1 00:00:26,401 --> 00:00:29,151 97 بالمئة معدل نجاح كل العمليات. 2 00:00:34,200 --> 00:00:35,870 الجرّاح الوحيد صاحب الـ3 تخصصات. 3 00:00:35,952 --> 00:00:38,542 تعيد لمساته من أوشك على الموت إلى الحياة. 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,419 معذرة أيها الطبيب. 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,170 حتى فاحشي الثراء 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,790 يصطفون حاملين أموالهم 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,547 لتلقي العلاج منه. 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,758 إنه الجرّاح الأسطوري. 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,385 بعدما حقق الشهرة لنفسه، 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,220 اختفى فجأة 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,635 ولم يعرف أحد بمكانه. 12 00:01:00,602 --> 00:01:01,602 هذا هو، صحيح؟ 13 00:01:02,437 --> 00:01:03,437 لا أعلم. 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,229 {\an8}أعلم أنني محق. 15 00:01:08,860 --> 00:01:11,490 {\an8}- لا أعلم ما... - هوية المعلم "كيم" الحقيقية. 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,405 {\an8}إنه الطبيب "بو يونغ جو". 17 00:01:14,199 --> 00:01:15,279 {\an8}أليس كذلك؟ 18 00:01:15,867 --> 00:01:16,827 {\an8}أخبرني أنني محق. 19 00:01:18,369 --> 00:01:19,449 {\an8}أنا آسف. 20 00:01:20,330 --> 00:01:23,120 {\an8}لكنني لا أستطيع أن أجيبك في هذا الشأن. 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,590 {\an8}لا يزال لديك طلب استقالتي، صحيح؟ 22 00:01:29,798 --> 00:01:33,088 - هل تبحث عن هذا؟ - لو تبين أن المعلم "كيم" 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,724 هو الطبيب "بو يونغ جو"، 24 00:01:36,304 --> 00:01:37,354 يمكنك أن تمزقه. 25 00:01:37,430 --> 00:01:39,020 هل يعني ذلك 26 00:01:40,099 --> 00:01:41,479 أنك ستبقى في مشفى "دولدام"؟ 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,607 أيمكنني أن أفترض أنك تريد البقاء يا طبيب "كانغ"؟ 28 00:01:45,897 --> 00:01:49,067 فقط لو كان المعلم "كيم" هو الطبيب "بو يونغ جو". 29 00:01:59,619 --> 00:02:01,289 لم أتوقع مجيئك مبكراً أيها الرئيس "دو". 30 00:02:01,996 --> 00:02:03,956 هل سار كل شيء على ما يرام مع الرئيس المجلس "شين"؟ 31 00:02:08,545 --> 00:02:09,665 أهناك خطب ما؟ 32 00:02:10,797 --> 00:02:13,007 هل حدث شيء في "جيونغسيون"؟ 33 00:02:14,175 --> 00:02:17,135 ما الخطب؟ هل أخبرك الرئيس المجلس "شين" بأخبار سيئة؟ 34 00:02:17,220 --> 00:02:18,810 - إنه هو. - معذرة؟ 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,023 "بو يونغ جو". 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,095 لقد عاد. 37 00:02:25,103 --> 00:02:26,313 إنه في مشفى "دولدام". 38 00:02:28,982 --> 00:02:30,322 كان يعمل هناك. 39 00:02:31,651 --> 00:02:33,361 حينما يكون الترقي في المناصب هو كل ما يهم. 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,282 شفط! 41 00:02:37,991 --> 00:02:38,831 النزيف لا يتوقف. 42 00:02:39,033 --> 00:02:40,743 - ألم تسمعني؟ - حسناً. 43 00:02:41,244 --> 00:02:44,124 يدير الناس ظهورهم عن الضمير وحتى حياة البشر. 44 00:02:44,581 --> 00:02:47,081 لا توضع هذه الأمور في الحسبان. 45 00:02:50,086 --> 00:02:51,626 أحضر مزيل الرجفان، أسرع! 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,086 اشحن 360 جول. 47 00:02:55,049 --> 00:02:56,009 صدمة. 48 00:02:58,136 --> 00:02:59,716 - اشحن 360 جول. - مجدداً. 49 00:03:00,013 --> 00:03:00,893 صدمة. 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,604 أيها الطبيب. 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,149 لقد ماتت. 52 00:03:07,562 --> 00:03:08,522 اللعنة. 53 00:03:16,070 --> 00:03:17,780 يبررون التضحية بالآخرين 54 00:03:18,281 --> 00:03:21,201 بالقول إنه لا أمل في إنقاذهم. 55 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 كيف يمكنك ذلك؟ 56 00:03:36,216 --> 00:03:37,966 المستضعفون 57 00:03:38,384 --> 00:03:40,764 لا يحبذون التصرف ضد رغبة الأقوياء. 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,469 يتغاضون عن الحقيقة بغلق أعينهم. 59 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 كل أولئك الناس 60 00:03:52,815 --> 00:03:55,935 شكلوا مجموعة مصالح مشتركة وهم يحكمون العالم. 61 00:03:59,405 --> 00:04:01,735 ألا يجب أن نفعل شيئاً بشأن هذا؟ 62 00:04:02,158 --> 00:04:04,328 كيف يمكن للرئيس المجلس "شين" اتخاذ قرار كذلك 63 00:04:04,410 --> 00:04:06,040 مع اقتراب موعد قرار مجلس الإدارة؟ 64 00:04:08,081 --> 00:04:10,831 يجب ألا تتم هذه العملية مهما حدث. 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,631 الطبيب "كانغ" موجود في الأسفل، صحيح؟ 66 00:04:17,548 --> 00:04:18,468 ماذا؟ 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,391 أخبرني فحسب. 68 00:04:22,595 --> 00:04:23,675 هذا هو، صحيح؟ 69 00:04:24,305 --> 00:04:26,055 الطبيب "بو يونغ جو". 70 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 صحيح؟ 71 00:04:35,275 --> 00:04:37,525 لا يمكنني قول شيء. 72 00:04:37,735 --> 00:04:39,065 جدياً، لم أقل شيئاً. 73 00:04:40,446 --> 00:04:41,606 لا، لم تفعل. 74 00:04:46,619 --> 00:04:49,119 يجب أن نلجأ إلى "كانغ دونغ جو". 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,706 لو أراد العودة إلى هنا، 76 00:04:53,167 --> 00:04:54,537 فيجب أن ينفذ أمراً ما. 77 00:04:55,336 --> 00:04:56,586 ألا تظن ذلك؟ 78 00:04:59,799 --> 00:05:00,799 أجل، يا سيدي. 79 00:05:01,467 --> 00:05:02,587 أفهم ذلك. 80 00:06:29,806 --> 00:06:30,806 - ماذا؟ - ماذا؟ 81 00:06:31,140 --> 00:06:32,310 {\an8}- مساعدة؟ - مساعدة؟ 82 00:06:32,391 --> 00:06:34,351 {\an8}أجل، مساعدة. 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,395 {\an8}هل ستقومين بذلك حقاً؟ 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,436 ليس أمامي خيار، لا يمكنني الذهاب إلى مشفى آخر. 85 00:06:40,358 --> 00:06:42,488 أنا الملامة، 86 00:06:43,277 --> 00:06:45,197 لذا يجب أن أكفر عن ذلك. 87 00:06:46,280 --> 00:06:48,700 بالصبر والمثابرة والعزيمة والثبات. 88 00:06:49,242 --> 00:06:50,832 هل تحدثت إلى المعلم "كيم"؟ 89 00:06:50,910 --> 00:06:52,830 بالطبع. 90 00:06:54,372 --> 00:06:56,422 - هل ستقومين بذلك؟ - أجل. 91 00:06:56,749 --> 00:06:58,499 أياً كان المطلوب مني، 92 00:06:59,335 --> 00:07:00,665 فأنا عازمة على القيام به. 93 00:07:01,671 --> 00:07:03,551 - حقاً؟ - بالطبع. 94 00:07:04,257 --> 00:07:08,137 سأحرص على التحكم في حالتي مهما تكلف الأمر. 95 00:07:08,344 --> 00:07:09,434 ماذا قال؟ 96 00:07:10,221 --> 00:07:11,061 قال... 97 00:07:11,264 --> 00:07:12,224 حسناً. 98 00:07:13,516 --> 00:07:14,516 يمكنك الذهاب الآن. 99 00:07:17,061 --> 00:07:17,981 لا أصدق. 100 00:07:18,312 --> 00:07:20,522 أعلم، هذا قاسية جداً. 101 00:07:20,815 --> 00:07:23,935 يقسو المعلم "كيم" عليها كثيراً، ألا تظنين ذلك؟ 102 00:07:24,152 --> 00:07:27,202 أعلم، صحيح؟ إنه عطوف جداً معنا. 103 00:07:27,947 --> 00:07:29,407 ربما أنا في قائمته السوداء. 104 00:07:29,866 --> 00:07:30,986 هل أنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟ 105 00:07:31,200 --> 00:07:32,740 يجب أن أكون بخير. 106 00:07:38,749 --> 00:07:39,919 هل سأكون بخير؟ 107 00:07:40,209 --> 00:07:41,669 اتخذت القرار الصائب، صحيح؟ 108 00:07:42,420 --> 00:07:44,460 قولي أجل، أرجوك. 109 00:07:45,840 --> 00:07:46,720 يا إلهي. 110 00:07:47,425 --> 00:07:48,625 ها أنتم أولاء. 111 00:07:50,178 --> 00:07:51,758 أحمل أخباراً سارة. 112 00:07:51,846 --> 00:07:54,176 الأمر هو، أن الطبيب "كانغ دونغ جو"، 113 00:07:54,474 --> 00:07:57,604 الذي نجح في امتحان مجلس الاختصاص بأعلى علامة في البلاد. 114 00:07:57,685 --> 00:08:00,555 قرر أن يظل في مشفى "دولدام"، 115 00:08:00,646 --> 00:08:02,016 بعد الكثير من التعقيدات. 116 00:08:02,648 --> 00:08:05,608 لم يكن الأمر سهلاً، لكنه اتخذ قراراً جريئاً. 117 00:08:05,943 --> 00:08:09,573 رحبوا به بحفاوة. 118 00:08:18,789 --> 00:08:20,249 لماذا أنتم صامتون؟ 119 00:08:21,751 --> 00:08:22,841 هلا يشرح أحدكم. 120 00:08:22,919 --> 00:08:24,669 يجب أن أعود إلى العمل. 121 00:08:29,467 --> 00:08:31,337 ما الخطب بالطبيبة "يون"؟ 122 00:08:31,844 --> 00:08:33,104 أهناك مشكلة؟ 123 00:08:33,262 --> 00:08:35,522 ألا يمكنك أن تعرف بالنظر إليها؟ 124 00:08:35,723 --> 00:08:39,313 هل طردها المعلم "كيم" حقاً؟ 125 00:08:39,727 --> 00:08:40,647 أهذا ما في الأمر؟ 126 00:08:40,728 --> 00:08:43,438 اتخذ قراراً أسوأ. 127 00:08:43,564 --> 00:08:45,784 ما أسوأ من طردها؟ 128 00:08:46,734 --> 00:08:47,784 ماذا يمكن أن يكون؟ 129 00:08:55,034 --> 00:08:56,124 مساعدة؟ 130 00:08:57,078 --> 00:08:58,498 هل ستقبلين بهذا حقاً؟ 131 00:08:59,580 --> 00:09:02,500 لا سبب يمنعني عن ذلك، أعمل في المشفى على أي حال. 132 00:09:03,125 --> 00:09:03,955 أفهم ذلك. 133 00:09:04,293 --> 00:09:06,963 هل يعني هذا أن بوسعي توجيه الأوامر لك من الآن؟ 134 00:09:07,296 --> 00:09:09,586 لا تحاول حتى التسلط عليّ. 135 00:09:10,007 --> 00:09:12,887 ما المشكلة؟ أفعل هذا من أجل المشفى. 136 00:09:14,470 --> 00:09:16,760 لماذا غيرت رأيك فجأة بالمناسبة؟ 137 00:09:17,640 --> 00:09:18,890 قلت إنك ستستقيل. 138 00:09:19,100 --> 00:09:21,140 أردت الذهاب إلى مشفى أفضل. 139 00:09:21,561 --> 00:09:23,811 لماذا تود البقاء هنا وإذلالي أكثر؟ 140 00:09:23,896 --> 00:09:25,516 ما السبب؟ 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,534 المعلم "كيم". 142 00:09:28,442 --> 00:09:30,192 أريد أن أعرف المزيد عنه. 143 00:09:33,364 --> 00:09:35,874 معذرة، ألا تذكر؟ 144 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 قبل ساعات قليلة، نهرت المعلم "كيم" 145 00:09:40,037 --> 00:09:42,577 بكل غضب وأنت تشكك في أخلاقياته. 146 00:09:42,873 --> 00:09:45,923 كنت ستضحي بوظيفتك في هذا المشفى المقيت. 147 00:09:46,711 --> 00:09:47,671 والآن، 148 00:09:48,129 --> 00:09:51,419 تود معرفة المزيد عنه؟ 149 00:09:52,508 --> 00:09:53,758 هل قلت ذلك للتو؟ 150 00:09:54,218 --> 00:09:56,508 كنت سأستقيل لأنني لم أعرف من كان المعلم "كيم". 151 00:09:58,514 --> 00:10:01,484 سمعت أنه الطبيب "بو يونغ جو". 152 00:10:02,059 --> 00:10:03,519 إنه الطبيب الوحيد في البلاد 153 00:10:03,603 --> 00:10:06,313 ثلاثي التخصص وصاحب معدل نجاح عمليات بنسبة 97 بالمئة. 154 00:10:06,689 --> 00:10:08,979 إنه أسطورة حية في عالم الجرّاحين. 155 00:10:10,026 --> 00:10:11,606 كيف عرفت ذلك؟ 156 00:10:13,738 --> 00:10:14,908 كنت أعرف. 157 00:10:15,114 --> 00:10:18,744 يعرف الجميع أن المعلم "كيم" هو الطبيب "بو يونغ جو". 158 00:10:19,243 --> 00:10:22,123 كنت تعرفين وتظاهرت بالجهل طوال الوقت. 159 00:10:22,830 --> 00:10:24,750 ماذا ستفعل إذاً؟ 160 00:10:24,832 --> 00:10:26,292 هذا واضح. 161 00:10:26,876 --> 00:10:30,206 سأبقى هنا وسأتعلم منه لبعض الوقت. 162 00:10:30,546 --> 00:10:32,666 لا يسهل التعامل مع المعلم "كيم". 163 00:10:32,757 --> 00:10:35,677 إنه سريع الغضب. 164 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 ليس شخصاً يمكنك العبث معه. 165 00:10:40,389 --> 00:10:42,019 قلت إنك اشتقت لي. 166 00:10:45,102 --> 00:10:48,862 لو تركت المشفى بهذا الشكل فلن أستطيع 167 00:10:49,065 --> 00:10:50,935 أن أعرف لماذا اشتقت لي. 168 00:10:54,612 --> 00:10:56,282 هذا سبب آخر. 169 00:11:00,242 --> 00:11:03,542 نحن في مشفى، ممنوع الرومانسية، اتفقنا؟ 170 00:11:07,083 --> 00:11:09,883 ألا يمكننا التعامل برومانسية؟ 171 00:11:12,755 --> 00:11:14,665 أنت سخيف. 172 00:11:15,091 --> 00:11:17,641 لو كان لديك وقت للرومانسية، فلتأخذ قيلولة. 173 00:11:17,843 --> 00:11:19,513 أو اذهب لتأكل. 174 00:11:19,887 --> 00:11:21,217 يمكننا القيام بذلك معاً. 175 00:11:21,639 --> 00:11:24,349 يمكننا أخذ قيلولة أو تناول الطعام معاً. 176 00:11:26,143 --> 00:11:28,813 هذه هي الرومانسية، ماذا تكون غير ذلك؟ 177 00:11:41,117 --> 00:11:42,697 إنه خطؤك. 178 00:11:46,455 --> 00:11:48,245 ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ 179 00:11:51,168 --> 00:11:52,288 لقد مت بسببك. 180 00:11:52,586 --> 00:11:54,416 إنه خطؤك. 181 00:11:55,131 --> 00:11:56,721 لقد مت بسببك. 182 00:11:57,091 --> 00:11:58,221 إنه خطؤك. 183 00:11:59,009 --> 00:12:00,639 لقد قتلتني. 184 00:12:06,559 --> 00:12:08,229 لا بأس، سأرد عليه. 185 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 "التمريض" 186 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 غرفة الطوارئ في مشفى "دولدام". 187 00:12:17,027 --> 00:12:18,027 كم العدد؟ 188 00:12:22,908 --> 00:12:25,198 صدمت شاحنة أشخاصاً كانوا يركبون الدراجات. 189 00:12:25,411 --> 00:12:28,001 يبدو أن السائق كان ناعساً، مات ثلاثة بالفعل. 190 00:12:28,330 --> 00:12:29,170 إنه مشهد شنيع. 191 00:12:29,248 --> 00:12:30,958 انتشر على الإنترنت بالفعل. 192 00:12:31,041 --> 00:12:34,131 هناك مراسلون خارج المشفى. 193 00:12:34,336 --> 00:12:36,706 يحاولون تصوير كل شيء. 194 00:12:37,673 --> 00:12:40,633 أعدوا محلول الملحي وقسطرة وريدية مركزية و"فولي" وأنبوب المريئي في الغرفة المختلطة. 195 00:12:40,718 --> 00:12:41,928 واللبادات والسوائل أيضاً. 196 00:12:42,011 --> 00:12:43,301 حسناً. 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,934 يوجد 7 مرضى هنا و4 في الطريق. 198 00:12:46,015 --> 00:12:48,015 مات أحد المرضى في الطريق إلى المشفى. 199 00:12:48,100 --> 00:12:49,020 اثنان إصابتهما طفيفة. 200 00:12:49,101 --> 00:12:52,561 {\an8}والآخر مصاب باسترواح صدر مدمى على الجانب الأيمن مع إصابة الطحال. 201 00:12:52,855 --> 00:12:54,565 {\an8}تخفت أصوات الرئة على الجانب الأيسر. 202 00:12:55,816 --> 00:12:56,896 ماذا عن النزيف الصدري؟ 203 00:12:56,984 --> 00:12:58,904 حوالي 1000 سنتيمتر مكعب على الجانب الأيسر. 204 00:12:58,986 --> 00:13:01,856 {\an8}سأدخل أنبوباً للصدر وسأنقله إلى غرفة العمليات. 205 00:13:01,947 --> 00:13:04,197 {\an8}حسناً، سأباشر العملية على الفور. 206 00:13:04,408 --> 00:13:05,988 أيمكنني أن أساعدك في العملية؟ 207 00:13:07,828 --> 00:13:09,958 أود أن أشاهدك. 208 00:13:10,831 --> 00:13:12,711 ألم تقل إنك ستستقيل؟ 209 00:13:12,875 --> 00:13:13,995 هذا ما سمعته. 210 00:13:14,710 --> 00:13:16,380 أعتقد أنك لم تسمع بهذا. 211 00:13:16,670 --> 00:13:18,960 قررت أن أبقى في مشفى "دولدام". 212 00:13:19,507 --> 00:13:21,587 أيمكنني أن أساعدك في العملية إذاً؟ 213 00:13:23,928 --> 00:13:26,508 ليتصل أحدكم بالطبيب "نام". 214 00:13:26,972 --> 00:13:29,682 اتصلوا بي بالفعل وها قد وصلت. 215 00:13:30,059 --> 00:13:32,059 إنه مصاب بتدمي الصفاق، حضر غرفة العمليات. 216 00:13:32,353 --> 00:13:33,903 بالطبع. 217 00:13:35,022 --> 00:13:37,862 من باب الاحتياط، أيتها المساعدة، 218 00:13:37,942 --> 00:13:40,282 اتصلي بالطبيب "يانغ" في مشفى "جيونغيل". 219 00:13:40,361 --> 00:13:41,701 أجل أيها الطبيب. 220 00:13:41,779 --> 00:13:42,819 {\an8}أُصيب بسكتة قلبية لتوه. 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,723 ماذا تفعل يا طبيب "كانغ"؟ 222 00:14:11,016 --> 00:14:12,426 ألن تضع أنبوب الصدر؟ 223 00:14:12,726 --> 00:14:14,346 أجل، سأقوم بذلك. 224 00:14:16,105 --> 00:14:17,185 لدينا مريض. 225 00:14:19,233 --> 00:14:20,153 ما المشكلة؟ 226 00:14:20,359 --> 00:14:22,109 أُصيب في الركبة اليمنى والحوض. 227 00:14:22,319 --> 00:14:23,399 ضغط دمه 90 على 50. 228 00:14:23,654 --> 00:14:26,874 - هل تؤلمك معدتك؟ - يؤلمني الحوض. 229 00:14:27,283 --> 00:14:28,413 سيد "بارك". 230 00:14:45,885 --> 00:14:46,835 أيها الطبيب! 231 00:14:49,346 --> 00:14:50,716 "غرفة الطوارئ" 232 00:14:55,769 --> 00:14:56,939 معذرة، أفسحوا الطريق. 233 00:15:13,412 --> 00:15:14,462 هل أنا 234 00:15:15,748 --> 00:15:16,788 من فعل هذا؟ 235 00:15:20,377 --> 00:15:21,667 كيف يُعقل هذا؟ 236 00:15:25,549 --> 00:15:26,879 مستحيل. 237 00:15:27,468 --> 00:15:28,388 هل حقاً... 238 00:15:40,773 --> 00:15:41,863 هل أنت بخير؟ 239 00:15:42,107 --> 00:15:43,317 هل أنت بخير؟ 240 00:15:43,984 --> 00:15:45,114 نحن جاهزون. 241 00:15:48,364 --> 00:15:49,454 تنحوا. 242 00:15:50,366 --> 00:15:51,276 صدمة. 243 00:16:01,502 --> 00:16:02,462 لنر. 244 00:16:02,753 --> 00:16:04,553 مرة أخرى، اشحن 200 جول. 245 00:16:05,047 --> 00:16:06,047 نحن جاهزون. 246 00:16:08,300 --> 00:16:10,090 حسناً، صدمة. 247 00:16:11,095 --> 00:16:12,215 لا شيء. 248 00:16:15,599 --> 00:16:17,979 هناك 4 مرضى آخرين، أيها المعلم "كيم". 249 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 مريضان طفيفان، 250 00:16:19,144 --> 00:16:21,444 ومريض بكسر في عظمة الترقوة، لكن مؤشراته الحيوية مستقرة. 251 00:16:21,522 --> 00:16:23,772 يعاني الأخير من آلام في الحوض. 252 00:16:23,857 --> 00:16:25,937 {\an8}يبدو أن عظمة حوضه انكسرت. 253 00:16:33,283 --> 00:16:34,243 أيها المعلم "كيم". 254 00:16:36,787 --> 00:16:37,907 أيها المعلم "كيم". 255 00:17:02,187 --> 00:17:03,607 وقت الوفاة... 256 00:17:07,067 --> 00:17:08,357 3:26 مساء. 257 00:17:19,913 --> 00:17:20,913 ما حالته؟ 258 00:17:20,998 --> 00:17:23,418 إنه مصاب بألم في الحوض، أعتقد أن عظمة حوضه انكسرت. 259 00:17:23,792 --> 00:17:24,922 ناوليني بعض الملاءة. 260 00:17:37,890 --> 00:17:39,310 إنه أنت. 261 00:17:40,726 --> 00:17:41,726 إنه أنت، صحيح؟ 262 00:17:42,269 --> 00:17:43,479 أنت السائق. 263 00:17:44,521 --> 00:17:46,071 أنت هو. 264 00:17:46,982 --> 00:17:48,152 لماذا أنت هنا؟ 265 00:17:49,777 --> 00:17:52,237 كيف تجرؤ على التواجد هنا؟ 266 00:17:52,321 --> 00:17:53,201 أيها الوغد! 267 00:17:53,322 --> 00:17:54,872 أرجوك يا سيدي. 268 00:17:54,948 --> 00:17:56,238 - اهدأ. - أيها الوغد! 269 00:17:56,325 --> 00:17:57,325 أنت لست بشراً. 270 00:17:57,409 --> 00:17:58,989 أنت قاتل. 271 00:17:59,078 --> 00:18:00,368 - سيدي. - أفلتوني! 272 00:18:00,579 --> 00:18:01,999 أفلتوني! 273 00:18:02,081 --> 00:18:04,671 - اهدأ! - أمسكوا بالقاتل! 274 00:18:05,042 --> 00:18:06,502 - أفلتوني! - من يكون؟ 275 00:18:06,835 --> 00:18:08,205 إنه السائق. 276 00:18:08,629 --> 00:18:11,089 ارتطم صدره بالمقود لكن حالته ليست خطيرة. 277 00:18:11,840 --> 00:18:13,050 أخبرتهم مراراً وتكراراً 278 00:18:13,133 --> 00:18:15,433 ألا يحضروا السائق والضحايا إلى نفس المشفى. 279 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 تحققي من مؤشراته الحيوية 280 00:18:17,805 --> 00:18:20,095 - وأجري له الأشعة السينية. - أجل أيها المعلم "كيم". 281 00:18:20,516 --> 00:18:21,726 إلى غرفة الأشعة. 282 00:18:23,060 --> 00:18:23,940 أيها الضباط. 283 00:18:24,520 --> 00:18:25,480 هذا هو القاتل. 284 00:18:25,687 --> 00:18:28,107 إنه الرجل الذي قتل كل أصدقائي. 285 00:18:28,315 --> 00:18:29,935 كيف تشعر يا سيدي؟ 286 00:18:30,025 --> 00:18:33,105 لا يجب أن تعالج شخصاً مثله. 287 00:18:33,320 --> 00:18:36,070 دعه يموت! 288 00:18:36,281 --> 00:18:38,451 أظنني صدمت صدري. 289 00:18:39,243 --> 00:18:40,913 لكنني لا أتذكر بوضوح. 290 00:18:41,120 --> 00:18:42,250 ألا تتذكر؟ 291 00:18:42,371 --> 00:18:45,831 قتلت الكثير من الناس، كيف لك ألا تتذكر؟ 292 00:18:46,458 --> 00:18:48,878 كيف تسمي نفسك إنساناً؟ 293 00:18:49,128 --> 00:18:50,208 دعوه يستلقي. 294 00:18:51,380 --> 00:18:52,670 احترس. 295 00:18:53,340 --> 00:18:54,470 ماذا كانت مؤشراته الحيوية؟ 296 00:18:54,800 --> 00:18:56,510 كان الضغط 100 على 70 في البداية، ومعدل النبض 95. 297 00:18:56,844 --> 00:18:58,014 ماذا عن الآن؟ 298 00:18:58,804 --> 00:19:00,474 80 على 40 ومعدل النبض 120. 299 00:19:00,556 --> 00:19:03,226 هذا قاتل. 300 00:19:03,559 --> 00:19:05,559 لا تنقذوه! 301 00:19:05,769 --> 00:19:07,729 أخرجوه من هنا رجاء. 302 00:19:07,938 --> 00:19:10,018 أفلتوني، أنا مصاب! 303 00:19:10,107 --> 00:19:11,147 قتل ذلك الوغد كل أصدقائي! 304 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 سأقاضيكم جميعاً. 305 00:19:14,987 --> 00:19:16,817 المصاب بالحوض المكسور في غرفة الأشعة الآن. 306 00:19:19,491 --> 00:19:22,041 - كيف يبدو هذا؟ - المعذرة؟ 307 00:19:26,373 --> 00:19:27,543 صوت قلبه يخفت. 308 00:19:27,875 --> 00:19:30,165 شرايينه الوداجية تتورم وضغط الدم ينخفض. 309 00:19:30,502 --> 00:19:32,212 {\an8}إنه ثالوث "بيك". 310 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 {\an8}"ثالوث (بيك)، 3 علامات على الاندحاس القلبي الحاد" 311 00:19:34,214 --> 00:19:35,384 {\an8}هل يمكن أن يكون اندحاساً قلبياً؟ 312 00:19:35,465 --> 00:19:37,675 {\an8}"الاندحاس القلبي، تجمع السوائل حول القلب مما يسبب الضغط" 313 00:19:37,926 --> 00:19:41,676 {\an8}لكن الاندحاس القلبي نادراً ما ينتج عن الإصابات الرضية. 314 00:19:43,682 --> 00:19:45,102 أجل، هذا نادر. 315 00:19:46,727 --> 00:19:49,607 نسبة هذه الحالة واحد من كل مئة ألف. 316 00:19:51,106 --> 00:19:52,646 لكن هل يستبعد الطبيب حالة كهذه 317 00:19:53,233 --> 00:19:55,493 لأنها نادرة الحدوث فحسب؟ 318 00:19:56,737 --> 00:19:57,697 أنا آسفة. 319 00:19:58,697 --> 00:19:59,947 لم أفكر ملياً. 320 00:20:00,240 --> 00:20:02,160 لم أتوقع منك أن تفكري ملياً. 321 00:20:02,242 --> 00:20:03,412 لست سوى مساعدة. 322 00:20:06,288 --> 00:20:08,038 حضريه للعملية. 323 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 واعرفي لو اتصل أحدهم بالطبيب "يانغ" أم لا. 324 00:20:12,211 --> 00:20:13,171 مساعدة 325 00:20:13,587 --> 00:20:15,797 ستؤدي المهام التي تلائم وظيفة المساعدة فقط. 326 00:20:20,719 --> 00:20:22,259 أجل أيها المعلم "كيم". 327 00:20:29,561 --> 00:20:31,101 "كانغ دونغ جو"، أيها الغبي! 328 00:20:31,480 --> 00:20:32,980 أنت هالك. 329 00:20:34,775 --> 00:20:35,725 مرحباً؟ أنا "كانغ دونغ جو". 330 00:20:36,360 --> 00:20:39,530 - أين أنت؟ - وأين سأكون؟ في مشفى "دولدام". 331 00:20:39,905 --> 00:20:41,525 إنه عصر السبت، هل لا تزال في العمل؟ 332 00:20:41,740 --> 00:20:42,780 بالضبط. 333 00:20:43,075 --> 00:20:46,075 هذا المشفى مقيت لدرجة أنه يبقي 334 00:20:46,161 --> 00:20:48,211 شخصاً عمل في مناوبة ليلية أمس 335 00:20:48,288 --> 00:20:50,118 حتى عصر اليوم. 336 00:20:50,791 --> 00:20:53,001 يجب أن نلتقي، متى ستتفرغ؟ 337 00:20:53,669 --> 00:20:56,299 أنا آسف، سأجري عملية الآن. 338 00:20:56,755 --> 00:20:57,625 ماذا؟ 339 00:20:58,090 --> 00:21:01,390 سيدي، هل تعلم هذا أيضاً؟ 340 00:21:01,843 --> 00:21:05,143 يوجد جرّاح شهير للغاية هنا في مشفى "دولدام". 341 00:21:07,099 --> 00:21:08,099 هل... 342 00:21:08,558 --> 00:21:09,638 قابلته؟ 343 00:21:09,851 --> 00:21:12,521 بالطبع، لهذا أود أن أشكرك. 344 00:21:12,938 --> 00:21:15,438 تشكرني؟ ماذا تعني؟ 345 00:21:16,650 --> 00:21:19,320 لقد قدتني إلى معلم عظيم. 346 00:21:20,028 --> 00:21:20,948 سأعود 347 00:21:21,029 --> 00:21:23,909 بعدما أتعلم كل شيء منه، وداعاً. 348 00:21:24,908 --> 00:21:27,118 - ماذا عن الجراحة؟ - نحن جاهزون. 349 00:21:34,209 --> 00:21:35,129 ماذا؟ 350 00:21:35,711 --> 00:21:36,841 معلم؟ 351 00:21:39,464 --> 00:21:40,724 اللعنة! 352 00:21:43,176 --> 00:21:44,756 معذرة؟ أنا؟ 353 00:21:45,137 --> 00:21:46,467 لم لا؟ 354 00:21:47,222 --> 00:21:48,682 ماذا عنك؟ 355 00:21:50,183 --> 00:21:53,233 سيدي، وصل الطبيب "يانغ" للتو. 356 00:21:53,312 --> 00:21:54,902 سيتم تخدير المريض في خلال 5 دقائق. 357 00:21:55,147 --> 00:21:56,437 هذه حالة الاندحاس القلبي. 358 00:21:56,523 --> 00:21:58,193 سأتولى قلبه. 359 00:21:58,275 --> 00:21:59,525 تول أنت أمر تدمي الصفاق. 360 00:22:00,319 --> 00:22:01,399 أجل أيها المعلم "كيم". 361 00:22:01,820 --> 00:22:02,740 اسمع. 362 00:22:03,822 --> 00:22:05,322 لا تغف. 363 00:22:09,244 --> 00:22:11,164 لا تغف، اتفقنا؟ 364 00:22:35,854 --> 00:22:37,154 لنبدأ. 365 00:22:37,564 --> 00:22:38,654 لنبدأ. 366 00:22:39,232 --> 00:22:40,692 - مشرط. - مشرط. 367 00:22:46,406 --> 00:22:47,486 "سي إس سي"؟ 368 00:22:48,909 --> 00:22:50,079 ماذا يعني هذا؟ 369 00:22:50,285 --> 00:22:52,995 كانوا أعضاء في نادي الناجين من السرطان. 370 00:22:53,246 --> 00:22:55,786 هل يعني هذا أن كل الأعضاء 371 00:22:55,999 --> 00:22:57,459 كانوا مصابين بالسرطان في الماضي؟ 372 00:22:57,542 --> 00:22:58,632 هذا صحيح. 373 00:22:58,835 --> 00:23:00,455 ماذا عمّن في غرفة العمليات؟ 374 00:23:01,088 --> 00:23:03,718 هل تعرف لو كان مصاباً بالسرطان في الماضي؟ 375 00:23:04,466 --> 00:23:05,966 لست متأكداً. 376 00:23:06,468 --> 00:23:07,718 كان كبده. 377 00:23:09,387 --> 00:23:10,387 سرطان الكبد. 378 00:23:10,680 --> 00:23:12,560 خضع للعلاج الكيميائي 379 00:23:13,391 --> 00:23:15,021 وتحسن أخيراً. 380 00:23:16,645 --> 00:23:19,015 سرطان الكبد؟ 381 00:23:19,314 --> 00:23:20,444 ملقط طويل. 382 00:23:21,691 --> 00:23:22,651 مشرط. 383 00:23:25,946 --> 00:23:26,816 مقص "ميتسنبوم". 384 00:23:30,784 --> 00:23:31,794 شفط. 385 00:23:34,246 --> 00:23:35,656 كل شيء على ما يرام حتى الآن. 386 00:23:36,540 --> 00:23:37,580 المبعاد. 387 00:23:41,378 --> 00:23:42,298 لبادة. 388 00:23:43,505 --> 00:23:44,585 ناوليني المزيد. 389 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 منشار صدري. 390 00:24:00,564 --> 00:24:01,574 مباعد. 391 00:24:06,611 --> 00:24:07,651 مشرط. 392 00:24:10,532 --> 00:24:11,492 شفط. 393 00:24:20,500 --> 00:24:22,000 هذه هي بؤرة النزيف. 394 00:24:22,627 --> 00:24:24,587 {\an8}لحسن الحظ، لم تتأذ شرايينه الأساسية. 395 00:24:24,796 --> 00:24:25,956 {\an8}لنخيطه. 396 00:24:26,464 --> 00:24:27,424 {\an8}خيط. 397 00:24:43,732 --> 00:24:45,032 - اقطعي. - قطع. 398 00:24:49,362 --> 00:24:50,362 ركزي. 399 00:24:51,031 --> 00:24:51,951 أجل، أيها المعلم "كيم". 400 00:24:57,579 --> 00:24:58,749 أجيبي على الهاتف. 401 00:24:59,456 --> 00:25:00,496 - أيها المعلم "كيم". - أجل؟ 402 00:25:00,582 --> 00:25:02,292 السيد "جانغ" على الباب. 403 00:25:03,919 --> 00:25:05,669 إنها حالة طارئة، أسرع. 404 00:25:08,757 --> 00:25:10,467 - اقطعي. - قطع. 405 00:25:10,800 --> 00:25:13,930 هل سترغمونني على الدخول؟ 406 00:25:17,849 --> 00:25:19,729 لماذا لا ترد على الهاتف؟ 407 00:25:19,935 --> 00:25:22,935 تعلم أنني لا أقوم بذلك في أثناء العمليات. 408 00:25:23,396 --> 00:25:25,106 إنها حالة طارئة. 409 00:25:25,398 --> 00:25:28,068 المريض في الغرفة الأخرى كان مصاباً بسرطان الكبد في الماضي. 410 00:25:28,860 --> 00:25:31,400 - وماذا في ذلك؟ اقطعي. - قطع. 411 00:25:31,613 --> 00:25:33,783 طُرد الطبيب "كانغ" من مركز "غيوسان" الطبي 412 00:25:33,865 --> 00:25:36,735 بعد إجراء عملية على مصاب بسرطان الكبد. 413 00:25:45,961 --> 00:25:46,961 ما هذا؟ 414 00:25:47,879 --> 00:25:48,919 إنه نزيف. 415 00:25:49,256 --> 00:25:50,756 - ما مصدر النزيف؟ - إنه... 416 00:25:52,592 --> 00:25:54,512 {\an8}تمزق سرطانة الخلايا الكبدية؟ 417 00:25:55,595 --> 00:25:57,755 {\an8}استيقظ أيها الطبيب "كانغ"، يجب أن توقف النزيف. 418 00:26:00,767 --> 00:26:01,807 شفط. 419 00:26:05,605 --> 00:26:07,395 هناك نزيف في التجويف الصدري أيضاً. 420 00:26:07,482 --> 00:26:08,902 {\an8}قد يؤدي هذا إلى "دي آي سي". 421 00:26:09,943 --> 00:26:12,703 {\an8}"(دي آي سي)، تخثر منتشر داخل الأوعية" 422 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 شفط، إبرة "بوفي". 423 00:26:16,992 --> 00:26:19,042 مات المريض جراء النزيف الشديد أثناء العملية. 424 00:26:34,384 --> 00:26:35,724 ماذا يجري، يا طبيب "كانغ"؟ 425 00:26:36,303 --> 00:26:37,933 أنت في خضم عملية. 426 00:26:38,596 --> 00:26:39,676 لا أستطيع. 427 00:26:40,515 --> 00:26:43,175 - لا أستطيع إيقاف النزيف. - النزيف لا يتوقف. 428 00:26:44,894 --> 00:26:46,154 تمالك نفسك، أيها الطبيب "كانغ". 429 00:26:46,730 --> 00:26:49,820 أنت الوحيد القادر على إنقاذ 430 00:26:54,946 --> 00:26:55,946 أيها الطبيب "كانغ"! 431 00:26:59,159 --> 00:27:00,949 تمالك نفسك، يا "كانغ دونغ جو". 432 00:27:09,252 --> 00:27:10,212 أنصت إليّ جيداً. 433 00:27:10,754 --> 00:27:12,514 المريض الموجود أمامك 434 00:27:12,714 --> 00:27:15,054 تعافى تماماًمن سرطان الكبد قبل 5 سنوات. 435 00:27:16,217 --> 00:27:17,967 أظن أن السرطان قد عاد. 436 00:27:18,928 --> 00:27:20,808 إنه تمزق في سرطانة الخلايا الكبدية. 437 00:27:21,056 --> 00:27:22,466 إنه ينزف كثيراً. 438 00:27:23,016 --> 00:27:24,726 وهناك نزيف في التجويف الصدري. 439 00:27:25,894 --> 00:27:27,524 أظن أنه يتعرض لتخثر منتشر في الأوعية. 440 00:27:28,438 --> 00:27:30,568 الطبيب "نام"، ما وضع النزيف؟ 441 00:27:30,648 --> 00:27:32,778 {\an8}إنه تحت المراقبة للمزيد من الوقت. 442 00:27:32,859 --> 00:27:34,029 {\an8}حسناً. 443 00:27:34,736 --> 00:27:36,856 يا طبيب "كانغ"، هل تنصت؟ 444 00:27:38,990 --> 00:27:41,410 أنت صاحب القرار في تلك العملية. 445 00:27:42,410 --> 00:27:44,790 لو كان قرارك الاستسلام وإنهاء العملية 446 00:27:44,871 --> 00:27:46,291 فلن يلومك أحد. 447 00:27:46,790 --> 00:27:48,920 لكن لو فعلت، 448 00:27:49,250 --> 00:27:50,500 فستذكر هذه اللحظة 449 00:27:50,960 --> 00:27:52,500 لبقية حياتك. 450 00:27:57,092 --> 00:27:58,262 أنا آسف. 451 00:27:59,969 --> 00:28:01,929 لا أشعر بثقة كافية لإنقاذ هذا المريض. 452 00:28:02,889 --> 00:28:03,929 أيها الطبيب "كانغ". 453 00:28:04,432 --> 00:28:07,392 أتعلم ما الأسوأ من الموت على فراش العمليات؟ 454 00:28:08,895 --> 00:28:11,355 إنه الندم الذي تشعر به 455 00:28:12,023 --> 00:28:15,153 بالتفكير في أنك ربما كنت قادراً على إنقاذ المريض بعدم الاستسلام. 456 00:28:15,610 --> 00:28:17,780 ستطاردك هذه الفكرة لبقية حياتك. 457 00:28:20,365 --> 00:28:24,325 لو كان هناك شيء أسوأ من الفشل، فهو الندم. 458 00:28:24,744 --> 00:28:25,664 ما رأيك؟ 459 00:28:28,832 --> 00:28:32,632 أنا آسف، لا أستطيع حقاً. 460 00:28:41,886 --> 00:28:43,096 أتعجز عن ذلك حقاً؟ 461 00:28:45,181 --> 00:28:46,221 أنا آسف. 462 00:28:47,392 --> 00:28:48,852 أنا آسف. 463 00:28:54,733 --> 00:28:55,733 فلتخيطه إذاً. 464 00:28:58,194 --> 00:28:59,114 أيها المعلم "كيم". 465 00:29:00,363 --> 00:29:01,823 لو كنت تظن أنك لا تستطيع إنقاذه، 466 00:29:02,365 --> 00:29:04,735 فخطه كي لا تعرضه للمزيد من المعاناة. 467 00:29:05,493 --> 00:29:08,413 كما قلت، أنت صاحب القرار. 468 00:29:08,955 --> 00:29:09,905 افعل ما يحلو لك. 469 00:29:15,795 --> 00:29:16,795 أنه المكالمة الآن. 470 00:29:19,299 --> 00:29:20,219 اقطعي. 471 00:29:22,510 --> 00:29:24,720 مرحباً، المعلم "كيم". 472 00:29:25,430 --> 00:29:27,430 كيف أمكنه الإغلاق بهذه الطريقة؟ 473 00:29:32,729 --> 00:29:33,609 اقطعي. 474 00:29:35,440 --> 00:29:38,150 بحقك، لا تتصرف بهذه الطريقة. 475 00:29:41,654 --> 00:29:43,494 سيد "بارك"، بدّل معي. 476 00:29:48,286 --> 00:29:49,196 أيها الطبيب "كانغ". 477 00:29:50,497 --> 00:29:53,537 أنا خضت عمليات أصعب من هذه 478 00:29:53,792 --> 00:29:54,752 مع المعلم "كيم". 479 00:29:57,337 --> 00:29:59,457 مات أمامنا بعض المرضى، 480 00:30:00,006 --> 00:30:01,836 لكنهم يصمدون بوقت أطول 481 00:30:02,175 --> 00:30:04,425 لو لم نتخل عنهم حتى النهاية. 482 00:30:06,387 --> 00:30:08,557 المريض لم يصل إلى أسوأ حالاته بعد. 483 00:30:09,057 --> 00:30:12,137 لا يزال صامداً، ماذا يجب أن نفعل يا طبيب "كانغ"؟ 484 00:30:12,644 --> 00:30:13,814 هل نستسلم الآن؟ 485 00:30:21,361 --> 00:30:22,861 هذه عمليتك. 486 00:30:23,363 --> 00:30:25,073 سنتبع أوامرك. 487 00:30:35,041 --> 00:30:36,041 شفط. 488 00:30:57,939 --> 00:30:59,069 هل ستخيطه؟ 489 00:30:59,148 --> 00:31:00,568 - أم... - لا. 490 00:31:02,318 --> 00:31:03,528 {\an8}لنستأصل نصف الكبد الأيسر. 491 00:31:03,945 --> 00:31:05,905 {\an8}"استئصال الجزء الأيسر من الكبد" 492 00:31:07,448 --> 00:31:09,528 لدينا الكثير من الدماء الباقية، لا تقلق. 493 00:31:10,326 --> 00:31:12,366 أيها الطبيب "كانغ"، لنجرب كل شيء ممكن. 494 00:31:12,954 --> 00:31:13,914 شفط. 495 00:31:14,789 --> 00:31:15,789 شفط. 496 00:31:19,043 --> 00:31:20,093 قاطع النزيف. 497 00:31:25,049 --> 00:31:26,089 مشابك الأوعية. 498 00:31:28,386 --> 00:31:29,386 خيط. 499 00:31:42,442 --> 00:31:45,652 عاد الطبيب "كانغ" إلى العملية. 500 00:31:47,196 --> 00:31:48,316 هل تظن أن الطبيب "كانغ" قادر... 501 00:31:48,406 --> 00:31:49,736 - اقطعي. - قطع. 502 00:31:54,162 --> 00:31:55,582 انتهينا من عملية القلب. 503 00:31:56,539 --> 00:31:57,789 يجب أن تنهي العملية. 504 00:31:57,874 --> 00:31:59,794 أعلم أنك لست سوى مساعدة لكن يمكنك القيام بذلك، صحيح؟ 505 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 ماذا؟ أجل، بالطبع. 506 00:32:04,255 --> 00:32:05,795 لا تتركي إبرة داخله. 507 00:32:06,507 --> 00:32:07,507 بالطبع. 508 00:32:10,094 --> 00:32:11,224 إلى أين تذهب؟ 509 00:32:13,598 --> 00:32:14,558 أيها المعلم "كيم". 510 00:32:15,308 --> 00:32:16,308 اضغط هنا. 511 00:32:19,938 --> 00:32:21,058 توقيت موفق. 512 00:32:22,190 --> 00:32:24,980 ألا تزال تجد صعوبة في إيقاف النزيف؟ 513 00:32:25,068 --> 00:32:26,068 كنت أتولى أمره. 514 00:32:26,402 --> 00:32:28,992 لم يفت الأوان لأشارك في العملية لو أردت. 515 00:32:29,072 --> 00:32:30,112 سأتولاها. 516 00:32:31,074 --> 00:32:31,954 إبرة "بوفي". 517 00:32:32,784 --> 00:32:33,624 لبادة. 518 00:32:40,208 --> 00:32:41,208 تروية. 519 00:32:43,169 --> 00:32:44,209 شفط. 520 00:32:46,130 --> 00:32:48,930 {\an8}سأربط الشريان الكبدي الأيسر ووريد الباب. 521 00:32:49,342 --> 00:32:50,342 {\an8}قاطع النزيف. 522 00:32:53,930 --> 00:32:54,850 خيط. 523 00:33:06,901 --> 00:33:07,861 اقطع. 524 00:33:14,242 --> 00:33:15,372 {\an8}سنباشر استئصال الفص الأيسر. 525 00:33:15,451 --> 00:33:16,911 {\an8}إبرة "بوفي". 526 00:33:18,413 --> 00:33:19,913 يعود النزيف من جديد. 527 00:33:22,250 --> 00:33:24,420 لا توجد مشكلة في أوعية الدم المربوطة. 528 00:33:24,752 --> 00:33:25,752 {\an8}ماذا عن الوريد الكبدي؟ 529 00:33:25,837 --> 00:33:27,377 {\an8}سأباشر الاستئصال والربط. 530 00:33:27,588 --> 00:33:30,218 {\an8}سيكفي إيقاف التدفق لإيقاف النزيف، صحيح؟ 531 00:33:30,425 --> 00:33:31,335 {\an8}لا. 532 00:33:31,718 --> 00:33:34,598 {\an8}قد يكون هذا تدفقاً رجعياً من الأوردة. 533 00:33:34,929 --> 00:33:35,929 {\an8}ماذا ستفعل إذاً؟ 534 00:33:37,181 --> 00:33:38,981 يجب أن تسد الوريد الكبدي أولاً. 535 00:33:40,351 --> 00:33:42,191 - صحيح. - قاطع النزيف. 536 00:33:44,939 --> 00:33:45,979 أمسك بهذا. 537 00:33:46,899 --> 00:33:47,939 خيط. 538 00:33:49,277 --> 00:33:50,107 شفط. 539 00:33:57,368 --> 00:33:58,368 اقطع. 540 00:34:00,163 --> 00:34:01,163 تروية. 541 00:34:04,167 --> 00:34:05,207 شفط. 542 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 لبادة. 543 00:34:14,343 --> 00:34:16,013 أظن أنه يمكنني التحكم في النزيف. 544 00:34:20,767 --> 00:34:22,057 كيف تبدو حالته يا طبيب "نام"؟ 545 00:34:22,143 --> 00:34:23,773 المؤشرات الحيوية 90 على 50. 546 00:34:23,853 --> 00:34:25,483 يستقر معدل نبض القلب أكثر. 547 00:34:26,773 --> 00:34:27,943 حسناً. 548 00:34:32,612 --> 00:34:33,702 ما الذي تنتظره؟ 549 00:34:35,073 --> 00:34:36,373 يجب أن نقوم بالاستئصال. 550 00:34:37,283 --> 00:34:38,203 حسناً. 551 00:34:48,544 --> 00:34:50,134 - سآتي بعد قليل. - حسناً. 552 00:34:50,213 --> 00:34:51,263 كيف جرى الأمر؟ 553 00:34:53,966 --> 00:34:56,216 كانت لحظة مؤثرة جداً. 554 00:34:57,220 --> 00:34:59,310 أظن أن الطبيب "كانغ" أبلى بلاء حسناً. 555 00:34:59,931 --> 00:35:01,181 كان مشهداً جليلاً. 556 00:35:01,891 --> 00:35:04,481 محاولته والمعلم "كيم" في إيقاف نزيف المريض 557 00:35:04,685 --> 00:35:06,015 كانت أشبه بمشهد في فيلم. 558 00:35:06,687 --> 00:35:08,977 كنت أعلم أنه بارع عندما سمعت أنه كان 559 00:35:09,065 --> 00:35:10,395 الأول في صفه. 560 00:35:11,109 --> 00:35:12,189 صحيح؟ 561 00:35:37,260 --> 00:35:38,220 ماذا؟ 562 00:35:38,845 --> 00:35:39,965 "جيونغسيون"؟ 563 00:35:40,054 --> 00:35:41,354 الليلة، يا سيدي؟ 564 00:35:41,806 --> 00:35:42,676 أجل. 565 00:35:43,057 --> 00:35:44,517 ألست صديقاً لـ"دونغ جو"؟ 566 00:35:44,725 --> 00:35:47,145 سنذهب ونتناول شراباً معه. 567 00:35:47,478 --> 00:35:49,358 - اطلب منه الحضور. - لكن يا سيدي. 568 00:35:49,772 --> 00:35:51,272 اليوم هو إجازتي أخيراً. 569 00:35:51,482 --> 00:35:54,532 وعدت أسرتي أن نذهب إلى متحف الأحياء المائية معاً. 570 00:35:54,861 --> 00:35:55,821 وماذا في ذلك؟ 571 00:35:56,988 --> 00:35:58,448 أعتقد أنه يجب عليّ تأجيل الذهاب. 572 00:35:58,906 --> 00:36:01,446 سآتي، دعني أتصل بزوجتي. 573 00:36:01,951 --> 00:36:03,161 هل يمكنني الانضمام إليكما؟ 574 00:36:06,247 --> 00:36:07,207 أتود القدوم؟ 575 00:36:07,540 --> 00:36:09,170 هل أنت صديق لـ"دونغ جو" أيضاً؟ 576 00:36:10,293 --> 00:36:11,883 - ارتدنا المدرسة معاً. - حقاً؟ 577 00:36:12,753 --> 00:36:14,713 هذا رائع، كلما زاد عددنا كان ذلك أفضل. 578 00:36:15,047 --> 00:36:17,757 - سأراكما بعد 30 دقيقة. - أجل أيها الطبيب. 579 00:36:19,177 --> 00:36:21,007 اسمع، هذا يخص الأطباء في قسمك. 580 00:36:21,095 --> 00:36:23,345 كف عن توريطي معك. 581 00:36:24,056 --> 00:36:26,386 ألا تظن أنه يتعدى حدود سلطاته؟ 582 00:36:27,018 --> 00:36:30,058 ظننت أن "الحوت المجنون" في ذلك المشفى أيضاً. 583 00:36:30,271 --> 00:36:31,521 أردت أن تقابلها. 584 00:36:32,064 --> 00:36:34,324 "سيو جيونغ"، أنت محق. 585 00:36:39,197 --> 00:36:41,447 مرحباً، أنا "لي جون هوي"، مراسل "إس بي إن". 586 00:36:42,158 --> 00:36:45,118 أيمكنك أن تحدثنا عن الحادث والمرضى؟ 587 00:36:45,453 --> 00:36:48,963 فريق العمل في مشفى "دولدام"... 588 00:36:49,040 --> 00:36:52,340 أيمكنك أن تخبرنا أولاً بعدد الموتى والمرضى؟ 589 00:36:52,418 --> 00:36:54,378 سأتطرق إلى ذلك. 590 00:36:55,004 --> 00:36:57,634 فريق العمل في مشفى "دولدام" 591 00:36:57,715 --> 00:37:00,175 يتكون من أطباء ماهرين للغاية. 592 00:37:00,259 --> 00:37:03,179 جرّاحنا الجديد هو شاب موهوب للغاية 593 00:37:03,262 --> 00:37:07,312 الذي نجح في امتحان مجلس الاختصاص بأعلى علامة. 594 00:37:07,391 --> 00:37:08,431 إنه إضافة عظيمة... 595 00:37:26,994 --> 00:37:28,504 ماذا كنت ستفعل 596 00:37:29,330 --> 00:37:30,670 لو أنني استسلمت؟ 597 00:37:36,462 --> 00:37:38,052 ماذا لو أنني استسلمت حقاً 598 00:37:39,465 --> 00:37:42,175 - وخطته؟ - لا شيء. 599 00:37:42,426 --> 00:37:44,216 ما كنت لأفعل شيئاً. 600 00:37:45,096 --> 00:37:46,006 لا شيء؟ 601 00:37:46,097 --> 00:37:49,387 ليست مسؤوليتي لو تخليت عنه وقتلته. 602 00:37:50,268 --> 00:37:52,848 أنت من ستعيش حياة 603 00:37:53,479 --> 00:37:55,649 يملؤها الإحساس بالذنب والندم. 604 00:37:56,107 --> 00:37:57,277 معذرة. 605 00:37:58,526 --> 00:38:01,356 لا أفهم حقاً. 606 00:38:03,030 --> 00:38:05,240 هل لي أن أسأل لماذا أردت الإبقاء عليّ 607 00:38:06,033 --> 00:38:07,333 في هذا المشفى؟ 608 00:38:07,785 --> 00:38:10,785 - لماذا قد أرغب في الإبقاء عليك؟ - إذاً، لماذا قلت ذلك؟ 609 00:38:11,539 --> 00:38:13,119 ما لم تتغير، 610 00:38:13,457 --> 00:38:16,667 لن يتغير شيء، أتفهم؟ 611 00:38:17,003 --> 00:38:19,303 كنت تعرف أنني سأكتشف ذلك بمجرد أن أسمع بالأمر. 612 00:38:20,631 --> 00:38:22,681 علمت أنني ما كنت لأغادر ما أن أكتشف ذلك. 613 00:38:24,218 --> 00:38:25,678 ألم تتوقع ذلك؟ 614 00:38:26,012 --> 00:38:27,472 ألهذا السبب 615 00:38:28,055 --> 00:38:30,055 كنت تتصرف بحماقة؟ 616 00:38:30,891 --> 00:38:31,731 حماقة؟ 617 00:38:33,019 --> 00:38:33,939 اسمع. 618 00:38:34,770 --> 00:38:36,770 لماذا لم تجر له الأشعة المقطعية؟ 619 00:38:37,773 --> 00:38:38,823 لو قمت بذلك، 620 00:38:39,066 --> 00:38:41,486 ستلاحظ تمزق سرطانة الخلايا الكبدية. 621 00:38:43,029 --> 00:38:45,359 ظننت أنه سيموت لو لم أسرع... 622 00:38:45,740 --> 00:38:48,120 ومع ذلك، كيف لا تتحقق من تاريخه المرضي 623 00:38:48,200 --> 00:38:49,160 قبل إجراء العملية؟ 624 00:38:49,243 --> 00:38:50,453 كانت معدته تتورم. 625 00:38:50,578 --> 00:38:52,998 ظننت أنه سيُصاب بسكتة قلبية لو لم أسرع. 626 00:38:54,832 --> 00:38:57,172 أخطأت بعدم التحقق من تاريخه المرضي. 627 00:38:58,044 --> 00:38:59,254 لكنها كانت حالة طارئة. 628 00:38:59,337 --> 00:39:02,337 ظننت أن إيقاف النزيف كان أهم ما يجب فعله. 629 00:39:02,548 --> 00:39:03,918 هذا ما أفعله. 630 00:39:04,592 --> 00:39:06,342 هذا ليس أسلوبك. 631 00:39:07,470 --> 00:39:09,930 ظننتك رجلاً صاحب مبدأ. 632 00:39:10,848 --> 00:39:11,888 المبادئ 633 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 لا تتغير تحت أي ظروف. 634 00:39:16,312 --> 00:39:19,692 تغيير كلماتك حسب الناس والظروف 635 00:39:19,774 --> 00:39:21,614 لا يمكن أن يكون مبدأ، إنه مجرد عذر. 636 00:39:22,234 --> 00:39:24,204 كنت أتصرف بمرونة. 637 00:39:26,739 --> 00:39:28,369 هل أنت واثق أنك لم تتماد 638 00:39:28,824 --> 00:39:30,334 وأوشكت على قتل مريض في النهاية؟ 639 00:39:32,161 --> 00:39:34,621 أنت تقوم بافتراضات كثيرة بسبب خطأ واحد. 640 00:39:34,705 --> 00:39:36,205 كف عن اختلاق الأعذار. 641 00:39:36,916 --> 00:39:39,416 كاد خطؤك الواحد أن يكلف أحدهم حياته. 642 00:39:41,212 --> 00:39:42,632 يعود القرار إليك 643 00:39:42,713 --> 00:39:44,673 في البقاء أو الرحيل، افعل ما يحلو لك. 644 00:39:45,674 --> 00:39:48,724 ومع ذلك، لو كنت تتوقع شيئاً مني، 645 00:39:49,428 --> 00:39:50,758 فيجب أن تكف عن الحلم. 646 00:39:51,764 --> 00:39:53,314 بالنسبة لرجل 647 00:39:54,266 --> 00:39:56,266 يلوي مبادئه حسب الموقف، 648 00:39:56,352 --> 00:39:57,522 ليس لديّ ما أعطيك إياه 649 00:39:58,145 --> 00:40:00,895 سوى التجاهل والسخرية والمقت والتوبيخ. 650 00:40:43,899 --> 00:40:44,979 أترى؟ 651 00:40:45,443 --> 00:40:47,403 حدثتك عن سرعة غضبه. 652 00:40:47,862 --> 00:40:49,742 أخبرتك أن التعامل معه ليس سهلاً. 653 00:40:56,620 --> 00:40:57,830 لكن أتعلم؟ 654 00:41:01,125 --> 00:41:02,995 أنا أحقد عليك نوعاً ما. 655 00:41:05,588 --> 00:41:08,418 قمت بشيء طالما أردته 656 00:41:09,800 --> 00:41:11,510 طوال السنوات الـ5 الماضية. 657 00:41:13,387 --> 00:41:14,927 {\an8}اشتركت في عملية مع المعلم "كيم". 658 00:41:16,515 --> 00:41:19,135 {\an8}لم تكن عملية مشتركة، لقد تولى السيطرة. 659 00:41:19,602 --> 00:41:21,312 وتأكد أيضاً 660 00:41:21,395 --> 00:41:23,555 أنك عرفت أخطاءك جيداً. 661 00:41:23,772 --> 00:41:25,902 لم يحرص على ذلك، لقد أهانني فحسب. 662 00:41:27,485 --> 00:41:29,645 ليتني أتعرض لإهانة مثلها. 663 00:41:32,031 --> 00:41:34,531 أن يهينك أفضل 664 00:41:35,701 --> 00:41:37,581 من أن يتجاهلك. 665 00:41:40,664 --> 00:41:41,834 أنا متأكد 666 00:41:42,082 --> 00:41:43,962 أنه يعاني من خلل في الشخصية. 667 00:41:44,627 --> 00:41:46,667 إما هذا، وإما أنه سادي يستمتع بتعذيب الآخرين. 668 00:41:47,963 --> 00:41:50,053 أو ربما هذا بسبب ماضيه الأليم. 669 00:41:53,344 --> 00:41:55,014 لابد أن هناك سبباً 670 00:41:55,804 --> 00:41:58,774 عندما يضحي طبيب شهير باسمه 671 00:42:00,809 --> 00:42:03,849 ويفضل الاختفاء هنا، ألا تظن ذلك؟ 672 00:42:28,796 --> 00:42:29,956 أيها الأحمق. 673 00:42:31,131 --> 00:42:33,591 من طلب منك إجراء تلك العملية؟ 674 00:42:33,676 --> 00:42:35,466 أجبني، أيها الوغد. 675 00:42:35,553 --> 00:42:36,603 من؟ 676 00:42:36,679 --> 00:42:39,099 - من طلب منك ذلك؟ - أرجوك أيها الطبيب. 677 00:42:40,224 --> 00:42:41,894 - أفلتوني! - أيها الطبيب. 678 00:42:41,976 --> 00:42:43,476 - أمسكوه. - أفلتوني! 679 00:42:43,561 --> 00:42:45,101 حسناً، سأهدأ، أفلتوني. 680 00:42:45,354 --> 00:42:46,564 أيها الأحمق! 681 00:42:46,647 --> 00:42:48,727 - أرجوك أيها الطبيب. - سأنتقم منك. 682 00:42:48,816 --> 00:42:49,856 أيها الطبيب. 683 00:42:51,694 --> 00:42:52,574 أفلتوني! 684 00:42:53,028 --> 00:42:54,778 أفلتوني! 685 00:42:55,155 --> 00:42:57,315 أفلتوني، هل أنت من أخبره؟ 686 00:42:57,950 --> 00:42:59,330 هل سمحت له 687 00:42:59,994 --> 00:43:01,664 بإجراء تلك العملية؟ 688 00:43:01,870 --> 00:43:02,960 عمّ تتحدث؟ 689 00:43:03,872 --> 00:43:04,922 لقد قتلت تلك المريضة. 690 00:43:07,585 --> 00:43:09,585 - ماذا؟ - أنت 691 00:43:09,878 --> 00:43:11,258 من كان في غرفة العمليات 692 00:43:11,630 --> 00:43:12,970 وأجرى لها العملية. 693 00:43:13,674 --> 00:43:15,264 هذا ما سيُذكر في التقرير. 694 00:43:15,884 --> 00:43:16,894 موظفونا 695 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 سيشهدون بذلك أيضاً. 696 00:43:19,513 --> 00:43:20,683 أيها الطبيب "بو". 697 00:43:21,432 --> 00:43:23,352 من بين الناس الذين يعرفون بأمر العملية، 698 00:43:24,518 --> 00:43:26,308 لن يقف أحد في صفك. 699 00:43:35,863 --> 00:43:37,453 لهذا السبب 700 00:43:38,157 --> 00:43:40,697 كان يجب أن نسيطر عليك 701 00:43:40,951 --> 00:43:43,661 بينما كنا لا نزال معجبين بك. 702 00:43:44,955 --> 00:43:47,075 كيف تجرؤ على رفع رأسك والصياح فينا؟ 703 00:43:48,000 --> 00:43:49,840 من في رأيك صنع اسمك؟ 704 00:43:51,503 --> 00:43:52,633 يجب 705 00:43:52,838 --> 00:43:54,588 أن تركع وتعتذر. 706 00:43:55,341 --> 00:43:57,681 - في هذه الحالة، يمكنني... - "جانغ هيون جو". 707 00:44:00,596 --> 00:44:01,886 كل ما أرادت فعله 708 00:44:02,765 --> 00:44:04,175 هو حمل المشرط في غرفة العمليات 709 00:44:06,060 --> 00:44:07,730 أثناء الإنصات لموسيقى "مادونا". 710 00:44:07,936 --> 00:44:10,356 "جانغ هيون جو"، في عامها الثالث في كلية الطب. 711 00:44:13,192 --> 00:44:14,692 لو عالجتها بالدواء 712 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 في قسم الطب الباطني، 713 00:44:18,906 --> 00:44:20,816 لعاشت لتحقق حلمها. 714 00:44:23,369 --> 00:44:26,999 ما كان يُفترض أن تموت بسبب شخص مثلك. 715 00:44:33,504 --> 00:44:34,424 أنت 716 00:44:35,297 --> 00:44:37,717 من يجب أن يركع ويعتذر لأمها. 717 00:44:42,513 --> 00:44:44,643 لم يعد مرحباً بك للعمل في مركز "غيوسان" الطبي. 718 00:44:44,723 --> 00:44:47,483 ليس هذا المشفى فحسب، بل أي مشفى آخر في "كوريا". 719 00:44:48,560 --> 00:44:50,440 لن يوظفك أي مشفى. 720 00:44:51,897 --> 00:44:53,067 سأحرص 721 00:44:53,899 --> 00:44:55,979 ألا تمارس هذه المهنة مجدداً! 722 00:44:57,528 --> 00:44:58,698 سأفعل! 723 00:45:00,697 --> 00:45:01,947 سأفعل! 724 00:45:33,564 --> 00:45:35,824 "مشفى (دولدام)" 725 00:45:36,608 --> 00:45:37,688 أظن أننا وصلنا. 726 00:45:38,819 --> 00:45:39,859 أهذا مشفى "دولدام"؟ 727 00:45:40,571 --> 00:45:42,821 يبدو مقيتاً. 728 00:45:43,407 --> 00:45:44,867 - اتصل به. - معذرة؟ 729 00:45:45,451 --> 00:45:48,581 - قلت اتصل بـ"دونغ جو". - حسناً. 730 00:45:59,131 --> 00:46:00,261 هل يجب أن أوقظه؟ 731 00:46:00,757 --> 00:46:02,967 كان الطبيب المناوب ليلة أمس وأجرى عملية اليوم. 732 00:46:03,051 --> 00:46:04,181 لابد أنه منهك. 733 00:46:05,679 --> 00:46:08,179 دعيه وشأنه، يحتاج إلى النوم. 734 00:46:08,515 --> 00:46:09,385 أجل يا آنسة "اوه". 735 00:46:11,894 --> 00:46:13,524 - إنه لا يرد. - حقاً؟ 736 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 - هل هو مغلق؟ - لا، لكنه لا يرد. 737 00:46:15,981 --> 00:46:16,981 الشخص الذي اتصلت به... 738 00:46:17,191 --> 00:46:19,821 إنه عصر السبت، أيمكن أن يكون في المشفى؟ 739 00:46:19,902 --> 00:46:22,202 لابد أنه كذلك، قال إنه سيجري جراحة. 740 00:46:22,404 --> 00:46:23,704 إذاً، أعتقد أنه لا يزال في الجراحة. 741 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 أنت. 742 00:46:25,616 --> 00:46:27,236 فكر قبل أن تتكلم. 743 00:46:27,534 --> 00:46:30,504 أتعتقد أنه من الممكن إجراء جراحة كبيرة في هذا المشفى؟ 744 00:46:30,787 --> 00:46:32,657 أعتقد أن هذا مستحيل. 745 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 سأدخل وأبحث عنه. 746 00:46:35,083 --> 00:46:36,003 حقاً؟ 747 00:46:44,593 --> 00:46:46,683 سأذهب لمساعدته. 748 00:46:53,227 --> 00:46:54,227 هل تأذيت؟ 749 00:46:54,561 --> 00:46:57,271 كان يمكن أن أتأذى، كيف تتصرف بهذا الإهمال؟ 750 00:46:59,816 --> 00:47:02,526 - هل أنت عازف بيانو؟ - أنا طبيب. 751 00:47:03,987 --> 00:47:05,027 هل أنت جرّاح؟ 752 00:47:09,409 --> 00:47:10,699 ألن تعتذر؟ 753 00:47:11,453 --> 00:47:12,623 قلت إنك لم تتأذ. 754 00:47:12,704 --> 00:47:14,214 كان يمكن أن أتأذى. 755 00:47:14,540 --> 00:47:16,460 إذاً، يجب أن تكون أكثر حرصاً. 756 00:47:22,756 --> 00:47:24,966 ما الخطب؟ هل حدث شيء؟ 757 00:47:25,717 --> 00:47:26,677 لا شيء. 758 00:47:27,010 --> 00:47:28,890 - يا له من وغد. - وغد؟ 759 00:47:29,888 --> 00:47:31,768 انتظر يا "إين بيوم". 760 00:47:46,071 --> 00:47:48,201 الرئيس "دو"، هذا أنا. 761 00:47:48,824 --> 00:47:51,164 أنا في "جيونغسيون" الآن. 762 00:47:51,660 --> 00:47:53,200 "بو يونغ جو" هنا. 763 00:47:53,829 --> 00:47:55,829 لقد رأيته للتو. 764 00:47:59,835 --> 00:48:01,165 ذلك الوضيع. 765 00:48:01,712 --> 00:48:03,382 ذلك الوضيع. 766 00:48:03,630 --> 00:48:04,920 لقد غيّر اسمه 767 00:48:05,507 --> 00:48:07,337 ليختبئ في مكان كهذا. 768 00:48:21,898 --> 00:48:23,028 سيد "جانغ". 769 00:48:24,484 --> 00:48:25,864 أنت متعب، صحيح؟ 770 00:48:26,445 --> 00:48:27,525 لابد أنك متعب. 771 00:48:28,113 --> 00:48:30,663 اشرب هذا لتتعافى. 772 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 أنا بخير. 773 00:48:33,660 --> 00:48:35,830 - لا أحبه. - أفهم ذلك. 774 00:48:38,040 --> 00:48:39,210 لديك زائر. 775 00:48:39,541 --> 00:48:41,921 ربما لأن المنطقة محاطة بالجبال فالطقس جاف جداً. 776 00:48:42,252 --> 00:48:43,132 هذا صحيح. 777 00:48:43,211 --> 00:48:44,801 "وحدة العناية المركزة" 778 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 - "إين سو". - "دونغ جو". 779 00:48:48,759 --> 00:48:49,929 "دونغ جو"! 780 00:48:52,054 --> 00:48:53,264 ماذا تفعل هنا؟ 781 00:48:53,472 --> 00:48:55,682 أتيت إلى هنا لأراك. 782 00:48:55,766 --> 00:48:58,226 لم يمض أسبوع على رحيلك. 783 00:48:58,644 --> 00:49:00,774 أشعر كأنه عام. 784 00:49:01,480 --> 00:49:02,730 هل أتيت لتراني حقاً؟ 785 00:49:02,814 --> 00:49:04,864 بالطبع. 786 00:49:05,692 --> 00:49:07,112 "إين بيوم" هنا أيضاً. 787 00:49:08,737 --> 00:49:09,817 هل "دو إين بيوم" هنا؟ 788 00:49:14,660 --> 00:49:15,910 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 789 00:49:17,621 --> 00:49:19,671 لم أعرف أنك هنا. 790 00:49:19,915 --> 00:49:21,785 سألتك لماذا أنت هنا. 791 00:49:24,044 --> 00:49:25,054 أتيت لأقابل... 792 00:49:26,046 --> 00:49:27,166 "دونغ جو". 793 00:49:27,714 --> 00:49:28,924 أنا أحبه كثيراً. 794 00:49:29,132 --> 00:49:31,842 إذاً لماذا أرسلته إلى مشفى في الريف؟ 795 00:49:32,219 --> 00:49:33,469 كان يجب أن تساعده ليبقى في مشفاك. 796 00:49:33,845 --> 00:49:35,255 تعرف كيف يقوم الرئيس "دو" 797 00:49:35,722 --> 00:49:37,272 بتحميل الأطباء الآخرين المسؤولية. 798 00:49:38,100 --> 00:49:39,180 حسناً. 799 00:49:41,728 --> 00:49:44,308 أما زلت تعيش بهذه الطريقة؟ 800 00:49:45,649 --> 00:49:47,149 ما خطبك؟ 801 00:49:47,818 --> 00:49:49,738 أنا رئيس قسم الجراحة الآن. 802 00:49:50,195 --> 00:49:52,025 ولديّ مكانة اجتماعية مرموقة. 803 00:49:52,948 --> 00:49:54,068 لا تقلل من قدري. 804 00:49:54,157 --> 00:49:56,787 لو كانت لديك مكانة اجتماعية مرموقة 805 00:49:56,868 --> 00:49:59,748 فلماذا استلقيت في المقعد الخلفي لتختبئ؟ 806 00:49:59,830 --> 00:50:01,120 كان ذلك بسبب ألم ظهري. 807 00:50:01,915 --> 00:50:04,835 استلقيت لأن ظهري يؤلمني. 808 00:50:04,918 --> 00:50:07,208 أو كنت خائفاً من لقائي بسبب ما فعلته؟ 809 00:50:07,421 --> 00:50:10,131 انتبه لكلامك رجاء. 810 00:50:11,508 --> 00:50:13,928 لست الشخص الذي كنت تعرفه. 811 00:50:14,010 --> 00:50:16,350 أنا رئيس قسم الجراحة العامة في مركز "غيوسان" الطبي. 812 00:50:16,430 --> 00:50:17,560 بالضبط! 813 00:50:19,015 --> 00:50:22,725 ماذا يفعل شخص مثلك هنا؟ 814 00:50:23,270 --> 00:50:25,770 لماذا أتيت إلى هنا؟ 815 00:50:26,022 --> 00:50:29,152 ليست لديّ فكرة لماذا أتى كل تلك المسافة معنا. 816 00:50:29,359 --> 00:50:31,149 قال إن بوسعنا تناول مشروب معك. 817 00:50:31,361 --> 00:50:32,781 كلا، لا يمكنني المغادرة الآن. 818 00:50:33,071 --> 00:50:35,031 يجب أن أراقب حالة المريض الذي أجريت له العملية حتى يفيق. 819 00:50:35,115 --> 00:50:35,945 اسمع. 820 00:50:36,450 --> 00:50:39,540 ومع ذلك يجب أن تقابله، الطبيب "سونغ" هنا أيضاً. 821 00:50:42,080 --> 00:50:43,210 أجل، أنا "كانغ دونغ جو". 822 00:50:43,665 --> 00:50:46,035 أجل، حسناً، سآتي على الفور. 823 00:50:46,585 --> 00:50:48,295 يجب أن أذهب الآن، لدينا مرضى في غرفة الطوارئ. 824 00:50:48,378 --> 00:50:50,458 {\an8}أنت جرّاح، لماذا تذهب إلى غرفة الطوارئ؟ 825 00:50:50,672 --> 00:50:53,222 {\an8}ينقصنا العدد هنا، لا يُستثنى الجرّاح من العمل. 826 00:50:53,842 --> 00:50:56,092 - بلغ تحياتي للطبيب "سونغ". - "دونغ جو". 827 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 "دونغ جو"! 828 00:50:58,472 --> 00:51:00,182 يثير هذا جنوني. 829 00:51:00,640 --> 00:51:02,180 ماذا يجب أن أفعل؟ 830 00:51:03,351 --> 00:51:05,981 - الرقم الذي تطلبه... - لماذا لا يرد "إين بيوم"؟ 831 00:51:06,062 --> 00:51:07,942 أين هو بحق السماء؟ 832 00:51:16,907 --> 00:51:18,447 الطبيبة "يون"؟ 833 00:51:18,658 --> 00:51:20,698 لابد أنها ذهبت لإحضار الملاءة. 834 00:51:20,952 --> 00:51:21,872 ملاءة؟ 835 00:51:22,621 --> 00:51:25,461 هل يُطلب من طبيبة القيام بذلك؟ 836 00:51:27,042 --> 00:51:29,342 إنها في مشكلة. 837 00:51:32,631 --> 00:51:34,631 هذا ليس صائباً. 838 00:51:35,967 --> 00:51:38,257 {\an8}أنا طبيبة طوارئ وجرّاحة قلب. 839 00:51:38,970 --> 00:51:41,890 {\an8}لماذا أطوي الملاءة؟ 840 00:51:43,475 --> 00:51:46,305 ليس أمامي خيار، أنا مساعدة. 841 00:51:55,612 --> 00:51:59,202 "غرفة المنظفات" 842 00:52:20,762 --> 00:52:22,812 ما الخطب؟ ما هذا؟ 843 00:52:23,139 --> 00:52:24,769 لقد أجفلتني. 844 00:52:26,101 --> 00:52:28,941 من أنت؟ لماذا تقف هنا؟ 845 00:52:30,939 --> 00:52:32,979 لقد ضللت...الطريق فحسب. 846 00:52:34,109 --> 00:52:34,989 معذرة؟ 847 00:52:38,655 --> 00:52:41,485 وجدها أحدهم فاقدة الوعي واتصل بالإسعاف. 848 00:52:42,033 --> 00:52:44,623 {\an8}ردة فعل البؤبؤ والتنفس ضعيفان. 849 00:52:44,953 --> 00:52:46,333 {\an8}لندخل لها أنبوب تنفس الآن. 850 00:52:46,413 --> 00:52:48,083 حقن الأنبوب الوريد وأعطها المحلول الملحي. 851 00:52:48,373 --> 00:52:49,793 تحضروا لإجراء الأشعة المقطعية على المخ. 852 00:52:49,875 --> 00:52:50,785 مهلاً. 853 00:53:00,844 --> 00:53:02,144 أعطها بعض الطعام. 854 00:53:04,639 --> 00:53:05,559 معذرة؟ 855 00:53:05,849 --> 00:53:07,309 قلت إنها تحتاج إلى الطعام. 856 00:53:08,435 --> 00:53:09,765 عمّ تتحدثين؟ 857 00:53:09,853 --> 00:53:11,903 ثق بي، أيها الطبيب "كانغ". 858 00:53:11,980 --> 00:53:13,020 ما تحتاج إليه هو الطعام. 859 00:53:15,817 --> 00:53:18,647 اخرج عبر مخرج الحريق، إنه يقود إلى البهو. 860 00:53:18,737 --> 00:53:21,567 اتجه يميناً من هناك وليس يساراً. 861 00:53:23,033 --> 00:53:24,953 - أفهم. - حسناً إذاً. 862 00:53:26,786 --> 00:53:29,656 رباه، لا يمكنني استخدام هذه. 863 00:53:30,123 --> 00:53:31,793 يجب أن آخذها إلى المغسلة. 864 00:53:34,210 --> 00:53:35,340 معذرة. 865 00:53:36,004 --> 00:53:37,014 أجل؟ 866 00:53:38,214 --> 00:53:41,054 أتعرفين امرأة تُسمّى "الحوت المجنون"؟ 867 00:53:50,477 --> 00:53:51,807 إليك الطعام. 868 00:53:52,187 --> 00:53:53,767 استيقظي وكلي رجاء. 869 00:53:53,980 --> 00:53:56,820 أظن أن علينا حقنها أنبوباً وريدياً. 870 00:54:08,828 --> 00:54:11,408 تمهلي، ستمرضين لو أكلت بسرعة. 871 00:54:11,498 --> 00:54:13,378 كلي ببطء وامضغي جيداً. 872 00:54:15,377 --> 00:54:18,167 بعض المتشردين حول الكازينو من يتضورون جوعاً 873 00:54:18,421 --> 00:54:19,511 يُنقلون إلى هنا. 874 00:54:20,966 --> 00:54:22,716 أفهم ذلك. 875 00:54:33,520 --> 00:54:34,520 اشربي. 876 00:54:48,535 --> 00:54:50,865 خذي وقتك. 877 00:55:01,840 --> 00:55:05,090 لو احتجت إلى شيء، أخبري السيد "بارك". 878 00:55:07,387 --> 00:55:08,757 مرحباً، أنا "بارك أون تاك". 879 00:55:23,820 --> 00:55:24,780 - آنسة "وو". - أجل؟ 880 00:55:24,988 --> 00:55:26,738 أتعرفين أين توجد الآنسة "يون"؟ 881 00:55:26,823 --> 00:55:28,953 - إنها في غرفة الملاءة. - أشكرك. 882 00:55:32,454 --> 00:55:35,464 كيف تعرف "الحوت المجنون"؟ 883 00:55:36,374 --> 00:55:37,754 سمعت الكثير عنها 884 00:55:37,834 --> 00:55:40,464 وأنها طبيبة أسطورية في مركز "غيوسان" الطبي. 885 00:55:40,795 --> 00:55:43,005 أظنني سمعت أنها تعمل في مشفى "دولدام". 886 00:55:43,631 --> 00:55:44,721 أود أن ألتقي بها. 887 00:55:45,592 --> 00:55:47,682 هل تعرفينها؟ 888 00:55:48,970 --> 00:55:49,930 أجل. 889 00:55:50,764 --> 00:55:51,854 أعرفها. 890 00:55:55,060 --> 00:55:55,980 إنها أنا. 891 00:55:57,687 --> 00:56:00,357 أفهم، أنت هي. 892 00:56:01,608 --> 00:56:02,568 أنت 893 00:56:03,443 --> 00:56:04,903 "الحوت المجنون". 894 00:56:06,571 --> 00:56:08,071 من أنت بالمناسبة؟ 895 00:56:08,406 --> 00:56:11,366 لا أعتقد أنك قطعت كل تلك المسافة لترى "الحوت المجنون" فحسب. 896 00:56:12,035 --> 00:56:13,075 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 897 00:56:15,872 --> 00:56:17,082 "إين بيوم". 898 00:56:24,339 --> 00:56:25,669 ماذا تفعل هنا؟ 899 00:56:26,508 --> 00:56:29,798 لقد ضللت الطريق وأنا أتجول في المشفى. 900 00:56:30,345 --> 00:56:31,675 هل تعرفه؟ 901 00:56:32,430 --> 00:56:34,350 - من يكون؟ - كان زميلي. 902 00:56:34,766 --> 00:56:37,306 ارتدنا الجامعة وعملنا جرّاحين معاً. 903 00:56:37,894 --> 00:56:40,984 على عكسي، إنه ابن صاحب الامتياز في مركز "غيوسان" الطبي. 904 00:56:41,439 --> 00:56:42,939 ابن صاحب الامتياز؟ 905 00:56:43,274 --> 00:56:44,784 كيف حال الرئيس "دو"؟ 906 00:56:45,485 --> 00:56:46,775 هل هو بخير 907 00:56:47,195 --> 00:56:48,355 بعدما طردني إلى مشفى "دولدام"؟ 908 00:56:48,446 --> 00:56:49,946 عمّ تتحدث؟ 909 00:56:50,031 --> 00:56:51,741 اشرح هذا بلغة أفهمها. 910 00:56:51,825 --> 00:56:54,075 الرئيس "دو"، رئيس مركز "غيوسان" الطبي 911 00:56:54,786 --> 00:56:56,576 هو أبوه. 912 00:57:04,671 --> 00:57:06,301 لماذا لا تجيبني؟ 913 00:57:07,006 --> 00:57:08,676 ما سبب وجودك هنا؟ 914 00:57:12,554 --> 00:57:14,814 سمعت أنك ستجري عملية للرئيس المجلس. 915 00:57:17,725 --> 00:57:19,595 ماذا؟ من؟ 916 00:57:20,103 --> 00:57:22,613 الرئيس المجلس "شين ميونغ هو"، أهم عملاء الكازينو. 917 00:57:23,148 --> 00:57:25,228 إنه الرئيس المجلس مؤسسة مركز "غيوسان" الطبي. 918 00:57:40,790 --> 00:57:43,590 لم يتبق لنا الكثير من الوقت حتى تجديد فترة رئاستك. 919 00:57:44,169 --> 00:57:47,959 سيكون للرئيس المجلس القول الفصل. 920 00:57:48,381 --> 00:57:51,091 وستجري له عملية. 921 00:57:51,426 --> 00:57:53,256 هل تظن أن الرئيس "دو" سيسمح بذلك؟ 922 00:57:54,053 --> 00:57:56,603 يجدر بك أن تتراجع الآن. 923 00:57:58,308 --> 00:58:01,018 وإلا سينقلب الوضع عليك. 924 00:58:01,728 --> 00:58:03,188 الرئيس "دو" سيفعل أي شيء 925 00:58:03,396 --> 00:58:05,856 ليمنعك من إجراء العملية له. 926 00:58:06,107 --> 00:58:07,647 تعلم ذلك. 927 00:58:25,793 --> 00:58:27,843 لا أصدق. 928 00:58:29,172 --> 00:58:30,262 اللعنة! 929 00:58:39,807 --> 00:58:41,807 ترجمة "شيماء جاد"