้สวย 386 00:23:36,498 --> 00:23:37,578 เครื่องถ่าง 387 00:23:41,294 --> 00:23:42,214 แผ่นซับ 388 00:23:43,463 --> 00:23:44,553 ส่งมาอีกครับ 389 00:23:46,508 --> 00:23:47,508 เลื่อยตัดกระดูก 390 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 คีมง้าง 391 00:24:06,570 --> 00:24:07,610 มีดผ่า 392 00:24:10,448 --> 00:24:11,408 สายดูด 393 00:24:20,375 --> 00:24:21,995 นั่นคือจุดที่เลือดออก 394 00:24:22,460 --> 00:24:24,590 {\an8}โชคดีนะคะที่หลอดเลือดใหญ่ ไม่เสียหายเลย 395 00:24:24,671 --> 00:24:26,341 {\an8}มาเย็บแผลกัน 396 00:24:26,423 --> 00:24:27,383 ไหมเย็บ 397 00:24:43,732 --> 00:24:45,112 - ตัด - ตัดค่ะ 398 00:24:49,279 --> 00:24:50,239 ตั้งใจ 399 00:24:51,072 --> 00:24:51,992 ค่ะ 400 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 รับสายสิ 401 00:24:59,372 --> 00:25:00,372 - อาจารย์คิม - อือ 402 00:25:00,498 --> 00:25:02,458 คุณจางอยู่หน้าประตูค่ะ 403 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 เรื่องด่วน เร็ว 404 00:25:08,548 --> 00:25:10,378 - ตัด - ตัดค่ะ 405 00:25:10,467 --> 00:25:13,927 จะให้ผมเข้าไปเองใช่ไหม 406 00:25:17,807 --> 00:25:19,677 ทำไมคุณไม่รับสาย 407 00:25:19,768 --> 00:25:23,018 คุณก็รู้ว่าผมรับตอนผ่าตัดไม่ได้ 408 00:25:23,104 --> 00:25:25,234 นี่มันเรื่องด่วนนะ 409 00:25:25,315 --> 00:25:28,485 คนไข้ที่ห้องนู้น มีประวัติเป็นมะเร็งตับ 410 00:25:28,610 --> 00:25:31,360 - แล้วยังไง ตัด - ตัดค่ะ 411 00:25:31,446 --> 00:25:33,816 หมอคังดงจูถูกไล่ออกจาก ศูนย์การแพทย์กอซาน 412 00:25:33,907 --> 00:25:36,737 หลังผ่าตัดคนไข้ที่เป็นมะเร็งตับ 413 00:25:46,002 --> 00:25:47,002 นี่อะไร 414 00:25:47,921 --> 00:25:48,961 เลือดไหลครับ 415 00:25:49,047 --> 00:25:50,757 - ไหลออกมาจากไหนนะ - หรือว่า 416 00:25:52,509 --> 00:25:54,429 {\an8}ก้อนมะเร็งตับแตก 417 00:25:55,553 --> 00:25:57,723 {\an8}หมอคัง ตั้งสติ คุณต้องห้ามเลือด 418 00:26:00,600 --> 00:26:01,770 สายดูด 419 00:26:05,522 --> 00:26:07,322 ช่องอกก็มีเลือดออก 420 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 {\an8}นี่อาจส่งผลให้เกิดดีไอซีค่ะ 421 00:26:09,609 --> 00:26:12,609 {\an8}(ดีไอซี: ภาวะเลือดแข็งตัว ในหลอดเลือดแบบแพร่กระจาย) 422 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 สายดูด เครื่องจี้ไฟฟ้า 423 00:26:16,700 --> 00:26:19,040 คนไข้เสียชีวิตเนื่องจาก เสียเลือดมากขณะผ่าตัด 424 00:26:34,301 --> 00:26:35,721 เป็นอะไรคะ หมอคัง 425 00:26:36,136 --> 00:26:37,966 คุณกำลังผ่าตัดอยู่นะ 426 00:26:38,555 --> 00:26:39,635 ทำไม่ได้ 427 00:26:40,432 --> 00:26:43,522 - ผมห้ามเลือดไม่ได้ - เลือดไหลไม่หยุดเลย 428 00:26:44,894 --> 00:26:46,234 ตั้งสติไว้ หมอคัง 429 00:26:46,730 --> 00:26:49,820 คุณเป็นคนเดียวที่ช่วยคนไข้ได้นะคะ 430 00:26:54,988 --> 00:26:55,988 หมอคัง 431 00:26:59,075 --> 00:27:00,945 ตั้งสติสิ คังดงจู 432 00:27:09,169 --> 00:27:10,129 ฟังฉันให้ดีนะ 433 00:27:10,712 --> 00:27:12,552 คนไข้ที่นอนอยู่ตรงนั้น 434 00:27:12,630 --> 00:27:15,050 หายดีจากโรคมะเร็งตับเมื่อห้าปีก่อน 435 00:27:15,967 --> 00:27:17,967 ผมว่าน่าจะกลับมาเป็นอีก 436 00:27:18,887 --> 00:27:20,757 ก้อนมะเร็งตับแตกครับ 437 00:27:20,889 --> 00:27:22,429 เขาเลือดออกมากเกินไป 438 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 แม้แต่ช่องอกก็มีเลือดออก 439 00:27:25,643 --> 00:27:28,023 น่าจะเกิดภาวะดีไอซี 440 00:27:28,104 --> 00:27:30,524 หมอนัม อาการเลือดไหลเป็นยังไง 441 00:27:30,607 --> 00:27:32,777 {\an8}ยังสังเกตการณ์ต่อได้อีกหน่อย 442 00:27:32,901 --> 00:27:34,071 {\an8}โอเค 443 00:27:34,569 --> 00:27:36,859 หมอคังฟังอยู่หรือเปล่า 444 00:27:38,907 --> 00:27:41,617 นายเป็นคนขอผ่าตัดเองนะ 445 00:27:42,327 --> 00:27:44,787 ถ้านายตัดสินใจยอมแพ้แล้วเลิกทำ 446 00:27:44,871 --> 00:27:46,541 ก็จะไม่มีใครว่านาย 447 00:27:46,623 --> 00:27:48,963 แต่ถ้าทำแบบนั้น 448 00:27:49,042 --> 00:27:50,752 นายจะหวนคิดถึงเรื่องนี้ 449 00:27:50,835 --> 00:27:52,875 ไปชั่วชีวิต 450 00:27:57,008 --> 00:27:58,178 ขอโทษครับ 451 00:27:59,844 --> 00:28:01,934 ผมไม่มั่นใจพอ ที่จะช่วยชีวิตคนไข้รายนี้ 452 00:28:02,722 --> 00:28:03,932 หมอคัง 453 00:28:04,349 --> 00:28:07,389 รู้ไหมว่าอะไรที่แย่กว่า การทำคนตายบนโต๊ะผ่าตัด 454 00:28:08,728 --> 00:28:11,518 มันคือความเสียใจเมื่อคิดว่า 455 00:28:11,856 --> 00:28:15,396 นายอาจช่วยชีวิตคนไข้ได้ถ้าไม่ยอมแพ้ 456 00:28:15,485 --> 00:28:17,735 ซึ่งความคิดนั้นจะหลอกหลอนนายตลอดกาล 457 00:28:20,156 --> 00:28:24,656 สิ่งที่แย่กว่าความล้มเหลว คือความเสียใจที่ไม่ได้ทำ 458 00:28:24,744 --> 00:28:25,664 ว่ายังไง 459 00:28:28,706 --> 00:28:32,586 ขอโทษครับ ผมทำไม่ได้จริงๆ 460 00:28:41,720 --> 00:28:43,010 ทำไม่ได้จริงเหรอ 461 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 ขอโทษครับ 462 00:28:47,225 --> 00:28:48,685 ผมขอโทษ 463 00:28:54,691 --> 00:28:55,691 งั้นจบมันซะ 464 00:28:58,236 --> 00:28:59,146 อาจารย์คิม 465 00:29:00,155 --> 00:29:01,775 ถ้าคิดว่าทำไม่ได้ 466 00:29:02,157 --> 00:29:04,657 ก็จบชีวิตเขาซะ ก่อนที่เขา จะเจ็บปวดมากกว่านี้ 467 00:29:05,410 --> 00:29:08,710 อย่างที่บอก นายเลือกจะผ่าตัดเองนะ 468 00:29:08,788 --> 00:29:09,908 ทำตามใจเลย 469 00:29:15,754 --> 00:29:16,764 วางสาย 470 00:29:19,340 --> 00:29:20,260 ตัด 471 00:29:22,427 --> 00:29:24,717 อาจารย์ อาจารย์คิม 472 00:29:25,305 --> 00:29:27,635 วางสายไปดื้อๆ ได้ยังไง 473 00:29:32,687 --> 00:29:33,557 ตัด 474 00:29:35,273 --> 00:29:38,233 ไม่นะ อย่าเป็นแบบนี้สิ 475 00:29:41,488 --> 00:29:43,568 คุณพัค มาสลับกับฉัน 476 00:29:48,369 --> 00:29:49,289 หมอคัง 477 00:29:50,330 --> 00:29:53,670 ฉันเคยผ่านการผ่าตัดที่ยากกว่านี้ กับอาจารย์คิม 478 00:29:53,750 --> 00:29:54,710 มาเยอะแล้ว 479 00:29:57,253 --> 00:29:59,763 มีคนไข้บางคนที่ตายตอนเราผ่าตัด 480 00:29:59,881 --> 00:30:01,841 แต่ถ้าเราไม่ยอมแพ้จนกว่าจะถึงที่สุด 481 00:30:01,925 --> 00:30:04,885 พวกเขาก็ดูจะไม่ยอมแพ้ จนกว่าจะถึงที่สุดเหมือนกัน 482 00:30:06,346 --> 00:30:08,806 คนไข้ยังไม่ได้อยู่ในภาวะที่แย่สุดๆ 483 00:30:08,890 --> 00:30:12,190 เขายังอดทนอยู่ ควรทำยังไงดีครับ หมอคัง 484 00:30:12,519 --> 00:30:13,729 ยอมแพ้เลยไหม 485 00:30:21,110 --> 00:30:22,820 นี่เป็นการผ่าตัดของคุณ 486 00:30:23,112 --> 00:30:25,072 เราจะทำตามที่คุณสั่ง 487 00:30:34,999 --> 00:30:35,999 สายดูด 488 00:30:57,856 --> 00:30:59,016 คุณจะจบชีวิตเขาเหรอ 489 00:30:59,107 --> 00:31:00,607 - หรือ... - ไม่ 490 00:31:02,151 --> 00:31:03,781 {\an8}มาเริ่มผ่าตัดตับกลีบซ้ายกัน 491 00:31:03,862 --> 00:31:05,782 {\an8}(ผ่าตัดตับกลีบซ้าย: การผ่าตัดเอาตับซีกซ้ายออก) 492 00:31:07,490 --> 00:31:09,700 เลือดเหลือเยอะ ไม่ต้องห่วงครับ 493 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 หมอคัง ลองทำให้เต็มที่กัน 494 00:31:12,829 --> 00:31:13,789 สายดูด 495 00:31:14,622 --> 00:31:15,622 สายดูด 496 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 คีมห้ามเลือด 497 00:31:25,049 --> 00:31:26,049 คีมจับเส้นเลือด 498 00:31:28,428 --> 00:31:29,428 ไหมเย็บ 499 00:31:42,317 --> 00:31:45,697 หมอคังผ่าตัดต่อแล้วครับ 500 00:31:47,030 --> 00:31:48,200 คุณว่าหมอคังจะ... 501 00:31:48,281 --> 00:31:50,031 - ตัด - ตัดค่ะ 502 00:31:53,953 --> 00:31:55,873 การผ่าตัดหัวใจเสร็จแล้ว 503 00:31:56,456 --> 00:31:57,416 เธอปิดงานสิ 504 00:31:57,498 --> 00:31:59,458 เป็นแค่เจ้าหน้าที่รพ. แต่ทำได้ใช่ไหม 505 00:31:59,542 --> 00:32:02,002 อะไรนะ ทำได้สิคะ 506 00:32:03,922 --> 00:32:05,632 อย่าลืมเข็มไว้ข้างในล่ะ 507 00:32:06,382 --> 00:32:07,552 แน่นอนค่ะ 508 00:32:10,011 --> 00:32:11,181 จะไปไหนเหรอครับ 509 00:32:13,473 --> 00:32:14,433 อาจารย์คิม 510 00:32:15,266 --> 00:32:16,266 ดันตรงนั้นไว้ 511 00:32:19,812 --> 00:32:20,982 จังหวะเหมาะเจาะ 512 00:32:21,981 --> 00:32:24,941 ยังลำบากกับการห้ามเลือดอยู่เหรอ 513 00:32:25,026 --> 00:32:26,066 ผมกำลังทำอยู่นะครับ 514 00:32:26,152 --> 00:32:28,952 ฉันยังช่วยทันนะถ้านายต้องการ 515 00:32:29,030 --> 00:32:30,110 ผมทำเองครับ 516 00:32:30,865 --> 00:32:31,865 เครื่องจี้ 517 00:32:32,659 --> 00:32:33,529 แผ่นซับ 518 00:32:40,208 --> 00:32:41,208 ที่ฉีดล้าง 519 00:32:43,127 --> 00:32:44,207 สายดูด 520 00:32:46,089 --> 00:32:48,839 {\an8}เย็บหลอดเลือดแดง และหลอดเลือดดำพอร์ทัลตับซ้าย 521 00:32:49,342 --> 00:32:50,342 {\an8}คีมห้ามเลือด 522 00:32:53,805 --> 00:32:54,715 เย็บแผล 523 00:33:06,776 --> 00:33:07,736 ตัด 524 00:33:14,200 --> 00:33:15,370 {\an8}เริ่มตัดปอดทั้งกลีบ 525 00:33:15,451 --> 00:33:16,791 {\an8}เครื่องจี้ 526 00:33:18,413 --> 00:33:19,793 เลือดเริ่มออกอีกแล้วค่ะ 527 00:33:22,208 --> 00:33:24,498 หลอดเลือดที่เย็บก็ไม่มีปัญหา 528 00:33:24,585 --> 00:33:25,665 {\an8}แล้วหลอดเลือดดำตับล่ะ 529 00:33:25,753 --> 00:33:27,423 {\an8}ผมกำลังจะเริ่มตัดและผูกท่อ 530 00:33:27,505 --> 00:33:30,215 {\an8}การหยุดเลือดที่ไหลเข้ามา ช่วยห้ามเลือดได้ไม่ใช่เหรอครับ 531 00:33:30,299 --> 00:33:31,379 ไม่ 532 00:33:31,509 --> 00:33:34,759 {\an8}เลือดอาจไหลกลับจากหลอดเลือดดำก็ได้ 533 00:33:34,846 --> 00:33:35,846 {\an8}งั้นจะทำยังไง 534 00:33:37,015 --> 00:33:38,885 นายต้องอุดหลอดเลือดดำตับก่อนสิ 535 00:33:40,351 --> 00:33:42,151 - ครับ - คีมห้ามเลือด 536 00:33:44,856 --> 00:33:45,896 จับไว้ 537 00:33:46,816 --> 00:33:47,816 เย็บแผล 538 00:33:49,110 --> 00:33:50,070 สายดูด 539 00:33:57,368 --> 00:33:58,368 ตัด 540 00:34:00,121 --> 00:34:01,121 ที่ฉีดล้าง 541 00:34:04,125 --> 00:34:05,165 สายดูด 542 00:34:06,169 --> 00:34:07,169 แผ่นซับ 543 00:34:14,302 --> 00:34:15,892 ผมว่าห้ามเลือดได้แล้วครับ 544 00:34:20,516 --> 00:34:21,926 เป็นยังไงบ้าง หมอนัม 545 00:34:22,018 --> 00:34:23,438 สัญญาณชีพ 90/50 546 00:34:23,519 --> 00:34:25,559 หัวใจเต้นคงที่ขึ้น 547 00:34:26,606 --> 00:34:27,856 โอเค 548 00:34:32,528 --> 00:34:33,858 รออะไรอยู่ 549 00:34:35,031 --> 00:34:36,371 ดึงออกได้แล้ว 550 00:34:37,116 --> 00:34:37,986 ครับ 551 00:34:48,419 --> 00:34:50,049 - เดี๋ยวตามไปนะคะ - ค่ะ 552 00:34:50,171 --> 00:34:51,211 เป็นยังไงบ้างคะ 553 00:34:53,841 --> 00:34:56,181 เป็นช่วงเวลาที่น่าประทับใจมาก 554 00:34:57,011 --> 00:34:59,261 หมอคังทำดีมากใช่ไหมคะ 555 00:34:59,722 --> 00:35:01,142 เหลือเชื่อเลยล่ะ 556 00:35:01,682 --> 00:35:04,522 เขากับอาจารย์คิมห้ามเลือดให้คนไข้ 557 00:35:04,602 --> 00:35:06,152 เหมือนฉากในหนังเลยครับ 558 00:35:06,562 --> 00:35:08,902 ตอนรู้ว่าเขาได้ที่หนึ่งของชั้น 559 00:35:08,981 --> 00:35:10,361 ก็คิดแล้วว่าเขาต้องเก่ง 560 00:35:11,025 --> 00:35:12,105 จริงไหมครับ 561 00:35:37,260 --> 00:35:38,180 อะไรนะครับ 562 00:35:38,678 --> 00:35:39,888 จองซอน 563 00:35:39,971 --> 00:35:41,351 คืนนี้เหรอครับ 564 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 ใช่ 565 00:35:42,974 --> 00:35:44,604 นายเป็นเพื่อนดงจูไม่ใช่เหรอ 566 00:35:44,684 --> 00:35:47,104 เราจะไปดื่มกับเขา 567 00:35:47,186 --> 00:35:49,476 - ให้เขาออกมาให้ได้ - แต่ว่า 568 00:35:49,564 --> 00:35:51,114 วันนี้อุตส่าห์เป็นวันหยุดผม 569 00:35:51,190 --> 00:35:54,570 ผมสัญญากับครอบครัวแล้ว ว่าจะไปพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำด้วยกัน 570 00:35:54,652 --> 00:35:55,952 แล้วยังไง 571 00:35:56,863 --> 00:35:58,613 สงสัยต้องเลื่อนแล้ว 572 00:35:58,698 --> 00:36:01,658 ผมไปด้วย ขอโทรบอกภรรยาก่อนนะครับ 573 00:36:01,742 --> 00:36:03,082 ผมไปด้วยได้ไหมครับ 574 00:36:06,038 --> 00:36:07,168 อยากไปด้วยเหรอ 575 00:36:07,248 --> 00:36:09,078 นายก็เป็นเพื่อนดงจูเหรอ 576 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 - เราเคยเรียนที่เดียวกัน - จริงเหรอ 577 00:36:12,628 --> 00:36:14,838 เยี่ยมเลย ยิ่งคนเยอะยิ่งสนุก 578 00:36:14,922 --> 00:36:17,972 - อีกครึ่งชั่วโมงเจอกันนะ - ครับ 579 00:36:19,051 --> 00:36:20,891 นี่มันเรื่องในแผนกพวกนาย 580 00:36:20,970 --> 00:36:23,390 เลิกเอาฉันไปเกี่ยวด้วยสักที 581 00:36:24,015 --> 00:36:26,385 นายว่าเขาทำเกินอำนาจหน้าที่ไปไหม 582 00:36:26,726 --> 00:36:30,016 วาฬคลั่งก็อยู่ที่โรงพยาบาลนั้น ไม่ใช่เหรอครับ 583 00:36:30,104 --> 00:36:31,564 รุ่นพี่อยากเจอเธอนี่ 584 00:36:31,981 --> 00:36:34,321 ซอจอง จริงด้วย 585 00:36:39,155 --> 00:36:41,485 สวัสดีครับ ผมอีจุนฮี นักข่าวช่องเอสบีเอ็น 586 00:36:42,074 --> 00:36:45,244 ช่วยเล่ารายละเอียดอุบัติเหตุ และคนเจ็บให้ฟังได้ไหมครับ 587 00:36:45,328 --> 00:36:48,868 เจ้าหน้าที่โรงพยาบาลทลดัม... 588 00:36:48,956 --> 00:36:52,336 ช่วยบอกจำนวนผู้เสียชีวิต และผู้ได้รับบาดเจ็บก่อนได้ไหมครับ 589 00:36:52,418 --> 00:36:54,338 ผมกำลังจะบอกครับ 590 00:36:54,837 --> 00:36:57,717 เจ้าหน้าที่โรงพยาบาลทลดัม 591 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 ประกอบด้วยแพทย์ฝีมือดีมากมาย 592 00:37:00,176 --> 00:37:03,096 ศัลยแพทย์คนใหม่ของเราคือ แพทย์หนุ่มที่เก่งมาก 593 00:37:03,179 --> 00:37:07,269 ซึ่งผ่านข้อสอบแพทย์ ด้วยคะแนนสูงที่สุด 594 00:37:07,350 --> 00:37:08,390 เขาเข้ามาช่วย... 595 00:37:26,869 --> 00:37:28,539 คุณจะทำยังไงเหรอครับ 596 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 ถ้าตอนนั้นผมยอมแพ้ 597 00:37:36,337 --> 00:37:38,127 ถ้าผมถอดใจจริงๆ 598 00:37:39,507 --> 00:37:42,087 - แล้วเย็บแผลให้เขา - ไม่ทำยังไง 599 00:37:42,426 --> 00:37:44,176 ฉันจะไม่ทำอะไรเลย 600 00:37:45,012 --> 00:37:45,932 ไม่เลยเหรอ 601 00:37:46,013 --> 00:37:49,393 การที่นายยอมแพ้แล้วฆ่าเขา ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องรับผิดชอบ 602 00:37:50,059 --> 00:37:53,229 นายต่างหากที่จะต้องอยู่ 603 00:37:53,312 --> 00:37:55,692 อย่างรู้สึกผิดและเสียใจ 604 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 ขอโทษนะครับ 605 00:37:58,359 --> 00:38:01,319 ผมไม่เข้าใจจริงๆ 606 00:38:02,863 --> 00:38:05,323 ขอถามหน่อยว่าทำไมคุณอยากให้ผม 607 00:38:05,950 --> 00:38:07,450 อยู่โรงพยาบาลนี้ 608 00:38:07,535 --> 00:38:11,075 - ทำไมฉันต้องอยากให้นายอยู่ - งั้นคุณพูดแบบนั้นทำไมครับ 609 00:38:11,539 --> 00:38:13,209 ถ้านายไม่เปลี่ยนตัวเอง 610 00:38:13,291 --> 00:38:16,711 ก็จะไม่มีอะไรเปลี่ยนไป เข้าใจไหม 611 00:38:16,794 --> 00:38:19,384 คุณรู้ว่าผมต้องนึกออก เมื่อได้ยินประโยคนั้น 612 00:38:20,464 --> 00:38:23,134 แล้วคุณก็รู้ว่าผมจะไม่ไป ถ้าผมรู้เรื่องนั้น 613 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 คุณไม่ได้หวังแบบนั้นเหรอ 614 00:38:25,845 --> 00:38:27,505 เพราะแบบนี้ 615 00:38:27,972 --> 00:38:30,022 นายถึงทำตัวเหมือนคนโง่สินะ 616 00:38:30,850 --> 00:38:31,810 คนโง่เหรอ 617 00:38:32,852 --> 00:38:34,022 นี่ 618 00:38:34,729 --> 00:38:36,859 ทำไมนายไม่ทำซีทีสแกนให้เขาล่ะ 619 00:38:37,565 --> 00:38:38,935 ถ้านายทำ 620 00:38:39,025 --> 00:38:41,485 นายจะได้เห็นว่ามะเร็งตับมันลาม 621 00:38:42,862 --> 00:38:45,362 ผมคิดว่าเขาอาจตายได้ถ้าผมไม่รีบ... 622 00:38:45,448 --> 00:38:48,028 ถึงอย่างนั้น นายจะไม่ดู ประวัติทางการแพทย์ของเขา 623 00:38:48,117 --> 00:38:49,117 ก่อนผ่าตัดได้ยังไง 624 00:38:49,201 --> 00:38:50,451 ท้องเขาบวมเป่ง 625 00:38:50,578 --> 00:38:53,288 ผมคิดว่าเขาอาจ หัวใจหยุดเต้นถ้าไม่รีบ 626 00:38:54,623 --> 00:38:57,293 ผมพลาดจริงที่ไม่ได้ดู ประวัติทางการแพทย์ก่อน 627 00:38:57,835 --> 00:38:59,205 แต่มันฉุกเฉิน 628 00:38:59,295 --> 00:39:02,295 ผมคิดว่าการห้ามเลือด เป็นสิ่งสำคัญที่สุดที่ต้องทำ 629 00:39:02,381 --> 00:39:04,341 นั่นมันสิ่งที่ฉันทำ 630 00:39:04,425 --> 00:39:06,255 นั่นไม่ใช่วิถีของนาย 631 00:39:07,261 --> 00:39:10,181 ฉันนึกว่านายจะยึดติดกับกฎเสียอีก 632 00:39:10,765 --> 00:39:11,965 กฎ 633 00:39:12,058 --> 00:39:15,638 ไม่มีวันเปลี่ยน ไม่ว่าจะอยู่ในสถานการณ์ไหน 634 00:39:16,228 --> 00:39:17,228 การเปลี่ยนคำพูด 635 00:39:17,313 --> 00:39:19,733 ไปตามคนและสถานการณ์ 636 00:39:19,815 --> 00:39:21,975 มันไม่ใช่กฎ แต่เป็นแค่ข้ออ้าง 637 00:39:22,109 --> 00:39:24,149 ผมแค่ยืดหยุ่น 638 00:39:26,489 --> 00:39:28,529 แน่ใจนะว่าไม่ได้ออกจากแนวทางตัวเอง 639 00:39:28,616 --> 00:39:30,156 และเกือบทำให้คนไข้ตาย 640 00:39:32,119 --> 00:39:34,709 แค่ทำพลาดครั้งเดียว คุณก็เดาไปเรื่อย 641 00:39:34,789 --> 00:39:36,619 เลิกแก้ตัวสักที 642 00:39:36,749 --> 00:39:39,419 การทำพลาดครั้งเดียวของนาย เกือบฆ่าคนตายไปแล้ว 643 00:39:41,170 --> 00:39:42,670 แล้วแต่นายเลย 644 00:39:42,755 --> 00:39:44,585 ว่าจะอยู่หรือไป ทำตามใจอยาก 645 00:39:45,424 --> 00:39:49,184 ยังไงก็เถอะ ถ้านายหวังอะไรจากฉัน 646 00:39:49,261 --> 00:39:50,811 ก็เลิกฝันไปเลย 647 00:39:51,514 --> 00:39:53,274 สำหรับคนที่ 648 00:39:54,183 --> 00:39:56,233 ยืดหยุ่นกฎตามสถานการณ์ 649 00:39:56,310 --> 00:39:57,940 ฉันไม่มีอะไรจะให้ 650 00:39:58,062 --> 00:40:00,982 นอกจากความเมินเฉย เย้ยหยัน ดูหมิ่น และคำด่า 651 00:40:43,899 --> 00:40:45,029 เห็นไหมล่ะ 652 00:40:45,359 --> 00:40:47,279 ฉันบอกแล้วว่าเขาหัวร้อน 653 00:40:47,862 --> 00:40:49,702 บอกแล้วว่าไม่ง่ายหรอก 654 00:40:56,537 --> 00:40:57,787 แต่รู้อะไรไหม 655 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 ว่าฉันอิจฉานายนะ 656 00:41:05,504 --> 00:41:08,304 นายได้ทำสิ่งที่ฉันอยากทำ 657 00:41:09,758 --> 00:41:11,388 มาตลอดห้าปีที่ผ่านมา 658 00:41:13,220 --> 00:41:14,890 นายได้ผ่าตัดร่วมกับอาจารย์คิม 659 00:41:16,390 --> 00:41:19,390 ไม่ใช่ผ่าตัดร่วมกันหรอก เขาทำอยู่คนเดียว 660 00:41:19,477 --> 00:41:21,147 แล้วเขาก็ทำให้นายรู้ 661 00:41:21,228 --> 00:41:23,518 ข้อผิดพลาดของตัวเอง 662 00:41:23,606 --> 00:41:25,936 ไม่ใช่ เขาแค่ลดคุณค่าผม 663 00:41:27,401 --> 00:41:29,611 ฉันอยากโดนลดคุณค่าแบบนั้นบ้าง 664 00:41:32,072 --> 00:41:34,492 โดนลดคุณค่ายังดีกว่า 665 00:41:35,534 --> 00:41:37,504 โดนเมินเฉย 666 00:41:40,623 --> 00:41:41,873 ผมมั่นใจว่า 667 00:41:41,957 --> 00:41:43,957 เขาต้องผิดปกติด้านบุคลิกภาพ 668 00:41:44,418 --> 00:41:46,628 ไม่งั้นก็เป็นพวกซาดิสม์ ที่ชอบทำให้คนอื่นเจ็บปวด 669 00:41:47,838 --> 00:41:50,088 หรืออาจเพราะเขามีอดีตที่เจ็บปวด 670 00:41:53,177 --> 00:41:55,007 ต้องมีเหตุผลแน่ 671 00:41:55,763 --> 00:41:58,723 ที่หมอผู้มากฝีมือต้อง ละทิ้งชื่อเสียงของตัวเอง 672 00:42:00,768 --> 00:42:03,808 แล้วอยู่อย่างหลบๆ ซ่อนๆ ที่นี่ นายว่าไหม 673 00:42:28,796 --> 00:42:30,006 ไอ้บ้านี่ 674 00:42:31,048 --> 00:42:33,548 ใครบอกให้นายทำการผ่าตัดนั่น 675 00:42:33,634 --> 00:42:35,394 ไอ้ชั่ว ตอบมา 676 00:42:35,469 --> 00:42:36,549 ใครบอก 677 00:42:36,637 --> 00:42:39,177 - ใครบอกให้นายทำ - หมอครับ 678 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 - ปล่อยฉัน - หมอครับ 679 00:42:41,976 --> 00:42:43,386 - จับเขา - ปล่อย 680 00:42:43,477 --> 00:42:45,147 ได้ ฉันจะใจเย็น ปล่อย 681 00:42:45,229 --> 00:42:46,519 ไอ้สารเลว 682 00:42:46,605 --> 00:42:48,685 - หมอครับ - ฉันจะจัดการนาย 683 00:42:48,774 --> 00:42:49,864 คุณหมอ 684 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 ปล่อยสิ 685 00:42:52,903 --> 00:42:54,743 ปล่อยฉัน 686 00:42:55,197 --> 00:42:57,317 ปล่อย คุณงั้นเหรอ 687 00:42:57,950 --> 00:42:59,740 คุณยอมให้เขา 688 00:42:59,827 --> 00:43:01,617 ทำการผ่าตัดนั่นเหรอ 689 00:43:01,704 --> 00:43:02,964 พูดอะไรของคุณ 690 00:43:03,831 --> 00:43:04,871 คุณเป็นคนฆ่าคนไข้ 691 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 - ว่าไงนะ - คุณเป็นคนที่ 692 00:43:09,837 --> 00:43:11,457 อยู่ในห้องผ่าตัดนั่น 693 00:43:11,547 --> 00:43:12,917 และผ่าตัดให้เธอ 694 00:43:13,591 --> 00:43:15,301 เราจะบันทึกประวัติไว้แบบนั้น 695 00:43:15,676 --> 00:43:16,836 เจ้าหน้าที่เราทุกคน 696 00:43:17,636 --> 00:43:19,306 ก็จะให้การแบบนั้นด้วย 697 00:43:19,388 --> 00:43:20,598 หมอบู 698 00:43:21,265 --> 00:43:23,725 ในกลุ่มคนที่รู้เรื่องการผ่าตัดนั่น 699 00:43:24,435 --> 00:43:26,435 จะไม่มีใครเข้าข้างคุณ 700 00:43:35,863 --> 00:43:37,363 เพราะแบบนี้ไง 701 00:43:38,240 --> 00:43:40,870 คุณถึงน่าจะถูกฝึกให้เชื่องไว้ 702 00:43:40,951 --> 00:43:44,121 ตอนที่เรายังชอบคุณอยู่ 703 00:43:44,830 --> 00:43:47,120 กล้าดียังไงถึงเงยหัว ขึ้นมาเห่าใส่เรา 704 00:43:47,875 --> 00:43:49,785 คิดว่าใครที่ทำให้ คุณเป็นคุณทุกวันนี้ 705 00:43:51,378 --> 00:43:52,588 คุณควร 706 00:43:52,671 --> 00:43:54,511 คุกเข่าขอโทษซะ 707 00:43:55,090 --> 00:43:57,590 - ถ้าทำ ผมก็จะ... - จางฮยอนจู 708 00:44:00,471 --> 00:44:02,471 สิ่งที่เธออยากทำก็แค่ 709 00:44:02,556 --> 00:44:04,386 จับมีดในห้องผ่าตัด 710 00:44:05,726 --> 00:44:07,806 แล้วฟังเพลงของมาดอนน่าไปด้วย 711 00:44:07,895 --> 00:44:10,515 จางฮยอนจูเป็นนักศึกษาแพทย์ปีสาม 712 00:44:13,067 --> 00:44:14,737 ถ้าคุณรักษาเธอด้วยยา 713 00:44:15,819 --> 00:44:17,739 ในแผนกอายุรศาสตร์ 714 00:44:18,864 --> 00:44:21,124 เธอคงได้ทำตามฝัน 715 00:44:23,243 --> 00:44:27,043 เธอไม่ควรต้องมาตายเพราะคนอย่างนาย 716 00:44:33,420 --> 00:44:34,960 นายนั่นแหละ 717 00:44:35,089 --> 00:44:38,049 ที่ต้องคุกเข่าขอโทษแม่ของเธอ 718 00:44:42,429 --> 00:44:44,599 คุณห้ามมาทำงานที่ ศูนย์การแพทย์กอซานอีก 719 00:44:44,682 --> 00:44:47,772 ไม่ใช่แค่ที่โรงพยาบาลนี้ แต่ทุกโรงพยาบาลในเกาหลี 720 00:44:48,477 --> 00:44:50,847 จะไม่มีโรงพยาบาลไหนจ้างคุณ 721 00:44:51,730 --> 00:44:53,110 ผมจะทำให้คุณ 722 00:44:53,857 --> 00:44:55,977 ไม่มีที่ยืนในวงการนี้ 723 00:44:57,403 --> 00:44:58,613 ผมทำแน่ 724 00:45:00,614 --> 00:45:01,954 ผมทำแน่ 725 00:45:33,480 --> 00:45:35,770 (โรงพยาบาลทลดัม) 726 00:45:36,525 --> 00:45:37,645 น่าจะที่นี่แหละครับ 727 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 นี่เหรอโรงพยาบาลทลดัม 728 00:45:40,487 --> 00:45:42,777 ดูอัตคัดนะ 729 00:45:43,115 --> 00:45:45,025 - โทรหาเขา - อะไรนะครับ 730 00:45:45,159 --> 00:45:48,499 - บอกให้โทรหาดงจู - อ๋อ ครับ 731 00:45:58,881 --> 00:46:00,131 ให้ปลุกเขาไหมคะ 732 00:46:00,674 --> 00:46:02,974 เมื่อคืนเขาอยู่เวร วันนี้ก็ผ่าตัดอีก 733 00:46:03,051 --> 00:46:04,181 เขาคงเหนื่อยมาก 734 00:46:05,596 --> 00:46:08,216 ให้เขาได้พักเถอะ ปล่อยเขา 735 00:46:08,307 --> 00:46:09,307 ค่ะ คุณโอ 736 00:46:11,810 --> 00:46:13,940 - เขาไม่รับครับ - เหรอ 737 00:46:14,062 --> 00:46:15,862 - ปิดเครื่องเหรอ - เปล่าครับ แค่ไม่รับ 738 00:46:15,939 --> 00:46:16,979 หมายเลขที่คุณเรียก... 739 00:46:17,065 --> 00:46:19,735 แต่นี่บ่ายวันเสาร์ เขาจะอยู่โรงพยาบาลเหรอครับ 740 00:46:19,818 --> 00:46:22,198 ต้องอยู่สิ เขาบอกว่ามีผ่าตัด 741 00:46:22,279 --> 00:46:24,109 งั้นคงผ่าตัดอยู่มั้งครับ 742 00:46:24,198 --> 00:46:25,068 นี่ 743 00:46:25,532 --> 00:46:27,332 คิดก่อนพูดหน่อย 744 00:46:27,451 --> 00:46:30,661 เป็นไปได้เหรอที่การผ่าตัดใหญ่ จะทำในโรงพยาบาลแบบนี้ 745 00:46:30,746 --> 00:46:32,616 ผมว่าเป็นไปได้นะครับ 746 00:46:32,706 --> 00:46:34,876 ผมจะเข้าไปหาเขาเองครับ 747 00:46:34,958 --> 00:46:35,998 เอางั้นเหรอ 748 00:46:44,426 --> 00:46:46,756 ผมไปช่วยเขานะครับ 749 00:46:52,935 --> 00:46:54,265 เจ็บไหมครับ 750 00:46:54,353 --> 00:46:57,313 เกือบแล้ว ถ้าผมบาดเจ็บขึ้นมา คุณจะทำยังไง 751 00:46:59,608 --> 00:47:02,568 - คุณเป็นนักเปียโนเหรอ - ผมเป็นหมอ 752 00:47:03,946 --> 00:47:04,986 ศัลยแพทย์เหรอ 753 00:47:09,159 --> 00:47:10,579 จะไม่ขอโทษหน่อยเหรอ 754 00:47:11,370 --> 00:47:12,500 ก็คุณบอกว่าไม่เจ็บ 755 00:47:12,579 --> 00:47:14,249 ผมเกือบต้องเจ็บแล้วนะ 756 00:47:14,331 --> 00:47:16,541 งั้นก็ระวังกว่านี้สิ 757 00:47:22,631 --> 00:47:24,971 เป็นอะไร มีอะไรเหรอ 758 00:47:25,467 --> 00:47:26,587 ไม่มีอะไรครับ 759 00:47:26,718 --> 00:47:28,888 - ไอ้คนถ่อย - ถ่อยเหรอ 760 00:47:29,888 --> 00:47:31,718 อินบอม รอด้วย 761 00:47:46,071 --> 00:47:48,701 ผู้อำนวยการโท นี่ผมเอง 762 00:47:48,782 --> 00:47:51,412 ตอนนี้ผมอยู่จองซอน 763 00:47:51,493 --> 00:47:53,253 บูยงจูอยู่ที่นี่ครับ 764 00:47:53,787 --> 00:47:55,787 ผมเพิ่งเจอเขา 765 00:47:59,751 --> 00:48:01,171 ไอ้เลวนั่น 766 00:48:01,628 --> 00:48:03,418 ไอ้เลวนั่น 767 00:48:03,547 --> 00:48:05,377 ถึงกับเปลี่ยนชื่อ 768 00:48:05,465 --> 00:48:07,585 เพื่อซ่อนตัวในที่แบบนี้ 769 00:48:21,815 --> 00:48:22,975 คุณจาง 770 00:48:24,318 --> 00:48:25,818 คุณเหนื่อยใช่ไหมครับ 771 00:48:26,236 --> 00:48:27,646 จะไม่เหนื่อยได้ยังไง 772 00:48:27,988 --> 00:48:30,818 ดื่มนี่สิครับจะได้หายเหนื่อย 773 00:48:32,075 --> 00:48:33,535 ไม่เป็นไรครับ 774 00:48:33,619 --> 00:48:36,039 - ผมไม่ชอบ - เหรอครับ 775 00:48:37,873 --> 00:48:39,293 มีคนมาหาคุณ 776 00:48:39,374 --> 00:48:41,924 อาจเพราะที่นี่มีภูเขาล้อมรอบ เลยแห้งแล้งมาก 777 00:48:42,002 --> 00:48:43,002 จริงค่ะ 778 00:48:43,086 --> 00:48:44,706 (ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 779 00:48:46,256 --> 00:48:48,176 - รุ่นพี่ - ดงจู 780 00:48:48,675 --> 00:48:49,885 ดงจู 781 00:48:52,054 --> 00:48:53,184 มาทำอะไรครับเนี่ย 782 00:48:53,263 --> 00:48:55,603 ก็มาหานายน่ะสิ 783 00:48:55,682 --> 00:48:58,392 นายออกมาไม่ถึงอาทิตย์ 784 00:48:58,477 --> 00:49:00,687 แต่ฉันรู้สึกเหมืิอนผ่านมาเป็นปีเลย 785 00:49:01,229 --> 00:49:02,649 รุ่นพี่มาหาผมแน่เหรอครับ 786 00:49:02,731 --> 00:49:04,781 มาหานายแน่สิ 787 00:49:05,609 --> 00:49:07,109 อินบอมก็มานะ 788 00:49:08,570 --> 00:49:09,740 โทอินบอมเหรอครับ 789 00:49:14,451 --> 00:49:15,831 มาทำอะไร 790 00:49:17,537 --> 00:49:19,747 ผมไม่รู้ว่ารุ่นพี่อยู่ที่นี่ 791 00:49:19,831 --> 00:49:21,671 ฉันถามว่ามาทำอะไร 792 00:49:23,919 --> 00:49:25,049 ผมมาหา 793 00:49:25,921 --> 00:49:27,211 คังดงจู 794 00:49:27,631 --> 00:49:28,921 ผมชอบเขา 795 00:49:29,007 --> 00:49:31,797 งั้นนายส่งเขามาอยู่ โรงพยาบาลบ้านนอกทำไม 796 00:49:31,885 --> 00:49:33,595 แทนที่จะช่วยให้เขาอยู่ รพ.เดียวกับนาย 797 00:49:33,679 --> 00:49:35,349 พี่ก็รู้ว่าผู้อำนวยการโท 798 00:49:35,681 --> 00:49:37,351 ชอบโยนความรับผิดชอบให้หมอคนอื่น 799 00:49:38,141 --> 00:49:39,231 นี่ 800 00:49:41,645 --> 00:49:44,395 นายยังใช้ชีวิตอยู่แบบนั้นอีกเหรอ 801 00:49:45,482 --> 00:49:47,152 อะไรกันเนี่ย 802 00:49:47,734 --> 00:49:49,954 ผมเป็นศัลยแพทย์ใหญ่แล้ว 803 00:49:50,070 --> 00:49:52,030 อยู่ในสังคมชั้นสูง 804 00:49:52,906 --> 00:49:54,066 อย่ามาดูถูกนะ 805 00:49:54,157 --> 00:49:56,697 ถ้านายอยู่ในสังคมชั้นสูง 806 00:49:56,785 --> 00:49:59,655 ทำไมถึงหมอบซ่อนอยู่เบาะหลังแบบนั้น 807 00:49:59,746 --> 00:50:01,116 เพราะปวดหลังน่ะ 808 00:50:01,832 --> 00:50:04,752 ผมหมอบเพราะปวดหลัง 809 00:50:04,835 --> 00:50:07,205 ไม่ใช่เพราะกลัวเจอฉัน จากเรื่องที่นายเคยทำเหรอ 810 00:50:07,295 --> 00:50:10,085 พูดอะไรระวังปากหน่อย 811 00:50:11,425 --> 00:50:13,835 ผมไม่ใช่คนที่พี่เคยรู้จักนะ 812 00:50:13,927 --> 00:50:16,387 ผมเป็นหัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป แห่งศูนย์การแพทย์กอซาน 813 00:50:16,471 --> 00:50:17,851 เออสิ 814 00:50:18,932 --> 00:50:23,022 แล้วคนตำแหน่งสูงอย่างนาย มาทำอะไรที่นี่ล่ะ 815 00:50:23,103 --> 00:50:25,863 นายมาทำอะไรกันแน่ 816 00:50:25,939 --> 00:50:29,109 ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม เขาถ่อมากับเราถึงที่นี่ 817 00:50:29,192 --> 00:50:31,112 เขาพูดแค่ว่าจะมาดื่มกับนาย 818 00:50:31,194 --> 00:50:32,614 ไม่ได้ ผมไปตอนนี้ไม่ได้ 819 00:50:32,696 --> 00:50:34,906 ผมต้องคอยดูคนไข้ ที่ผมผ่าตัดจนกว่าเขาจะฟื้น 820 00:50:34,990 --> 00:50:36,070 นี่ 821 00:50:36,158 --> 00:50:39,578 อย่างน้อยก็ควรโผล่หน้าไปหน่อย หมอซงก็มานะ 822 00:50:41,997 --> 00:50:43,497 ครับ คังดงจูพูด 823 00:50:43,582 --> 00:50:45,962 ครับ ได้ครับ ผมจะรีบไป 824 00:50:46,293 --> 00:50:48,253 ผมต้องไปแล้ว มีคนไข้ในห้องฉุกเฉินน่ะ 825 00:50:48,336 --> 00:50:50,336 {\an8}นายเป็นศัลยแพทย์ ทำไมต้องไปห้องฉุกเฉินล่ะ 826 00:50:50,422 --> 00:50:53,302 {\an8}ที่นี่มีเจ้าหน้าที่น้อย ศัลยแพทย์ก็ต้องช่วย 827 00:50:53,633 --> 00:50:55,973 - ฝากสวัสดีหมอซงด้วยครับ - ดงจู 828 00:50:56,678 --> 00:50:58,008 ดงจู 829 00:50:58,472 --> 00:51:00,102 ประสาทจะกิน 830 00:51:00,682 --> 00:51:02,102 ทำยังไงดีเนี่ย 831 00:51:03,310 --> 00:51:05,850 - หมายเลขที่คุณเรียก... - ทำไมอินบอมไม่รับสาย 832 00:51:05,937 --> 00:51:07,767 หายไปไหนเนี่ย 833 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 หมอยุนเหรอคะ 834 00:51:18,533 --> 00:51:20,703 คงไปเอาผ้าปูเตียงค่ะ 835 00:51:20,786 --> 00:51:21,826 ผ้าปูเตียงเหรอ 836 00:51:22,621 --> 00:51:25,501 หมอที่นี่ต้องทำด้วยเหรอครับ 837 00:51:26,958 --> 00:51:29,338 เธอมีปัญหานิดหน่อยค่ะ 838 00:51:32,547 --> 00:51:34,927 นี่มันไม่ใช่แล้ว 839 00:51:35,842 --> 00:51:38,472 {\an8}เราเป็นหมอห้องฉุกเฉิน และเป็นศัลยแพทย์ทรวงอก 840 00:51:38,845 --> 00:51:41,765 {\an8}ทำไมต้องมาพับผ้าปูเตียงด้วย 841 00:51:43,475 --> 00:51:46,265 ไม่มีทางเลือก ก็เป็นเจ้าหน้าที่ทั่วไปนี่ 842 00:51:55,654 --> 00:51:59,124 (ห้องแม่บ้าน) 843 00:52:20,762 --> 00:52:23,012 อะไร เป็นอะไรครับ 844 00:52:23,098 --> 00:52:24,888 คุณทำฉันตกใจ 845 00:52:26,184 --> 00:52:29,104 คุณเป็นใคร ทำไมมายืนอยู่ตรงนั้น 846 00:52:30,814 --> 00:52:33,194 ผมแค่ หลงทางน่ะ 847 00:52:34,192 --> 00:52:35,152 หา 848 00:52:38,780 --> 00:52:41,830 มีคนพบเธอนอนหมดสติ เลยโทรเรียกหน่วยกู้ชีพ 849 00:52:41,908 --> 00:52:44,738 {\an8}ปฏิกิริยารูม่านตาและการหายใจอ่อน 850 00:52:44,828 --> 00:52:46,368 {\an8}ใส่ท่อช่วยหายใจกันก่อน 851 00:52:46,454 --> 00:52:48,254 เตรียมให้ยาเข้าเส้น และน้ำเกลือธรรมดา 852 00:52:48,373 --> 00:52:49,503 เตรียมซีทีสแกนสมองด้วย 853 00:52:49,624 --> 00:52:50,584 เดี๋ยวก่อน 854 00:53:00,969 --> 00:53:02,349 เอาอาหารมาให้เธอกิน 855 00:53:04,681 --> 00:53:05,521 อะไรนะครับ 856 00:53:06,016 --> 00:53:07,386 บอกว่าเอาอาหารให้เธอค่ะ 857 00:53:08,518 --> 00:53:09,978 พูดอะไรครับ 858 00:53:10,061 --> 00:53:12,111 เชื่อเถอะค่ะ หมอคัง 859 00:53:12,188 --> 00:53:13,268 เธอต้องการอาหาร 860 00:53:15,817 --> 00:53:18,817 เดินไปทางหนีไฟตรงนั้น มันจะพาไปห้องโถงค่ะ 861 00:53:18,904 --> 00:53:21,664 จากตรงนั้นเลี้ยวขวา ไม่ใช่ซ้ายนะ 862 00:53:23,074 --> 00:53:25,124 - ครับ - โอเคค่ะ 863 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 โอ๊ย ผืนนี้ใช้ไม่ได้แล้ว 864 00:53:30,040 --> 00:53:31,920 ต้องเอาไปห้องซักรีดแล้ว 865 00:53:34,294 --> 00:53:35,674 ขอโทษนะครับ 866 00:53:36,046 --> 00:53:37,046 คะ 867 00:53:38,298 --> 00:53:41,218 รู้จักคนที่มีฉายาวาฬคลั่งไหมครับ 868 00:53:50,518 --> 00:53:51,938 อาหารค่ะ 869 00:53:52,228 --> 00:53:54,058 ตื่นมากินนะคะ 870 00:53:54,147 --> 00:53:56,937 ผมว่าเราให้ยาเข้าเส้นดีกว่า 871 00:54:08,995 --> 00:54:11,495 ค่อยๆ ค่ะ รีบกินเดี๋ยวจะไม่สบาย 872 00:54:11,581 --> 00:54:13,461 ค่อยๆ กิน เคี้ยวเยอะๆ ค่ะ 873 00:54:15,460 --> 00:54:18,420 คนไร้บ้านบางคนที่อยู่แถวบ่อน อดอยากมาหลายวัน 874 00:54:18,505 --> 00:54:20,255 จนถูกหามมาโรงพยาบาล 875 00:54:21,007 --> 00:54:23,007 เหรอครับ 876 00:54:33,561 --> 00:54:34,561 ดื่มสิครับ 877 00:54:48,576 --> 00:54:50,996 ตามสบายนะครับ 878 00:55:01,923 --> 00:55:05,263 ถ้าต้องการอะไร บอกคุณพัคได้เลยนะคะ 879 00:55:07,387 --> 00:55:08,927 สวัสดีครับ ผมพัคอึนทัก 880 00:55:23,945 --> 00:55:24,945 - คุณอู - คะ 881 00:55:25,030 --> 00:55:26,870 รู้ไหมครับว่ารุ่นพี่ยุนอยู่ไหน 882 00:55:26,948 --> 00:55:29,118 - อยู่ในห้องผ้าค่ะ - ขอบคุณครับ 883 00:55:32,412 --> 00:55:35,542 คุณรู้จักวาฬคลั่งได้ยังไงคะ 884 00:55:36,499 --> 00:55:37,879 ผมได้ยินเรื่องเธอมาเยอะ 885 00:55:37,959 --> 00:55:40,839 ว่าเธอเคยเป็นหมอในตำนาน ของศูนย์การแพทย์กอซาน 886 00:55:40,920 --> 00:55:43,630 ผมว่าผมเคยได้ยินว่าเธอ ทำงานที่รพ.ทลดัม 887 00:55:43,715 --> 00:55:45,085 ผมอยากเจอเธอ 888 00:55:45,633 --> 00:55:47,763 คุณรู้จักเธอไหมครับ 889 00:55:49,137 --> 00:55:50,057 ค่ะ 890 00:55:50,847 --> 00:55:51,967 ฉันรู้จัก 891 00:55:55,226 --> 00:55:56,096 ฉันนี่แหละ 892 00:55:57,729 --> 00:56:00,689 อ๋อ คุณนั่นเอง 893 00:56:01,649 --> 00:56:03,279 คุณคือ 894 00:56:03,359 --> 00:56:05,029 วาฬคลั่ง 895 00:56:06,654 --> 00:56:08,324 ว่าแต่คุณเป็นใครคะ 896 00:56:08,406 --> 00:56:11,986 ฉันว่าคุณคงไม่ได้มาถึงนี่ แค่จะมาหาวาฬคลั่งหรอก 897 00:56:12,077 --> 00:56:13,157 คุณมาทำอะไรคะ 898 00:56:16,039 --> 00:56:17,289 นี่ อินบอม 899 00:56:24,464 --> 00:56:25,764 นายมาทำอะไร 900 00:56:26,591 --> 00:56:29,931 แค่เดินดูโรงพยาบาลแล้วหลงทาง 901 00:56:30,303 --> 00:56:32,313 รู้จักเขาด้วยเหรอ 902 00:56:32,388 --> 00:56:34,808 - เขาเป็นใคร - เพื่อนร่วมงานผม 903 00:56:34,891 --> 00:56:37,941 เราเคยเรียนและทำงาน เป็นศัลยแพทย์ด้วยกัน 904 00:56:38,019 --> 00:56:41,309 ต่างกันตรงที่เขาเป็นลูก คนมีอำนาจที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 905 00:56:41,397 --> 00:56:43,227 ลูกคนมีอำนาจเหรอ 906 00:56:43,316 --> 00:56:45,356 ผู้อำนวยการโทสบายดีไหม 907 00:56:45,443 --> 00:56:46,903 เขาสบายดีไหม 908 00:56:46,986 --> 00:56:48,446 หลังไล่ฉันมารพ.ทลดัม 909 00:56:48,530 --> 00:56:50,120 พูดเรื่องอะไรกัน 910 00:56:50,198 --> 00:56:51,828 อธิบายให้รู้เรื่องหน่อยสิ 911 00:56:51,908 --> 00:56:54,238 ผู้อำนวยการโทแห่งศูนย์การแพทย์กอซาน 912 00:56:54,869 --> 00:56:56,619 คือพ่อของเขาน่ะครับ 913 00:57:04,712 --> 00:57:06,972 ทำไมไม่ตอบฉัน 914 00:57:07,048 --> 00:57:08,798 นายมาที่นี่เพื่ออะไร 915 00:57:12,554 --> 00:57:14,934 ได้ยินว่าจะผ่าตัด ให้ท่านประธานเหรอครับ 916 00:57:17,851 --> 00:57:19,891 อะไร ใครนะ 917 00:57:19,978 --> 00:57:22,688 ท่านประธานชินมยองโฮ เจ้าพ่อบ่อน 918 00:57:23,064 --> 00:57:25,444 เขาเป็นประธานผู้ก่อตั้ง ศูนย์การแพทย์กอซาน 919 00:57:40,874 --> 00:57:43,674 เราเหลือเวลาไม่มาก ก่อนจะเลือกผู้อำนวยการคนใหม่ 920 00:57:44,210 --> 00:57:48,090 ท่านประธานเป็นผู้ถืออำนาจเด็ดขาด ในการตัดสินใจ 921 00:57:48,631 --> 00:57:51,381 แล้วพี่ก็จะผ่าตัดให้เขา 922 00:57:51,509 --> 00:57:53,469 คิดว่าผู้อำนวยการโทจะปล่อยผ่านเหรอ 923 00:57:54,179 --> 00:57:57,019 พี่ถอนตัวดีกว่า 924 00:57:58,516 --> 00:58:01,136 ไม่งั้นโดนเล่นงานแน่ 925 00:58:01,769 --> 00:58:03,399 ผู้อำนวยการโทจะทำทุกอย่าง 926 00:58:03,480 --> 00:58:06,020 เพื่อไม่ให้พี่ผ่าตัดให้ท่านประธาน 927 00:58:06,149 --> 00:58:07,779 พี่ก็รู้จักเขาดีนี่ 928 00:58:25,919 --> 00:58:27,959 ไม่อยากเชื่อเลย 929 00:58:29,214 --> 00:58:30,514 ไอ้สวะเอ๊ย 930 00:58:39,891 --> 00:58:41,891 คำบรรยายโดย: ศรัญญา อภิชัยไพศาล