1
00:00:26,401 --> 00:00:29,111
A 97 percent success rate of
all operations.
2
00:00:34,159 --> 00:00:35,739
The one and only surgeon
with triple board.
3
00:00:35,827 --> 00:00:38,577
His touches bring even
the near dead back to life.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,455
Excuse me, Doctor.
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,170
Even the wealthiest people
6
00:00:42,250 --> 00:00:43,790
line up with bags of money
7
00:00:43,877 --> 00:00:45,547
to receive his treatments.
8
00:00:45,628 --> 00:00:47,758
He's the legendary surgeon.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,390
After he made a name for himself,
10
00:00:53,470 --> 00:00:55,180
he disappeared all of a sudden
11
00:00:55,263 --> 00:00:57,683
and nobody knew of his whereabouts.
12
00:01:00,477 --> 00:01:01,477
That's him, right?
13
00:01:02,270 --> 00:01:03,270
I don't know.
14
00:01:06,191 --> 00:01:07,981
{\an8}I know I'm right.
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,450
{\an8}-I don't know what you're--
-Teacher Kim's true identity.
16
00:01:12,030 --> 00:01:13,360
{\an8}He's Dr. Bu Yong-ju.
17
00:01:14,074 --> 00:01:15,204
{\an8}Isn't he?
18
00:01:15,617 --> 00:01:16,697
{\an8}Tell me I'm right.
19
00:01:18,286 --> 00:01:19,406
{\an8}I'm sorry.
20
00:01:20,246 --> 00:01:23,076
{\an8}But I simply can't give you
an answer on that matter.
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,627
{\an8}You still have
my letter of resignation, right?
22
00:01:29,589 --> 00:01:33,299
-Are you looking for this?
-If Teacher Kim turns out to be
23
00:01:34,469 --> 00:01:35,849
Dr. Bu Yong-ju,
24
00:01:36,262 --> 00:01:37,352
you can shred it.
25
00:01:37,430 --> 00:01:38,930
Does that mean
26
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
you'll stay at Doldam Hospital?
27
00:01:42,477 --> 00:01:45,647
Can I assume
that you want to stay, Dr. Kang?
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,942
Only if Teacher Kim really is
Dr. Bu Yong-ju.
29
00:01:59,452 --> 00:02:01,202
I wasn't expecting you so early,
President Do.
30
00:02:01,830 --> 00:02:03,410
Did everything go well with Chairman Shin?
31
00:02:08,503 --> 00:02:09,673
Is there something wrong?
32
00:02:10,672 --> 00:02:13,052
Did something happen in Jeongseon?
33
00:02:14,050 --> 00:02:17,010
What is it? Did Chairman Shin
give you some bad news?
34
00:02:17,095 --> 00:02:18,885
-It's him.
-Pardon?
35
00:02:19,806 --> 00:02:20,926
Bu Yong-ju.
36
00:02:21,891 --> 00:02:23,021
He's back.
37
00:02:25,019 --> 00:02:26,269
He's at Doldam Hospital.
38
00:02:28,898 --> 00:02:30,278
He's been working there.
39
00:02:31,693 --> 00:02:33,653
Times when climbing up
the ladder is all that matters.
40
00:02:34,362 --> 00:02:35,242
Suction!
41
00:02:37,866 --> 00:02:38,776
The bleeding won't stop.
42
00:02:38,908 --> 00:02:40,788
-Did you not hear me?
-Okay.
43
00:02:41,202 --> 00:02:44,042
People turn their backs on
conscience and even human lives.
44
00:02:44,581 --> 00:02:46,961
Such things aren't taken into calculation.
45
00:02:49,961 --> 00:02:51,631
Bring the defibrillator. Hurry!
46
00:02:52,881 --> 00:02:53,971
Charge 360J.
47
00:02:54,924 --> 00:02:55,884
Clear.
48
00:02:58,011 --> 00:02:59,761
-Charge 360J.
-Again.
49
00:02:59,846 --> 00:03:00,806
Clear.
50
00:03:04,559 --> 00:03:05,439
Doctor.
51
00:03:05,810 --> 00:03:07,020
She's gone.
52
00:03:07,520 --> 00:03:08,480
Darn it.
53
00:03:15,904 --> 00:03:17,824
They justify the sacrifice of others
54
00:03:18,197 --> 00:03:21,157
by saying it couldn't be helped.
55
00:03:22,327 --> 00:03:23,327
How could you?
56
00:03:36,132 --> 00:03:37,882
The powerless people
57
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
don't want to act against
the will of powerful people.
58
00:03:41,429 --> 00:03:44,599
They neglect the truth
with their eyes closed.
59
00:03:49,771 --> 00:03:52,111
All of those people
60
00:03:52,565 --> 00:03:56,065
formed a group of vested interests
and are ruling over the world.
61
00:03:59,197 --> 00:04:01,947
Shouldn't we do something about this?
62
00:04:02,033 --> 00:04:03,993
How can Chairman Shin
make a decision like that
63
00:04:04,369 --> 00:04:06,159
when the board decision is coming up?
64
00:04:07,914 --> 00:04:10,884
That operation should not happen
no matter what.
65
00:04:14,837 --> 00:04:16,587
Dr. Kang is down there, right?
66
00:04:17,507 --> 00:04:18,417
What?
67
00:04:19,801 --> 00:04:21,391
Just tell me now.
68
00:04:22,637 --> 00:04:23,757
That's him, right?
69
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
Dr. Bu Yong-ju.
70
00:04:28,434 --> 00:04:29,354
Right?
71
00:04:35,233 --> 00:04:37,533
I can't say anything.
72
00:04:37,610 --> 00:04:39,110
Seriously, I didn't say anything.
73
00:04:40,405 --> 00:04:41,655
No, you didn't.
74
00:04:46,494 --> 00:04:49,414
You should use Kang Dong-ju.
75
00:04:50,123 --> 00:04:51,753
If he wants to come back here,
76
00:04:53,042 --> 00:04:54,502
he will need to do something.
77
00:04:55,253 --> 00:04:56,593
Don't you think?
78
00:04:59,841 --> 00:05:00,841
Yes, sir.
79
00:05:01,426 --> 00:05:02,546
I understand.
80
00:06:29,889 --> 00:06:30,929
-What?
-What?
81
00:06:31,015 --> 00:06:32,265
{\an8}-Orderly?
-Orderly?
82
00:06:32,350 --> 00:06:34,310
{\an8}Yes, orderly.
83
00:06:34,393 --> 00:06:36,523
{\an8}Are you really going to do that?
84
00:06:36,646 --> 00:06:39,726
I have no choice.
I can't go to another hospital.
85
00:06:40,274 --> 00:06:42,444
I made a mistake,
86
00:06:43,194 --> 00:06:45,114
so I should make up for it.
87
00:06:46,197 --> 00:06:48,697
With patience, endurance,
backbone, and indomitability.
88
00:06:49,117 --> 00:06:50,907
Did you talk to Teacher Kim?
89
00:06:50,993 --> 00:06:52,873
Of course I did.
90
00:06:54,163 --> 00:06:56,543
-Will you do that?
-Yes.
91
00:06:56,624 --> 00:06:58,464
Whatever it is that I have to do,
92
00:06:59,252 --> 00:07:00,672
I'm willing to do it.
93
00:07:01,504 --> 00:07:03,674
-Are you?
-Of course.
94
00:07:04,132 --> 00:07:08,182
I will make sure to control
my condition no matter what.
95
00:07:08,261 --> 00:07:09,351
What did he say?
96
00:07:10,054 --> 00:07:10,974
He said...
97
00:07:11,055 --> 00:07:12,095
Okay.
98
00:07:13,433 --> 00:07:14,433
You may go now.
99
00:07:16,978 --> 00:07:17,898
Unbelievable.
100
00:07:17,979 --> 00:07:20,569
I know. That's too harsh.
101
00:07:20,648 --> 00:07:23,898
Teacher Kim is being too harsh to her,
don't you think?
102
00:07:23,985 --> 00:07:27,105
I know, right? He is very kind to us.
103
00:07:27,780 --> 00:07:29,530
Maybe I'm on his blacklist.
104
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Are you sure you will be okay?
105
00:07:31,159 --> 00:07:32,789
I should be okay.
106
00:07:38,791 --> 00:07:40,001
Will I be okay?
107
00:07:40,126 --> 00:07:41,666
I've made the right decision, right?
108
00:07:42,378 --> 00:07:44,418
Please say yes.
109
00:07:45,882 --> 00:07:46,722
Gosh.
110
00:07:47,341 --> 00:07:48,631
There you are.
111
00:07:50,011 --> 00:07:51,801
I have good news.
112
00:07:51,888 --> 00:07:54,348
The thing is, Dr. Kang Dong-ju,
113
00:07:54,432 --> 00:07:57,602
who passed the board exam
with the highest score in the country,
114
00:07:57,685 --> 00:08:00,555
has decided to stay at Doldam Hospital
115
00:08:00,646 --> 00:08:01,766
after many complications.
116
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
It wasn't easy,
but he made a bold decision.
117
00:08:05,818 --> 00:08:09,528
Please welcome him with a big hand.
118
00:08:18,789 --> 00:08:20,419
Why is everyone so quiet?
119
00:08:21,667 --> 00:08:22,747
Could anyone explain?
120
00:08:22,835 --> 00:08:24,705
I have to get back to work.
121
00:08:29,425 --> 00:08:31,295
What's wrong with Dr. Yun?
122
00:08:31,761 --> 00:08:33,051
Is something wrong?
123
00:08:33,179 --> 00:08:35,519
Can't you tell just by looking at her?
124
00:08:35,598 --> 00:08:39,638
Did Teacher Kim really kick her out?
125
00:08:39,727 --> 00:08:40,647
Is that it?
126
00:08:40,728 --> 00:08:43,438
He made an even worse decision.
127
00:08:43,523 --> 00:08:45,823
What is worse than kicking her out?
128
00:08:46,609 --> 00:08:47,649
What would that be?
129
00:08:54,951 --> 00:08:56,041
An orderly?
130
00:08:56,994 --> 00:08:58,584
Are you really going to do that?
131
00:08:59,539 --> 00:09:02,419
There's no reason I can't do it.
I work for the hospital anyway.
132
00:09:03,042 --> 00:09:04,002
I see.
133
00:09:04,085 --> 00:09:06,995
Does that mean I can give you
orders from now on?
134
00:09:07,088 --> 00:09:09,838
Don't even try to boss me around.
135
00:09:09,924 --> 00:09:12,894
What's the matter?
I'm doing it for the hospital.
136
00:09:14,387 --> 00:09:16,717
Why did you suddenly
change your mind, by the way?
137
00:09:17,598 --> 00:09:18,928
You said you would quit.
138
00:09:19,016 --> 00:09:21,306
You wanted to go to a better hospital.
139
00:09:21,394 --> 00:09:23,904
Why do you want to stay here
rubbing salt into my wound?
140
00:09:23,980 --> 00:09:25,520
Why is that?
141
00:09:26,357 --> 00:09:27,527
Teacher Kim.
142
00:09:28,234 --> 00:09:30,534
I need to learn more about him.
143
00:09:33,322 --> 00:09:35,952
Excuse me. Don't you remember?
144
00:09:36,033 --> 00:09:39,753
Just a few hours ago,
you lashed out at Teacher Kim
145
00:09:39,829 --> 00:09:42,709
in a fit of rage questioning his manner.
146
00:09:42,790 --> 00:09:45,960
You were going to throw up
your job at this lousy hospital.
147
00:09:46,544 --> 00:09:47,884
And now,
148
00:09:47,962 --> 00:09:52,012
you want to learn more about him?
149
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Did you just say that?
150
00:09:54,010 --> 00:09:56,640
I was going to quit because
I didn't know who Teacher Kim was.
151
00:09:58,180 --> 00:10:01,390
I heard he is Dr. Bu Yong-ju.
152
00:10:01,809 --> 00:10:03,479
He's the only person in the country
153
00:10:03,561 --> 00:10:06,441
with the triple board and a success rate
of 97 percent in operation.
154
00:10:06,522 --> 00:10:09,282
He is a living legend
in the surgeon world.
155
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
How did you know that?
156
00:10:13,571 --> 00:10:14,911
I knew it.
157
00:10:15,031 --> 00:10:19,081
Everyone knows that Teacher Kim
is Dr. Bu Yong-ju.
158
00:10:19,160 --> 00:10:22,160
You knew it but pretended
not to know the whole time.
159
00:10:22,663 --> 00:10:24,753
So what are you going to do?
160
00:10:24,832 --> 00:10:26,632
It's obvious.
161
00:10:26,709 --> 00:10:30,339
I will stay here
and learn from him for a while.
162
00:10:30,421 --> 00:10:32,631
Teacher Kim is not easy to deal with.
163
00:10:32,715 --> 00:10:35,635
He has the most ferocious temper ever.
164
00:10:35,718 --> 00:10:37,928
He's not someone you can just push around.
165
00:10:40,181 --> 00:10:41,851
You said you missed me.
166
00:10:45,102 --> 00:10:48,812
If I leave the hospital like this,
I will never be able
167
00:10:48,898 --> 00:10:50,898
to find out why you missed me.
168
00:10:54,487 --> 00:10:56,657
That's another reason.
169
00:10:59,867 --> 00:11:03,447
We are in a hospital.
No romance allowed, okay?
170
00:11:06,916 --> 00:11:09,786
Can't we do romance?
171
00:11:12,630 --> 00:11:14,800
You are being ridiculous.
172
00:11:14,882 --> 00:11:17,642
If you have time for romance,
just go take a nap.
173
00:11:17,718 --> 00:11:19,348
Or go eat something.
174
00:11:19,804 --> 00:11:21,354
We can do that together.
175
00:11:21,430 --> 00:11:24,430
We can take a nap
or eat something together.
176
00:11:26,018 --> 00:11:29,018
That's romance. What else is?
177
00:11:41,117 --> 00:11:42,617
It's your fault.
178
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
What's wrong? Are you okay?
179
00:11:50,459 --> 00:11:52,339
I died because of you.
180
00:11:52,461 --> 00:11:54,761
It's your fault.
181
00:11:54,839 --> 00:11:56,839
I died because of you.
182
00:11:56,924 --> 00:11:58,224
It's your fault.
183
00:11:58,968 --> 00:12:00,508
You killed me.
184
00:12:06,183 --> 00:12:08,483
It's okay. I will get that.
185
00:12:08,561 --> 00:12:10,151
NURSES
186
00:12:12,064 --> 00:12:14,194
The emergency room at Doldam Hospital.
187
00:12:16,986 --> 00:12:17,946
How many?
188
00:12:22,908 --> 00:12:25,288
A truck smashed into people
riding bicycles.
189
00:12:25,369 --> 00:12:27,999
It seems to be drowsy driving.
Three people are killed already.
190
00:12:28,080 --> 00:12:29,210
It was a scene of devastation.
191
00:12:29,290 --> 00:12:30,960
It's on the internet already.
192
00:12:31,041 --> 00:12:34,171
There are reporters outside the hospital.
193
00:12:34,253 --> 00:12:36,923
They are trying to film everything here.
194
00:12:37,590 --> 00:12:40,550
Prepare warm saline, C-line, E-tube,
and Foley catheters in the hybrid room.
195
00:12:40,634 --> 00:12:41,934
Pad splint and fluid, too.
196
00:12:42,011 --> 00:12:43,351
Okay.
197
00:12:43,429 --> 00:12:45,889
There are seven patients here and
four more are on the way.
198
00:12:45,973 --> 00:12:48,023
One of the patients has died
on route to the hospital.
199
00:12:48,142 --> 00:12:49,022
Two have slight wounds.
200
00:12:49,101 --> 00:12:52,441
{\an8}The other one has hemopneumothorax
in left side with spleen injury.
201
00:12:52,771 --> 00:12:54,571
{\an8}Lung sounds are diminishing
on the left side.
202
00:12:55,733 --> 00:12:56,863
What about thoracic hemorrhage?
203
00:12:56,942 --> 00:12:58,862
It's about 1,000cc on the left side.
204
00:12:58,944 --> 00:13:01,784
{\an8}I will put in a chest tube
and move him to the operating room.
205
00:13:01,864 --> 00:13:04,244
{\an8}Okay. I will begin
the operation immediately.
206
00:13:04,325 --> 00:13:06,235
Can I assist you in the operation?
207
00:13:07,745 --> 00:13:10,325
I'd like to watch your operation.
208
00:13:10,706 --> 00:13:12,706
Didn't you say you would quit?
209
00:13:12,791 --> 00:13:13,921
That's what I heard.
210
00:13:14,543 --> 00:13:16,423
I guess you haven't heard of it.
211
00:13:16,504 --> 00:13:19,344
I decided to stay at Doldam Hospital.
212
00:13:19,423 --> 00:13:21,513
Can I assist you in the operation then?
213
00:13:23,886 --> 00:13:26,886
I need someone to call Dr. Nam.
214
00:13:26,972 --> 00:13:29,772
Someone called me already
and I have just arrived.
215
00:13:29,892 --> 00:13:32,192
It's hemoperitoneum.
Go prepare for an operation.
216
00:13:32,269 --> 00:13:33,849
Of course I will.
217
00:13:34,855 --> 00:13:37,815
Orderly. Just in case,
218
00:13:37,900 --> 00:13:40,320
call Dr. Yang at Jeongil Hospital.
219
00:13:40,444 --> 00:13:41,614
Yes, Doctor.
220
00:13:41,695 --> 00:13:42,735
{\an8}He's in cardiac arrest.
221
00:14:09,223 --> 00:14:10,853
What are you doing, Dr. Kang?
222
00:14:10,933 --> 00:14:12,523
Aren't you putting in a chest tube?
223
00:14:12,601 --> 00:14:14,521
Yes, I'll do that.
224
00:14:15,896 --> 00:14:16,976
We have a patient.
225
00:14:19,191 --> 00:14:20,111
What's the problem?
226
00:14:20,192 --> 00:14:22,152
He hurt his right knee and pelvis.
227
00:14:22,236 --> 00:14:23,486
His blood pressure is 90 over 50.
228
00:14:23,571 --> 00:14:26,991
-Does your stomach hurt?
-My pelvis hurts.
229
00:14:27,324 --> 00:14:28,494
Mr. Park.
230
00:14:45,801 --> 00:14:46,761
Doctor!
231
00:14:49,221 --> 00:14:50,061
EMERGENCY ROOM
232
00:14:55,644 --> 00:14:56,854
Excuse me, make way, please.
233
00:15:13,454 --> 00:15:14,754
Did I
234
00:15:15,581 --> 00:15:16,671
do this?
235
00:15:20,377 --> 00:15:21,587
How could this be?
236
00:15:25,341 --> 00:15:26,971
No way.
237
00:15:27,426 --> 00:15:28,466
Did I really...
238
00:15:40,689 --> 00:15:42,019
Are you okay?
239
00:15:42,107 --> 00:15:43,357
Are you okay?
240
00:15:43,943 --> 00:15:45,073
We're ready.
241
00:15:48,405 --> 00:15:49,485
Step aside.
242
00:15:50,240 --> 00:15:51,330
Clear!
243
00:16:01,377 --> 00:16:02,497
Let's see.
244
00:16:02,628 --> 00:16:04,588
One more time. Charge 200J.
245
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
We're ready.
246
00:16:07,967 --> 00:16:10,007
Ready, clear!
247
00:16:11,053 --> 00:16:12,183
Nothing.
248
00:16:15,516 --> 00:16:17,886
We have four more patients, Teacher Kim.
249
00:16:17,977 --> 00:16:18,977
Two have minor injuries,
250
00:16:19,061 --> 00:16:21,481
and one fractured his collarbone,
but his vitals are stable.
251
00:16:21,563 --> 00:16:23,733
The other one has pelvis pain.
252
00:16:23,816 --> 00:16:25,896
{\an8}It looks like
he fractured his pelvic bone.
253
00:16:33,325 --> 00:16:34,275
Teacher Kim.
254
00:16:36,704 --> 00:16:37,834
Teacher Kim.
255
00:17:02,146 --> 00:17:03,896
Time of death...
256
00:17:06,817 --> 00:17:08,357
is 3:26 p.m.
257
00:17:19,788 --> 00:17:20,828
What's his case?
258
00:17:20,914 --> 00:17:23,674
He has pelvis pain.
I think his pelvic bone is fractured.
259
00:17:23,751 --> 00:17:24,881
Give me some sheets.
260
00:17:37,806 --> 00:17:39,346
Hey, you.
261
00:17:40,684 --> 00:17:41,694
It's you, right?
262
00:17:42,269 --> 00:17:43,519
You're the driver.
263
00:17:44,605 --> 00:17:46,015
You are.
264
00:17:46,899 --> 00:17:48,109
Why are you here?
265
00:17:49,610 --> 00:17:52,240
How dare you be here?
266
00:17:52,321 --> 00:17:53,201
You jerk!
267
00:17:53,322 --> 00:17:54,782
Sir, please.
268
00:17:54,865 --> 00:17:56,235
-Calm down.
-You jerk!
269
00:17:56,325 --> 00:17:57,365
You're not even a human.
270
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
You're just a murderer.
271
00:17:58,994 --> 00:18:00,544
-Sir.
-Let go of me!
272
00:18:00,621 --> 00:18:01,911
Just let go of me!
273
00:18:02,039 --> 00:18:04,879
-Calm down!
-Catch that murderer!
274
00:18:04,958 --> 00:18:06,538
-Let go of me!
-Who is he?
275
00:18:06,627 --> 00:18:08,167
He's the driver.
276
00:18:08,670 --> 00:18:11,340
He hit his chest on the steering wheel,
but it's nothing serious.
277
00:18:11,632 --> 00:18:13,012
I told them over and over
278
00:18:13,092 --> 00:18:15,432
not to bring the driver and
the victim to the same hospital.
279
00:18:15,761 --> 00:18:17,301
Check his vital signs
280
00:18:17,638 --> 00:18:20,018
-and take an X-ray.
-Yes, Teacher Kim.
281
00:18:20,516 --> 00:18:21,926
To the X-ray room.
282
00:18:23,018 --> 00:18:24,228
Officers.
283
00:18:24,311 --> 00:18:25,401
This is the murderer.
284
00:18:25,521 --> 00:18:28,111
He's the guy who killed all of my friends.
285
00:18:28,190 --> 00:18:29,900
Sir, how do you feel?
286
00:18:29,983 --> 00:18:33,113
You don't need to treat someone like him.
287
00:18:33,195 --> 00:18:36,065
Just let him die!
288
00:18:36,156 --> 00:18:38,486
I think I hit my chest.
289
00:18:39,243 --> 00:18:40,833
But I can't remember clearly.
290
00:18:40,911 --> 00:18:42,331
Don't you remember?
291
00:18:42,412 --> 00:18:46,132
You killed so many people.
Why don't you remember?
292
00:18:46,208 --> 00:18:48,998
How dare you call yourself a human being?
293
00:18:49,086 --> 00:18:50,166
Lie him down.
294
00:18:51,421 --> 00:18:52,761
Be careful.
295
00:18:53,173 --> 00:18:54,553
What were his vitals?
296
00:18:54,633 --> 00:18:56,593
They were 100 over 70 at first,
and pulse rate 95.
297
00:18:56,677 --> 00:18:57,797
What about now?
298
00:18:58,595 --> 00:19:00,345
They are 80 over 40, and pulse rate 120.
299
00:19:00,430 --> 00:19:03,390
This is a murderer.
300
00:19:03,475 --> 00:19:05,595
Do not revive him!
301
00:19:05,686 --> 00:19:07,686
Please get him out of here.
302
00:19:07,771 --> 00:19:09,941
Let go of me. I'm hurt!
303
00:19:10,023 --> 00:19:11,113
That jerk killed my friends!
304
00:19:11,191 --> 00:19:13,111
I'm going to sue you all!
305
00:19:14,862 --> 00:19:17,162
The patient with fractured pelvic bone
is at the X-ray room now.
306
00:19:19,491 --> 00:19:21,991
-What does this look like?
-Pardon?
307
00:19:26,248 --> 00:19:27,668
His cardiac sound is dropping.
308
00:19:27,749 --> 00:19:30,169
His jugular veins are swelling
and his blood pressure is dropping.
309
00:19:30,252 --> 00:19:32,212
{\an8}That's Beck's triad.
310
00:19:32,296 --> 00:19:34,006
{\an8}BECKS TRIAD: 3 SIGNS
FOR ACUTE CARDIAC TAMPONADE
311
00:19:34,089 --> 00:19:35,509
{\an8}Could it be cardiac tamponade?
312
00:19:35,591 --> 00:19:37,761
{\an8}CARDIAC TAMPONADE: FLUID AROUND THE HEART
CAUSING COMPRESSION
313
00:19:37,843 --> 00:19:42,013
{\an8}But cardiac tamponade is
rarely caused by a blunt injury.
314
00:19:43,640 --> 00:19:45,350
Yes, it is rare.
315
00:19:46,476 --> 00:19:49,686
There is only one thousandth
of a percent of this case.
316
00:19:50,898 --> 00:19:52,978
But does a doctor rule out such a case
317
00:19:53,066 --> 00:19:55,526
just because it's rarely seen?
318
00:19:56,653 --> 00:19:57,863
I'm sorry.
319
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
I didn't think far enough.
320
00:20:00,199 --> 00:20:02,119
I expected you to not think that far.
321
00:20:02,201 --> 00:20:03,581
You're just an orderly.
322
00:20:06,079 --> 00:20:08,289
Get him ready for a surgery.
323
00:20:08,665 --> 00:20:11,705
And find out if someone got
a hold of Dr. Yang or not.
324
00:20:12,127 --> 00:20:13,337
An orderly
325
00:20:13,462 --> 00:20:16,382
will perform only the tasks
right for an orderly.
326
00:20:20,636 --> 00:20:22,216
Yes, Teacher Kim.
327
00:20:29,394 --> 00:20:30,984
Kang Dong-ju, you idiot!
328
00:20:31,438 --> 00:20:33,148
You are doomed.
329
00:20:34,691 --> 00:20:36,031
Hello? This is Kang Dong-ju.
330
00:20:36,151 --> 00:20:39,571
-Where are you?
-At Doldam Hospital. Where else?
331
00:20:39,655 --> 00:20:41,525
It's a Saturday afternoon.
Are you still at work?
332
00:20:41,615 --> 00:20:42,815
Exactly.
333
00:20:42,908 --> 00:20:45,948
This hospital is so lousy
that it keeps around
334
00:20:46,036 --> 00:20:48,116
someone who was
on a night shift last night
335
00:20:48,205 --> 00:20:49,995
until late afternoon today.
336
00:20:50,666 --> 00:20:53,126
We need to meet. When are you free?
337
00:20:53,502 --> 00:20:56,512
I'm sorry. I got a surgery now.
338
00:20:56,588 --> 00:20:57,458
What?
339
00:20:57,881 --> 00:21:01,641
Sir, did you know this, too?
340
00:21:01,718 --> 00:21:04,968
There is a very famous surgeon
here at Doldam Hospital.
341
00:21:06,932 --> 00:21:07,932
Did you...
342
00:21:08,517 --> 00:21:09,597
meet him?
343
00:21:09,726 --> 00:21:12,726
Of course. That's why I want to thank you.
344
00:21:12,813 --> 00:21:15,363
Thank me? What do you mean?
345
00:21:16,441 --> 00:21:19,191
You led me to a great teacher.
346
00:21:19,903 --> 00:21:20,823
I'll return
347
00:21:20,904 --> 00:21:24,124
after learning everything from him. Bye.
348
00:21:24,825 --> 00:21:27,445
-What about the surgery?
-We're ready.
349
00:21:34,126 --> 00:21:34,996
What?
350
00:21:35,585 --> 00:21:36,875
A teacher?
351
00:21:39,423 --> 00:21:40,723
Darn it!
352
00:21:43,051 --> 00:21:44,931
Pardon? Me?
353
00:21:45,012 --> 00:21:46,722
Why not?
354
00:21:47,097 --> 00:21:48,677
What about you?
355
00:21:50,058 --> 00:21:53,098
Sir, Dr. Yang just got here.
356
00:21:53,186 --> 00:21:54,936
The patient will be
anesthetized in five minutes.
357
00:21:55,022 --> 00:21:56,402
This is a cardiac tamponade case.
358
00:21:56,481 --> 00:21:58,071
I'll take his heart.
359
00:21:58,150 --> 00:21:59,480
You take care of the hemoperitoneum.
360
00:22:00,193 --> 00:22:01,323
Yes, Teacher Kim.
361
00:22:01,695 --> 00:22:02,735
Hey.
362
00:22:03,655 --> 00:22:05,195
Don't fall asleep.
363
00:22:09,077 --> 00:22:10,997
Don't fall asleep, okay?
364
00:22:35,896 --> 00:22:37,016
Let's begin.
365
00:22:37,522 --> 00:22:38,652
Let's begin.
366
00:22:39,149 --> 00:22:40,689
-Scalpel.
-Scalpel.
367
00:22:46,323 --> 00:22:47,743
C.S.C?
368
00:22:48,825 --> 00:22:50,075
What does this mean?
369
00:22:50,160 --> 00:22:53,040
They were members of
Cancer Survivors Club, C.S.C.
370
00:22:53,121 --> 00:22:55,791
Does that mean all of the members here
371
00:22:55,916 --> 00:22:57,376
have a history of cancer?
372
00:22:57,459 --> 00:22:58,589
That's correct.
373
00:22:58,668 --> 00:23:00,918
What about the one in the surgery room?
374
00:23:01,004 --> 00:23:04,304
Do you know if he has a history of cancer?
375
00:23:04,382 --> 00:23:06,012
I'm not sure.
376
00:23:06,384 --> 00:23:07,684
It was his liver.
377
00:23:09,262 --> 00:23:10,562
Liver cancer.
378
00:23:10,639 --> 00:23:12,469
He even went through chemotherapy
379
00:23:13,266 --> 00:23:15,136
and he finally got better.
380
00:23:16,561 --> 00:23:19,061
Liver cancer?
381
00:23:19,147 --> 00:23:20,317
Long forceps.
382
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
Scalpel.
383
00:23:25,862 --> 00:23:26,862
Metzenbaum.
384
00:23:30,826 --> 00:23:31,826
Suction.
385
00:23:34,162 --> 00:23:35,662
Everything is good so far.
386
00:23:36,498 --> 00:23:37,578
Retractor.
387
00:23:41,294 --> 00:23:42,214
Pad.
388
00:23:43,463 --> 00:23:44,553
Pass me more.
389
00:23:46,508 --> 00:23:47,508
Sternal saw.
390
00:24:00,522 --> 00:24:01,522
Spreader.
391
00:24:06,570 --> 00:24:07,610
Scalpel.
392
00:24:10,448 --> 00:24:11,408
Suction.
393
00:24:20,375 --> 00:24:21,995
That's the point of bleeding.
394
00:24:22,460 --> 00:24:24,590
{\an8}Thankfully, none of
his major vessels are damaged.
395
00:24:24,671 --> 00:24:26,341
{\an8}Let's stitch him up.
396
00:24:26,423 --> 00:24:27,383
Suture.
397
00:24:43,732 --> 00:24:45,112
-Cut.
-Cutting.
398
00:24:49,279 --> 00:24:50,239
Focus.
399
00:24:51,072 --> 00:24:51,992
Yes, Teacher Kim.
400
00:24:57,537 --> 00:24:58,747
Pick up the phone.
401
00:24:59,372 --> 00:25:00,372
-Teacher Kim.
-Yes?
402
00:25:00,498 --> 00:25:02,458
There's Mr. Jang at the door.
403
00:25:03,919 --> 00:25:05,629
It's an emergency. Hurry.
404
00:25:08,548 --> 00:25:10,378
-Cut.
-Cutting.
405
00:25:10,467 --> 00:25:13,927
You're going to make me
come in there, aren't you?
406
00:25:17,807 --> 00:25:19,677
Why don't you pick up the phone?
407
00:25:19,768 --> 00:25:23,018
You know I don't do that
during operations.
408
00:25:23,104 --> 00:25:25,234
It's an emergency.
409
00:25:25,315 --> 00:25:28,485
The patient in the other room
has a history of liver cancer.
410
00:25:28,610 --> 00:25:31,360
-So what? Cut.
-Cutting.
411
00:25:31,446 --> 00:25:33,816
Dr. Kang was kicked out of
Geosan Medical Center
412
00:25:33,907 --> 00:25:36,737
after operating on a liver cancer patient.
413
00:25:46,002 --> 00:25:47,002
What's this?
414
00:25:47,921 --> 00:25:48,961
It's bleeding.
415
00:25:49,047 --> 00:25:50,757
-Where is the bleeding coming from?
-Is it...
416
00:25:52,509 --> 00:25:54,429
{\an8}ruptured hepatocellular carcinoma?
417
00:25:55,553 --> 00:25:57,723
{\an8}Wake up, Dr. Kang.
You have to stop the bleeding.
418
00:26:00,600 --> 00:26:01,770
Suction.
419
00:26:05,522 --> 00:26:07,322
There's bleeding in thoracic cavity, too.
420
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
{\an8}It could result in DIC.
421
00:26:09,609 --> 00:26:12,609
{\an8}DIC:
DISSEMINATED INTRAVASCULAR COAGULATION
422
00:26:14,072 --> 00:26:16,622
Suction. Bovie.
423
00:26:16,700 --> 00:26:19,040
The patient died from excessive bleeding
during an operation.
424
00:26:34,301 --> 00:26:35,721
What's going on, Dr. Kang?
425
00:26:36,136 --> 00:26:37,966
You're in the middle of operation.
426
00:26:38,555 --> 00:26:39,635
I can't.
427
00:26:40,432 --> 00:26:43,522
-I can't stop the bleeding.
-The bleeding won't stop.
428
00:26:44,894 --> 00:26:46,234
Get it together, Dr. Kang.
429
00:26:46,730 --> 00:26:49,820
You're the only one who can
save this patient.
430
00:26:54,988 --> 00:26:55,988
Dr. Kang!
431
00:26:59,075 --> 00:27:00,945
Get yourself together, Kang Dong-ju.
432
00:27:09,169 --> 00:27:10,129
Listen to me carefully.
433
00:27:10,712 --> 00:27:12,552
That patient lying down there
434
00:27:12,630 --> 00:27:15,050
made a full recovery
from liver cancer five years ago.
435
00:27:15,967 --> 00:27:17,967
I think there's been a recurrence.
436
00:27:18,887 --> 00:27:20,757
It's ruptured hepatocellular carcinoma.
437
00:27:20,889 --> 00:27:22,429
He's bleeding too much.
438
00:27:22,766 --> 00:27:24,726
And there's even bleeding
from the thoracic cavity.
439
00:27:25,643 --> 00:27:28,023
I think DIC is taking place.
440
00:27:28,104 --> 00:27:30,524
Dr. Nam. How is the bleeding?
441
00:27:30,607 --> 00:27:32,777
{\an8}It can be under observation
for a little longer.
442
00:27:32,901 --> 00:27:34,071
{\an8}Okay.
443
00:27:34,569 --> 00:27:36,859
Dr. Kang. Are you listening?
444
00:27:38,907 --> 00:27:41,617
You're calling the shots
on that operation.
445
00:27:42,327 --> 00:27:44,787
If your decision is to give up
and call it done,
446
00:27:44,871 --> 00:27:46,541
nobody's going to blame you.
447
00:27:46,623 --> 00:27:48,963
But if you do so,
448
00:27:49,042 --> 00:27:50,752
you'll look back on that moment
449
00:27:50,835 --> 00:27:52,875
for the rest of your life.
450
00:27:57,008 --> 00:27:58,178
I'm sorry.
451
00:27:59,844 --> 00:28:01,934
I don't feel confident enough
to save this patient.
452
00:28:02,722 --> 00:28:03,932
Dr. Kang.
453
00:28:04,349 --> 00:28:07,389
Do you know what's worse
than death on the operating table?
454
00:28:08,728 --> 00:28:11,518
It's the regret you get
455
00:28:11,856 --> 00:28:15,396
thinking you might have been able to
save the patient by not giving up.
456
00:28:15,485 --> 00:28:17,735
That thought will haunt you
for the rest of your life.
457
00:28:20,156 --> 00:28:24,656
If there's something worse
than failure, it's regret.
458
00:28:24,744 --> 00:28:25,664
What do you say?
459
00:28:28,706 --> 00:28:32,586
I'm sorry. I really can't.
460
00:28:41,720 --> 00:28:43,010
You really can't do it?
461
00:28:44,931 --> 00:28:46,141
I'm sorry.
462
00:28:47,225 --> 00:28:48,685
I'm sorry.
463
00:28:54,691 --> 00:28:55,691
Close it up, then.
464
00:28:58,236 --> 00:28:59,146
Teacher Kim.
465
00:29:00,155 --> 00:29:01,775
If you don't think you can do it,
466
00:29:02,157 --> 00:29:04,657
close him up before
making him suffer even more.
467
00:29:05,410 --> 00:29:08,710
Like I said, you're the one
calling the shots.
468
00:29:08,788 --> 00:29:09,908
Do as you wish.
469
00:29:15,754 --> 00:29:16,764
Hang up now.
470
00:29:19,340 --> 00:29:20,260
Cut.
471
00:29:22,427 --> 00:29:24,717
Hello? Hello? Teacher Kim.
472
00:29:25,305 --> 00:29:27,635
How can you hang up like that?
473
00:29:32,687 --> 00:29:33,557
Cut.
474
00:29:35,273 --> 00:29:38,233
Come on. Don't be like that.
475
00:29:41,488 --> 00:29:43,568
Mr. Park. Switch with me.
476
00:29:48,369 --> 00:29:49,289
Dr. Kang.
477
00:29:50,330 --> 00:29:53,670
I've been through
harder operations than this
478
00:29:53,750 --> 00:29:54,710
with Teacher Kim.
479
00:29:57,253 --> 00:29:59,763
There were patients who died on us,
480
00:29:59,881 --> 00:30:01,841
but they tend to hang in there longer
481
00:30:01,925 --> 00:30:04,885
if we don't give up until the end.
482
00:30:06,346 --> 00:30:08,806
The patient's not
in the worst condition yet.
483
00:30:08,890 --> 00:30:12,190
He's still hanging in there.
What should we do, Dr. Kang?
484
00:30:12,519 --> 00:30:13,729
Do we give up now?
485
00:30:21,110 --> 00:30:22,820
This is your operation.
486
00:30:23,112 --> 00:30:25,072
We will follow your order.
487
00:30:34,999 --> 00:30:35,999
Suction.
488
00:30:57,856 --> 00:30:59,016
Are you going to close him up?
489
00:30:59,107 --> 00:31:00,607
-Or...
-No.
490
00:31:02,151 --> 00:31:03,781
{\an8}Let's start the left hemihepatectomy.
491
00:31:03,862 --> 00:31:05,782
{\an8}LEFT HEPATECTOMY: LEFT LIVER RESECTION
492
00:31:07,490 --> 00:31:09,700
We have plenty of blood left. Don't worry.
493
00:31:10,285 --> 00:31:12,745
Dr. Kang. Let's try everything we can do.
494
00:31:12,829 --> 00:31:13,789
Suction.
495
00:31:14,622 --> 00:31:15,622
Suction.
496
00:31:18,960 --> 00:31:20,000
Hemostatic.
497
00:31:25,049 --> 00:31:26,049
Vascular clamps.
498
00:31:28,428 --> 00:31:29,428
Suture.
499
00:31:42,317 --> 00:31:45,697
Dr. Kang is back on the operation.
500
00:31:47,030 --> 00:31:48,200
Do you think Dr. Kang can--
501
00:31:48,281 --> 00:31:50,031
-Cut.
-Cutting.
502
00:31:53,953 --> 00:31:55,873
The heart operation is done.
503
00:31:56,456 --> 00:31:57,416
You should finish up.
504
00:31:57,498 --> 00:31:59,458
I know you're just an orderly,
but you can do it, right?
505
00:31:59,542 --> 00:32:02,002
What? Yes, of course.
506
00:32:03,922 --> 00:32:05,632
Don't leave a needle in there.
507
00:32:06,382 --> 00:32:07,552
Of course.
508
00:32:10,011 --> 00:32:11,181
Where are you going?
509
00:32:13,473 --> 00:32:14,433
Teacher Kim.
510
00:32:15,266 --> 00:32:16,266
Put pressure on there.
511
00:32:19,812 --> 00:32:20,982
Nice timing.
512
00:32:21,981 --> 00:32:24,941
Are you still struggling
with the bleeding?
513
00:32:25,026 --> 00:32:26,066
I was on it.
514
00:32:26,152 --> 00:32:28,952
It's not too late
for me to step in if you want.
515
00:32:29,030 --> 00:32:30,110
I'm on it.
516
00:32:30,865 --> 00:32:31,865
Bovie.
517
00:32:32,659 --> 00:32:33,529
Pad.
518
00:32:40,208 --> 00:32:41,208
Irrigation.
519
00:32:43,127 --> 00:32:44,207
Suction.
520
00:32:46,089 --> 00:32:48,839
{\an8}Tying the left hepatic artery
and the portal vein.
521
00:32:49,342 --> 00:32:50,342
{\an8}Hemostatic.
522
00:32:53,805 --> 00:32:54,715
Suture.
523
00:33:06,776 --> 00:33:07,736
Cut.
524
00:33:14,200 --> 00:33:15,370
{\an8}Commencing lobectomy.
525
00:33:15,451 --> 00:33:16,791
{\an8}Bovie.
526
00:33:18,413 --> 00:33:19,793
The bleeding is starting again.
527
00:33:22,208 --> 00:33:24,498
There's nothing wrong with
the tied blood vessels.
528
00:33:24,585 --> 00:33:25,665
{\an8}What about the hepatic vein?
529
00:33:25,753 --> 00:33:27,423
{\an8}I'm going to commence
resection and ligation.
530
00:33:27,505 --> 00:33:30,215
{\an8}Stopping the inflow is enough to
stop the bleeding. Isn't it?
531
00:33:30,299 --> 00:33:31,379
No.
532
00:33:31,509 --> 00:33:34,759
{\an8}There could be a case of back flow
from the veins.
533
00:33:34,846 --> 00:33:35,846
{\an8}What do you do then?
534
00:33:37,015 --> 00:33:38,885
You have to block the hepatic vein first.
535
00:33:40,351 --> 00:33:42,151
-Right.
-Hemostatic.
536
00:33:44,856 --> 00:33:45,896
Hold on to that.
537
00:33:46,816 --> 00:33:47,816
Suture.
538
00:33:49,110 --> 00:33:50,070
Suction.
539
00:33:57,368 --> 00:33:58,368
Cut.
540
00:34:00,121 --> 00:34:01,121
Irrigation.
541
00:34:04,125 --> 00:34:05,165
Suction.
542
00:34:06,169 --> 00:34:07,169
Pad.
543
00:34:14,302 --> 00:34:15,892
I think I can control the bleeding.
544
00:34:20,516 --> 00:34:21,926
How does it look, Dr. Nam?
545
00:34:22,018 --> 00:34:23,438
Vitals are 90 over 50.
546
00:34:23,519 --> 00:34:25,559
Heart rate is becoming more stable.
547
00:34:26,606 --> 00:34:27,856
Okay.
548
00:34:32,528 --> 00:34:33,858
What are you waiting for?
549
00:34:35,031 --> 00:34:36,371
You need to do recession.
550
00:34:37,116 --> 00:34:37,986
Okay.
551
00:34:48,419 --> 00:34:50,049
-I'll be there soon.
-Okay.
552
00:34:50,171 --> 00:34:51,211
How did it go?
553
00:34:53,841 --> 00:34:56,181
It was such a touching moment.
554
00:34:57,011 --> 00:34:59,261
I guess Dr. Kang did well.
555
00:34:59,722 --> 00:35:01,142
It was incredible.
556
00:35:01,682 --> 00:35:04,522
Him and Teacher Kim stopping
the patient from bleeding was
557
00:35:04,602 --> 00:35:06,152
like a scene from a movie.
558
00:35:06,562 --> 00:35:08,902
I knew he had to be good
when I heard he was
559
00:35:08,981 --> 00:35:10,361
the top of his class.
560
00:35:11,025 --> 00:35:12,105
Right?
561
00:35:37,260 --> 00:35:38,180
What?
562
00:35:38,678 --> 00:35:39,888
Jeongseon?
563
00:35:39,971 --> 00:35:41,351
Tonight, sir?
564
00:35:41,764 --> 00:35:42,604
Yes.
565
00:35:42,974 --> 00:35:44,604
Aren't you friends with Dong-ju?
566
00:35:44,684 --> 00:35:47,104
We'll go and have a drink with him.
567
00:35:47,186 --> 00:35:49,476
-Make him come out.
-But sir.
568
00:35:49,564 --> 00:35:51,114
It's finally my day off today.
569
00:35:51,190 --> 00:35:54,570
I promised my family
that we'd go to an aquarium together.
570
00:35:54,652 --> 00:35:55,952
So what?
571
00:35:56,863 --> 00:35:58,613
I guess I'll have to push it back.
572
00:35:58,698 --> 00:36:01,658
I'll come along. Let me call my wife.
573
00:36:01,742 --> 00:36:03,082
May I join you?
574
00:36:06,038 --> 00:36:07,168
Do you want to come?
575
00:36:07,248 --> 00:36:09,078
Are you friends with Dong-ju as well?
576
00:36:10,084 --> 00:36:12,044
-We went to school together.
-Really?
577
00:36:12,628 --> 00:36:14,838
That's great. The more, the merrier.
578
00:36:14,922 --> 00:36:17,972
-I'll see you in 30 minutes.
-Yes, Doctor.
579
00:36:19,051 --> 00:36:20,891
Hey, this is between
doctors in your department.
580
00:36:20,970 --> 00:36:23,390
Stop dragging me into this.
581
00:36:24,015 --> 00:36:26,385
Don't you think
he's overstepping his authority?
582
00:36:26,726 --> 00:36:30,016
I thought that Crazy Whale is
also at that hospital.
583
00:36:30,104 --> 00:36:31,564
You wanted to meet her.
584
00:36:31,981 --> 00:36:34,321
Seo-jeong. You're right.
585
00:36:39,155 --> 00:36:41,485
Hello, I am Lee Jun-hui,
a reporter of SBN.
586
00:36:42,074 --> 00:36:45,244
Could you tell us about the accident
and the patients in detail?
587
00:36:45,328 --> 00:36:48,868
The staff at Doldam Hospital are--
588
00:36:48,956 --> 00:36:52,336
Could you first tell us the number
of the deceased and injured?
589
00:36:52,418 --> 00:36:54,338
I am getting to it.
590
00:36:54,837 --> 00:36:57,717
The staff at Doldam Hospital are
591
00:36:57,798 --> 00:37:00,088
made up of very excellent doctors.
592
00:37:00,176 --> 00:37:03,096
Our new surgeon is
a very talented young man
593
00:37:03,179 --> 00:37:07,269
who passed his board exam
with the highest score.
594
00:37:07,350 --> 00:37:08,390
He is a great addition...
595
00:37:26,869 --> 00:37:28,539
What were you going to do
596
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
if I had given up?
597
00:37:36,337 --> 00:37:38,127
What if I really gave up
598
00:37:39,507 --> 00:37:42,087
-and stitched him back up?
-Nothing.
599
00:37:42,426 --> 00:37:44,176
I wasn't going to do anything.
600
00:37:45,012 --> 00:37:45,932
Nothing?
601
00:37:46,013 --> 00:37:49,393
It's not my responsibility
that you gave up and killed him.
602
00:37:50,059 --> 00:37:53,229
You're the one who will live your life
603
00:37:53,312 --> 00:37:55,692
filled with guilt and regrets.
604
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Excuse me.
605
00:37:58,359 --> 00:38:01,319
I really don't get it.
606
00:38:02,863 --> 00:38:05,323
May I ask you why you wanted to keep me
607
00:38:05,950 --> 00:38:07,450
in this hospital?
608
00:38:07,535 --> 00:38:11,075
-Why would I want to keep you?
-Then why did you say that?
609
00:38:11,539 --> 00:38:13,209
Unless you change,
610
00:38:13,291 --> 00:38:16,711
nothing will change. Understand?
611
00:38:16,794 --> 00:38:19,384
You knew I'd figure it out
once I heard that.
612
00:38:20,464 --> 00:38:23,134
You knew I wouldn't leave
once I figured it out, too.
613
00:38:24,051 --> 00:38:25,761
Didn't you expect that?
614
00:38:25,845 --> 00:38:27,505
Is that why
615
00:38:27,972 --> 00:38:30,022
you've been acting like a fool?
616
00:38:30,850 --> 00:38:31,810
A fool?
617
00:38:32,852 --> 00:38:34,022
Hey.
618
00:38:34,729 --> 00:38:36,859
Why didn't you run a CT scan on him?
619
00:38:37,565 --> 00:38:38,935
If you had done that,
620
00:38:39,025 --> 00:38:41,485
you would've been able to notice
the ruptured hepatocellular carcinoma.
621
00:38:42,862 --> 00:38:45,362
I thought he may die if I didn't hurry--
622
00:38:45,448 --> 00:38:48,028
Even so, how could you not check
his medical history
623
00:38:48,117 --> 00:38:49,117
before the surgery?
624
00:38:49,201 --> 00:38:50,451
His stomach was swelling up.
625
00:38:50,578 --> 00:38:53,288
I thought he would go into
a cardiac arrest if I didn't hurry.
626
00:38:54,623 --> 00:38:57,293
I did make a mistake
by not checking his history.
627
00:38:57,835 --> 00:38:59,205
But it was an emergency.
628
00:38:59,295 --> 00:39:02,295
I thought stopping his bleeding
was the most important thing to do.
629
00:39:02,381 --> 00:39:04,341
That's what I do.
630
00:39:04,425 --> 00:39:06,255
That's not your style.
631
00:39:07,261 --> 00:39:10,181
Hey, I thought you were
a man of principle.
632
00:39:10,765 --> 00:39:11,965
Principles
633
00:39:12,058 --> 00:39:15,638
never change under any circumstances.
634
00:39:16,228 --> 00:39:19,728
Changing your words
according to people and circumstances
635
00:39:19,815 --> 00:39:21,975
can't be a principle.
It's merely an excuse.
636
00:39:22,109 --> 00:39:24,149
I was just being flexible.
637
00:39:26,489 --> 00:39:28,529
Are you sure you didn't go out of your way
638
00:39:28,616 --> 00:39:30,156
and almost ended up killing a patient?
639
00:39:32,119 --> 00:39:34,709
You're making too many assumptions
for a single mistake.
640
00:39:34,789 --> 00:39:36,619
Stop making excuses.
641
00:39:36,749 --> 00:39:39,419
Your single mistake almost killed someone.
642
00:39:41,170 --> 00:39:42,670
It's up to you
643
00:39:42,755 --> 00:39:44,585
to stay or leave. Do what you'd like.
644
00:39:45,424 --> 00:39:49,184
However, if you are
expecting something from me,
645
00:39:49,261 --> 00:39:50,811
you should stop dreaming.
646
00:39:51,514 --> 00:39:53,274
To a guy
647
00:39:54,183 --> 00:39:56,233
who bends his principles
according to the situation,
648
00:39:56,310 --> 00:39:57,940
I have nothing else to give
649
00:39:58,062 --> 00:40:00,982
other than ignoring, mocking,
despising, and swearing at you.
650
00:40:43,899 --> 00:40:45,029
See?
651
00:40:45,359 --> 00:40:47,279
I told you about his temper.
652
00:40:47,862 --> 00:40:49,702
I told you he wasn't going to be easy.
653
00:40:56,537 --> 00:40:57,787
But you know what?
654
00:41:00,875 --> 00:41:02,995
I kind of envy you.
655
00:41:05,504 --> 00:41:08,304
You did something I've been wanting to do
656
00:41:09,758 --> 00:41:11,388
for the last five years.
657
00:41:13,220 --> 00:41:14,890
You did a combined operation
with Teacher Kim.
658
00:41:16,390 --> 00:41:19,390
It wasn't a combined operation.
He took over.
659
00:41:19,477 --> 00:41:21,147
Also, he made sure
660
00:41:21,228 --> 00:41:23,518
you knew about your mistakes.
661
00:41:23,606 --> 00:41:25,936
He didn't make sure. He just degraded me.
662
00:41:27,401 --> 00:41:29,611
I wish I could be degraded like that.
663
00:41:32,072 --> 00:41:34,492
It's better to be degraded
664
00:41:35,534 --> 00:41:37,504
than to be ignored.
665
00:41:40,623 --> 00:41:41,873
I am sure
666
00:41:41,957 --> 00:41:43,957
that he has a personality disorder.
667
00:41:44,418 --> 00:41:46,628
Either that, or he's a sadist
who enjoys torturing others.
668
00:41:47,838 --> 00:41:50,088
Or it might be because of
his hurtful history.
669
00:41:53,177 --> 00:41:55,007
There must be a reason
670
00:41:55,763 --> 00:41:58,723
when such a great doctor
casts away his name
671
00:42:00,768 --> 00:42:03,808
and stays here in hiding.
Don't you think so?
672
00:42:28,796 --> 00:42:30,006
You idiot.
673
00:42:31,048 --> 00:42:33,548
Who told you to perform that operation?
674
00:42:33,634 --> 00:42:35,394
You jerk, answer me.
675
00:42:35,469 --> 00:42:36,549
Who is it?
676
00:42:36,637 --> 00:42:39,177
-Who told you to do that?
-Doctor, please.
677
00:42:40,182 --> 00:42:41,892
-Let go of me!
-Doctor.
678
00:42:41,976 --> 00:42:43,386
-Get him.
-Let go!
679
00:42:43,477 --> 00:42:45,147
Okay, I'll calm down. Let go.
680
00:42:45,229 --> 00:42:46,519
You idiot!
681
00:42:46,605 --> 00:42:48,685
-Doctor, please.
-I'll get you.
682
00:42:48,774 --> 00:42:49,864
Doctor.
683
00:42:51,610 --> 00:42:52,820
Let go!
684
00:42:52,903 --> 00:42:54,743
Let go of me!
685
00:42:55,197 --> 00:42:57,317
Let go. Was it you?
686
00:42:57,950 --> 00:42:59,740
Did you let him
687
00:42:59,827 --> 00:43:01,617
perform that operation?
688
00:43:01,704 --> 00:43:02,964
What are you talking about?
689
00:43:03,831 --> 00:43:04,871
You killed the patient.
690
00:43:07,459 --> 00:43:09,709
-What?
-You are the one
691
00:43:09,837 --> 00:43:11,457
who was in that operation room
692
00:43:11,547 --> 00:43:12,917
and operated on her.
693
00:43:13,591 --> 00:43:15,301
That's what the record will say.
694
00:43:15,676 --> 00:43:16,836
Our staff members
695
00:43:17,636 --> 00:43:19,306
will testify the same way, too.
696
00:43:19,388 --> 00:43:20,598
Dr. Bu.
697
00:43:21,265 --> 00:43:23,725
Among the people
who know about that surgery,
698
00:43:24,435 --> 00:43:26,435
no one will take your side.
699
00:43:35,863 --> 00:43:37,363
This is why
700
00:43:38,240 --> 00:43:40,870
you should have been tamed
701
00:43:40,951 --> 00:43:44,121
while we still liked you.
702
00:43:44,830 --> 00:43:47,120
How dare you lift your head
and bark at us?
703
00:43:47,875 --> 00:43:49,785
Who do you think made you who you are?
704
00:43:51,378 --> 00:43:52,588
You should
705
00:43:52,671 --> 00:43:54,511
kneel down and apologize.
706
00:43:55,090 --> 00:43:57,590
-If so, I can--
-Jang Hyeon-ju.
707
00:44:00,471 --> 00:44:02,471
All she wanted to do was
708
00:44:02,556 --> 00:44:04,386
hold a scalpel in an operation room
709
00:44:05,726 --> 00:44:07,806
while listening to Madonna's music.
710
00:44:07,895 --> 00:44:10,515
Jang Hyeon-ju,
a third-year at her medical school.
711
00:44:13,067 --> 00:44:14,737
If you treated her with medicine
712
00:44:15,819 --> 00:44:17,739
in Internal Medicine Department,
713
00:44:18,864 --> 00:44:21,124
she would have lived her dream.
714
00:44:23,243 --> 00:44:27,043
She wasn't supposed to die
because of someone like you.
715
00:44:33,420 --> 00:44:34,960
You are the one
716
00:44:35,089 --> 00:44:38,049
who has to kneel down
and apologize to her mom.
717
00:44:42,429 --> 00:44:44,599
You can no longer
work at Geosan Medical Center.
718
00:44:44,682 --> 00:44:47,772
Not just this hospital,
no other hospital in Korea.
719
00:44:48,477 --> 00:44:50,847
No hospital will hire you.
720
00:44:51,730 --> 00:44:53,110
I'll make sure
721
00:44:53,857 --> 00:44:55,977
that you're thrown out of the industry!
722
00:44:57,403 --> 00:44:58,613
I will!
723
00:45:00,614 --> 00:45:01,954
I will!
724
00:45:33,480 --> 00:45:35,770
DOLDAM HOSPITAL
725
00:45:36,525 --> 00:45:37,645
I think we're here.
726
00:45:38,652 --> 00:45:39,862
Is this Doldam Hospital?
727
00:45:40,487 --> 00:45:42,777
It really looks lousy.
728
00:45:43,115 --> 00:45:45,025
-Call him.
-Pardon?
729
00:45:45,159 --> 00:45:48,499
-I said, call Dong-ju.
-Okay.
730
00:45:58,881 --> 00:46:00,131
Should I wake him up?
731
00:46:00,674 --> 00:46:02,974
He was on call last night
and carried out a surgery today.
732
00:46:03,051 --> 00:46:04,181
He must be exhausted.
733
00:46:05,596 --> 00:46:08,216
He needs to get some sleep. Let him be.
734
00:46:08,307 --> 00:46:09,307
Yes, Ms. Oh.
735
00:46:11,810 --> 00:46:13,940
-He's not answering.
-Really?
736
00:46:14,062 --> 00:46:15,862
-Is it turned off?
-No. He's just not answering it.
737
00:46:15,939 --> 00:46:16,979
The person you have dialed...
738
00:46:17,065 --> 00:46:19,735
It's Saturday afternoon.
Could he be in the hospital?
739
00:46:19,818 --> 00:46:22,198
He must be. He said he was
going to do a surgery.
740
00:46:22,279 --> 00:46:24,109
Then, I guess he's still in a surgery.
741
00:46:24,198 --> 00:46:25,068
Hey.
742
00:46:25,532 --> 00:46:27,332
Think before you speak.
743
00:46:27,451 --> 00:46:30,661
Do you think it's possible to do
a major surgery in that hospital?
744
00:46:30,746 --> 00:46:32,616
I think it's impossible.
745
00:46:32,706 --> 00:46:34,876
I'll go in and find him.
746
00:46:34,958 --> 00:46:35,998
Would you?
747
00:46:44,426 --> 00:46:46,756
I'll go help him.
748
00:46:52,935 --> 00:46:54,265
Are you hurt?
749
00:46:54,353 --> 00:46:57,313
I could've been.
How could you be so careless?
750
00:46:59,608 --> 00:47:02,568
-Are you a pianist?
-I'm a doctor.
751
00:47:03,946 --> 00:47:04,986
Are you a surgeon?
752
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Aren't you going to apologize?
753
00:47:11,370 --> 00:47:12,500
You said you're not hurt.
754
00:47:12,579 --> 00:47:14,249
I could have been.
755
00:47:14,331 --> 00:47:16,541
Then you should be more careful.
756
00:47:22,631 --> 00:47:24,971
What's wrong? Did something happen?
757
00:47:25,467 --> 00:47:26,587
It was nothing.
758
00:47:26,718 --> 00:47:28,888
-What a jerk.
-Jerk?
759
00:47:29,888 --> 00:47:31,718
In-beom, wait up.
760
00:47:46,071 --> 00:47:48,701
President Do, it's me.
761
00:47:48,782 --> 00:47:51,412
I'm at Jeongseon right now.
762
00:47:51,493 --> 00:47:53,253
Bu Yong-ju is here.
763
00:47:53,787 --> 00:47:55,787
I just saw him.
764
00:47:59,751 --> 00:48:01,171
That little rat.
765
00:48:01,628 --> 00:48:03,418
That little rat.
766
00:48:03,547 --> 00:48:05,377
He even changed his name
767
00:48:05,465 --> 00:48:07,585
to hide in such a place like this.
768
00:48:21,815 --> 00:48:22,975
Mr. Jang.
769
00:48:24,318 --> 00:48:25,818
You're tired, aren't you?
770
00:48:26,236 --> 00:48:27,646
Why wouldn't you be?
771
00:48:27,988 --> 00:48:30,818
Please drink this for your fatigue.
772
00:48:32,075 --> 00:48:33,535
I'm good.
773
00:48:33,619 --> 00:48:36,039
-I don't like it.
-I see.
774
00:48:37,873 --> 00:48:39,293
You have a visitor.
775
00:48:39,374 --> 00:48:41,924
Maybe because it's surrounded
by mountains, it's very dry here.
776
00:48:42,002 --> 00:48:43,002
That's true.
777
00:48:43,086 --> 00:48:44,706
INTENSIVE CARE UNIT
778
00:48:46,256 --> 00:48:48,176
-In-su.
-Dong-ju.
779
00:48:48,675 --> 00:48:49,885
Dong-ju!
780
00:48:52,054 --> 00:48:53,184
What are you doing here?
781
00:48:53,263 --> 00:48:55,603
Obviously, I'm here to see you.
782
00:48:55,682 --> 00:48:58,392
It hasn't even been a week since you left.
783
00:48:58,477 --> 00:49:00,687
It feels like a year passed.
784
00:49:01,229 --> 00:49:02,649
Are you really here to see me?
785
00:49:02,731 --> 00:49:04,781
Of course, I am.
786
00:49:05,609 --> 00:49:07,109
In-beom is here, too.
787
00:49:08,570 --> 00:49:09,740
Do In-beom is here?
788
00:49:14,451 --> 00:49:15,831
What brings you here?
789
00:49:17,537 --> 00:49:19,747
I didn't know you were here.
790
00:49:19,831 --> 00:49:21,671
I asked you why you're here.
791
00:49:23,919 --> 00:49:25,049
I'm here to see...
792
00:49:25,921 --> 00:49:27,211
Dong-ju.
793
00:49:27,631 --> 00:49:28,921
I adore him.
794
00:49:29,007 --> 00:49:31,797
Then why did you send him
to a hospital in the countryside?
795
00:49:31,885 --> 00:49:33,595
You should have helped him
stay at your hospital.
796
00:49:33,679 --> 00:49:35,349
You know how President Do
797
00:49:35,681 --> 00:49:37,351
shifts responsibility to other doctors.
798
00:49:38,141 --> 00:49:39,231
Hey.
799
00:49:41,645 --> 00:49:44,395
Are you still living like that?
800
00:49:45,482 --> 00:49:47,152
What's wrong with you?
801
00:49:47,734 --> 00:49:49,954
I'm the chief surgeon now.
802
00:49:50,070 --> 00:49:52,030
I have a high social status.
803
00:49:52,906 --> 00:49:54,066
Don't look down on me.
804
00:49:54,157 --> 00:49:56,697
If you have a high social status,
805
00:49:56,785 --> 00:49:59,655
why were you crouching
in the back seat to hide yourself?
806
00:49:59,746 --> 00:50:01,116
It was because of my back pain.
807
00:50:01,832 --> 00:50:04,752
I crouched because my back hurt.
808
00:50:04,835 --> 00:50:07,205
Weren't you just afraid to see me
because of what you did?
809
00:50:07,295 --> 00:50:10,085
Please be careful of what you say.
810
00:50:11,425 --> 00:50:13,835
I'm not the person you used to know.
811
00:50:13,927 --> 00:50:16,387
I'm the chief of General Surgery
of Geosan Medical Center.
812
00:50:16,471 --> 00:50:17,851
Exactly!
813
00:50:18,932 --> 00:50:23,022
What is such a person like you doing here?
814
00:50:23,103 --> 00:50:25,863
Why did you really come here?
815
00:50:25,939 --> 00:50:29,109
I have no idea why he came
all the way here with us.
816
00:50:29,192 --> 00:50:31,112
He just said we could have
a drink with you.
817
00:50:31,194 --> 00:50:32,614
No. I can't leave right now.
818
00:50:32,696 --> 00:50:34,906
I have to monitor the patient
I operated on until he wakes up.
819
00:50:34,990 --> 00:50:36,070
Hey.
820
00:50:36,158 --> 00:50:39,578
Still, you should at least show your face.
Dr. Song is here, too.
821
00:50:41,997 --> 00:50:43,497
Yes, Kang Dong-ju speaking.
822
00:50:43,582 --> 00:50:45,962
Yes. Okay. I'll be there shortly.
823
00:50:46,293 --> 00:50:48,253
I should go now.
We have patients in the emergency room.
824
00:50:48,336 --> 00:50:50,336
{\an8}You're a surgeon.
Why would you go to the emergency room?
825
00:50:50,422 --> 00:50:53,302
{\an8}We're short-staffed here.
A surgeon is no exception.
826
00:50:53,633 --> 00:50:55,973
-Please say hello to Dr. Song.
-Dong-ju.
827
00:50:56,678 --> 00:50:58,008
Dong-ju!
828
00:50:58,472 --> 00:51:00,102
This is driving me crazy.
829
00:51:00,682 --> 00:51:02,102
What should I do?
830
00:51:03,310 --> 00:51:05,850
-The number you are calling...
-Why isn't In-beom picking up?
831
00:51:05,937 --> 00:51:07,767
Where on earth is he?
832
00:51:16,740 --> 00:51:18,450
Dr. Yun?
833
00:51:18,533 --> 00:51:20,703
She must have gone for bed sheets.
834
00:51:20,786 --> 00:51:21,826
Bed sheets?
835
00:51:22,621 --> 00:51:25,501
Does a doctor do that in this hospital?
836
00:51:26,958 --> 00:51:29,338
She's in a situation.
837
00:51:32,547 --> 00:51:34,927
This isn't right.
838
00:51:35,842 --> 00:51:38,472
{\an8}I'm an ER doctor and a cardiac surgeon.
839
00:51:38,845 --> 00:51:41,765
{\an8}Why am I folding bed sheets?
840
00:51:43,475 --> 00:51:46,265
I have no choice. I'm an orderly.
841
00:51:55,654 --> 00:51:59,124
HOUSEKEEPING ROOM
842
00:52:20,762 --> 00:52:23,012
What's wrong? What is it?
843
00:52:23,098 --> 00:52:24,888
You startled me.
844
00:52:26,184 --> 00:52:29,104
Who are you? Why are you standing there?
845
00:52:30,814 --> 00:52:33,194
I just... I'm lost.
846
00:52:34,192 --> 00:52:35,152
Excuse me?
847
00:52:38,780 --> 00:52:41,830
Someone found her unconscious
and called the paramedics.
848
00:52:41,908 --> 00:52:44,738
{\an8}Her pupil reflex and breathing are weak.
849
00:52:44,828 --> 00:52:46,368
{\an8}Let's intubate her for now.
850
00:52:46,454 --> 00:52:48,254
Set up IV lines and give her
normal saline.
851
00:52:48,373 --> 00:52:49,503
Prepare for a brain CT scan.
852
00:52:49,624 --> 00:52:50,584
Hold on a second.
853
00:53:00,969 --> 00:53:02,349
Give her some food.
854
00:53:04,681 --> 00:53:05,521
Excuse me?
855
00:53:06,016 --> 00:53:07,386
I said, she needs to eat.
856
00:53:08,518 --> 00:53:09,978
What are you talking about?
857
00:53:10,061 --> 00:53:12,111
Trust me, Dr. Kang.
858
00:53:12,188 --> 00:53:13,268
What she needs is food.
859
00:53:15,817 --> 00:53:18,817
Go through the fire exit over there.
It leads to the lobby.
860
00:53:18,904 --> 00:53:21,664
Go right from there, not to the left.
861
00:53:23,074 --> 00:53:25,124
-I see.
-Okay, then.
862
00:53:26,786 --> 00:53:29,956
Gosh. I can't use this one.
863
00:53:30,040 --> 00:53:31,920
I should take this to the laundry room.
864
00:53:34,294 --> 00:53:35,674
Excuse me.
865
00:53:36,046 --> 00:53:37,046
Yes?
866
00:53:38,298 --> 00:53:41,218
Do you know someone called Crazy Whale?
867
00:53:50,518 --> 00:53:51,938
Here's food.
868
00:53:52,228 --> 00:53:54,058
Wake up and eat, please.
869
00:53:54,147 --> 00:53:56,937
I think we should set up IV lines.
870
00:54:08,995 --> 00:54:11,495
Slow down.
You'll get sick if you eat too fast.
871
00:54:11,581 --> 00:54:13,461
Eat slowly and chew well.
872
00:54:15,460 --> 00:54:18,420
Some homeless people
around the casino who starved for days
873
00:54:18,505 --> 00:54:20,255
get transferred here.
874
00:54:21,007 --> 00:54:23,007
I see.
875
00:54:33,561 --> 00:54:34,561
Drink it.
876
00:54:48,576 --> 00:54:50,996
Take your time.
877
00:55:01,923 --> 00:55:05,263
If you need anything,
please tell Mr. Park.
878
00:55:07,387 --> 00:55:08,927
Hello, I'm Park Eun-tak.
879
00:55:23,945 --> 00:55:24,945
-Ms. Woo.
-Yes?
880
00:55:25,030 --> 00:55:26,870
Do you know where Ms. Yun is?
881
00:55:26,948 --> 00:55:29,118
-She's in the linen room.
-Thank you.
882
00:55:32,412 --> 00:55:35,542
How do you know Crazy Whale?
883
00:55:36,499 --> 00:55:37,879
I've heard so much about her
884
00:55:37,959 --> 00:55:40,839
that she was a legendary doctor
at Geosan Medical Center.
885
00:55:40,920 --> 00:55:43,630
I think I heard that
she's working at Doldam Hospital.
886
00:55:43,715 --> 00:55:45,085
I'd like to meet her.
887
00:55:45,633 --> 00:55:47,763
Do you know her?
888
00:55:49,137 --> 00:55:50,057
Yes.
889
00:55:50,847 --> 00:55:51,967
I know her.
890
00:55:55,226 --> 00:55:56,096
That's me.
891
00:55:57,729 --> 00:56:00,689
I see. You are her.
892
00:56:01,649 --> 00:56:03,279
You are
893
00:56:03,359 --> 00:56:05,029
the Crazy Whale.
894
00:56:06,654 --> 00:56:08,324
Who are you, by the way?
895
00:56:08,406 --> 00:56:11,986
I don't suppose you have come
a long way just to see Crazy Whale.
896
00:56:12,077 --> 00:56:13,157
What brought you here?
897
00:56:16,039 --> 00:56:17,289
Hey, In-beom.
898
00:56:24,464 --> 00:56:25,764
What are you doing here?
899
00:56:26,591 --> 00:56:29,931
I just got lost
looking around the hospital.
900
00:56:30,303 --> 00:56:32,313
Do you know him?
901
00:56:32,388 --> 00:56:34,808
-Who is he?
-He was my colleague.
902
00:56:34,891 --> 00:56:37,941
We went to college and worked
as surgeons together.
903
00:56:38,019 --> 00:56:41,309
Unlike me, he is a son of
the privileged at Geosan Medical Center.
904
00:56:41,397 --> 00:56:43,227
A son of the privileged?
905
00:56:43,316 --> 00:56:45,356
How is President Do doing?
906
00:56:45,443 --> 00:56:46,903
Is he doing well
907
00:56:46,986 --> 00:56:48,446
after kicking me out to Doldam hospital?
908
00:56:48,530 --> 00:56:50,120
What are you talking about?
909
00:56:50,198 --> 00:56:51,828
Explain it in language I can understand.
910
00:56:51,908 --> 00:56:54,238
President Do of Geosan Medical Center
911
00:56:54,869 --> 00:56:56,619
is his father.
912
00:57:04,712 --> 00:57:06,972
Why aren't you answering me?
913
00:57:07,048 --> 00:57:08,798
What's the reason you are here?
914
00:57:12,554 --> 00:57:14,934
I heard you'll perform
the operation on the chairman.
915
00:57:17,851 --> 00:57:19,891
What? Who?
916
00:57:19,978 --> 00:57:22,688
Chairman Shin Myeong-ho.
The big shot of casino.
917
00:57:23,064 --> 00:57:25,444
He is the foundation chairman
of Geosan Medical Center.
918
00:57:40,874 --> 00:57:43,674
We have not much time left
until the renewal of the presidency.
919
00:57:44,210 --> 00:57:48,090
The chairman has the final say.
920
00:57:48,631 --> 00:57:51,381
And you will be operating on him.
921
00:57:51,509 --> 00:57:53,469
Do you think
President Do will let it slide?
922
00:57:54,179 --> 00:57:57,019
You'd better back off now.
923
00:57:58,516 --> 00:58:01,136
Otherwise, it will backfire on you.
924
00:58:01,769 --> 00:58:03,399
President Do will do anything
925
00:58:03,480 --> 00:58:06,020
to stop you from operating on him.
926
00:58:06,149 --> 00:58:07,779
You know he will do that.
927
00:58:25,919 --> 00:58:27,959
I can't believe this.
928
00:58:29,214 --> 00:58:30,514
Damn it!
929
00:58:39,891 --> 00:58:41,891
Subtitle translation by Ryan Oh