1 00:00:26,443 --> 00:00:27,573 Professeur Kim. 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,963 Professeur Kim, laissez-moi vous expliquer. 3 00:00:46,504 --> 00:00:47,674 {\an8}Lame de scalpel numéro dix. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,723 {\an8}Je lui ai demandé de l'aide. 5 00:00:54,304 --> 00:00:56,434 {\an8}Je n'ai aucune expérience avec les victimes de brûlure, 6 00:00:56,514 --> 00:00:57,524 {\an8}donc je lui ai demandé. 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,059 {\an8}Injectez-lui des antibiotiques et un vaccin contre le tétanos. 8 00:01:00,268 --> 00:01:01,638 {\an8}Préparez aussi l'oxygène. 9 00:01:01,728 --> 00:01:02,978 {\an8}Terminez de panser ses brûlures. 10 00:01:03,063 --> 00:01:03,903 {\an8}D'accord. 11 00:01:06,107 --> 00:01:08,147 - Professeur. - Le centre des brûlés a été appelé ? 12 00:01:08,234 --> 00:01:10,454 Oui. L'hélico sera là dans 25 minutes. 13 00:01:10,528 --> 00:01:11,738 - Professeur Kim. - Kim ! 14 00:01:12,822 --> 00:01:13,912 Professeur Kim ! 15 00:01:14,783 --> 00:01:15,783 Professeur Kim. 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,367 Hyeong-gu, Myeong-bo ! 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,039 - Calmez-vous, monsieur. - Myeong-bo ! 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,801 Oh, mon Dieu. 19 00:01:27,712 --> 00:01:28,762 Professeur Kim. 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 Est-ce qu'ils vont s'en sortir ? Ils iront mieux, pas vrai ? 21 00:01:31,633 --> 00:01:34,933 Geon-su. Nous devrions d'abord nous occuper de vos blessures. 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,391 - Mme Oh, pansez ses blessures. - Oui. 23 00:01:37,764 --> 00:01:40,314 Où est Yeong-cheol ? Où est-il ? 24 00:01:40,683 --> 00:01:42,353 Pour le moment, son état est grave. 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,611 Vous pouvez le sauver, pas vrai ? 26 00:01:51,402 --> 00:01:52,902 Professeur Kim. 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,527 Vous avez même ramené un mort à la vie. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,449 Je vous ai vu le faire à plusieurs reprises. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,579 Yeong-cheol. 30 00:02:06,167 --> 00:02:07,747 Sauvez-le, je vous en prie. 31 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir ici. 32 00:02:12,048 --> 00:02:14,428 Puis, nous l'enverrons au centre des brûlés. 33 00:02:14,509 --> 00:02:15,589 Faisons ça. 34 00:02:17,137 --> 00:02:18,387 - Yeong-cheol. - Faisons ça. 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,851 Par ici, je vous prie. 36 00:02:28,398 --> 00:02:30,728 Est-ce que les employés de cuisine vont bien ? 37 00:02:31,734 --> 00:02:34,154 Les victimes de brûlures ne vont jamais bien. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,874 Et elles souffrent ensuite de graves effets secondaires. 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,913 Tous les frais médicaux 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,450 seront couverts par l'entreprise. 41 00:02:42,662 --> 00:02:43,662 Ce n'est pas surprenant. 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,747 Le directeur Shin veut vous voir. 43 00:02:49,502 --> 00:02:52,462 Voudriez-vous m'accompagner, une fois l'urgence contrôlée ? 44 00:02:52,547 --> 00:02:54,757 Comme vous pouvez le voir, je suis plutôt occupé, là. 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,680 Dans ce cas, êtes-vous disponible demain ? 46 00:02:57,760 --> 00:03:01,100 S'il souhaite me voir, il n'a qu'à venir ici. 47 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 Au fait, 48 00:03:03,057 --> 00:03:07,437 cette blessure. Je vous enverrai la facture avec un certificat médical. 49 00:03:07,520 --> 00:03:08,610 Juste à titre d'information. 50 00:03:10,023 --> 00:03:14,153 Ce n'est pas la directrice générale du casino ? 51 00:03:17,030 --> 00:03:19,740 Pourquoi est-elle venue voir le professeur Kim ? 52 00:03:20,450 --> 00:03:21,950 TROIS HEURES PLUS TÔT 53 00:03:24,704 --> 00:03:25,874 L'époque de l'argent. 54 00:03:27,665 --> 00:03:30,585 C'est l'époque où l'argent fait de vous un roi. 55 00:03:32,962 --> 00:03:36,632 Le monde est rempli de personnes qui sont prêtes à tout pour de l'argent, 56 00:03:36,716 --> 00:03:39,586 et de personnes pensant qu'il n'y a rien qu'elles ne puissent accomplir 57 00:03:39,719 --> 00:03:41,009 avec de l'argent. 58 00:03:51,397 --> 00:03:54,107 J'imagine que vous êtes ici depuis un moment. 59 00:03:54,734 --> 00:03:56,034 Ça fait environ deux jours. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,986 Excusez-moi. Merci. 61 00:04:02,784 --> 00:04:05,164 Buvez un peu d'eau. 62 00:04:05,245 --> 00:04:06,535 Merci. 63 00:04:09,165 --> 00:04:11,825 Sécurité. Appelez les urgences. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,250 Cet homme fait un AVC. 65 00:04:13,378 --> 00:04:15,128 Un AVC ? 66 00:04:19,008 --> 00:04:21,428 Dépêchez-vous ! Appelez les urgences immédiatement. 67 00:04:21,636 --> 00:04:23,596 Appelez les urgences. Un homme fait un AVC. Vite ! 68 00:04:23,680 --> 00:04:25,520 Regardez le bout de mon doigt. 69 00:04:25,598 --> 00:04:26,678 Suivez mon doigt du regard. 70 00:04:43,533 --> 00:04:46,123 Attendez. Veuillez donner ceci au médecin. 71 00:04:46,202 --> 00:04:47,952 - D'accord. - Merci. 72 00:04:53,167 --> 00:04:56,457 Vous venez de sauver une vie, encore une fois. 73 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 Et alors ? 74 00:05:00,133 --> 00:05:02,683 Ça ne me rapporte rien. 75 00:05:03,928 --> 00:05:06,678 Ce n'est une bonne chose que pour les autres hôpitaux. 76 00:05:07,056 --> 00:05:09,516 Venez avec moi. Le président vous attend. 77 00:05:39,797 --> 00:05:42,547 Je suis désolée. Ce sont les ordres du président. 78 00:05:58,983 --> 00:06:01,573 Pourquoi ce steak est-il si caoutchouteux ? 79 00:06:10,328 --> 00:06:11,328 Hé. 80 00:06:12,413 --> 00:06:14,083 C'est toi, le professeur Kim ? 81 00:06:14,165 --> 00:06:18,665 Il n'était pas nécessaire de me tabasser pour me voir. Je serais venu sans ça. 82 00:06:18,753 --> 00:06:21,673 Pourquoi me passer à tabac, Monsieur le Président ? 83 00:06:21,756 --> 00:06:23,296 Petit con. 84 00:06:24,717 --> 00:06:26,967 J'ai entendu dire que tu soutirais de l'argent aux malades. 85 00:06:27,053 --> 00:06:29,683 Et tu te dis médecin ? 86 00:06:30,807 --> 00:06:34,267 En plus de ça, c'était mes clients VIP dans mon propre casino. 87 00:06:34,352 --> 00:06:39,192 Au moins, je les aide à aller mieux. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,903 Mais vous, vous extorquez de l'argent 89 00:06:41,984 --> 00:06:45,864 aux gens pauvres, sans même lever le petit doigt. 90 00:06:46,239 --> 00:06:48,279 En matière de gravité, 91 00:06:48,366 --> 00:06:51,866 votre offense est bien pire que la mienne. 92 00:06:52,662 --> 00:06:54,162 Est-il vrai 93 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 que tu es un médecin talentueux ? 94 00:07:02,213 --> 00:07:04,093 Lâchez-moi, crétins. 95 00:07:07,009 --> 00:07:11,259 Il est vrai que j'ai sauvé plus de vies que je n'en ai perdu. 96 00:07:11,639 --> 00:07:12,849 J'ai entendu dire 97 00:07:13,349 --> 00:07:16,639 que ton toucher avait le pouvoir 98 00:07:16,978 --> 00:07:19,898 de ramener un mort à la vie. 99 00:07:20,231 --> 00:07:23,031 Ce n'est pas comme si je pouvais accomplir des miracles. 100 00:07:23,109 --> 00:07:25,699 Il m'est impossible de ramener un mort à la vie. 101 00:07:25,778 --> 00:07:28,068 Si vous êtes censé vivre, vous vivrez. 102 00:07:28,156 --> 00:07:30,696 Et si vous êtes censé mourir, vous mourrez quoi qu'il arrive. 103 00:07:31,242 --> 00:07:33,952 Je veux que tu travailles pour moi. 104 00:07:34,954 --> 00:07:37,794 Arrête de chercher des patients dans le casino. 105 00:07:38,458 --> 00:07:40,288 Deviens mon médecin personnel. 106 00:07:40,418 --> 00:07:43,298 Je te paierai autant que tu veux. 107 00:07:45,214 --> 00:07:48,054 Vous êtes prêt à payer combien, maximum ? 108 00:07:48,676 --> 00:07:49,886 Hé. 109 00:07:50,970 --> 00:07:52,470 Apportez-moi plus de steak. 110 00:07:53,014 --> 00:07:55,144 Ça ne suffit pas. Regardez comme il est minuscule. 111 00:07:55,766 --> 00:07:56,926 Oui, monsieur. 112 00:07:58,227 --> 00:07:59,347 Allô ? 113 00:07:59,437 --> 00:08:00,727 D'accord. 114 00:08:00,813 --> 00:08:04,073 Votre attention ! On a reçu une commande : plus de steaks pour le président. 115 00:08:04,150 --> 00:08:05,440 - Mets la poêle sur le feu. - Oui. 116 00:08:05,526 --> 00:08:06,646 - Apporte la viande. - Oui. 117 00:08:06,736 --> 00:08:08,566 - Prépare un filet mignon. - Oui. 118 00:08:12,825 --> 00:08:13,905 Qu'est-ce qui ne va pas ? 119 00:08:14,452 --> 00:08:15,452 Rien. 120 00:08:16,370 --> 00:08:17,790 Il fait encore des siennes. 121 00:08:26,214 --> 00:08:27,724 Yeong-cheol ! 122 00:08:28,716 --> 00:08:33,636 De combien d'argent disposez-vous, Monsieur le Président ? 123 00:08:35,181 --> 00:08:36,931 Un milliard de wons, peut-être ? 124 00:08:37,016 --> 00:08:40,976 Si vous me donnez tout l'argent que vous avez, j'y réfléchirai. 125 00:08:41,854 --> 00:08:45,114 Sinon, sachez que vous ne pouvez pas m'acheter. 126 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 Je n'en ai peut-être pas l'air, mais je suis un médecin onéreux. 127 00:08:53,616 --> 00:08:56,156 Si vous avez terminé, 128 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 je vais vous laisser tranquille. 129 00:09:00,206 --> 00:09:01,826 On est vendredi, vous savez. 130 00:09:03,960 --> 00:09:06,460 Madame, on a un problème. Un incendie s'est déclaré en cuisine. 131 00:09:06,879 --> 00:09:07,959 Quoi ? 132 00:09:13,511 --> 00:09:15,141 Allez chercher un extincteur. 133 00:09:15,221 --> 00:09:16,141 Un extincteur ! 134 00:09:18,558 --> 00:09:21,808 Professeur Kim ! 135 00:09:21,894 --> 00:09:25,404 - Geon-su ! - Allez chercher Yeong-cheol ! 136 00:09:26,232 --> 00:09:27,862 Allez aider Yeong-cheol ! 137 00:09:29,235 --> 00:09:30,275 À l'aide ! 138 00:10:14,864 --> 00:10:18,874 Ne vous en faites pas. Ils s'en sortiront. Allez-y. 139 00:11:02,912 --> 00:11:05,002 Évitez de manger trop acide ou épicé. 140 00:11:05,081 --> 00:11:07,041 - La sortie, c'est par ici. - D'accord. 141 00:11:07,124 --> 00:11:09,464 - Merci. - Merci. 142 00:11:11,379 --> 00:11:12,459 M. Park. 143 00:11:12,922 --> 00:11:15,972 Demain, j'enverrai ces deux-là au centre des brûlés. 144 00:11:16,384 --> 00:11:18,894 D'ici là, prenez-les en charge aux soins intensifs. 145 00:11:19,470 --> 00:11:20,510 Oui, Docteur. 146 00:11:36,445 --> 00:11:37,695 J'ai quelque chose à vous dire. 147 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 C'est à propos de Seo-jeong. 148 00:11:41,158 --> 00:11:45,118 Comme je vous l'ai dit, ce n'est pas de sa faute. Je lui ai demandé de l'aide. 149 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Je n'ai jamais pris en charge de grand brûlé. 150 00:11:48,457 --> 00:11:50,997 Ça ne m'intéresse pas de parler d'elle avec toi. 151 00:11:52,294 --> 00:11:53,304 Passe ton chemin. 152 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 Qu'est-ce que j'aurais dû faire, alors ? 153 00:12:03,222 --> 00:12:05,102 J'avais un patient gravement brûlé aux urgences 154 00:12:05,182 --> 00:12:07,022 et aucune idée de quoi en faire. 155 00:12:07,685 --> 00:12:09,475 J'aurais dû le laisser mourir ? 156 00:12:09,562 --> 00:12:12,982 {\an8}Ici, elle est la seule personne inscrite sur le tableau des urgentistes. 157 00:12:13,691 --> 00:12:17,451 {\an8}Elle aurait dû rester assise à attendre, sans rien faire pour le patient ? 158 00:12:19,530 --> 00:12:20,660 C'est mal. 159 00:12:21,240 --> 00:12:24,080 Face à une telle urgence, je dois faire tout ce qui est en mon pouvoir. 160 00:12:24,160 --> 00:12:26,040 N'importe quoi. 161 00:12:27,496 --> 00:12:28,496 Quoi ? 162 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 Hé. 163 00:12:31,709 --> 00:12:34,959 On dirait que tu penses avoir été très héroïque 164 00:12:35,421 --> 00:12:39,181 en demandant l'aide de Seo-jeong dans une telle situation d'urgence. 165 00:12:39,258 --> 00:12:40,588 C'est n'importe quoi. 166 00:12:41,218 --> 00:12:43,388 Tu es un lâche, incapable de réagir rapidement. 167 00:12:46,223 --> 00:12:47,643 C'est reparti. 168 00:12:49,310 --> 00:12:51,600 Vous venez de me traiter de lâche ? 169 00:12:51,687 --> 00:12:55,187 Écoute, tu as travaillé très dur pour être le premier de ta promotion, 170 00:12:55,274 --> 00:12:57,994 et tu es incapable de te passer de la réputation de l'hôpital Geosan. 171 00:12:58,110 --> 00:13:00,070 Tout ça parce que tu es un lâche. 172 00:13:00,863 --> 00:13:02,913 Si tu ne peux pas te reposer sur l'un des deux, 173 00:13:03,574 --> 00:13:04,664 tu as peur. 174 00:13:05,326 --> 00:13:07,496 Vous avez fini ? 175 00:13:12,333 --> 00:13:14,083 Pourquoi ? Tu es en colère ? 176 00:13:15,002 --> 00:13:17,802 Dans ce cas, ne sois jamais prétentieux devant moi. 177 00:13:18,255 --> 00:13:20,375 Comme si tu étais quelqu'un. Comme si tu savais. 178 00:13:20,466 --> 00:13:22,296 Comme si tu étais un médecin droit et juste. 179 00:13:22,384 --> 00:13:25,184 Comme si tu étais un héros, pour avoir simplement fait ton travail. 180 00:13:25,262 --> 00:13:26,682 Je n'ai jamais fait une telle chose. 181 00:13:27,473 --> 00:13:28,523 Hé. 182 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 Tu n'as pas fait venir Seo-jeong à cause d'un patient. 183 00:13:31,644 --> 00:13:34,104 Tu avais besoin d'elle pour toi, pas pour le patient. 184 00:13:34,688 --> 00:13:38,188 Tu ne voulais pas avoir l'air d'un idiot en essayant de soigner le patient brûlé. 185 00:13:38,275 --> 00:13:40,395 Tu ne voulais pas avoir honte devant notre personnel. 186 00:13:40,486 --> 00:13:43,656 Et te voilà à prétendre avoir voulu protéger Seo-jeong, 187 00:13:43,739 --> 00:13:46,029 que c'était dans l'intérêt du patient. 188 00:13:46,116 --> 00:13:49,196 Arrête de jacasser sur ta petite personne. 189 00:13:49,286 --> 00:13:50,246 C'est compris ? 190 00:13:53,415 --> 00:13:55,285 Imbécile. 191 00:14:09,682 --> 00:14:10,852 Professeur Kim. 192 00:14:11,684 --> 00:14:13,814 Qu'est-ce que tu as ? Quoi ? 193 00:14:16,105 --> 00:14:17,515 Si tu n'as rien à dire, j'y vais. 194 00:14:18,065 --> 00:14:19,725 Pardonnez-moi, professeur Kim. 195 00:14:24,655 --> 00:14:28,155 Je vous en prie, laissez-moi une chance. Je vous promets de m'améliorer. 196 00:14:29,076 --> 00:14:32,446 Je suis sérieuse. Je ne vous décevrai pas. 197 00:14:32,580 --> 00:14:33,660 Je vous le promets. 198 00:14:34,039 --> 00:14:36,249 - Lève-toi immédiatement. - Non. 199 00:14:36,917 --> 00:14:39,457 Je ne bougerai pas d'un pouce 200 00:14:39,545 --> 00:14:41,375 tant que vous ne m'aurez pas pardonnée. 201 00:14:42,006 --> 00:14:43,376 Je ne bougerai pas. 202 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 Bon, très bien. 203 00:15:03,944 --> 00:15:05,494 Lâche. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,661 Imbécile. 205 00:15:11,660 --> 00:15:12,790 Dong-ju. 206 00:15:13,495 --> 00:15:14,575 Restez là. 207 00:15:15,164 --> 00:15:16,174 Ne vous en mêlez pas. 208 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Qu'est-ce que tu fabriques ? 209 00:15:34,350 --> 00:15:36,520 Ça suffit, d'accord ? 210 00:15:38,812 --> 00:15:40,312 Qu'est-ce que vous en savez ? 211 00:15:41,690 --> 00:15:45,440 Vous ne savez rien de moi. Ne parlez pas de moi de cette façon ! 212 00:15:46,946 --> 00:15:49,106 Je sais que vous êtes mon aîné, 213 00:15:49,198 --> 00:15:50,528 mais vous n'en êtes pas plus sage. 214 00:15:51,158 --> 00:15:55,328 Est-ce que l'âge donne le droit de mépriser les autres ? 215 00:15:56,455 --> 00:15:57,495 Non. 216 00:15:57,915 --> 00:16:00,705 Vous ne savez pas une seule chose de moi ! 217 00:16:03,379 --> 00:16:06,629 En tant qu'adulte, vous ne devriez pas parler de cette façon. 218 00:16:06,715 --> 00:16:09,335 Exactement. Les adultes ne devraient pas parler de cette façon. 219 00:16:11,929 --> 00:16:15,469 Je suis plus vieux, mais peut-être pas la personne la plus sage. 220 00:16:16,016 --> 00:16:18,436 Et je ne sais rien de toi. Cependant... 221 00:16:22,481 --> 00:16:24,401 quand tu auras mon âge, 222 00:16:24,942 --> 00:16:27,032 tu commenceras à percevoir certaines choses. 223 00:16:27,653 --> 00:16:30,033 Tu sauras déceler si les gens sont faux ou pas. 224 00:16:31,156 --> 00:16:33,826 Tu sauras aussi déceler ceux qui n'ont aucun avenir. 225 00:16:33,909 --> 00:16:35,489 Êtes-vous en train de dire 226 00:16:35,577 --> 00:16:36,907 que je suis faux ? 227 00:16:38,330 --> 00:16:39,620 Et que je n'ai aucun avenir ? 228 00:16:39,707 --> 00:16:41,827 Tu le sais probablement mieux que moi. 229 00:16:45,963 --> 00:16:47,383 Hé, lâche-moi. 230 00:16:49,091 --> 00:16:49,931 Lâche-moi. 231 00:16:50,676 --> 00:16:51,716 Lâche-moi. 232 00:16:52,302 --> 00:16:55,972 - Sérieusement. - Lâchez-moi. 233 00:16:56,348 --> 00:16:58,138 M. Go, lâchez-le. 234 00:16:58,225 --> 00:17:00,265 Lâchez-moi ! 235 00:17:00,352 --> 00:17:02,772 Calmez-vous, Dr Kang. C'est un hôpital. 236 00:17:02,855 --> 00:17:05,015 Je vais le tuer, ici et maintenant. 237 00:17:05,149 --> 00:17:07,359 Enfoiré. Je vais vous tuer. 238 00:17:07,443 --> 00:17:11,823 Ça suffit ! 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,410 Myeong-sim a recommencé. 240 00:17:19,788 --> 00:17:21,868 Quoi ? Recommencé ? 241 00:17:23,375 --> 00:17:26,995 C'est dans ces moments que Myeong-sim est la plus sexy. 242 00:17:28,881 --> 00:17:31,301 Qu'est-ce que vous faites, tous les deux ? 243 00:17:31,842 --> 00:17:35,472 Vous êtes dans un hôpital, et nous avons encore des patients. 244 00:17:35,554 --> 00:17:37,064 C'est exactement ce que je dis. 245 00:17:37,139 --> 00:17:39,729 Bon, M. Go, débarrassez-vous de lui. 246 00:17:39,808 --> 00:17:40,978 Ça suffit, professeur Kim. 247 00:17:42,644 --> 00:17:44,564 Vous savez à quel point le Dr Kang a travaillé dur 248 00:17:44,646 --> 00:17:46,266 aujourd’hui, aux urgences ? 249 00:17:47,566 --> 00:17:49,316 Vous savez à quel point il a travaillé dur 250 00:17:49,401 --> 00:17:53,491 dans ce petit hôpital de campagne au matériel dépassé ? 251 00:17:53,572 --> 00:17:56,332 Personne n'aurait pu faire mieux que ça. 252 00:17:56,992 --> 00:18:00,542 Vous devriez le féliciter, pas le rabaisser. 253 00:18:00,871 --> 00:18:03,121 Vous vous faisiez tabasser pendant qu'il travaillait. 254 00:18:03,832 --> 00:18:07,502 Allons, Mme Oh. C'est vrai, mais... 255 00:18:07,586 --> 00:18:09,666 Pensez à l'incident avec le Dr Yun. 256 00:18:09,755 --> 00:18:12,875 Le directeur Yeo vous l'a demandé, et M. Nam aussi. 257 00:18:13,675 --> 00:18:17,505 Et en plus, le Dr Yun s'est mise à genoux en toute sincérité. 258 00:18:17,763 --> 00:18:19,853 Donc vous devriez lui accorder le bénéfice du doute 259 00:18:20,349 --> 00:18:22,809 et lui donner une deuxième chance. 260 00:18:23,435 --> 00:18:26,555 Comment pouvez-vous être aussi dur ? 261 00:18:27,314 --> 00:18:30,984 Le Dr Yun travaille avec nous depuis très longtemps 262 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 et vous vous comportez ainsi ? 263 00:18:32,694 --> 00:18:35,954 Allons, Mme Oh. À ce sujet... 264 00:18:36,031 --> 00:18:37,411 Ça ne m'intéresse pas. 265 00:18:38,450 --> 00:18:40,910 Veuillez revenir sur votre décision 266 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 concernant le Dr Yun. 267 00:18:42,538 --> 00:18:43,998 Allez, Mme Oh. 268 00:18:44,456 --> 00:18:48,286 - Vous ne pouvez pas me demander de... - Je prends ça pour un oui. 269 00:18:49,419 --> 00:18:50,839 Professeur Kim ! 270 00:18:57,177 --> 00:18:59,177 C'est fini. Tout est réglé. 271 00:19:01,014 --> 00:19:03,064 De quoi vous parlez ? 272 00:19:04,017 --> 00:19:07,097 Je veux dire que tout ira probablement bien pour vous. 273 00:19:16,029 --> 00:19:18,699 Bon sang. 274 00:19:22,828 --> 00:19:25,408 HÔPITAL GEOSAN 275 00:19:32,671 --> 00:19:33,841 À bientôt. 276 00:19:33,922 --> 00:19:35,262 - À bientôt. - Merci. 277 00:19:39,761 --> 00:19:42,761 J'ai vu le Dr Jo, de l'hôpital Seonil, 278 00:19:42,890 --> 00:19:44,520 sortir du bureau du chirurgien en chef. 279 00:19:45,601 --> 00:19:48,401 Le poste de Dong-ju ne peut pas rester vacant éternellement. 280 00:19:48,478 --> 00:19:49,938 On est débordés, ici. 281 00:19:53,692 --> 00:19:55,112 Un recrutement en externe ? 282 00:19:55,194 --> 00:19:56,824 Oui, exactement. 283 00:19:56,904 --> 00:19:58,914 Deux médecins viennent de passer leur entretien. 284 00:20:00,616 --> 00:20:01,826 Qu'est-ce que tu vas faire ? 285 00:20:02,201 --> 00:20:05,161 Je pense que ta place va être prise par quelqu'un d'autre. 286 00:20:08,665 --> 00:20:10,875 Kang Dong-ju, espèce idiot ! 287 00:20:11,418 --> 00:20:13,958 Tu es fini. Tu comprends ? 288 00:20:21,511 --> 00:20:25,141 LETTRE DE DÉMISSION 289 00:20:41,323 --> 00:20:42,323 Qu'est-ce que tu fais ? 290 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 J'attends sa décision. 291 00:20:46,787 --> 00:20:49,037 Ils sont tous à l'intérieur à débattre sur mon sort. 292 00:20:54,920 --> 00:20:56,590 Bon sang de bonsoir ! 293 00:20:57,422 --> 00:20:59,422 Il n'y a même pas à réfléchir. 294 00:20:59,675 --> 00:21:01,465 On a besoin de tous les médecins disponibles. 295 00:21:04,596 --> 00:21:09,226 Ce qui est arrivé au Dr Yun est regrettable, 296 00:21:09,559 --> 00:21:13,729 mais je pense sincèrement qu'elle surmontera ses difficultés. 297 00:21:14,398 --> 00:21:15,898 Vous ne pensez pas, Directeur Yeo ? 298 00:21:16,984 --> 00:21:18,614 Qu'allez-vous faire ? 299 00:21:30,455 --> 00:21:31,705 Tu es fou ? 300 00:21:31,790 --> 00:21:33,710 J'en ai fini avec cet endroit, de toute façon. 301 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 Je veux dire ce que j'ai à dire, avant de partir. 302 00:21:35,836 --> 00:21:38,006 Si tu comptes partir, alors contente-toi de le faire. 303 00:21:38,088 --> 00:21:39,628 Ne cause pas d'autres problèmes ici. 304 00:21:39,923 --> 00:21:40,843 Entrez. 305 00:21:43,969 --> 00:21:46,259 Ça alors, Dr Kang ! 306 00:21:46,805 --> 00:21:50,475 Nous étions justement en train de parler de votre excellente performance 307 00:21:50,559 --> 00:21:52,729 lors de la permanence de nuit de vendredi. 308 00:21:54,021 --> 00:21:57,731 Vous devez être fatigué d'avoir travaillé toute la nuit. Qu'est-ce qui vous amène ? 309 00:22:02,779 --> 00:22:03,739 Qu'est-ce que c'est ? 310 00:22:04,573 --> 00:22:07,123 - Ma lettre de démission. - Quoi ? 311 00:22:07,743 --> 00:22:08,743 Dr Kang. 312 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 Je ne pense pas être le médecin approprié 313 00:22:11,621 --> 00:22:13,751 pour ce que vous recherchez, dans cet hôpital. 314 00:22:13,832 --> 00:22:16,172 Je ne pense pas être suffisamment compétent. 315 00:22:16,251 --> 00:22:19,421 - C'est tout ce que je voulais entendre. - Professeur Kim, je vous en prie ! 316 00:22:20,172 --> 00:22:22,762 Vous ne pouvez pas faire ça. Réfléchissez-y encore, s'il vous plaît. 317 00:22:22,841 --> 00:22:26,051 Il y a tant à faire pour vous, dans cet hôpital. 318 00:22:26,178 --> 00:22:30,058 Je comprends complètement que vous soyez contrarié. 319 00:22:30,140 --> 00:22:32,640 Au moins, restez ici le temps de retourner à l'hôpital Geosan. 320 00:22:32,726 --> 00:22:35,056 Je cherche un poste ailleurs, pas à l'hôpital Geosan. 321 00:22:37,564 --> 00:22:40,864 J'ai déjà reçu quelques offres d'autres hôpitaux. 322 00:22:41,860 --> 00:22:44,240 En voilà, de bonnes nouvelles. Filez donc ! 323 00:22:44,321 --> 00:22:46,821 Professeur Kim. Asseyez-vous. 324 00:22:46,907 --> 00:22:47,777 Je vous en prie. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,946 Vous ne pouvez pas obliger le jeune à rester, juste parce que ça vous arrange. 326 00:22:51,036 --> 00:22:52,946 Les jeunes comme lui sont des bons à rien. 327 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 Réfléchissez-y encore. Je vous en prie. 328 00:22:59,127 --> 00:23:02,377 Merci pour votre aide. Je vous suis redevable pour votre gentillesse. 329 00:23:09,096 --> 00:23:10,256 J'allais oublier. 330 00:23:12,599 --> 00:23:14,979 J'ai compris, vous êtes un docteur fantastique 331 00:23:15,060 --> 00:23:17,270 et vous n'êtes pas n'importe qui. 332 00:23:18,063 --> 00:23:19,233 Mais... 333 00:23:19,314 --> 00:23:23,694 vous êtes celui qui estime pouvoir faire la leçon aux autres, 334 00:23:23,777 --> 00:23:25,817 après avoir simplement fait votre travail. 335 00:23:30,534 --> 00:23:32,874 Vous avez raison à mon sujet. 336 00:23:32,953 --> 00:23:36,673 Comme vous l'avez dit, je suis lâche et stupide. 337 00:23:37,249 --> 00:23:39,499 J'ai énormément étudié parce que je voulais absolument 338 00:23:39,584 --> 00:23:43,514 pouvoir m'appuyer sur la réputation de l'hôpital Geosan. 339 00:23:43,588 --> 00:23:46,418 J'ai essayé la flatterie pour grimper les échelons. 340 00:23:46,508 --> 00:23:49,588 Et je ne suis pas fier de toutes mes décisions. 341 00:23:52,764 --> 00:23:54,064 Mais vous devez savoir une chose. 342 00:23:55,100 --> 00:23:57,100 Les vieux fossiles de votre genre 343 00:23:57,185 --> 00:23:59,935 sont ceux qui m'ont poussé à vivre ainsi. 344 00:24:06,945 --> 00:24:09,525 Vous avez façonné ce monde de façon à ce que les gens sans relations 345 00:24:09,614 --> 00:24:13,164 ne puissent rien faire de leur vie, à moins de vivre ainsi. 346 00:24:13,243 --> 00:24:15,253 Et vous nous regardez avec mépris, 347 00:24:15,328 --> 00:24:17,708 vous nous qualifiez d'imbéciles et de lâches. 348 00:24:17,789 --> 00:24:18,669 Dr Kang. 349 00:24:18,748 --> 00:24:21,208 Vous ne savez même pas ce que signifie mener une vie correcte. 350 00:24:25,297 --> 00:24:27,917 Arrêtez de vouloir m'enseigner comment vivre une vie honnête. 351 00:24:29,384 --> 00:24:30,554 Vous me dégoûtez. 352 00:24:40,937 --> 00:24:42,107 Ce sera tout. 353 00:24:44,232 --> 00:24:45,982 Où allez-vous, Dr Kang ? 354 00:24:51,865 --> 00:24:53,155 Pourquoi as-tu si peur ? 355 00:24:53,909 --> 00:24:55,489 Tu n'as rien fait de mal. 356 00:24:55,577 --> 00:24:58,157 Qu'est-ce que cet hôpital a de si génial pour que tu sois comme ça ? 357 00:24:59,873 --> 00:25:01,883 N'importe quel endroit sera mieux qu'ici. 358 00:25:02,417 --> 00:25:04,417 Tu veux que je te cherche un poste aussi ? 359 00:25:07,464 --> 00:25:08,634 Dr Kang. 360 00:25:08,715 --> 00:25:11,175 Calmons-nous, et discutons-en. 361 00:25:11,259 --> 00:25:13,009 Quand tu auras changé d'avis, dis-le-moi. 362 00:25:13,094 --> 00:25:14,934 Il est facile de trouver un poste à pourvoir. 363 00:25:17,015 --> 00:25:19,305 Dr Kang ! 364 00:25:23,396 --> 00:25:26,516 - Qu'allez-vous faire ? - Je ne sais pas trop. 365 00:25:27,984 --> 00:25:29,534 Que devrais-je faire, en effet ? 366 00:25:31,863 --> 00:25:34,953 Dr Kang, vous ne devriez pas en faire une affaire personnelle. 367 00:25:35,033 --> 00:25:38,293 Je sais que le professeur Kim agace les gens. 368 00:25:38,370 --> 00:25:42,080 Je le sais. Il m'a fait la même chose. 369 00:25:42,165 --> 00:25:44,035 Mais malgré cela, 370 00:25:44,125 --> 00:25:46,955 démissionner à cause d'une seule personne n'est pas la chose à faire. 371 00:25:47,045 --> 00:25:50,215 Ce n'est pas que lui. Je déteste tout ce qui se rapporte à cet hôpital. 372 00:25:52,175 --> 00:25:53,255 Vraiment ? 373 00:25:54,052 --> 00:25:55,722 Dites-moi ce que vous n'aimez pas. 374 00:25:55,804 --> 00:25:58,974 Je ne suis même pas sûr s'il s'agit des urgences ou d'un service de chirurgie. 375 00:25:59,057 --> 00:26:00,427 Les infirmières vont et viennent 376 00:26:00,517 --> 00:26:02,477 entre la salle d'opération et celle des urgences. 377 00:26:02,560 --> 00:26:03,940 Rien n'est organisé, ici. 378 00:26:04,020 --> 00:26:06,060 Je ne sais même pas qui est responsable de quoi. 379 00:26:06,147 --> 00:26:08,937 C'est simplement dû au manque de personnel. 380 00:26:09,025 --> 00:26:10,355 On n'a pas de services distincts. 381 00:26:10,443 --> 00:26:12,653 Tout le monde travaille ensemble... 382 00:26:12,779 --> 00:26:14,359 C'est pourquoi je souhaite travailler 383 00:26:14,447 --> 00:26:16,487 dans un hôpital où ma spécialisation sera utile. 384 00:26:16,574 --> 00:26:17,874 Un grand hôpital propre, 385 00:26:17,951 --> 00:26:20,661 muni d'un équipement et d'une technologie de pointe. 386 00:26:20,745 --> 00:26:23,535 Je reconnais que notre hôpital fait défaut dans certains domaines 387 00:26:23,623 --> 00:26:25,673 par rapport aux hôpitaux des grandes villes, mais... 388 00:26:25,750 --> 00:26:27,130 Pas qu'un peu. 389 00:26:27,210 --> 00:26:30,920 On fait vraiment défaut dans beaucoup de domaines. 390 00:26:31,006 --> 00:26:33,046 Le bâtiment est vieux. 391 00:26:33,133 --> 00:26:34,803 Le système est obsolète. 392 00:26:34,884 --> 00:26:37,104 Et l'équipement est atroce. 393 00:26:37,178 --> 00:26:39,848 Alors, arrête de perdre ton temps dans un endroit pareil 394 00:26:39,931 --> 00:26:41,521 et va travailler dans un autre hôpital. 395 00:26:41,599 --> 00:26:44,389 Et ensuite, quoi ? Je vis comme toi ? 396 00:26:45,270 --> 00:26:48,190 Pour toi, l'opinion des supérieurs vaut plus que celle des patients. 397 00:26:48,273 --> 00:26:51,863 Tout ce qui t'importe, c'est de grimper les échelons plus vite. 398 00:26:51,985 --> 00:26:55,905 Soit je fais ça, soit je reste coincé dans un endroit comme celui-ci. 399 00:26:57,115 --> 00:26:59,825 - Tu déshonores la profession. - Dr Yun. 400 00:27:01,244 --> 00:27:04,374 Comment peux-tu te préoccuper uniquement de ce genre de choses 401 00:27:04,456 --> 00:27:06,576 avec toutes les compétences que tu as ? 402 00:27:06,666 --> 00:27:10,086 Parce que rien ne marche pour moi, malgré ces compétences. 403 00:27:10,170 --> 00:27:13,130 Bien sûr que non, avec cette mentalité de victime... 404 00:27:13,214 --> 00:27:14,134 Tu as dit quoi ? 405 00:27:14,215 --> 00:27:16,085 Arrêtez de vous disputer, vous deux ! 406 00:27:16,176 --> 00:27:18,546 Je vous ai bien compris, Dr Kang. 407 00:27:18,636 --> 00:27:21,806 Je vais en parler avec le directeur Yeo et améliorer les conditions de travail. 408 00:27:21,890 --> 00:27:24,930 Vous avez besoin d'une augmentation ? D'un logement ? Tout ce que vous voudrez. 409 00:27:25,018 --> 00:27:28,018 C'est inutile. Il ne sera même pas reconnaissant. 410 00:27:28,104 --> 00:27:30,074 Pourquoi faites-vous cela, Dr Yun ? 411 00:27:30,190 --> 00:27:31,610 Aidez-moi un peu, voulez-vous ? 412 00:27:31,691 --> 00:27:33,281 Je n'ai vraiment besoin de rien, M. Jang. 413 00:27:33,360 --> 00:27:36,110 Comme elle l'a si bien dit, rien de tout ça ne me fera changer d'avis. 414 00:27:36,196 --> 00:27:39,316 - Dr Kang. - Vous voyez ? Il est comme ça. 415 00:27:39,407 --> 00:27:40,527 Dr Yun. 416 00:27:40,617 --> 00:27:42,197 Je te souhaite bonne chance 417 00:27:42,327 --> 00:27:44,997 dans cet endroit miteux que tu appelles "hôpital". 418 00:27:45,080 --> 00:27:47,920 Occupe-toi de toi. Je n'ai pas besoin que tu t'inquiètes pour moi. 419 00:27:53,505 --> 00:27:54,455 Bon sang. 420 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 - Dr Kang, je vous en prie. - Lâchez-moi. 421 00:27:58,051 --> 00:28:00,351 - S'il vous plaît. Juste pour cette fois. - Lâchez-moi ! 422 00:28:00,428 --> 00:28:03,098 - Dr Kang. - Cet hôpital est vraiment bruyant. 423 00:28:11,064 --> 00:28:13,234 Qu'est-ce que vous fabriquez, 424 00:28:14,275 --> 00:28:17,105 en ce début d'après-midi ? 425 00:28:22,158 --> 00:28:26,288 Directrice Ju. Quelle bonne surprise. 426 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 - Est-ce votre père ? - Il s'agit du président Shin. 427 00:28:35,171 --> 00:28:36,971 Ravi de vous rencontrer, Président Shin. 428 00:28:37,590 --> 00:28:40,260 Je suis Jang Gi-tae, de l'hôpital Doldam. 429 00:28:40,343 --> 00:28:43,473 J'avais l'intention d'aller vous saluer. Merci d'être venu jusqu'ici. 430 00:28:43,555 --> 00:28:46,515 Est-ce que le président Shin se sent mal ? 431 00:28:47,183 --> 00:28:49,103 Il est venu voir le professeur Kim. 432 00:28:49,185 --> 00:28:51,685 Quoi ? Voir le professeur Kim ? 433 00:28:53,314 --> 00:28:55,824 Voici les candidats potentiels pour l'opération du président. 434 00:28:55,900 --> 00:28:58,610 L'un d'eux est le Dr John Woo. 435 00:28:58,695 --> 00:29:00,565 C'est un chirurgien renommé aux États-Unis. 436 00:29:01,781 --> 00:29:05,161 Voilà qui va sûrement vous garantir 437 00:29:05,702 --> 00:29:08,002 un troisième mandat consécutif. Par avance, félicitations. 438 00:29:09,456 --> 00:29:10,706 Ne t'avance pas trop. 439 00:29:11,624 --> 00:29:14,964 Il nous reste deux mois avant la décision finale du conseil. 440 00:29:15,378 --> 00:29:16,708 Je ne m'avance pas. 441 00:29:17,672 --> 00:29:20,262 Je ne fais que prononcer une évidence. 442 00:29:21,468 --> 00:29:23,178 Appelle Mme Ju. 443 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 Je vais me rendre à Jeongseon moi-même. 444 00:29:26,264 --> 00:29:28,274 D'accord. 445 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Qu'est-ce qui vous amène ? 446 00:29:32,061 --> 00:29:35,691 On m'a dit que si je voulais te voir, je devais me déplacer. 447 00:29:35,774 --> 00:29:37,654 C'est moi qui suis désespéré. 448 00:29:38,526 --> 00:29:40,736 Me voici, je suis là pour te voir. 449 00:29:40,820 --> 00:29:43,450 Si c'est pour que je sois votre médecin, 450 00:29:44,115 --> 00:29:46,485 je vous ai déjà donné ma réponse. 451 00:30:00,423 --> 00:30:03,263 L'opération date d'environ deux ans, n'est-ce pas ? 452 00:30:03,343 --> 00:30:04,593 C'est exactement ça. 453 00:30:06,137 --> 00:30:07,637 Qu'en penses-tu ? 454 00:30:08,765 --> 00:30:10,515 Tu penses que l'opération s'est bien passée ? 455 00:30:13,770 --> 00:30:16,820 Vous êtes vivant et en bonne santé, elle a donc dû être exécutée parfaitement. 456 00:30:16,898 --> 00:30:21,568 Ça fait maintenant deux ans que je vis 457 00:30:21,653 --> 00:30:24,863 avec des câbles électriques dans mon corps. 458 00:30:25,323 --> 00:30:27,163 Personnellement, 459 00:30:27,242 --> 00:30:29,542 j'ai le sentiment qu'il y a un problème 460 00:30:29,619 --> 00:30:32,329 avec la batterie qui se trouve à l'intérieur de mon corps. 461 00:30:32,956 --> 00:30:36,666 Elle me gêne même lorsque je ne fais rien. 462 00:30:37,418 --> 00:30:40,798 Ils m'ont dit que je devais vivre ainsi 463 00:30:40,880 --> 00:30:42,550 sans une greffe de cœur. 464 00:30:44,425 --> 00:30:47,175 Mais qui sait 465 00:30:47,637 --> 00:30:49,757 quand la greffe sera possible ? 466 00:30:50,223 --> 00:30:52,983 Vous avez si bien vécu avec tout cet argent. 467 00:30:53,101 --> 00:30:56,401 N'est-il pas grand temps que vous pensiez à en donner aux autres ? 468 00:30:56,479 --> 00:30:59,359 Essayez de faire quelque chose de bien, pour changer. 469 00:30:59,440 --> 00:31:02,900 Qui sait ? Si vous commencez à vivre ainsi, 470 00:31:02,986 --> 00:31:07,446 le ciel pourrait en être touché et vous envoyer un cœur parfait. 471 00:31:07,532 --> 00:31:11,162 Même si je trouvais effectivement un cœur parfait, 472 00:31:12,787 --> 00:31:14,367 le problème est le suivant. 473 00:31:15,748 --> 00:31:18,708 Je n'ai pas le médecin parfait. 474 00:31:18,793 --> 00:31:21,753 Qu'en est-il de celui qui vous a donné ce cœur artificiel ? 475 00:31:21,880 --> 00:31:23,260 Il est mort. 476 00:31:23,339 --> 00:31:24,469 D'une crise cardiaque. 477 00:31:24,799 --> 00:31:28,389 Il était en pleine chirurgie cardiaque pour sauver une vie, 478 00:31:28,469 --> 00:31:30,759 mais il a fait une crise cardiaque, et il est mort. 479 00:31:31,681 --> 00:31:32,641 C'est drôle, non ? 480 00:31:33,600 --> 00:31:34,850 C'est triste. 481 00:31:39,272 --> 00:31:40,402 Le feras-tu ? 482 00:31:41,900 --> 00:31:44,440 {\an8}J'ai entendu dire qu'avant, tu étais un chirurgien cardiaque. 483 00:31:45,737 --> 00:31:47,447 {\an8}Pourquoi moi ? 484 00:31:47,864 --> 00:31:50,834 Il existe de nombreux autres chirurgiens qualifiés. 485 00:31:50,909 --> 00:31:55,659 Je sais qu'il existe des millions de chirurgiens plus qualifiés. 486 00:31:55,747 --> 00:31:56,787 Cependant, 487 00:31:57,624 --> 00:31:59,334 peu d'entre eux sont authentiques. 488 00:32:02,629 --> 00:32:05,799 Vous pensez que je suis authentique ? 489 00:32:06,883 --> 00:32:08,723 Comment crois-tu 490 00:32:09,469 --> 00:32:12,679 que j'ai gagné tant d'argent ? 491 00:32:14,098 --> 00:32:17,688 C'est parce que j'ai l’œil pour lire les gens. 492 00:32:20,104 --> 00:32:21,814 Je sais déceler 493 00:32:22,732 --> 00:32:23,782 les gens authentiques. 494 00:32:25,860 --> 00:32:27,240 Dans ce cas, 495 00:32:27,654 --> 00:32:30,704 votre œil pour lire les gens a sûrement vieilli. 496 00:32:30,782 --> 00:32:32,832 Pourquoi ? Tu ne veux pas 497 00:32:32,909 --> 00:32:33,989 te charger de ma chirurgie ? 498 00:32:35,203 --> 00:32:36,873 C'est parce que je n'en vaux pas la peine ? 499 00:32:51,386 --> 00:32:53,386 Pardon de vous interrompre. 500 00:32:53,471 --> 00:32:55,721 Je vous présente une sélection de nos thés 501 00:32:55,807 --> 00:32:58,427 réservés uniquement à nos clients VIP. 502 00:32:58,518 --> 00:33:01,348 Nous avons du thé Earl Grey, de l'English breakfast et du thé Ceylan. 503 00:33:01,437 --> 00:33:04,567 Nous vous proposons également trois types de thé vert différents. 504 00:33:04,649 --> 00:33:06,569 Vous pouvez les déguster chauds ou glacés, 505 00:33:06,651 --> 00:33:08,701 ou bien avec un nuage de lait, si vous préférez. 506 00:33:08,778 --> 00:33:10,408 Qu'est-ce qui vous fait envie ? 507 00:34:27,565 --> 00:34:28,815 Est-ce qu'il t'est arrivé... 508 00:34:30,985 --> 00:34:31,935 de penser à moi ? 509 00:34:35,865 --> 00:34:37,485 Est-ce qu'il est arrivé que je te manque ? 510 00:34:43,998 --> 00:34:45,168 Tu ne m'entends pas ? 511 00:34:45,249 --> 00:34:46,749 Qu'est-ce qui te prend ? 512 00:34:48,836 --> 00:34:49,916 Quoi ? 513 00:34:50,922 --> 00:34:52,092 Qu'est-ce que tu as dit ? 514 00:34:53,674 --> 00:34:55,134 Tu m'as parlé ? 515 00:34:55,259 --> 00:34:56,759 Est-il arrivé que je te manque ? 516 00:35:03,601 --> 00:35:05,481 Ces cinq dernières années... 517 00:35:08,523 --> 00:35:09,823 t'est-il arrivé de penser à moi ? 518 00:35:22,662 --> 00:35:25,622 Je me suis perdue dans les montagnes. 519 00:35:26,791 --> 00:35:29,791 J'ai glissé sur une pente et me suis blessé le poignet. 520 00:35:30,461 --> 00:35:32,961 Les trois années qui ont suivi, je n'ai pensé qu'à ma rééducation. 521 00:35:34,090 --> 00:35:36,840 Heureusement, j'ai retrouvé 90 pour cent des capacités de mon poignet. 522 00:35:36,926 --> 00:35:38,716 J'ai atterri au comité de médecine d'urgence. 523 00:35:42,223 --> 00:35:45,023 Après ça, j'ai voulu être certifiée en tant que chirurgienne thoracique. 524 00:35:45,643 --> 00:35:48,103 La plupart des patients qui sont aux urgences 525 00:35:48,187 --> 00:35:50,607 ont des problèmes cardiaques ou pulmonaires. 526 00:35:50,690 --> 00:35:53,690 On dirait que tu n'as pas eu le temps de penser à moi du tout. 527 00:35:56,571 --> 00:35:57,611 Pas vrai ? 528 00:36:06,873 --> 00:36:08,373 D'accord. Je comprends. 529 00:36:10,710 --> 00:36:12,130 J'ai compris. 530 00:36:19,468 --> 00:36:20,928 Tu m'as manqué, toi aussi. 531 00:36:24,599 --> 00:36:26,639 Je ne sais pas pourquoi, 532 00:36:27,935 --> 00:36:29,975 mais j'ai pensé à toi, de temps en temps. 533 00:36:33,524 --> 00:36:35,694 Tu dis ça parce que je m'en vais ? 534 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Tu as pitié de moi ? 535 00:36:43,534 --> 00:36:44,994 C'est l'impression que j'ai donné ? 536 00:36:48,831 --> 00:36:50,291 Si c'est le cas, je n'y peux rien. 537 00:36:56,672 --> 00:36:57,722 PROFESSEUR KIM 538 00:36:58,716 --> 00:36:59,966 Je dois y aller. 539 00:37:00,051 --> 00:37:01,051 Au revoir. 540 00:37:14,440 --> 00:37:16,610 La réussite et l'avancée de ta carrière. 541 00:37:18,152 --> 00:37:19,612 Tout ça, c'est super. 542 00:37:21,864 --> 00:37:23,204 Mais, Dong-ju... 543 00:37:24,825 --> 00:37:25,985 on est des médecins. 544 00:37:26,827 --> 00:37:27,947 Et alors ? 545 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 On est des médecins, et alors ? 546 00:37:31,958 --> 00:37:33,628 On n'est que des médecins, 547 00:37:34,877 --> 00:37:36,417 mais on est tout de même des médecins. 548 00:37:39,674 --> 00:37:41,134 Ne l'oublie pas. 549 00:38:35,771 --> 00:38:36,981 Vous n'êtes pas de permanence ? 550 00:38:37,773 --> 00:38:39,943 Non. Je m'en vais. 551 00:38:41,569 --> 00:38:43,739 Vous avez dit au revoir au directeur Yeo ? 552 00:38:44,530 --> 00:38:46,780 J'ai donné ma démission. Ça devrait suffire. 553 00:38:49,118 --> 00:38:50,288 Je suis vraiment désolée, 554 00:38:51,996 --> 00:38:55,116 {\an8}mais nous avons un cas de lacération de la main en salle des urgences. 555 00:38:56,125 --> 00:38:58,955 Je sais que vous partez, mais pourriez-vous la recoudre, avant ? 556 00:39:03,966 --> 00:39:05,046 S'il vous plaît. 557 00:39:11,724 --> 00:39:13,184 Où se trouve le patient ? 558 00:39:13,267 --> 00:39:15,767 Il attend dans la salle d'opération hybride. 559 00:39:31,577 --> 00:39:32,867 Je vous écoute. 560 00:39:34,872 --> 00:39:38,542 Je respecterai votre décision, quelle qu'elle soit. 561 00:39:38,918 --> 00:39:40,088 Je veux dire, 562 00:39:41,170 --> 00:39:42,380 je respecterai 563 00:39:43,756 --> 00:39:46,716 toute décision, sauf un renvoi. 564 00:39:55,768 --> 00:39:56,848 Approche. 565 00:39:58,479 --> 00:40:00,649 - Pardon ? - Montre-moi ta main. 566 00:40:00,773 --> 00:40:01,773 Approche-toi. 567 00:40:03,651 --> 00:40:04,861 D'accord. 568 00:40:35,307 --> 00:40:36,847 Tu vas bien ? 569 00:40:37,643 --> 00:40:39,193 Oui, je vais bien. 570 00:40:51,949 --> 00:40:53,239 Vous êtes doué. 571 00:40:53,325 --> 00:40:55,655 {\an8}Vous auriez fait un bon chirurgien esthétique. 572 00:40:55,744 --> 00:40:58,044 {\an8}Vous dites ça parce que je suis lent ? 573 00:40:58,122 --> 00:41:00,122 Je vous complimente pour votre précision. 574 00:41:04,211 --> 00:41:06,261 Pourquoi détestez-vous autant l'hôpital Doldam ? 575 00:41:11,886 --> 00:41:12,796 Pardon ? 576 00:41:12,887 --> 00:41:15,637 Je t'ai demandé de me donner trois raisons 577 00:41:16,140 --> 00:41:18,230 qui font que tu veux tant rester ici. 578 00:41:19,977 --> 00:41:22,017 Premièrement, je n'aime pas le professeur Kim. 579 00:41:22,396 --> 00:41:24,316 Je veux apprendre de vous. 580 00:41:24,690 --> 00:41:26,690 Deuxièmement, je n'aime pas cet hôpital. 581 00:41:26,817 --> 00:41:28,937 Je veux apprendre de vous. 582 00:41:29,028 --> 00:41:32,068 Je ne me vois pas d'avenir dans cet hôpital. 583 00:41:32,198 --> 00:41:33,698 Je veux apprendre... 584 00:41:36,160 --> 00:41:37,290 de vous. 585 00:41:39,872 --> 00:41:43,082 Un jour, je veux travailler avec vous sur une opération. 586 00:41:44,543 --> 00:41:46,003 C'est mon rêve. 587 00:41:46,086 --> 00:41:49,876 Je veux devenir le meilleur médecin, et pas seulement un bon médecin. 588 00:41:50,883 --> 00:41:52,093 Ce qui signifie 589 00:41:52,885 --> 00:41:54,795 que ne suis pas à ma place ici. 590 00:41:54,887 --> 00:41:56,007 Ah bon ? 591 00:41:57,973 --> 00:41:59,393 Dans ce cas, une dernière question. 592 00:41:59,475 --> 00:42:01,225 De votre point de vue, 593 00:42:02,102 --> 00:42:05,902 le professeur Kim est-il un bon médecin, ou bien le meilleur médecin ? 594 00:42:25,543 --> 00:42:27,093 Lequel des deux ? 595 00:42:28,087 --> 00:42:29,417 Le professeur Kim 596 00:42:30,089 --> 00:42:31,919 est-il un bon médecin, 597 00:42:32,508 --> 00:42:34,178 ou le meilleur médecin ? 598 00:42:34,927 --> 00:42:36,427 Voici les meilleurs médecins. 599 00:42:36,804 --> 00:42:38,064 Veuillez y jeter un œil. 600 00:42:38,514 --> 00:42:40,394 Je me sens si gêné. 601 00:42:41,225 --> 00:42:43,265 Vous avez fait tout ce chemin pour rien. 602 00:42:44,728 --> 00:42:45,558 Pardon ? 603 00:42:47,314 --> 00:42:48,824 En fait, 604 00:42:49,733 --> 00:42:53,953 j'ai déjà trouvé un médecin pour m'opérer. 605 00:42:55,406 --> 00:42:57,616 C'est un médecin talentueux. 606 00:42:57,700 --> 00:43:00,370 Puis-je vous demander qui vous avez en tête ? 607 00:43:00,911 --> 00:43:03,161 Président Shin, un appel du professeur Kim. 608 00:43:03,289 --> 00:43:04,539 D'accord. Je vais le prendre. 609 00:43:05,499 --> 00:43:08,379 Oui, Kim. C'est moi. 610 00:43:09,128 --> 00:43:11,048 Tu as pris ta décision ? 611 00:43:11,922 --> 00:43:15,302 D'abord, j'ai besoin d'une nouvelle machine à ultrasons. Le dernier modèle. 612 00:43:15,426 --> 00:43:19,596 C'est ce que tu demandes comme paiement pour mon opération ? 613 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 Non. 614 00:43:21,432 --> 00:43:23,022 Ça, ce sont les dommages et intérêts. 615 00:43:23,642 --> 00:43:26,602 Suite à mon sérieux passage à tabac hier, 616 00:43:26,687 --> 00:43:30,897 je souffre de blessures qui exigeront deux à trois semaines de traitement. 617 00:43:30,983 --> 00:43:35,453 Comme je vous l'ai déjà dit, je vaux très cher. 618 00:43:35,779 --> 00:43:39,529 Très bien. Je t'achèterai le matériel le plus récent. 619 00:43:40,284 --> 00:43:43,914 Tu acceptes de réaliser mon opération, alors ? 620 00:43:44,246 --> 00:43:46,536 Pour changer la batterie de votre cœur artificiel, 621 00:43:46,624 --> 00:43:49,384 il nous faut une nouvelle machine à ultrasons, pour commencer. 622 00:43:49,460 --> 00:43:52,460 Et aussi, les derniers modèles de table d'opération, d'appareil d’anesthésie 623 00:43:52,546 --> 00:43:54,126 et de machine cardio-pulmonaire. 624 00:43:55,341 --> 00:43:58,551 Et si vous envisagez une greffe de cœur... 625 00:43:58,969 --> 00:44:00,179 Je t'écoute. 626 00:44:00,763 --> 00:44:04,983 Il nous faudra aussi une salle stérile pour le traitement immunosuppresseur, 627 00:44:05,059 --> 00:44:07,439 mais bon... 628 00:44:07,519 --> 00:44:09,859 Il s'agit d'un équipement très coûteux. Je suis inquiet. 629 00:44:09,938 --> 00:44:13,228 Je me fiche du prix que je devrai payer. Ne t'inquiète pas de ça. 630 00:44:13,651 --> 00:44:15,491 Peu importe combien ça me coûtera, 631 00:44:15,569 --> 00:44:18,739 je te procurerai les équipements les plus récents. 632 00:44:18,822 --> 00:44:23,202 Si je le fais, est-ce que tu m'opéreras ? 633 00:44:23,285 --> 00:44:27,205 Une fois l’équipement reçu, je fixerai une date pour l'opération. 634 00:44:32,419 --> 00:44:34,589 Vous avez entendu, pas vrai ? Le professeur Kim a dit 635 00:44:35,005 --> 00:44:37,085 qu'il allait m'opérer. 636 00:44:37,174 --> 00:44:38,434 Je suis heureuse de l'apprendre. 637 00:44:38,967 --> 00:44:39,887 Président Shin. 638 00:44:41,053 --> 00:44:42,513 Ai-je fait quelque chose 639 00:44:43,138 --> 00:44:45,638 qui vous a déplu ? 640 00:44:45,724 --> 00:44:47,234 De quoi parlez-vous ? 641 00:44:48,018 --> 00:44:51,978 Vous avez fait du très bon travail en tant que directeur de l'hôpital Geosan. 642 00:44:52,064 --> 00:44:54,984 Dans ce cas, pourquoi avoir refusé les médecins que je vous ai conseillés, 643 00:44:55,067 --> 00:44:57,897 pour laisser un médecin sorti de nulle part vous opérer ? 644 00:45:00,114 --> 00:45:02,454 - Vous voulez le savoir ? - Si vous le permettez, 645 00:45:04,243 --> 00:45:06,413 j'aimerais en connaître la raison. 646 00:45:08,664 --> 00:45:11,294 Mme Ju, montrez-lui. 647 00:45:11,375 --> 00:45:12,415 Oui, monsieur. 648 00:45:21,677 --> 00:45:24,557 - Que voyez-vous ? - On dirait un incendie. 649 00:45:25,139 --> 00:45:26,429 C'est la cuisine du casino ? 650 00:45:26,557 --> 00:45:30,097 L'incendie s'est déclaré hier soir. 651 00:45:32,271 --> 00:45:33,521 Que voyez-vous ? 652 00:45:33,939 --> 00:45:36,189 On dirait que le personnel a été gravement blessé. 653 00:45:36,316 --> 00:45:38,936 Exact. Quoi d'autre ? 654 00:45:40,195 --> 00:45:41,565 Cet homme... 655 00:45:43,031 --> 00:45:44,071 Voilà. 656 00:45:45,075 --> 00:45:46,115 C'est lui. 657 00:45:46,952 --> 00:45:49,122 Il a plongé dans les flammes 658 00:45:49,246 --> 00:45:51,496 pour sauver la vie d'autres personnes. 659 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 Je ne suis pas sûr de comprendre. 660 00:45:54,460 --> 00:45:57,500 D'habitude, lorsque des personnes sont blessées, 661 00:45:57,588 --> 00:46:01,298 les médecins ne se préoccupent que du traitement de leurs blessures. 662 00:46:02,342 --> 00:46:06,182 Mais il a essayé de les aider, pour qu'ils soient moins blessés. 663 00:46:06,263 --> 00:46:08,773 Il aurait pu y laisser sa propre vie, 664 00:46:08,891 --> 00:46:11,391 mais il a tout de même plongé dans les flammes. 665 00:46:11,768 --> 00:46:14,188 Vous ne comprenez toujours pas 666 00:46:15,105 --> 00:46:16,975 la différence ? 667 00:46:18,525 --> 00:46:20,525 Non, je ne pense pas. 668 00:46:22,279 --> 00:46:25,159 Cet homme est le médecin qu'on appelle le professeur Kim. 669 00:46:25,991 --> 00:46:28,241 C'est un médecin authentique à qui je peux... 670 00:46:29,369 --> 00:46:30,579 confier ma vie. 671 00:46:53,644 --> 00:46:57,654 On dirait que vous l'avez enfin reconnu. 672 00:47:01,693 --> 00:47:04,453 Oui. C'est bien lui. 673 00:47:09,284 --> 00:47:12,164 {\an8}Il est en fibrillation ventriculaire. Monsieur ! 674 00:47:15,541 --> 00:47:18,751 Déplacez-le en salle d'opération hybride et apportez le défibrillateur. 675 00:47:19,920 --> 00:47:22,510 - Adrénaline toutes les trois minutes. - D'accord. 676 00:47:30,347 --> 00:47:31,717 Vous avez vu le professeur Kim ? 677 00:47:34,184 --> 00:47:35,354 {\an8}Dr Yun. 678 00:47:38,647 --> 00:47:39,517 Comment ? 679 00:47:39,982 --> 00:47:43,362 Qu'est-ce qu'il a dit ? Vous a-t-il autorisée à rester ? 680 00:47:46,363 --> 00:47:47,663 En fait... 681 00:47:48,115 --> 00:47:51,575 Tu peux rester, si tu le souhaites. 682 00:47:54,204 --> 00:47:55,624 Je vous remercie. 683 00:47:58,375 --> 00:48:00,875 Je n'oublierai pas que vous m'avez donné une seconde chance, 684 00:48:00,961 --> 00:48:04,841 et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous témoigner ma gratitude. 685 00:48:05,257 --> 00:48:08,507 Mais je ne peux pas encore t'autoriser 686 00:48:09,219 --> 00:48:10,509 à soigner les patients. 687 00:48:12,264 --> 00:48:14,644 Si je ne soigne pas les patients, 688 00:48:15,726 --> 00:48:16,846 qu'est-ce que je vais faire ? 689 00:48:19,313 --> 00:48:20,733 Tu seras aide-soignante. 690 00:48:20,814 --> 00:48:24,744 {\an8}- Aide-soignante ? - Oui, je suis aide-soignante. 691 00:48:24,818 --> 00:48:29,108 {\an8}Vous venez de me demander de travailler 692 00:48:29,197 --> 00:48:30,317 {\an8}en tant qu'aide-soignante ? 693 00:48:30,407 --> 00:48:33,787 {\an8}Je dois vérifier que je peux te laisser en présence des patients. 694 00:48:34,161 --> 00:48:36,791 En attendant que tu sois capable de te contrôler 695 00:48:36,872 --> 00:48:39,332 uniquement par ta volonté, sans prendre de médicaments, 696 00:48:39,583 --> 00:48:41,753 le seul travail que je puisse te confier dans cet hôpital 697 00:48:42,294 --> 00:48:43,674 est celui d'aide-soignante. 698 00:48:46,214 --> 00:48:48,344 Pourquoi ? Tu ne peux pas le faire ? 699 00:48:50,093 --> 00:48:52,553 Non, ce n'est pas ça. 700 00:48:53,096 --> 00:48:54,176 Vous avez accepté ? 701 00:48:54,681 --> 00:48:57,101 Je lui ai demandé de me laisser le temps d'y réfléchir. 702 00:48:57,184 --> 00:48:58,894 Pourquoi dire une telle chose ? 703 00:48:58,977 --> 00:49:00,847 Vous auriez dû refuser. 704 00:49:00,937 --> 00:49:02,267 Vous croyez ? 705 00:49:02,731 --> 00:49:06,441 - Faire l'aide-soignante, c'est... - Vraiment ? Tu ne veux pas le faire ? 706 00:49:11,823 --> 00:49:15,333 Tu as le droit de partir, si tu ne peux pas le faire. 707 00:49:15,744 --> 00:49:18,294 - Je ne te retiendrai pas. - Je n'ai pas dit ça. 708 00:49:18,372 --> 00:49:20,542 Vous ne pouvez pas lui donner le rôle d'aide-soignante. 709 00:49:20,624 --> 00:49:25,054 C'est la meilleure offre que je puisse lui faire, Mme Oh. 710 00:49:25,128 --> 00:49:26,208 Je ne changerai pas d'avis. 711 00:49:33,261 --> 00:49:35,181 Vous l'avez entendu. Je dois y aller. 712 00:49:42,270 --> 00:49:43,310 Chargez à 200 joules. 713 00:49:44,606 --> 00:49:45,646 C'est prêt. 714 00:49:47,484 --> 00:49:48,534 Dégagez. 715 00:49:56,618 --> 00:49:58,538 {\an8}- Que se passe-t-il ? - Un accident de voiture. 716 00:49:58,620 --> 00:50:01,540 {\an8}Il souffre d'un hémopneumothorax droit et sa hanche droite est démise. 717 00:50:01,623 --> 00:50:04,793 {\an8}Durant l'hydratation, il a fait une fibrillation ventriculaire. 718 00:50:05,502 --> 00:50:06,752 Accrochez-vous. 719 00:50:08,088 --> 00:50:09,338 Je vérifie son rythme cardiaque. 720 00:50:11,383 --> 00:50:13,433 - Essayons à nouveau. 200 joules. - Oui. 721 00:50:15,846 --> 00:50:16,846 C'est prêt. 722 00:50:19,224 --> 00:50:20,274 Dégagez. 723 00:50:24,020 --> 00:50:26,980 - Ça fait combien de temps ? - Environ trois minutes. 724 00:50:29,735 --> 00:50:31,525 Allez, allez. 725 00:50:34,364 --> 00:50:35,704 Je vérifie son rythme cardiaque. 726 00:50:38,285 --> 00:50:39,445 Docteur, on a un pouls. 727 00:50:43,790 --> 00:50:46,380 Imprimez l'électrocardiogramme et préparez la voie centrale. 728 00:50:46,460 --> 00:50:48,750 - Pour la transfusion sanguine... - Tu as démissionné. 729 00:50:50,547 --> 00:50:51,967 Pourquoi tu es encore là ? 730 00:50:52,632 --> 00:50:56,552 Je le considère comme mon dernier patient à l’hôpital Doldam. 731 00:50:57,721 --> 00:50:58,891 Résultats de son CT-scan ? 732 00:50:59,139 --> 00:51:02,179 {\an8}Il a de multiples fractures à la côte, et un hémopneumothorax du côté droit. 733 00:51:02,267 --> 00:51:04,727 {\an8}J'ai installé un tube, et il ne saigne pas beaucoup. 734 00:51:04,811 --> 00:51:06,941 Un simple déboîtement de la hanche droite. 735 00:51:07,022 --> 00:51:09,612 {\an8}Une fracture ouverte a aussi été découverte à l'humérus gauche. 736 00:51:09,691 --> 00:51:11,781 {\an8}Tu as déjà pris en charge un déboîtement de hanche ? 737 00:51:11,860 --> 00:51:12,900 Non. 738 00:51:12,986 --> 00:51:15,656 Mais je sais comment faire. Vous voulez que je m'en occupe ? 739 00:51:15,739 --> 00:51:17,159 M. Park. 740 00:51:17,240 --> 00:51:18,370 Apportez-moi un drap. 741 00:51:27,209 --> 00:51:28,669 Qu'est-ce que tu fais ? 742 00:51:28,752 --> 00:51:29,842 Attache l'autre côté. 743 00:51:41,681 --> 00:51:42,771 Vous le faites tout seul ? 744 00:51:49,397 --> 00:51:50,437 C'est fait ? 745 00:51:57,113 --> 00:51:58,163 C'est fait. 746 00:51:58,657 --> 00:52:00,277 Qu'en est-il de ses constantes vitales ? 747 00:52:00,367 --> 00:52:01,827 - Elles sont stables. - D'accord. 748 00:52:03,453 --> 00:52:04,873 Étape suivante, l'humérus. 749 00:52:11,336 --> 00:52:12,456 Lequel des deux êtes-vous ? 750 00:52:12,963 --> 00:52:13,963 Comment ça ? 751 00:52:14,756 --> 00:52:17,046 Êtes-vous un bon médecin 752 00:52:17,133 --> 00:52:18,223 ou le meilleur médecin ? 753 00:52:46,913 --> 00:52:48,623 Un instant. 754 00:52:53,378 --> 00:52:58,718 KANG DONG-JU 755 00:53:05,640 --> 00:53:07,810 Je veux l'entendre de votre bouche. 756 00:53:08,685 --> 00:53:11,935 Êtes-vous un bon médecin, ou le meilleur médecin ? 757 00:53:21,531 --> 00:53:24,121 Si le patient allongé ici pouvait choisir, 758 00:53:24,743 --> 00:53:27,123 tu penses qu'il préférerait lequel des deux ? 759 00:53:28,038 --> 00:53:29,828 - Le meilleur médecin. - Faux. 760 00:53:31,458 --> 00:53:33,538 Il voudrait un médecin capable de le soigner. 761 00:53:36,588 --> 00:53:39,048 Ce dont ce patient a besoin, dans l'immédiat, 762 00:53:39,507 --> 00:53:42,047 {\an8}c'est d'un chirurgien orthopédiste qui peut traiter les fractures. 763 00:53:42,135 --> 00:53:44,795 {\an8}Je joue donc toutes mes cartes 764 00:53:45,847 --> 00:53:48,807 pour être le médecin qu'il lui faut. 765 00:53:49,559 --> 00:53:50,729 Ça répond à ta question ? 766 00:53:53,313 --> 00:53:55,983 Tu peux accuser le système, le monde entier. 767 00:53:56,691 --> 00:53:59,821 Tu peux accuser toutes les personnes ayant façonné ce monde, si tu veux. 768 00:53:59,903 --> 00:54:00,993 Très bien. 769 00:54:01,655 --> 00:54:04,695 Mais rien ne changera, même si tu continues tes accusations. 770 00:54:07,452 --> 00:54:09,412 Ces personnes 771 00:54:09,579 --> 00:54:12,209 ne se rappelleront même pas de ton nom. 772 00:54:17,754 --> 00:54:19,464 Si tu veux réellement gagner, 773 00:54:19,547 --> 00:54:21,627 deviens un médecin dont les gens ont besoin. 774 00:54:21,716 --> 00:54:23,836 Arrête tes accusations, et venge-toi en étant compétent. 775 00:54:29,683 --> 00:54:31,603 À moins de changer toi-même, 776 00:54:31,685 --> 00:54:33,595 rien ne changera. 777 00:54:34,270 --> 00:54:35,230 Tu comprends ? 778 00:54:37,607 --> 00:54:39,527 À moins de changer toi-même, 779 00:54:40,610 --> 00:54:42,530 rien ne changera. 780 00:54:45,907 --> 00:54:47,117 Bon... 781 00:54:47,200 --> 00:54:48,490 C'est tout. 782 00:54:49,202 --> 00:54:51,752 Je vais te laisser terminer avec ton dernier patient 783 00:54:52,288 --> 00:54:53,708 de l'hôpital Doldam. 784 00:55:02,632 --> 00:55:03,802 Impossible. 785 00:55:08,304 --> 00:55:09,684 Ce serait lui ? 786 00:55:12,017 --> 00:55:13,097 Dr Kang ! 787 00:55:14,644 --> 00:55:17,154 Il va revenir. Attendons-le. 788 00:55:31,870 --> 00:55:33,660 CHER DR BU YONG-JU, JE M'APPELLE KANG DONG-JU. 789 00:55:34,622 --> 00:55:35,622 Professeur Kim. 790 00:55:36,166 --> 00:55:36,996 Quoi ? 791 00:55:37,083 --> 00:55:39,043 Tu as encore autre chose à me dire ? 792 00:55:41,212 --> 00:55:42,382 C'est vous, pas vrai ? 793 00:55:43,715 --> 00:55:44,795 Vous êtes ce docteur. 794 00:55:49,554 --> 00:55:50,814 Pas vrai ? 795 00:55:52,640 --> 00:55:54,020 Vous êtes le Dr Bu Yong-ju. 796 00:56:01,024 --> 00:56:02,324 Est-ce que c'est lui ? 797 00:56:03,526 --> 00:56:05,776 {\an8}Est-ce que le professeur Kim de l'hôpital Doldam 798 00:56:06,696 --> 00:56:08,566 est le Dr Bu Yong-ju ? 799 00:56:09,157 --> 00:56:10,367 Eh bien, je ne sais pas. 800 00:56:10,450 --> 00:56:11,660 Monsieur Yeo. 801 00:56:12,410 --> 00:56:16,290 Je ne connais pas le vrai nom du professeur Kim. 802 00:56:16,956 --> 00:56:19,076 Il m'est impossible de vous le confirmer. 803 00:56:19,459 --> 00:56:20,839 Un-yeong ! 804 00:56:20,960 --> 00:56:22,300 Réponds à ma question ! 805 00:56:23,129 --> 00:56:26,719 Je suis désolé, mais il n'y a rien que je puisse vous dire. 806 00:56:26,800 --> 00:56:29,300 Directeur Do, je dois vous laisser. 807 00:56:31,638 --> 00:56:33,258 {\an8}DIRECTEUR DE L'HÔPITAL DOLDAM YEO UN-YEONG 808 00:56:36,935 --> 00:56:38,265 Regardez-moi ces idiots. 809 00:56:39,938 --> 00:56:42,268 C'est votre façon de vous venger de moi ? 810 00:56:51,908 --> 00:56:53,158 Dites-le-moi, s'il vous plaît. 811 00:56:53,868 --> 00:56:55,288 Le Dr Bu Yong-ju. 812 00:56:59,624 --> 00:57:01,044 C'est vous, 813 00:57:02,418 --> 00:57:03,418 pas vrai ? 814 00:57:14,264 --> 00:57:15,394 Hé. 815 00:57:15,974 --> 00:57:17,774 Imbécile. 816 00:57:18,101 --> 00:57:21,481 Je t'ai déjà dit qui j'étais. Qu'est-ce que tu racontes ? 817 00:57:25,066 --> 00:57:28,526 Professeur Kim. 818 00:57:28,611 --> 00:57:30,911 Je suis le Dr Kim. 819 00:57:30,989 --> 00:57:33,619 Je n'ai pas d'autre nom. 820 00:57:33,700 --> 00:57:34,700 Satisfait ? 821 00:57:38,496 --> 00:57:40,286 Cher Dr Bu Yong-ju, 822 00:57:41,916 --> 00:57:44,126 je m'appelle Kang Dong-ju. 823 00:57:44,752 --> 00:57:48,012 Quand je serai grand, 824 00:57:48,339 --> 00:57:51,009 je veux devenir un bon médecin, comme vous. 825 00:57:53,761 --> 00:57:54,931 Excusez-moi. 826 00:57:55,013 --> 00:57:58,063 Où puis-je trouver le Dr Bu Yong-ju ? 827 00:57:58,141 --> 00:57:59,351 Le Dr Bu Yong-ju ? 828 00:58:00,018 --> 00:58:01,978 Il ne travaille plus ici. 829 00:58:03,563 --> 00:58:04,903 Il a démissionné ? 830 00:58:07,108 --> 00:58:10,238 Du coup, vous sauriez où je peux le trouver ? 831 00:58:10,320 --> 00:58:11,990 Ça, je ne sais pas. 832 00:58:12,489 --> 00:58:13,359 Excusez-moi. 833 00:58:14,157 --> 00:58:15,907 Vous êtes à l'hôpital Geosan. 834 00:58:16,868 --> 00:58:19,788 Oui. D'accord, ce sera fait. 835 00:58:27,545 --> 00:58:28,665 Je ferai en sorte 836 00:58:29,297 --> 00:58:33,757 qu'aucun patient ne soit plus traité injustement, 837 00:58:33,843 --> 00:58:35,353 comme mon père. 838 00:58:42,060 --> 00:58:43,230 J'en suis sûr. 839 00:58:44,521 --> 00:58:46,311 Le Dr Bu Yong-ju. 840 00:58:49,859 --> 00:58:50,989 C'est bien lui. 841 00:58:59,285 --> 00:59:01,285 Sous-titres : Caroline Bertin