1
00:00:26,401 --> 00:00:28,901
Rasio sukses 97 persen dari semua operasi.
2
00:00:34,159 --> 00:00:36,039
{\an8}Hanya dia dokter bedah tiga sertifikat.
3
00:00:36,119 --> 00:00:38,579
Sentuhannya menghidupkan yang mati.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,285
Permisi, Dokter.
5
00:00:40,373 --> 00:00:42,173
Bahkan orang-orang terkaya
6
00:00:42,250 --> 00:00:45,550
berbaris membawa uang
untuk mendapat perawatannya.
7
00:00:45,628 --> 00:00:47,758
Dia dokter bedah legendaris.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,390
Setelah terkenal,
9
00:00:53,470 --> 00:00:55,180
dia tiba-tiba menghilang
10
00:00:55,263 --> 00:00:57,773
dan tak ada yang tahu keberadaannya.
11
00:01:00,477 --> 00:01:01,347
Itu dia, 'kan?
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,190
Aku tak tahu.
13
00:01:06,191 --> 00:01:08,071
{\an8}Aku tahu aku benar.
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,570
{\an8}- Aku tak tahu yang kau…
- Identitas asli Guru Kim.
15
00:01:12,030 --> 00:01:13,360
{\an8}Dia dr. Bu Yong-ju.
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,204
{\an8}Benar?
17
00:01:15,492 --> 00:01:16,332
{\an8}Katakan aku benar.
18
00:01:18,286 --> 00:01:19,406
{\an8}Maaf.
19
00:01:20,246 --> 00:01:22,996
{\an8}Tapi aku tak bisa memberimu jawaban.
20
00:01:23,917 --> 00:01:26,127
{\an8}Surat pengunduran diriku masih kau simpan?
21
00:01:29,589 --> 00:01:33,299
- Kau mencari ini?
- Jika Guru Kim ternyata…
22
00:01:34,469 --> 00:01:35,849
dr. Bu Yong-ju,
23
00:01:36,262 --> 00:01:37,312
kau bisa merobek itu.
24
00:01:37,388 --> 00:01:38,928
Apakah itu artinya…
25
00:01:40,016 --> 00:01:42,016
kau tetap di Rumah Sakit Doldam?
26
00:01:42,268 --> 00:01:45,768
Bisa aku berasumsi
kau akan tetap di sini, dr. Kang?
27
00:01:45,855 --> 00:01:48,935
Hanya jika Guru Kim adalah dr. Bu Yong-ju.
28
00:01:59,452 --> 00:02:01,202
Aku tak mengira kau datang cepat.
29
00:02:01,830 --> 00:02:03,410
Semua lancar dengan Ketua Shin?
30
00:02:08,503 --> 00:02:09,673
Ada masalah?
31
00:02:10,672 --> 00:02:12,722
Sesuatu terjadi di Jeongseon?
32
00:02:14,050 --> 00:02:16,720
Ada apa? Ketua Shin memberi kabar buruk?
33
00:02:16,803 --> 00:02:18,893
- Itu dia.
- Maaf?
34
00:02:19,806 --> 00:02:20,926
Bu Yong-ju.
35
00:02:21,891 --> 00:02:22,811
Dia kembali.
36
00:02:24,894 --> 00:02:26,154
Dia di Rumah Sakit Doldam.
37
00:02:28,773 --> 00:02:30,153
Dia bekerja di sana.
38
00:02:31,568 --> 00:02:33,398
Yang penting waktu untuk naik.
39
00:02:34,154 --> 00:02:34,994
Isap!
40
00:02:37,782 --> 00:02:38,872
Pendarahan terus.
41
00:02:38,950 --> 00:02:40,740
- Kau dengar aku?
- Baik.
42
00:02:41,077 --> 00:02:43,907
Orang mengabaikan hati nurani
dan bahkan nyawa manusia.
43
00:02:44,539 --> 00:02:46,749
Hal-hal seperti itu tak dihitung.
44
00:02:49,836 --> 00:02:51,496
Ambil defibrilator. Cepat!
45
00:02:52,964 --> 00:02:53,844
Isi 360 joule.
46
00:02:54,799 --> 00:02:55,759
Aman.
47
00:02:57,844 --> 00:02:59,554
- Isi 360 joule.
- Lagi.
48
00:02:59,637 --> 00:03:00,887
Aman.
49
00:03:04,434 --> 00:03:05,314
Dokter.
50
00:03:05,643 --> 00:03:06,903
Dia meninggal.
51
00:03:07,395 --> 00:03:08,395
Sial.
52
00:03:15,820 --> 00:03:17,700
Mereka membenarkan pengorbanan orang lain
53
00:03:18,197 --> 00:03:20,827
dengan mengatakan itu tak terelakkan.
54
00:03:22,201 --> 00:03:23,201
Bagaimana bisa?
55
00:03:35,924 --> 00:03:37,764
Orang yang tak berdaya
56
00:03:38,259 --> 00:03:40,849
tak mau melawan keinginan
orang yang berkuasa.
57
00:03:41,304 --> 00:03:44,354
Mereka mengabaikan kebenaran
dengan mata tertutup.
58
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
Orang-orang itu
59
00:03:52,565 --> 00:03:55,855
membentuk grup kepentingan pasti
dan berkuasa di seluruh dunia.
60
00:03:59,072 --> 00:04:01,822
Kita takkan melakukan apa-apa tentang ini?
61
00:04:01,908 --> 00:04:03,868
Kenapa Ketua Shin membuat keputusan itu
62
00:04:04,244 --> 00:04:06,044
saat keputusan dewan sebentar lagi?
63
00:04:07,789 --> 00:04:10,749
Operasi itu jangan sampai terlaksana
apa pun yang terjadi.
64
00:04:14,712 --> 00:04:16,462
Dr. Kang di sana, 'kan?
65
00:04:17,257 --> 00:04:18,087
Apa?
66
00:04:19,676 --> 00:04:21,426
Katakan padaku.
67
00:04:22,512 --> 00:04:23,642
Itu dia, 'kan?
68
00:04:24,138 --> 00:04:25,928
Dr. Bu Yong-ju.
69
00:04:28,309 --> 00:04:29,309
Benar?
70
00:04:35,108 --> 00:04:37,398
Aku tak bisa mengatakan apa-apa.
71
00:04:37,485 --> 00:04:38,895
Aku tak bilang apa-apa.
72
00:04:40,280 --> 00:04:41,530
Benar.
73
00:04:46,369 --> 00:04:49,289
Kau harus manfaatkan Kang Dong-ju.
74
00:04:49,998 --> 00:04:51,618
Jika dia ingin kembali kemari,
75
00:04:52,917 --> 00:04:54,377
dia harus melakukan sesuatu.
76
00:04:55,128 --> 00:04:56,458
Benar, 'kan?
77
00:04:59,716 --> 00:05:00,716
Ya.
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,431
Aku paham.
79
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
- Apa?
- Apa?
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,057
{\an8}- Mantri?
- Mantri?
81
00:06:32,141 --> 00:06:34,231
{\an8}Ya, mantri.
82
00:06:34,310 --> 00:06:36,310
{\an8}Sungguh kau akan melakukan itu?
83
00:06:36,646 --> 00:06:39,516
Aku tak punya pilihan.
Aku tak bisa pindah ke rumah sakit lain.
84
00:06:40,149 --> 00:06:42,359
Aku membuat kesalahan,
85
00:06:43,152 --> 00:06:45,072
jadi, harus menebusnya.
86
00:06:46,155 --> 00:06:48,775
Dengan kesabaran, daya tahan,
tekad, dan kegigihan.
87
00:06:48,866 --> 00:06:50,696
Kau sudah bicara dengan Guru Kim?
88
00:06:50,785 --> 00:06:52,695
Tentu saja.
89
00:06:54,122 --> 00:06:56,502
- Kau mau melakukan itu?
- Ya.
90
00:06:56,582 --> 00:06:58,422
Apa pun yang harus kulakukan,
91
00:06:59,210 --> 00:07:00,250
aku bersedia.
92
00:07:01,462 --> 00:07:03,632
- Benarkah?
- Ya.
93
00:07:04,090 --> 00:07:07,970
Aku akan mengendalikan kondisiku
apa pun caranya.
94
00:07:08,052 --> 00:07:09,352
Dia bilang apa?
95
00:07:09,971 --> 00:07:10,811
Katanya…
96
00:07:10,888 --> 00:07:12,058
Baiklah.
97
00:07:13,391 --> 00:07:14,391
Kau bisa pergi.
98
00:07:16,936 --> 00:07:17,846
Hebat.
99
00:07:17,937 --> 00:07:20,517
Ya. Itu terlalu keras.
100
00:07:20,606 --> 00:07:24,026
Guru Kim terlalu keras kepadanya, benar?
101
00:07:24,110 --> 00:07:27,070
Ya. Dia amat baik kepada kita.
102
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
Mungkin aku masuk daftar hitamnya.
103
00:07:29,365 --> 00:07:30,905
Kau yakin tak apa-apa?
104
00:07:30,992 --> 00:07:32,742
Seharusnya tak apa-apa.
105
00:07:38,749 --> 00:07:39,959
Apa aku takkan apa-apa?
106
00:07:40,084 --> 00:07:41,504
Keputusanku benar, 'kan?
107
00:07:42,253 --> 00:07:44,673
Tolong bilang "ya".
108
00:07:45,840 --> 00:07:46,670
Astaga.
109
00:07:47,300 --> 00:07:48,590
Di sana kalian rupanya.
110
00:07:50,094 --> 00:07:51,764
Aku punya kabar baik.
111
00:07:51,846 --> 00:07:54,216
Jadi, dr. Kang Dong-ju,
112
00:07:54,307 --> 00:07:57,557
yang lulus dengan nilai tertinggi
di negeri ini,
113
00:07:57,643 --> 00:08:00,523
telah memutuskan
untuk tetap di Rumah Sakit Doldam
114
00:08:00,605 --> 00:08:01,895
setelah banyak komplikasi.
115
00:08:02,565 --> 00:08:05,685
Itu tak mudah,
tapi dia membuat keputusan berani.
116
00:08:05,776 --> 00:08:09,196
Mari kita beri tepuk tangan meriah.
117
00:08:18,748 --> 00:08:20,368
Kenapa diam saja?
118
00:08:21,626 --> 00:08:22,626
Bisa dijelaskan?
119
00:08:22,710 --> 00:08:24,920
Aku harus kembali bekerja.
120
00:08:29,383 --> 00:08:30,973
Kenapa dr. Yun?
121
00:08:31,677 --> 00:08:32,967
Ada masalah?
122
00:08:33,095 --> 00:08:35,425
Kau tak bisa tahu dengan melihatnya?
123
00:08:35,515 --> 00:08:39,095
Guru Kim sungguh memecatnya?
124
00:08:39,602 --> 00:08:40,442
Begitu?
125
00:08:40,520 --> 00:08:43,270
Dia membuat keputusan
yang lebih buruk lagi.
126
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
Apa yang lebih buruk dari memecatnya?
127
00:08:46,526 --> 00:08:47,566
Apa?
128
00:08:54,867 --> 00:08:55,947
Mantri?
129
00:08:56,911 --> 00:08:58,501
Sungguh kau akan melakukan itu?
130
00:08:59,455 --> 00:09:02,325
Tak ada alasan aku tak bisa.
Aku tetap bekerja di rumah sakit.
131
00:09:02,959 --> 00:09:03,919
Baiklah.
132
00:09:04,001 --> 00:09:06,921
Apa artinya aku bisa
menyuruhmu mulai kini?
133
00:09:07,004 --> 00:09:09,764
Jangan coba memerintahku.
134
00:09:09,840 --> 00:09:12,800
Kenapa? Aku melakukannya
untuk rumah sakit.
135
00:09:14,387 --> 00:09:16,637
Kenapa kau tiba-tiba berubah pikiran?
136
00:09:17,557 --> 00:09:18,887
Kau ingin berhenti.
137
00:09:18,975 --> 00:09:21,265
Kau ingin rumah sakit yang lebih baik.
138
00:09:21,352 --> 00:09:23,852
Kenapa kau tetap di sini dan menghinaku?
139
00:09:23,938 --> 00:09:25,478
Kenapa begitu?
140
00:09:26,315 --> 00:09:27,475
Guru Kim.
141
00:09:28,192 --> 00:09:30,492
Aku harus belajar lebih banyak lagi
tentang dia.
142
00:09:33,281 --> 00:09:35,911
Maaf. Kau tak ingat?
143
00:09:35,992 --> 00:09:39,702
Beberapa jam lalu,
kau mengamuk kepada Guru Kim
144
00:09:39,787 --> 00:09:42,667
mempertanyakan perilakunya.
145
00:09:42,748 --> 00:09:45,918
Kau tadi ingin melepaskan pekerjaanmu
di rumah sakit jelek ini.
146
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Lalu kini,
147
00:09:47,920 --> 00:09:51,970
kau ingin belajar lebih banyak
tentang dia?
148
00:09:52,425 --> 00:09:53,875
Itu maksudmu?
149
00:09:53,968 --> 00:09:56,598
Itu karena aku awalnya tak tahu
siapa sebenarnya Guru Kim.
150
00:09:58,139 --> 00:10:01,349
Katanya dia dr. Bu Yong-ju.
151
00:10:01,767 --> 00:10:03,437
Dia satu-satunya di negeri ini
152
00:10:03,519 --> 00:10:06,399
yang punya tiga sertifikat
dan rasio sukses operasi 97 persen.
153
00:10:06,480 --> 00:10:09,230
Dia legenda hidup di dunia dokter bedah.
154
00:10:09,859 --> 00:10:11,529
Bagaimana kau tahu itu?
155
00:10:13,529 --> 00:10:14,859
Aku tahu.
156
00:10:14,989 --> 00:10:19,039
Semua orang tahu Guru Kim
adalah dr. Bu Yong-ju.
157
00:10:19,118 --> 00:10:22,118
Kau tahu,
tapi pura-pura tak tahu selama ini.
158
00:10:22,622 --> 00:10:24,712
Lalu apa yang akan kau lakukan?
159
00:10:24,790 --> 00:10:26,580
Sudah jelas.
160
00:10:26,667 --> 00:10:30,297
Aku akan tetap di sini untuk sementara
dan belajar darinya.
161
00:10:30,379 --> 00:10:32,589
Guru Kim tak mudah dihadapi.
162
00:10:32,673 --> 00:10:35,593
Dia sangat mudah marah.
163
00:10:35,676 --> 00:10:37,886
Dia tak bisa kau permainkan.
164
00:10:40,139 --> 00:10:41,429
Kau bilang merindukanku.
165
00:10:45,019 --> 00:10:48,809
Jika aku keluar dari rumah sakit ini
seperti ini, aku takkan tahu
166
00:10:48,898 --> 00:10:50,778
kenapa kau merindukanku.
167
00:10:54,445 --> 00:10:56,355
Itu alasan lain.
168
00:10:59,825 --> 00:11:03,325
Ini rumah sakit. Dilarang romantis, tahu?
169
00:11:06,874 --> 00:11:09,504
Kita tak boleh romantis?
170
00:11:12,588 --> 00:11:14,758
Kau konyol.
171
00:11:14,840 --> 00:11:17,590
Jika kau punya waktu untuk cinta,
pergi tidur saja.
172
00:11:17,676 --> 00:11:19,296
Atau makan.
173
00:11:19,762 --> 00:11:21,312
Kita bisa lakukan itu berdua.
174
00:11:21,389 --> 00:11:24,389
Kita bisa tidur atau makan bersama.
175
00:11:26,102 --> 00:11:28,652
Itu romantis. Apa lagi?
176
00:11:41,075 --> 00:11:42,575
Ini salahmu.
177
00:11:46,080 --> 00:11:48,370
Ada apa? Kau baik-baik saja?
178
00:11:50,418 --> 00:11:51,998
Aku mati karenamu.
179
00:11:52,086 --> 00:11:54,706
Ini salahmu.
180
00:11:54,797 --> 00:11:56,667
Aku mati karenamu.
181
00:11:56,757 --> 00:11:57,927
Ini salahmu.
182
00:11:58,926 --> 00:12:00,466
Kau membunuhku.
183
00:12:06,350 --> 00:12:08,560
Tak apa-apa. Aku saja.
184
00:12:08,644 --> 00:12:10,234
{\an8}SUSTER
185
00:12:12,022 --> 00:12:14,152
UGD Rumah Sakit Doldam.
186
00:12:16,944 --> 00:12:17,784
Berapa banyak?
187
00:12:22,867 --> 00:12:25,237
Truk menabrak orang-orang bersepeda.
188
00:12:25,327 --> 00:12:27,957
Sopirnya mengantuk. Tiga orang tewas.
189
00:12:28,038 --> 00:12:29,168
Itu bencana.
190
00:12:29,248 --> 00:12:30,918
Sudah menyebar di internet.
191
00:12:31,000 --> 00:12:34,130
Ada reporter di luar rumah sakit.
192
00:12:34,211 --> 00:12:36,671
Mereka mencoba merekam semuanya.
193
00:12:37,548 --> 00:12:40,758
Siapkan saline hangat, C-line,
E-tube, dan kateter balon.
194
00:12:40,843 --> 00:12:42,973
- Juga bantalan dan cairan.
- Baik.
195
00:12:43,053 --> 00:12:45,813
Ada tujuh pasien
dan empat lagi akan datang.
196
00:12:45,890 --> 00:12:47,980
Salah satunya meninggal di jalan.
197
00:12:48,058 --> 00:12:48,888
Dua luka ringan.
198
00:12:48,976 --> 00:12:52,396
{\an8}Satu mengalami hemopneumothorax kiri
dan cedera limpa.
199
00:12:52,730 --> 00:12:54,360
{\an8}Bunyi paru-paru kiri berkurang.
200
00:12:55,691 --> 00:12:56,861
Thoracic hemorrhage?
201
00:12:56,942 --> 00:12:58,692
Sekitar 1.000 cc di kiri.
202
00:12:58,777 --> 00:13:01,607
{\an8}Aku akan pasang pipa dada
dan membawanya ke ruang operasi.
203
00:13:01,697 --> 00:13:04,157
{\an8}Baik. Aku akan segera mulai operasi.
204
00:13:04,241 --> 00:13:05,661
Boleh kubantu?
205
00:13:07,578 --> 00:13:09,868
Aku ingin melihat operasimu.
206
00:13:10,664 --> 00:13:12,674
Bukankah kau ingin berhenti?
207
00:13:12,750 --> 00:13:13,880
Itu yang kudengar.
208
00:13:14,502 --> 00:13:16,382
Berarti kau belum dengar.
209
00:13:16,462 --> 00:13:19,302
Kuputuskan tetap di Rumah Sakit Doldam.
210
00:13:19,381 --> 00:13:21,381
Boleh kubantu kau di ruang operasi?
211
00:13:23,761 --> 00:13:26,431
Tolong telepon dr. Nam.
212
00:13:27,014 --> 00:13:29,684
Aku sudah ditelepon dan baru tiba.
213
00:13:29,767 --> 00:13:32,137
Ini hemoperitoneum.
Bersiaplah untuk operasi.
214
00:13:32,228 --> 00:13:33,808
Tentu saja.
215
00:13:34,813 --> 00:13:37,653
Mantri. Untuk berjaga-jaga,
216
00:13:37,733 --> 00:13:41,243
- telepon dr. Yang di Rumah Sakit Jeongil.
- Ya, Dokter.
217
00:13:41,320 --> 00:13:42,610
{\an8}Dia henti jantung.
218
00:14:09,181 --> 00:14:10,891
Apa yang kau lakukan, dr. Kang?
219
00:14:10,975 --> 00:14:12,305
Pipa dada?
220
00:14:12,393 --> 00:14:14,483
Ya, akan kupasang.
221
00:14:15,854 --> 00:14:16,944
Pasien datang.
222
00:14:19,316 --> 00:14:20,226
Apa keluhannya?
223
00:14:20,317 --> 00:14:22,237
Lutut kanan dan pelvisnya sakit.
224
00:14:22,319 --> 00:14:23,449
Tensinya 90/50.
225
00:14:23,529 --> 00:14:26,949
- Perutmu sakit?
- Pelvisku sakit.
226
00:14:27,283 --> 00:14:28,123
Tn. Park.
227
00:14:45,759 --> 00:14:46,679
Dokter!
228
00:14:49,054 --> 00:14:50,014
UGD
229
00:14:55,769 --> 00:14:57,099
Tolong minggir.
230
00:15:13,412 --> 00:15:14,622
Apakah aku…
231
00:15:15,539 --> 00:15:16,619
menyebabkan ini?
232
00:15:20,336 --> 00:15:21,296
Bagaimana mungkin?
233
00:15:25,090 --> 00:15:26,930
Tak mungkin.
234
00:15:27,384 --> 00:15:28,434
Sungguh aku…
235
00:15:40,648 --> 00:15:41,978
Kau baik-baik saja?
236
00:15:42,066 --> 00:15:43,646
Kau baik-baik saja?
237
00:15:43,734 --> 00:15:45,034
Kami siap.
238
00:15:48,364 --> 00:15:49,624
Beri jalan.
239
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Aman!
240
00:16:01,210 --> 00:16:02,590
Coba lihat.
241
00:16:02,670 --> 00:16:04,340
Sekali lagi. Isi 200 joule.
242
00:16:04,421 --> 00:16:05,711
Kami siap.
243
00:16:07,925 --> 00:16:09,755
Siap, aman!
244
00:16:10,844 --> 00:16:12,144
Tak ada.
245
00:16:15,432 --> 00:16:17,562
Ada empat pasien lagi, Guru Kim.
246
00:16:17,643 --> 00:16:18,943
Dua cedera ringan,
247
00:16:19,019 --> 00:16:21,439
dan satu patah tulang selangka,
tapi stabil.
248
00:16:21,522 --> 00:16:23,692
Satu lagi pelvisnya sakit.
249
00:16:23,774 --> 00:16:25,574
{\an8}Sepertinya patah.
250
00:16:33,242 --> 00:16:34,082
Guru Kim.
251
00:16:36,620 --> 00:16:37,450
Guru Kim.
252
00:17:02,104 --> 00:17:03,864
Waktu kematian…
253
00:17:06,775 --> 00:17:08,315
pukul 15.26.
254
00:17:19,705 --> 00:17:20,535
Apa kasusnya?
255
00:17:20,622 --> 00:17:23,332
Pelvisnya sakit.
Kurasa patah tulang panggul.
256
00:17:23,417 --> 00:17:24,837
Beri aku seprai.
257
00:17:37,765 --> 00:17:39,305
Hei, kau.
258
00:17:40,642 --> 00:17:41,482
Kau, ya?
259
00:17:42,227 --> 00:17:43,477
Kau sopirnya.
260
00:17:44,563 --> 00:17:45,983
Benar.
261
00:17:46,857 --> 00:17:48,027
Kenapa kau kemari?
262
00:17:49,443 --> 00:17:53,033
Beraninya kau kemari? Sialan!
263
00:17:53,113 --> 00:17:54,573
Tuan, tolong.
264
00:17:54,656 --> 00:17:55,946
- Tenang.
- Sialan!
265
00:17:56,033 --> 00:17:57,203
Kau bukan manusia.
266
00:17:57,284 --> 00:17:58,584
Kau pembunuh.
267
00:17:58,660 --> 00:18:00,620
- Tuan.
- Lepaskan aku!
268
00:18:00,704 --> 00:18:02,374
- Lepaskan aku!
- Tenanglah!
269
00:18:02,456 --> 00:18:04,576
Tangkap pembunuh itu!
270
00:18:04,666 --> 00:18:06,586
- Lepaskan aku!
- Siapa dia?
271
00:18:06,668 --> 00:18:08,128
Dia sopirnya.
272
00:18:08,629 --> 00:18:11,049
Dadanya membentur stir, tapi tak serius.
273
00:18:11,590 --> 00:18:12,630
Sudah sering kukatakan
274
00:18:13,050 --> 00:18:15,340
sopir dan korban harus
di rumah sakit berbeda.
275
00:18:15,719 --> 00:18:17,259
Periksa tanda vitalnya
276
00:18:17,596 --> 00:18:19,846
- dan lakukan rontgen.
- Ya, Guru Kim.
277
00:18:20,474 --> 00:18:21,894
Ke ruang rontgen.
278
00:18:22,976 --> 00:18:24,186
Petugas.
279
00:18:24,269 --> 00:18:25,439
Ini si pembunuh.
280
00:18:25,521 --> 00:18:28,191
Dia yang membunuh teman-temanku.
281
00:18:28,273 --> 00:18:29,863
Tuan, apa yang kau rasakan?
282
00:18:29,942 --> 00:18:32,902
Jangan rawat orang seperti dia.
283
00:18:32,986 --> 00:18:35,736
Biarkan dia mati!
284
00:18:35,823 --> 00:18:38,453
Sepertinya dadaku terbentur.
285
00:18:39,201 --> 00:18:40,581
Tapi aku tak ingat.
286
00:18:40,661 --> 00:18:42,001
Kau tak ingat?
287
00:18:42,079 --> 00:18:45,709
Kau membunuh banyak orang.
Kenapa kau tak ingat?
288
00:18:45,791 --> 00:18:48,961
Kau menyebut dirimu manusia?
289
00:18:49,044 --> 00:18:50,134
Baringkan dia.
290
00:18:51,380 --> 00:18:52,710
Hati-hati.
291
00:18:53,132 --> 00:18:54,472
Bagaimana tanda vitalnya?
292
00:18:54,550 --> 00:18:56,550
Awalnya 100/70, dan denyut 95.
293
00:18:56,635 --> 00:18:57,885
Sekarang?
294
00:18:58,554 --> 00:19:00,264
Kini 80/40, dan denyut 120.
295
00:19:00,347 --> 00:19:03,347
Ini pembunuhan.
296
00:19:03,433 --> 00:19:05,563
Jangan tolong dia!
297
00:19:05,644 --> 00:19:07,654
Tolong bawa dia keluar.
298
00:19:07,729 --> 00:19:09,899
Lepaskan aku. Aku cedera!
299
00:19:09,982 --> 00:19:10,862
Dia pembunuh!
300
00:19:10,941 --> 00:19:13,071
Aku akan menggugat kalian!
301
00:19:14,820 --> 00:19:16,780
Pasien patah pelvis ada di ruang rontgen.
302
00:19:19,449 --> 00:19:21,949
- Bagaimana kelihatannya?
- Maaf?
303
00:19:26,206 --> 00:19:27,456
Bunyi jantungnya melemah.
304
00:19:27,541 --> 00:19:30,091
Venanya membengkak dan tensinya menurun.
305
00:19:30,169 --> 00:19:32,169
{\an8}Itu Beck's triad.
306
00:19:32,254 --> 00:19:33,964
{\an8}BECKS TRIAD: TANDA
TAMPONADE JANTUNG
307
00:19:34,047 --> 00:19:35,337
{\an8}Tamponade jantung?
308
00:19:35,424 --> 00:19:37,304
{\an8}TAMPONADE JANTUNG: CAIRAN JANTUNG MENEKAN
309
00:19:37,384 --> 00:19:41,564
{\an8}Tapi tamponade jantung jarang
karena cedera benda tumpul.
310
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Ya, jarang.
311
00:19:46,435 --> 00:19:49,185
Hanya seperseribu persen.
312
00:19:50,856 --> 00:19:52,936
Tapi apakah akan dianggap bukan kasus itu
313
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
hanya karena jarang?
314
00:19:56,612 --> 00:19:57,822
Maaf.
315
00:19:58,363 --> 00:19:59,783
Aku tak berpikir jauh.
316
00:19:59,865 --> 00:20:02,075
Aku tahu kau tak berpikir sejauh itu.
317
00:20:02,159 --> 00:20:03,159
Kau hanya mantri.
318
00:20:05,996 --> 00:20:08,246
Siapkan dia untuk operasi.
319
00:20:08,624 --> 00:20:11,674
Cari tahu apakah dr. Yang sudah dihubungi.
320
00:20:12,085 --> 00:20:13,205
Mantri
321
00:20:13,295 --> 00:20:16,335
akan melakukan tugas
yang tepat untuk mantri.
322
00:20:20,594 --> 00:20:22,184
Ya, Guru Kim.
323
00:20:29,353 --> 00:20:30,943
Kang Dong-ju, kau bodoh!
324
00:20:31,396 --> 00:20:33,106
Kau tamat.
325
00:20:34,650 --> 00:20:35,610
Ini Kang Dong-ju.
326
00:20:36,109 --> 00:20:39,319
- Kau di mana?
- Di Rumah Sakit Doldam. Di mana lagi?
327
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
Ini Sabtu siang. Kau masih bekerja?
328
00:20:41,490 --> 00:20:42,780
Ya.
329
00:20:42,866 --> 00:20:45,906
Rumah sakit ini amat buruk sampai menahan
330
00:20:45,994 --> 00:20:48,084
orang yang sif malam semalam
331
00:20:48,163 --> 00:20:49,963
sampai sore hari ini.
332
00:20:50,624 --> 00:20:52,834
Kita perlu bertemu. Kapan kau bebas?
333
00:20:53,460 --> 00:20:56,050
Maaf. Aku ada operasi sekarang.
334
00:20:56,546 --> 00:20:57,756
Apa?
335
00:20:57,839 --> 00:21:01,589
Pak, apa kau tahu juga?
336
00:21:01,677 --> 00:21:04,927
Ada dokter bedah tenar
di Rumah Sakit Doldam.
337
00:21:06,890 --> 00:21:07,890
Apa kau…
338
00:21:08,475 --> 00:21:09,345
sudah bertemu dia?
339
00:21:09,434 --> 00:21:12,774
Tentu saja. Itu sebabnya aku
mau berterima kasih kepadamu.
340
00:21:12,854 --> 00:21:15,114
Berterima kasih kepadaku? Kenapa?
341
00:21:16,400 --> 00:21:19,150
Kau menuntunku ke guru yang hebat.
342
00:21:19,861 --> 00:21:20,781
Aku akan kembali
343
00:21:20,862 --> 00:21:24,122
setelah belajar semua darinya.
Sampai jumpa.
344
00:21:24,783 --> 00:21:27,413
- Bagaimana operasinya?
- Kami siap.
345
00:21:34,084 --> 00:21:34,964
Apa?
346
00:21:35,544 --> 00:21:36,844
Guru?
347
00:21:39,381 --> 00:21:40,671
Sialan!
348
00:21:43,010 --> 00:21:45,010
Apa? Aku?
349
00:21:45,095 --> 00:21:46,675
Kenapa tidak?
350
00:21:47,055 --> 00:21:48,385
Bagaimana denganmu?
351
00:21:50,058 --> 00:21:53,148
Pak, dr. Yang baru tiba.
352
00:21:53,228 --> 00:21:54,768
Pasien akan segera dibius.
353
00:21:54,855 --> 00:21:56,225
Ini tamponade jantung.
354
00:21:56,315 --> 00:21:57,935
Aku urus jantungnya.
355
00:21:58,025 --> 00:21:59,435
Kau urus hemoperitoneum.
356
00:22:00,152 --> 00:22:01,532
Ya, Guru Kim.
357
00:22:01,611 --> 00:22:02,861
Hei.
358
00:22:03,488 --> 00:22:05,158
Jangan tertidur.
359
00:22:09,036 --> 00:22:10,946
Jangan tertidur, ya?
360
00:22:35,854 --> 00:22:37,484
Ayo mulai.
361
00:22:37,564 --> 00:22:38,614
Ayo mulai.
362
00:22:38,690 --> 00:22:40,400
- Pisau bedah.
- Pisau bedah.
363
00:22:46,281 --> 00:22:47,661
{\an8}KPK?
364
00:22:48,784 --> 00:22:49,874
Apa artinya?
365
00:22:49,951 --> 00:22:52,831
Mereka anggota Klub Penyintas Kanker, KPK.
366
00:22:52,913 --> 00:22:55,793
Maksudnya semua anggota di sini
367
00:22:55,874 --> 00:22:57,174
pernah sakit kanker?
368
00:22:57,250 --> 00:22:58,500
Benar.
369
00:22:58,585 --> 00:23:00,875
Lalu yang di ruang operasi?
370
00:23:00,962 --> 00:23:04,262
Kau tahu apa dia pernah sakit kanker?
371
00:23:04,341 --> 00:23:05,971
Aku tak tahu.
372
00:23:06,343 --> 00:23:07,473
Levernya.
373
00:23:09,221 --> 00:23:10,391
Kanker lever.
374
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
Dia menjalani kemoterapi
375
00:23:13,225 --> 00:23:14,935
dan akhirnya membaik.
376
00:23:16,520 --> 00:23:19,060
Kanker lever?
377
00:23:19,147 --> 00:23:20,267
Cunam panjang.
378
00:23:21,608 --> 00:23:22,608
Pisau bedah.
379
00:23:25,821 --> 00:23:26,911
Metzenbaum.
380
00:23:30,659 --> 00:23:31,489
Isap.
381
00:23:34,121 --> 00:23:35,501
Sejauh ini lancar.
382
00:23:36,456 --> 00:23:37,826
Retraktor.
383
00:23:41,128 --> 00:23:42,418
Kain.
384
00:23:43,421 --> 00:23:44,511
Lagi.
385
00:23:46,466 --> 00:23:47,466
Pemotong tulang.
386
00:24:00,355 --> 00:24:01,185
Penyebar.
387
00:24:06,528 --> 00:24:07,568
Pisau bedah.
388
00:24:10,365 --> 00:24:11,195
Isap.
389
00:24:20,208 --> 00:24:21,958
Itu pusat pendarahan.
390
00:24:22,419 --> 00:24:24,499
{\an8}Untung pembuluh darah besarnya tak rusak.
391
00:24:24,588 --> 00:24:26,298
{\an8}Jahit dia.
392
00:24:26,381 --> 00:24:27,551
{\an8}Benang jahit.
393
00:24:43,690 --> 00:24:45,070
- Potong.
- Memotong.
394
00:24:49,154 --> 00:24:50,204
Fokus.
395
00:24:51,031 --> 00:24:51,951
Ya, Guru Kim.
396
00:24:57,287 --> 00:24:58,827
Angkat teleponnya.
397
00:24:59,331 --> 00:25:00,421
- Guru Kim.
- Ya?
398
00:25:00,498 --> 00:25:02,078
Ada Tn. Jang di pintu.
399
00:25:03,877 --> 00:25:05,707
Ini darurat. Cepat.
400
00:25:08,506 --> 00:25:10,046
- Potong.
- Memotong.
401
00:25:10,425 --> 00:25:13,885
Kau memaksaku masuk ke sana, ya?
402
00:25:17,766 --> 00:25:19,636
Kenapa tak mengangkat telepon?
403
00:25:19,726 --> 00:25:22,846
Kau tahu aku tak suka itu saat operasi.
404
00:25:22,938 --> 00:25:25,188
Ini keadaan darurat.
405
00:25:25,273 --> 00:25:28,533
Pasien di ruang lain pernah sakit kanker.
406
00:25:28,610 --> 00:25:31,280
- Lalu? Potong.
- Memotong.
407
00:25:31,363 --> 00:25:33,783
Dr. Kang dipecat dari Pusat Medis Geosan
408
00:25:33,865 --> 00:25:36,485
setelah mengoperasi pasien kanker lever.
409
00:25:45,919 --> 00:25:46,749
Apa ini?
410
00:25:47,837 --> 00:25:48,957
Ini pendarahan.
411
00:25:49,047 --> 00:25:50,797
- Dari mana asalnya?
- Apakah…
412
00:25:52,467 --> 00:25:54,387
{\an8}pecah hepatocellular carcinoma?
413
00:25:55,512 --> 00:25:57,392
{\an8}Dokter. Hentikan pendarahan.
414
00:26:00,558 --> 00:26:01,728
Isap.
415
00:26:05,480 --> 00:26:07,270
Ada pendarahan di thoracic cavity juga.
416
00:26:07,357 --> 00:26:09,477
{\an8}Mungkin karena DIC.
417
00:26:09,567 --> 00:26:12,567
{\an8}DIC: KOAGULASI INTRAVASKULAR DISEMINATA
418
00:26:14,030 --> 00:26:16,740
Isap. Bovie.
419
00:26:16,825 --> 00:26:19,035
Pasien wafat sebab pendarahan hebat
saat operasi.
420
00:26:34,217 --> 00:26:35,677
Ada apa, dr. Kang?
421
00:26:36,094 --> 00:26:37,854
Kau sedang mengoperasi.
422
00:26:38,513 --> 00:26:39,603
Aku tak bisa.
423
00:26:40,390 --> 00:26:43,480
- Aku tak bisa menghentikan pendarahan.
- Pendarahan tak berhenti.
424
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
Sadarlah, dr. Kang.
425
00:26:46,646 --> 00:26:49,516
Hanya kau yang bisa
menyelamatkan pasien ini.
426
00:26:54,612 --> 00:26:55,742
Dr. Kang!
427
00:26:59,034 --> 00:27:00,914
Kendalikan dirimu, Kang Dong-ju.
428
00:27:09,127 --> 00:27:10,087
Dengarkan aku.
429
00:27:10,670 --> 00:27:12,300
Pasien di sana itu
430
00:27:12,380 --> 00:27:15,180
pulih total dari kanker lever
lima tahun lalu.
431
00:27:15,925 --> 00:27:17,925
Kurasa kambuh.
432
00:27:18,845 --> 00:27:20,845
Ini pecah hepatocellular carcinoma.
433
00:27:20,930 --> 00:27:22,520
Dia pendarahan berlebihan.
434
00:27:22,599 --> 00:27:24,519
Pendarahan juga di thoracic cavity.
435
00:27:25,602 --> 00:27:28,022
Kurasa ini DIC.
436
00:27:28,104 --> 00:27:30,484
Dr. Nam. Bagaimana pendarahannya?
437
00:27:30,565 --> 00:27:32,775
{\an8}Bisa dipantau sedikit lebih lama lagi.
438
00:27:32,859 --> 00:27:34,029
{\an8}Baik.
439
00:27:34,527 --> 00:27:36,737
Dr. Kang. Kau dengar?
440
00:27:38,907 --> 00:27:41,577
Kau yang menentukan dalam operasi itu.
441
00:27:42,285 --> 00:27:44,745
Jika keputusanmu menyerah dan berhenti,
442
00:27:44,829 --> 00:27:46,369
takkan ada yang menyalahkanmu.
443
00:27:46,456 --> 00:27:48,916
Tapi jika itu keputusanmu,
444
00:27:49,000 --> 00:27:50,290
kau akan mengingatnya
445
00:27:50,794 --> 00:27:52,844
sepanjang hidupmu.
446
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
Maaf.
447
00:27:59,803 --> 00:28:01,893
Aku tak percaya diri
menyelamatkan pasien ini.
448
00:28:02,680 --> 00:28:03,890
Dr. Kang.
449
00:28:04,224 --> 00:28:07,354
Kau tahu yang lebih buruk
dari mati di meja operasi?
450
00:28:08,686 --> 00:28:11,476
Itu penyesalan yang kau rasakan
451
00:28:11,815 --> 00:28:15,355
berpikir bisa menyelamatkan pasien
dengan tak menyerah.
452
00:28:15,443 --> 00:28:17,493
Pikiran itu akan menghantuimu
sepanjang hidup.
453
00:28:20,115 --> 00:28:24,535
Yang lebih buruk dari kegagalan
adalah penyesalan.
454
00:28:24,619 --> 00:28:25,449
Jadi, bagaimana?
455
00:28:28,665 --> 00:28:32,535
Maaf. Aku benar-benar tak bisa.
456
00:28:41,678 --> 00:28:42,968
Kau tak bisa?
457
00:28:44,889 --> 00:28:46,099
Maaf.
458
00:28:47,183 --> 00:28:48,643
Maafkan aku.
459
00:28:54,524 --> 00:28:55,364
Jahitlah.
460
00:28:58,027 --> 00:28:58,857
Guru Kim.
461
00:29:00,113 --> 00:29:01,743
Jika kau tak sanggup,
462
00:29:02,115 --> 00:29:04,655
jahit agar dia tak lebih menderita.
463
00:29:05,368 --> 00:29:08,658
Seperti kataku, kau yang menentukan.
464
00:29:08,747 --> 00:29:09,957
Lakukan keinginanmu.
465
00:29:15,628 --> 00:29:16,458
Tutup teleponnya.
466
00:29:19,299 --> 00:29:20,219
Potong.
467
00:29:22,385 --> 00:29:24,595
Halo? Guru Kim.
468
00:29:25,263 --> 00:29:27,603
Kenapa kau menutup teleponnya?
469
00:29:32,645 --> 00:29:33,725
Potong.
470
00:29:35,231 --> 00:29:38,031
Ayolah. Jangan seperti itu.
471
00:29:41,446 --> 00:29:43,316
Tn. Park. Tukar posisi.
472
00:29:48,328 --> 00:29:49,538
Dr. Kang.
473
00:29:50,288 --> 00:29:53,628
Aku pernah merasakan operasi
yang lebih sulit dari ini
474
00:29:53,708 --> 00:29:54,668
bersama Guru Kim.
475
00:29:57,253 --> 00:29:59,713
Ada pasien kami yang meninggal,
476
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
tapi mereka lebih bertahan lama
477
00:30:01,841 --> 00:30:04,841
jika kita tak menyerah sampai akhir.
478
00:30:06,221 --> 00:30:08,431
Pasien belum dalam kondisi terburuk.
479
00:30:08,848 --> 00:30:12,138
Dia masih bertahan.
Apa yang harus kita lakukan, dr. Kang?
480
00:30:12,477 --> 00:30:13,307
Kita menyerah?
481
00:30:21,069 --> 00:30:22,779
Ini operasimu.
482
00:30:23,071 --> 00:30:25,031
Kami akan mematuhi perintahmu.
483
00:30:34,958 --> 00:30:35,788
Isap.
484
00:30:57,689 --> 00:30:58,979
Kau akan menjahitnya?
485
00:30:59,065 --> 00:31:00,565
- Atau…
- Tidak.
486
00:31:02,110 --> 00:31:03,400
{\an8}Mulai hemihepatektomi kiri.
487
00:31:03,486 --> 00:31:05,656
{\an8}HEPATEKTOMI KIRI: RESEKSI LEVER KIRI
488
00:31:07,448 --> 00:31:09,658
Persediaan darah cukup. Jangan cemas.
489
00:31:10,243 --> 00:31:12,703
Dr. Kang.
Ayo lakukan semua yang kita bisa.
490
00:31:12,787 --> 00:31:13,907
Isap.
491
00:31:14,581 --> 00:31:15,671
Isap.
492
00:31:18,835 --> 00:31:19,665
Hemostatik.
493
00:31:25,008 --> 00:31:26,008
Pinset vaskular.
494
00:31:28,303 --> 00:31:29,643
Benang jahit.
495
00:31:42,066 --> 00:31:45,526
Dr. Kang melanjutkan operasi.
496
00:31:46,988 --> 00:31:48,198
Menurutmu dr. Kang bisa…
497
00:31:48,281 --> 00:31:49,991
- Potong.
- Memotong.
498
00:31:53,912 --> 00:31:55,832
Operasi jantung selesai.
499
00:31:56,414 --> 00:31:57,504
Selesaikanlah.
500
00:31:57,582 --> 00:31:59,212
Kau mantri, tapi bisa, 'kan?
501
00:31:59,292 --> 00:32:01,962
Apa? Ya, tentu saja.
502
00:32:03,880 --> 00:32:05,670
Jangan sampai jarumnya tertinggal.
503
00:32:06,341 --> 00:32:07,381
Ya.
504
00:32:09,969 --> 00:32:11,139
Kau mau ke mana?
505
00:32:13,306 --> 00:32:14,136
Guru Kim.
506
00:32:15,099 --> 00:32:16,019
Tekan di sana.
507
00:32:19,771 --> 00:32:20,611
Waktu yang bagus.
508
00:32:21,856 --> 00:32:24,976
Kau masih kesulitan dengan pendarahan?
509
00:32:25,068 --> 00:32:26,148
Aku mengatasinya.
510
00:32:26,235 --> 00:32:28,905
Belum terlambat
aku menggantikanmu, jika kau mau.
511
00:32:28,988 --> 00:32:30,448
Aku bisa menanganinya.
512
00:32:30,865 --> 00:32:31,985
Bovie.
513
00:32:32,533 --> 00:32:33,493
Kain.
514
00:32:39,999 --> 00:32:40,829
Bersihkan.
515
00:32:43,044 --> 00:32:44,174
Isap.
516
00:32:46,005 --> 00:32:48,795
{\an8}Mengikat arteri hati kiri dan vena porta.
517
00:32:49,300 --> 00:32:50,590
{\an8}Hemostatik.
518
00:32:53,596 --> 00:32:54,676
Benang jahit.
519
00:33:06,651 --> 00:33:07,691
Potong.
520
00:33:14,200 --> 00:33:15,280
{\an8}Memulai lobektomi.
521
00:33:15,368 --> 00:33:16,738
{\an8}Bovie.
522
00:33:18,454 --> 00:33:19,624
Pendarahan mulai lagi.
523
00:33:22,166 --> 00:33:24,206
Ikatan pembuluh darah tak masalah.
524
00:33:24,293 --> 00:33:25,503
{\an8}Vena hatinya?
525
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
{\an8}Aku akan mulai reseksi dan ligasi.
526
00:33:27,380 --> 00:33:30,220
{\an8}Menghentikan arus masuk
cukup untuk menghentikan pedarahan?
527
00:33:30,299 --> 00:33:31,339
{\an8}Tidak.
528
00:33:31,467 --> 00:33:34,717
{\an8}Mungkin ada arus balik dari vena.
529
00:33:34,804 --> 00:33:35,974
{\an8}Apa tindakanmu?
530
00:33:36,889 --> 00:33:38,849
Tutup vena hati dahulu.
531
00:33:40,309 --> 00:33:42,229
- Baik.
- Hemostatik.
532
00:33:44,772 --> 00:33:45,612
Pegang itu.
533
00:33:46,607 --> 00:33:47,527
Benang jahit.
534
00:33:49,068 --> 00:33:50,188
Isap.
535
00:33:57,326 --> 00:33:58,446
Potong.
536
00:34:00,079 --> 00:34:01,409
Bersihkan.
537
00:34:04,083 --> 00:34:05,173
Isap.
538
00:34:06,002 --> 00:34:07,132
Kain.
539
00:34:14,260 --> 00:34:15,760
Pendarahannya terkendali.
540
00:34:20,349 --> 00:34:21,889
Bagaimana, dr. Nam?
541
00:34:21,976 --> 00:34:23,556
Tanda vital 90/50.
542
00:34:23,644 --> 00:34:25,484
Denyut jantung lebih stabil.
543
00:34:26,564 --> 00:34:27,734
Baik.
544
00:34:32,487 --> 00:34:33,397
Tunggu apa?
545
00:34:34,989 --> 00:34:36,319
Lakukan recession.
546
00:34:37,075 --> 00:34:37,945
Baik.
547
00:34:48,377 --> 00:34:49,997
- Aku akan menyusul.
- Baik.
548
00:34:50,129 --> 00:34:51,169
Bagaimana?
549
00:34:53,800 --> 00:34:56,140
Itu momen yang amat menyentuh.
550
00:34:56,969 --> 00:34:59,219
Sepertinya dr. Kang bekerja dengan baik.
551
00:34:59,680 --> 00:35:01,100
Itu luar biasa.
552
00:35:01,641 --> 00:35:04,481
Dia dan Guru Kim menghentikan
pendarahan pasien
553
00:35:04,560 --> 00:35:06,100
seperti dalam film.
554
00:35:06,521 --> 00:35:08,861
Aku tahu dia bagus saat tahu
555
00:35:08,940 --> 00:35:10,320
dia nomor satu di kelasnya.
556
00:35:10,983 --> 00:35:12,073
Ya, 'kan?
557
00:35:37,218 --> 00:35:38,138
Apa?
558
00:35:38,636 --> 00:35:39,846
Jeongseon?
559
00:35:39,929 --> 00:35:41,309
Malam ini?
560
00:35:41,722 --> 00:35:42,932
Ya.
561
00:35:43,015 --> 00:35:44,425
Kau teman Dong-ju, 'kan?
562
00:35:44,517 --> 00:35:47,057
Kita akan pergi minum dengannya.
563
00:35:47,145 --> 00:35:49,435
- Undang dia.
- Tapi, Pak.
564
00:35:49,522 --> 00:35:51,072
Hari ini aku libur.
565
00:35:51,149 --> 00:35:54,279
Aku berjanji akan ke akuarium
bersama keluargaku.
566
00:35:54,360 --> 00:35:55,900
Lalu kenapa?
567
00:35:56,821 --> 00:35:58,571
Akan kuundur.
568
00:35:58,656 --> 00:36:01,616
Aku ikut. Akan kutelepon istriku.
569
00:36:01,701 --> 00:36:02,871
Boleh aku ikut?
570
00:36:05,997 --> 00:36:07,037
Kau mau ikut?
571
00:36:07,123 --> 00:36:08,833
Kau teman Dong-ju juga?
572
00:36:10,042 --> 00:36:12,002
- Kami satu sekolah.
- Benarkah?
573
00:36:12,587 --> 00:36:14,797
Itu bagus. Makin banyak, makin ramai.
574
00:36:14,881 --> 00:36:17,931
- Sampai jumpa 30 menit lagi.
- Ya, Dokter.
575
00:36:19,010 --> 00:36:20,850
Ini antara dokter di divisimu.
576
00:36:20,928 --> 00:36:23,348
Berhenti menyeretku ke dalamnya.
577
00:36:23,973 --> 00:36:26,773
Menurutmu dia tak melebihi wewenangnya?
578
00:36:26,851 --> 00:36:29,981
Kukira Paus Gila bekerja
di rumah sakit itu juga.
579
00:36:30,062 --> 00:36:31,902
Kau ingin bertemu dengannya.
580
00:36:31,981 --> 00:36:34,191
Seo-jeong. Kau benar.
581
00:36:39,113 --> 00:36:41,453
Halo, aku Lee Jun-hui, reporter SBN.
582
00:36:41,949 --> 00:36:45,039
Bisa ceritakan tentang kecelakaan itu
dan para pasien?
583
00:36:45,119 --> 00:36:48,749
Staf Rumah Sakit Doldam…
584
00:36:48,831 --> 00:36:52,381
Bisa katakan berapa yang meninggal
dan cedera?
585
00:36:52,460 --> 00:36:54,210
Nanti akan kuberi tahu.
586
00:36:54,712 --> 00:36:57,422
Staf Rumah Sakit Doldam terdiri
587
00:36:57,506 --> 00:36:59,836
dari para dokter hebat.
588
00:36:59,926 --> 00:37:03,216
Dokter bedah baru kami
adalah pria muda yang berbakat
589
00:37:03,304 --> 00:37:07,144
yang lulus ujian dengan nilai tertinggi.
590
00:37:07,225 --> 00:37:08,095
Dia pelengkap…
591
00:37:26,744 --> 00:37:28,414
Apa yang akan kau lakukan
592
00:37:29,080 --> 00:37:30,620
seandainya aku menyerah?
593
00:37:36,212 --> 00:37:38,012
Bagaimana jika aku berhenti
594
00:37:39,382 --> 00:37:41,972
- dan menjahit pasien lagi?
- Tak ada.
595
00:37:42,301 --> 00:37:43,931
Aku takkan melakukan apa-apa.
596
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Tak ada?
597
00:37:45,972 --> 00:37:49,272
Bukan tanggung jawabku kau menyerah
dan membiarkan dia mati.
598
00:37:49,934 --> 00:37:53,104
Kau akan menjalani hidupmu
599
00:37:53,187 --> 00:37:55,557
dengan rasa bersalah dan penyesalan.
600
00:37:55,815 --> 00:37:57,105
Permisi.
601
00:37:58,317 --> 00:38:01,197
Aku sungguh tak paham.
602
00:38:02,863 --> 00:38:05,203
Boleh kutanya kenapa kau mau
mempertahankanku
603
00:38:05,825 --> 00:38:07,075
di rumah sakit ini?
604
00:38:07,159 --> 00:38:10,959
- Untuk apa aku mau mempertahankanmu?
- Lalu kenapa kau katakan itu?
605
00:38:11,414 --> 00:38:13,174
Kecuali kau berubah,
606
00:38:13,249 --> 00:38:16,589
tak ada yang akan berubah. Paham?
607
00:38:16,669 --> 00:38:19,259
Kau tahu aku akan mengetahuinya
setelah mendengar itu.
608
00:38:20,339 --> 00:38:23,009
Kau tahu aku takkan pergi
setelah mengetahuinya.
609
00:38:23,926 --> 00:38:25,546
Bukan itu yang kau duga?
610
00:38:25,636 --> 00:38:27,386
Apakah itu sebabnya
611
00:38:27,847 --> 00:38:29,887
kau bersikap seperti orang bodoh?
612
00:38:30,725 --> 00:38:31,675
Orang bodoh?
613
00:38:32,727 --> 00:38:33,887
Hei.
614
00:38:34,603 --> 00:38:36,523
Kenapa tak melakukan pindai CT padanya?
615
00:38:37,440 --> 00:38:38,770
Jika kau lakukan,
616
00:38:38,858 --> 00:38:41,318
kau bisa melihat
pecah hepatocellular carcinoma itu.
617
00:38:42,737 --> 00:38:45,237
Kupikir dia akan mati
jika aku tak bergegas…
618
00:38:45,323 --> 00:38:47,913
Meski begitu, kenapa tak kau cek
sejarah pengobatannya
619
00:38:47,992 --> 00:38:49,082
sebelum operasi?
620
00:38:49,160 --> 00:38:50,330
Perutnya bengkak.
621
00:38:50,411 --> 00:38:53,161
Kupikir jantungnya akan berhenti
jika aku tak bergegas.
622
00:38:54,498 --> 00:38:57,248
Aku salah tak mengecek
sejarah pengobatannya.
623
00:38:57,710 --> 00:38:59,090
Tapi itu keadaan darurat.
624
00:38:59,170 --> 00:39:02,170
Kupikir menghentikan pendarahannya
adalah yang terpenting.
625
00:39:02,256 --> 00:39:04,216
Itu yang kulakukan.
626
00:39:04,300 --> 00:39:06,140
Itu bukan gayamu.
627
00:39:07,136 --> 00:39:10,056
Hei, kupikir kau pria berprinsip.
628
00:39:10,639 --> 00:39:15,519
Prinsip takkan berubah
dalam keadaan apa pun.
629
00:39:16,020 --> 00:39:19,610
Mengubah ucapanmu
berdasarkan orang dan keadaan
630
00:39:19,690 --> 00:39:21,860
bukan prinsip, itu hanya alasan.
631
00:39:21,984 --> 00:39:23,944
Aku hanya bersikap fleksibel.
632
00:39:26,364 --> 00:39:28,414
Kau yakin tak bertindak sesukamu
633
00:39:28,491 --> 00:39:30,121
dan hampir membuat pasien mati?
634
00:39:31,994 --> 00:39:34,714
Kau membuat banyak asumsi
atas satu kesalaan.
635
00:39:34,789 --> 00:39:36,499
Berhenti membuat alasan.
636
00:39:36,624 --> 00:39:39,294
Satu kesalahanmu
hampir membuat seseorang mati.
637
00:39:41,003 --> 00:39:42,553
Kau yang memutuskan
638
00:39:42,630 --> 00:39:44,470
tetap di sini atau tidak. Terserah.
639
00:39:45,299 --> 00:39:49,049
Tapi jika kau mengharapkan sesuatu dariku,
640
00:39:49,136 --> 00:39:50,676
berhentilah bermimpi.
641
00:39:51,514 --> 00:39:53,144
Bagi pria…
642
00:39:54,058 --> 00:39:56,098
yang menyesuaikan prinsipnya
karena situasi,
643
00:39:56,185 --> 00:39:57,805
tak ada yang bisa kuberikan
644
00:39:57,937 --> 00:40:00,767
selain mengabaikan, mengejek,
membenci, dan memakimu.
645
00:40:43,774 --> 00:40:44,904
Ya, 'kan?
646
00:40:45,234 --> 00:40:47,154
Aku sudah bilang soal temperamennya.
647
00:40:47,736 --> 00:40:49,656
Sudah kubilang dia takkan mudah.
648
00:40:56,412 --> 00:40:57,662
Tapi kau tahu?
649
00:41:00,749 --> 00:41:03,039
Aku iri kepadamu.
650
00:41:05,296 --> 00:41:08,166
Kau melakukan hal yang ingin kulakukan…
651
00:41:09,633 --> 00:41:11,263
selama lima tahun terakhir ini.
652
00:41:13,095 --> 00:41:14,885
{\an8}Operasi gabungan bersama Guru Kim.
653
00:41:16,265 --> 00:41:19,225
{\an8}Itu bukan operasi gabungan.
Dia mengambil alih.
654
00:41:19,310 --> 00:41:21,020
Dia juga memastikan
655
00:41:21,103 --> 00:41:23,523
kau tahu kesalahanmu.
656
00:41:23,606 --> 00:41:25,816
Bukan memastikan. Dia merendahkanku.
657
00:41:27,276 --> 00:41:29,486
Aku ingin direndahkan seperti itu.
658
00:41:31,989 --> 00:41:34,369
Lebih baik direndahkan…
659
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
daripada diabaikan.
660
00:41:40,498 --> 00:41:41,578
Aku yakin
661
00:41:41,665 --> 00:41:43,825
dia punya masalah kepribadian.
662
00:41:44,293 --> 00:41:46,593
Mungkin itu, atau dia suka
menyiksa orang lain.
663
00:41:47,713 --> 00:41:49,973
Atau mungkin karena sejarahnya
yang menyakitkan.
664
00:41:53,052 --> 00:41:54,892
Pasti ada alasan
665
00:41:55,638 --> 00:41:58,598
saat dokter hebat seperti itu
membuang namanya…
666
00:42:00,643 --> 00:42:03,693
dan bersembunyi di sini, benar, 'kan?
667
00:42:28,671 --> 00:42:29,881
Dasar bodoh.
668
00:42:30,923 --> 00:42:33,263
Siapa yang memintamu
melakukan operasi itu?
669
00:42:33,342 --> 00:42:35,262
Berengsek, jawab aku.
670
00:42:35,344 --> 00:42:36,304
Siapa?
671
00:42:36,387 --> 00:42:39,137
- Siapa yang menyuruhmu?
- Dokter, kumohon.
672
00:42:39,890 --> 00:42:41,890
- Lepaskan aku!
- Dokter.
673
00:42:41,976 --> 00:42:43,556
- Pegang dia.
- Lepaskan!
674
00:42:43,644 --> 00:42:45,024
Aku akan tenang. Lepas.
675
00:42:45,104 --> 00:42:46,404
Dasar bodoh!
676
00:42:46,480 --> 00:42:48,570
- Dokter, kumohon.
- Kupukul kau.
677
00:42:48,649 --> 00:42:49,729
Dokter.
678
00:42:51,235 --> 00:42:52,775
Lepaskan!
679
00:42:52,861 --> 00:42:55,111
Lepaskan aku!
680
00:42:55,197 --> 00:42:57,197
Lepaskan. Apa kau?
681
00:42:57,825 --> 00:42:59,695
Kau biarkan dia
682
00:42:59,785 --> 00:43:01,405
melakukan operasi itu?
683
00:43:01,495 --> 00:43:02,825
Apa maksudmu?
684
00:43:03,706 --> 00:43:04,746
Kau bunuh pasien itu.
685
00:43:07,334 --> 00:43:09,674
- Apa?
- Kaulah
686
00:43:09,753 --> 00:43:11,213
yang ada di ruang operasi itu
687
00:43:11,297 --> 00:43:12,797
dan mengoperasinya.
688
00:43:13,465 --> 00:43:15,255
Itu yang akan dicatat.
689
00:43:15,342 --> 00:43:16,722
Staf
690
00:43:17,511 --> 00:43:19,311
akan bersaksi yang sama.
691
00:43:19,388 --> 00:43:20,718
Dr. Bu.
692
00:43:21,140 --> 00:43:23,600
Dari semua yang tahu tentang operasi itu,
693
00:43:24,310 --> 00:43:26,150
tak ada yang akan membelamu.
694
00:43:35,821 --> 00:43:37,241
Ini sebabnya
695
00:43:38,115 --> 00:43:40,735
kau seharusnya dijinakkan
696
00:43:40,826 --> 00:43:43,696
saat kami masih menyukaimu.
697
00:43:44,705 --> 00:43:46,995
Beraninya kau menentang kami?
698
00:43:47,750 --> 00:43:49,420
Siapa yang menjadikanmu seperti ini?
699
00:43:51,253 --> 00:43:52,343
Kau seharusnya
700
00:43:52,421 --> 00:43:54,381
berlutut dan meminta maaf.
701
00:43:54,965 --> 00:43:57,545
- Maka aku bisa…
- Jang Hyeon-ju.
702
00:44:00,346 --> 00:44:02,346
Yang dia inginkan hanyalah
703
00:44:02,431 --> 00:44:04,271
memegang pisau bedah di ruang operasi…
704
00:44:05,601 --> 00:44:07,691
sambil mendengarkan musik Madonna.
705
00:44:07,770 --> 00:44:10,230
Jang Hyeon-ju,
mahasiswi kedokteran tahun ketiga.
706
00:44:12,900 --> 00:44:14,610
Jika kau beri dia obat…
707
00:44:15,694 --> 00:44:17,614
di Divisi Penyakit Dalam,
708
00:44:18,739 --> 00:44:20,989
dia akan bisa menjalani mimpinya.
709
00:44:23,118 --> 00:44:26,908
Dia seharusnya tak mati
karena orang sepertimu.
710
00:44:33,295 --> 00:44:34,835
Kaulah
711
00:44:34,963 --> 00:44:38,053
yang harus berlutut
dan meminta maaf kepada ibunya.
712
00:44:42,304 --> 00:44:44,474
Kau tak bisa lagi bekerja
di Pusat Medis Geosan.
713
00:44:44,556 --> 00:44:47,636
Tak hanya di sini,
di semua rumah sakit di Korea.
714
00:44:48,352 --> 00:44:50,732
Takkan ada yang mau mempekerjakanmu.
715
00:44:51,647 --> 00:44:52,977
Akan kupastikan
716
00:44:53,732 --> 00:44:56,032
kau dibuang dari industri ini!
717
00:44:57,319 --> 00:44:58,489
Akan kupastikan!
718
00:45:00,489 --> 00:45:02,069
Akan kupastikan!
719
00:45:33,355 --> 00:45:35,645
RUMAH SAKIT DOLDAM
720
00:45:36,400 --> 00:45:37,530
Sepertinya ini.
721
00:45:38,527 --> 00:45:39,737
Ini Rumah Sakit Doldam?
722
00:45:40,362 --> 00:45:42,782
Tampak kumuh.
723
00:45:42,865 --> 00:45:44,905
- Telepon dia.
- Apa?
724
00:45:45,200 --> 00:45:48,370
- Kubilang, telepon Dong-ju.
- Baik.
725
00:45:58,755 --> 00:46:00,255
Sebaiknya dia kubangunkan?
726
00:46:00,340 --> 00:46:02,840
Dia piket semalam
dan melakukan operasi hari ini.
727
00:46:02,926 --> 00:46:04,256
Dia pasti lelah.
728
00:46:05,471 --> 00:46:07,971
Dia butuh tidur. Biarkan dia.
729
00:46:08,056 --> 00:46:09,176
Ya, Nn. Oh.
730
00:46:11,602 --> 00:46:13,812
- Dia tak mengangkat.
- Benarkah?
731
00:46:13,937 --> 00:46:15,727
- Ponselnya dimatikan?
- Tak dijawab.
732
00:46:15,814 --> 00:46:16,864
Nomor yang Anda tuju…
733
00:46:16,940 --> 00:46:19,610
Ini Sabtu sore. Apa dia di rumah sakit?
734
00:46:19,693 --> 00:46:22,033
Pasti. Dia bilang ada operasi.
735
00:46:22,112 --> 00:46:24,072
Mungkin dia masih operasi.
736
00:46:24,156 --> 00:46:25,276
Hei.
737
00:46:25,365 --> 00:46:27,195
Berpikir sebelum bicara.
738
00:46:27,284 --> 00:46:30,294
Mungkinkah melakukan operasi besar
di rumah sakit seperti ini?
739
00:46:30,370 --> 00:46:32,460
Kurasa mustahil.
740
00:46:32,539 --> 00:46:34,629
Aku akan ke dalam mencarinya.
741
00:46:34,708 --> 00:46:35,878
Kau mau?
742
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Aku akan membantunya.
743
00:46:52,809 --> 00:46:54,269
Kau terluka?
744
00:46:54,353 --> 00:46:57,193
Bisa saja. Kenapa kau tak hati-hati?
745
00:46:59,566 --> 00:47:02,486
- Kau pianis?
- Aku dokter.
746
00:47:03,820 --> 00:47:04,740
Dokter bedah?
747
00:47:09,034 --> 00:47:10,414
Kau takkan minta maaf?
748
00:47:11,245 --> 00:47:12,325
Kau tak cedera.
749
00:47:12,412 --> 00:47:14,162
Tapi bisa saja.
750
00:47:14,248 --> 00:47:16,418
Kalau begitu lebih berhati-hati.
751
00:47:22,506 --> 00:47:24,836
Kenapa? Ada sesuatu?
752
00:47:25,342 --> 00:47:26,472
Tidak.
753
00:47:26,593 --> 00:47:28,763
- Berengsek.
- Berengsek?
754
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
In-beom, tunggu.
755
00:47:45,946 --> 00:47:48,566
Dirut Do, ini aku.
756
00:47:48,657 --> 00:47:51,287
Aku sedang di Jeongseon.
757
00:47:51,368 --> 00:47:53,118
Bu Yong-ju ada di sini.
758
00:47:53,662 --> 00:47:55,662
Aku baru saja melihatnya.
759
00:47:59,626 --> 00:48:01,036
Si sialan itu.
760
00:48:01,545 --> 00:48:03,295
Si sialan itu.
761
00:48:03,422 --> 00:48:05,262
Dia bahkan mengganti namanya
762
00:48:05,340 --> 00:48:07,470
untuk bersembunyi di tempat ini.
763
00:48:21,690 --> 00:48:22,860
Tn. Jang.
764
00:48:24,192 --> 00:48:25,692
Kau lelah, ya?
765
00:48:26,069 --> 00:48:27,529
Pasti lelah, 'kan?
766
00:48:27,863 --> 00:48:30,703
Minumlah ini untuk menghilangkan lelah.
767
00:48:31,950 --> 00:48:33,200
Tak usah.
768
00:48:33,285 --> 00:48:35,905
- Aku tak suka.
- Baiklah.
769
00:48:37,748 --> 00:48:39,288
Kau ada tamu.
770
00:48:39,374 --> 00:48:41,794
Di sini dikelilingi pegunungan,
jadi, kering.
771
00:48:41,877 --> 00:48:42,877
Benar.
772
00:48:42,961 --> 00:48:44,591
UGD
773
00:48:46,131 --> 00:48:48,051
- In-su.
- Dong-ju.
774
00:48:48,550 --> 00:48:49,590
Dong-ju!
775
00:48:51,928 --> 00:48:53,058
Ada apa kemari?
776
00:48:53,138 --> 00:48:55,518
Jelas untuk menemuimu.
777
00:48:55,599 --> 00:48:58,269
Kau pergi belum seminggu.
778
00:48:58,352 --> 00:49:00,352
Rasanya sudah setahun.
779
00:49:01,104 --> 00:49:02,524
Kau kemari untuk menemuiku?
780
00:49:02,606 --> 00:49:04,646
Tentu saja.
781
00:49:05,484 --> 00:49:06,744
Ada In-beom juga.
782
00:49:08,445 --> 00:49:09,605
Do In-beom di sini?
783
00:49:14,326 --> 00:49:15,696
Ada apa kau kemari?
784
00:49:17,412 --> 00:49:19,622
Aku tak tahu kau di sini.
785
00:49:19,706 --> 00:49:21,496
Aku bertanya kenapa kau kemari.
786
00:49:23,794 --> 00:49:24,924
Aku ingin menemui…
787
00:49:25,796 --> 00:49:27,086
Dong-ju.
788
00:49:27,506 --> 00:49:28,716
Aku menyukainya.
789
00:49:28,799 --> 00:49:31,679
Lalu kenapa kau usir dia
ke rumah sakit di pedesaan?
790
00:49:31,760 --> 00:49:33,390
Seharusnya jaga dia di sana.
791
00:49:33,470 --> 00:49:35,220
Kau tahu bagaimana Dirut Do
792
00:49:35,555 --> 00:49:37,095
menugaskan dokter lain.
793
00:49:38,016 --> 00:49:39,096
Hei.
794
00:49:41,520 --> 00:49:44,270
Kau masih hidup seperti itu?
795
00:49:45,357 --> 00:49:47,027
Ada apa denganmu?
796
00:49:47,609 --> 00:49:49,819
Aku kini kepala dokter bedah.
797
00:49:49,945 --> 00:49:51,905
Status sosialku tinggi.
798
00:49:52,781 --> 00:49:54,071
Jangan merendahkanku.
799
00:49:54,157 --> 00:49:56,577
Jika status sosialmu tinggi,
800
00:49:56,660 --> 00:49:59,580
kenapa kau bergelung di kursi belakang?
801
00:49:59,663 --> 00:50:01,003
Karena sakit punggung.
802
00:50:01,707 --> 00:50:04,537
Aku bergelung karena punggungku sakit.
803
00:50:04,626 --> 00:50:07,086
Bukan takut bertemu aku
karena perbuatanmu?
804
00:50:07,170 --> 00:50:09,970
Tolong berhati-hatilah bicara.
805
00:50:11,341 --> 00:50:13,721
Aku bukan orang yang dahulu kau kenal.
806
00:50:13,802 --> 00:50:16,352
Aku kepala Bedah Umum Pusat Medis Geosan.
807
00:50:16,430 --> 00:50:17,720
Benar!
808
00:50:18,807 --> 00:50:22,887
Apa yang dilakukan
orang sepertimu di sini?
809
00:50:22,978 --> 00:50:25,808
Apa alasan sebenarnya kau kemari?
810
00:50:25,897 --> 00:50:29,027
Aku tak tahu kenapa dia ikut kami
jauh-jauh kemari.
811
00:50:29,109 --> 00:50:31,029
Dia bilang kami bisa pergi minum denganmu.
812
00:50:31,111 --> 00:50:32,491
Aku tak bisa sekarang.
813
00:50:32,571 --> 00:50:34,781
Aku harus memonitor pasien
sampai dia sadar.
814
00:50:34,865 --> 00:50:36,065
Hei.
815
00:50:36,158 --> 00:50:39,698
Setidaknya tunjukkan wajahmu.
Ada dr. Song juga.
816
00:50:41,872 --> 00:50:43,542
Ya, ini Kang Dong-ju.
817
00:50:43,623 --> 00:50:45,833
Ya. Baik. Aku akan segera ke sana.
818
00:50:46,168 --> 00:50:48,128
Aku harus pergi. Ada pasien di UGD.
819
00:50:48,211 --> 00:50:50,301
{\an8}Kenapa dokter bedah ke UGD?
820
00:50:50,380 --> 00:50:53,550
{\an8}Kami kekurangan orang.
Dokter bedah turun tangan.
821
00:50:53,633 --> 00:50:55,843
- Salam untuk dr. Song.
- Dong-ju.
822
00:50:56,553 --> 00:50:58,183
Dong-ju!
823
00:50:58,263 --> 00:50:59,723
Ini membuatku gila.
824
00:51:00,557 --> 00:51:01,977
Aku harus bagaimana?
825
00:51:03,185 --> 00:51:05,765
- Nomor yang Anda tuju…
- Kenapa In-beom tak menjawab?
826
00:51:05,854 --> 00:51:07,774
Di mana dia?
827
00:51:16,615 --> 00:51:18,115
Dr. Yun?
828
00:51:18,200 --> 00:51:20,580
Dia pasti mengambil seprai.
829
00:51:20,660 --> 00:51:21,700
Seprai?
830
00:51:22,496 --> 00:51:25,366
Dokter melakukan itu di rumah sakit ini?
831
00:51:26,833 --> 00:51:29,213
Dia punya masalah.
832
00:51:32,422 --> 00:51:34,802
Ini tak benar.
833
00:51:35,717 --> 00:51:38,507
{\an8}Aku dokter UGD dan dokter bedah jantung.
834
00:51:38,595 --> 00:51:41,635
{\an8}Kenapa aku melipat seprai?
835
00:51:43,350 --> 00:51:46,140
Aku tak punya pilihan. Aku mantri.
836
00:51:55,779 --> 00:51:58,989
RUANG PENGURUS
837
00:52:20,637 --> 00:52:22,927
Kenapa? Ada apa?
838
00:52:23,014 --> 00:52:24,854
Kau mengagetkanku.
839
00:52:26,059 --> 00:52:28,899
Kau siapa? Kenapa berdiri di sana?
840
00:52:30,689 --> 00:52:33,109
Aku… Aku tersesat.
841
00:52:34,067 --> 00:52:35,027
Apa?
842
00:52:38,655 --> 00:52:41,865
Ada yang menemukannya pingsan
dan menelepon paramedis.
843
00:52:41,950 --> 00:52:44,620
{\an8}Reflek pupil dan napasnya lemah.
844
00:52:44,703 --> 00:52:46,203
{\an8}Beri bantuan pernapasan.
845
00:52:46,288 --> 00:52:48,158
Siapkan infus dan beri saline normal.
846
00:52:48,248 --> 00:52:50,208
- Siapkan pindai CT otak.
- Tunggu.
847
00:53:00,844 --> 00:53:02,264
Beri dia makanan.
848
00:53:04,556 --> 00:53:05,766
Apa?
849
00:53:05,849 --> 00:53:07,269
Dia harus makan.
850
00:53:08,393 --> 00:53:10,063
Apa maksudmu?
851
00:53:10,145 --> 00:53:11,975
Percayalah, dr. Kang.
852
00:53:12,063 --> 00:53:12,903
Dia butuh makanan.
853
00:53:15,567 --> 00:53:18,697
Lewat pintu darurat di sana itu.
Itu arah ke lobi.
854
00:53:18,778 --> 00:53:21,448
Lalu belok kanan, bukan kiri.
855
00:53:22,949 --> 00:53:24,989
- Baik.
- Baiklah.
856
00:53:26,661 --> 00:53:29,871
Yang ini tak bisa dipakai.
857
00:53:29,956 --> 00:53:31,786
Sebaiknya dibawa ke ruang cuci.
858
00:53:34,169 --> 00:53:35,549
Permisi.
859
00:53:35,712 --> 00:53:36,922
Ya?
860
00:53:38,173 --> 00:53:41,053
Kau kenal orang bernama Paus Gila?
861
00:53:50,435 --> 00:53:51,685
Ini makanan.
862
00:53:52,103 --> 00:53:53,693
Bangun dan makanlah.
863
00:53:54,022 --> 00:53:56,732
Menurutku kita beri dia infus.
864
00:54:08,870 --> 00:54:11,370
Pelan-pelan. Kau akan mual jika bergegas.
865
00:54:11,456 --> 00:54:13,246
Makan pelan dan kunyah.
866
00:54:15,335 --> 00:54:18,295
Tunawisma di sekitar kasino yang kelaparan
867
00:54:18,380 --> 00:54:19,630
dibawa ke sini.
868
00:54:20,882 --> 00:54:22,762
Begitu, ya.
869
00:54:33,311 --> 00:54:34,151
Minumlah.
870
00:54:48,451 --> 00:54:50,791
Tak usah buru-buru.
871
00:55:01,798 --> 00:55:05,138
Jika butuh sesuatu, beri tahu Tn. Park.
872
00:55:07,262 --> 00:55:08,812
Halo, aku Park Eun-tak.
873
00:55:23,820 --> 00:55:24,820
- Nn. Woo.
- Ya?
874
00:55:24,904 --> 00:55:26,744
Tahu di mana Nn. Yun?
875
00:55:26,823 --> 00:55:28,993
- Di ruang seprai.
- Terima kasih.
876
00:55:32,287 --> 00:55:35,417
Bagaimana kau tahu Paus Gila?
877
00:55:36,374 --> 00:55:37,754
Aku banyak mendengar
878
00:55:37,834 --> 00:55:40,754
dia dokter legendaris
di Pusat Medis Geosan.
879
00:55:40,837 --> 00:55:43,507
Kudengar dia bekerja
di Rumah Sakit Doldam.
880
00:55:43,590 --> 00:55:44,970
Aku ingin bertemu.
881
00:55:45,508 --> 00:55:47,428
Kau kenal dia?
882
00:55:49,012 --> 00:55:49,932
Ya.
883
00:55:50,722 --> 00:55:51,602
Aku kenal dia.
884
00:55:55,101 --> 00:55:55,981
Itu aku.
885
00:55:57,604 --> 00:56:00,574
Begitu. Kau adalah dia.
886
00:56:01,524 --> 00:56:03,154
Kau
887
00:56:03,234 --> 00:56:04,784
adalah Paus Gila.
888
00:56:06,529 --> 00:56:08,199
Omong-omong, kau siapa?
889
00:56:08,281 --> 00:56:11,871
Kau tak mungkin jauh-jauh kemari
untuk menemui Paus Gila.
890
00:56:11,951 --> 00:56:13,241
Ada apa kemari?
891
00:56:15,914 --> 00:56:17,174
Hei, In-beom.
892
00:56:24,339 --> 00:56:25,549
Kenapa kau di sini?
893
00:56:26,466 --> 00:56:29,676
Aku tersesat berkeliling rumah sakit ini.
894
00:56:30,178 --> 00:56:32,178
Kau kenal dia?
895
00:56:32,263 --> 00:56:34,683
- Siapa dia?
- Kolegaku.
896
00:56:34,766 --> 00:56:37,596
Kami satu kuliah
dan sama-sama dokter bedah.
897
00:56:37,685 --> 00:56:41,145
Tak seperti aku, dia putra orang penting
Pusat Medis Geosan.
898
00:56:41,231 --> 00:56:42,901
Putra orang penting?
899
00:56:42,982 --> 00:56:45,242
Apa kabar Dirut Do?
900
00:56:45,318 --> 00:56:48,068
Apakah kabarnya baik setelah memecatku?
901
00:56:48,154 --> 00:56:49,994
Apa yang kau bicarakan?
902
00:56:50,073 --> 00:56:51,533
Jelaskan dengan sederhana.
903
00:56:51,616 --> 00:56:54,116
Dirut Do dari Pusat Medis Geosan
904
00:56:54,744 --> 00:56:56,504
adalah ayahnya.
905
00:57:04,504 --> 00:57:06,844
Kenapa kau tak menjawab?
906
00:57:06,923 --> 00:57:08,593
Apa alasanmu kemari?
907
00:57:12,428 --> 00:57:14,598
Katanya kau akan mengoperasi Ketua.
908
00:57:17,725 --> 00:57:19,515
Apa? Siapa?
909
00:57:19,602 --> 00:57:22,562
Ketua Shin Myeong-ho. Pemilik kasino itu.
910
00:57:22,939 --> 00:57:25,319
Dia ketua yayasan Pusat Medis Geosan.
911
00:57:40,748 --> 00:57:43,538
Waktu kami sedikit
sebelum pergantian dirut.
912
00:57:44,085 --> 00:57:47,955
Ketua yang memutuskan.
913
00:57:48,381 --> 00:57:51,341
Kau akan mengoperasinya.
914
00:57:51,426 --> 00:57:53,336
Kau pikir Dirut Do akan diam saja?
915
00:57:54,053 --> 00:57:56,893
Kau sebaiknya mundur.
916
00:57:58,391 --> 00:58:01,021
Jika tidak, akan merugikanmu.
917
00:58:01,644 --> 00:58:03,274
Dirut Do akan melakukan apa saja
918
00:58:03,354 --> 00:58:05,904
untuk mencegahmu mengoperasi.
919
00:58:06,024 --> 00:58:07,654
Kau tahu itu.
920
00:58:25,793 --> 00:58:27,843
Ini sulit dipercaya.
921
00:58:29,088 --> 00:58:30,378
Sialan!
922
00:58:39,766 --> 00:58:41,766
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni