1 00:00:26,443 --> 00:00:27,573 المعلم "كيم". 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,963 أيها المعلم "كيم"، دعني أشرح لك. 3 00:00:46,504 --> 00:00:47,674 {\an8}مشرط رقم 10. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,723 {\an8}أنا طلبت مساعدتها. 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,354 {\an8}لا أملك أي خبرة مع مرضى الحروق، 6 00:00:56,639 --> 00:00:57,519 {\an8}لذا طلبت منها المساعدة. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,729 {\an8}احقني مضادات حيوية ولقاح ضد الكزاز. 8 00:01:00,268 --> 00:01:01,638 {\an8}حضر أيضاً الأكسجين. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,350 {\an8}أكملي تضميد جروح الحروق. 10 00:01:03,438 --> 00:01:04,308 {\an8}حسناً. 11 00:01:06,357 --> 00:01:08,027 - المعلم "كيم". - هل اتصلت بمركز الحروق؟ 12 00:01:08,109 --> 00:01:10,109 أجل، ستصل المروحية خلال 25 دقيقة. 13 00:01:10,528 --> 00:01:12,028 - المعلم "كيم". - المعلم "كيم"! 14 00:01:12,822 --> 00:01:13,912 المعلم "كيم"! 15 00:01:14,783 --> 00:01:15,783 المعلم "كيم". 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,367 "هيونغ غو"! 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,039 - اهدأ رجاء. - "ميونغ بو"! 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,801 يا إلهي. 19 00:01:27,712 --> 00:01:28,762 أيها المعلم "كيم". 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 هل سيكونون على ما يرام؟ سيكونون بخير، أليس كذلك؟ 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,593 يجب أن نعالج جروحك أولاً يا "غيون سو". 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,471 - آنسة "اوه"، ضمدي جروحه. - حسناً. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,596 أين "يونغ تشيول"؟ أين هو؟ 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,766 حالته ليست جيدة الآن. 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,611 يمكنك إنقاذه، أليس كذلك؟ 26 00:01:51,402 --> 00:01:52,532 أيها المعلم "كيم". 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,237 أنت أعدت شخصاً ميتاً إلى الحياة. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,449 رأيتك تفعل ذلك مرات عديدة. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,579 "يونغ تشيول". 30 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 أرجوك أنقذه. 31 00:02:08,128 --> 00:02:11,838 سنبذل قصارى جهدنا هنا. 32 00:02:12,048 --> 00:02:14,298 ثم سنرسلهم إلى مركز الحروق. 33 00:02:14,509 --> 00:02:15,589 لنفعل ذلك. 34 00:02:17,137 --> 00:02:18,387 - "يونغ تشيول". - لنقم بذلك. 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,851 من هنا رجاء. 36 00:02:28,398 --> 00:02:30,728 هل طاقم المطبخ على ما يرام؟ 37 00:02:31,734 --> 00:02:34,154 لا يمكن لمرضى الحروق أن يكونوا على ما يرام أبداً. 38 00:02:34,904 --> 00:02:36,494 سيعانون أيضاً من آثار جانبية خطيرة. 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,913 ستُغطى كافة النفقات الطبية 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,450 من قبل الشركة. 41 00:02:42,662 --> 00:02:43,662 هذا ليس مفاجئاً. 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,747 يريد الرئيس المجلس "شين" أن يراك مجدداً. 43 00:02:49,502 --> 00:02:52,462 هل تود القدوم معي حالما تنتهي حالة الطوارئ؟ 44 00:02:52,547 --> 00:02:54,507 كما ترين، أنا مشغول جداً هنا. 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,680 هل أنت متفرغ غداً إذاً؟ 46 00:02:57,760 --> 00:03:00,890 إذا كان يريد رؤيتي، فعليه أن يأتي إلى هنا. 47 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 بالمناسبة، 48 00:03:03,057 --> 00:03:07,057 سأجعلك تدفعين ثمنه بشهادة طبية. 49 00:03:07,520 --> 00:03:08,610 لمعلوماتك فقط. 50 00:03:10,023 --> 00:03:14,153 أليست تلك المديرة العامة للكازينو؟ 51 00:03:17,030 --> 00:03:19,620 لماذا أتت لرؤية المعلم "كيم"؟ 52 00:03:20,742 --> 00:03:22,492 "قبل 3 ساعات" 53 00:03:24,704 --> 00:03:25,874 زمن المال. 54 00:03:27,665 --> 00:03:30,585 إنه الزمن الذي يجعلك المال فيه زعيماً. 55 00:03:32,962 --> 00:03:36,632 إن العالم مليء بمن هم على استعداد لفعل أي شيء للحصول على المال 56 00:03:36,716 --> 00:03:39,586 ومن يعتقدون أنه ليس هناك أي شيء لا يستطيعون فعله 57 00:03:39,719 --> 00:03:41,009 عند امتلاكهم المال. 58 00:03:51,397 --> 00:03:54,107 يبدو أنك هنا منذ بعض الوقت. 59 00:03:54,734 --> 00:03:56,034 لقد مر يومان تقريباً. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,736 عذراً، شكراً لك. 61 00:04:02,784 --> 00:04:05,164 اشرب قليلاً من الماء. 62 00:04:05,245 --> 00:04:06,535 شكراً. 63 00:04:09,165 --> 00:04:11,825 أيها المسؤول الأمن، اتصل بالإسعاف 911 من فضلك. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,250 لدينا مريض سكتة دماغية هنا. 65 00:04:13,378 --> 00:04:15,128 سكتة دماغية؟ 66 00:04:19,008 --> 00:04:21,428 أسرع! اتصل بالإسعاف 911 الآن. 67 00:04:21,761 --> 00:04:23,471 اتصل بالإسعاف، لدينا مريض سكتة دماغية، أسرع. 68 00:04:23,596 --> 00:04:25,516 انظر إلى طرف إصبعي. 69 00:04:25,598 --> 00:04:26,678 اتبع إصبعي. 70 00:04:43,533 --> 00:04:46,123 مهلاً، أعط هذه للطبيب. 71 00:04:46,202 --> 00:04:47,952 - حسناً. - شكراً لك. 72 00:04:53,167 --> 00:04:56,457 لقد أنقذت حياة الشخص مرة أخرى. 73 00:04:58,339 --> 00:04:59,669 وماذا في ذلك؟ 74 00:05:00,133 --> 00:05:02,683 لا يفيدني ذلك أبداً. 75 00:05:03,928 --> 00:05:06,678 إنه مفيد لمشاف أخرى فقط. 76 00:05:07,056 --> 00:05:09,516 تعال معي، يريد الرئيس المجلس رؤيتك. 77 00:05:39,797 --> 00:05:42,547 أنا آسفة، هذا أمر من الرئيس المجلس. 78 00:05:58,983 --> 00:06:01,573 لم شريحة اللحم هذه صعبة المضغ؟ 79 00:06:10,328 --> 00:06:11,328 اسمع. 80 00:06:12,413 --> 00:06:14,083 هل أنت المعلم "كيم"؟ 81 00:06:14,165 --> 00:06:18,665 لم تكن مضطراً لضربي كي تراني، كنت سآتي في كل الأحوال. 82 00:06:18,753 --> 00:06:21,673 لم أبرحتني ضرباً أيها الرئيس؟ 83 00:06:21,756 --> 00:06:23,296 أيها الوغد. 84 00:06:24,884 --> 00:06:26,724 سمعت أنك تسلب المرضى أموالهم. 85 00:06:27,053 --> 00:06:29,933 أتسمّي نفسك طبيباً؟ 86 00:06:30,807 --> 00:06:34,267 على كل حال، أنت خدعت الأعيان لديّ في الكازينو خاصتي. 87 00:06:34,352 --> 00:06:38,772 أنا أساعدهم على التحسن على الأقل. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,783 لكنك تبتز المال 89 00:06:41,984 --> 00:06:45,864 من الفقراء دون أن تحرك ساكناً. 90 00:06:46,239 --> 00:06:48,279 من ناحية خطورة الجريمة، 91 00:06:48,366 --> 00:06:51,866 أنت أسوأ مني بكثير. 92 00:06:52,662 --> 00:06:53,582 هل صحيح 93 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 بأنك طبيب ماهر؟ 94 00:07:02,255 --> 00:07:05,625 ابتعدا عني أيها الأحمقين. 95 00:07:07,009 --> 00:07:11,259 صحيح أن عدد الأرواح التي أنقذتها أكثر من تلك التي فقدتها. 96 00:07:11,639 --> 00:07:12,849 سمعت أن 97 00:07:13,349 --> 00:07:16,309 لمستك تستطيع 98 00:07:16,978 --> 00:07:19,898 أن يعيد شخصاً ميتاً إلى الحياة. 99 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 الأمر ليس كأنني أستطيع أن أفعل المعجزات. 100 00:07:23,109 --> 00:07:25,279 ليس ممكناً أن أعيد شخصاً ميتاً إلى الحياة. 101 00:07:25,778 --> 00:07:27,818 إذا كان مقدّراً لك أن تعيش، فسوف تعيش. 102 00:07:28,156 --> 00:07:30,696 وإذا كان مقدّراً لك أن تموت، فسوف تموت على أي حال. 103 00:07:31,242 --> 00:07:33,952 أريدك أن تعمل لديّ. 104 00:07:34,954 --> 00:07:37,794 توقف عن البحث عن مرضى في الكازينو. 105 00:07:38,458 --> 00:07:40,288 يجب أن تكون طبيبي الخاص. 106 00:07:40,418 --> 00:07:43,458 سأدفع لك المبلغ الذي تريده. 107 00:07:45,214 --> 00:07:48,054 ما هو أكبر مبلغ يمكنك دفعه لي؟ 108 00:07:48,676 --> 00:07:49,886 أنت. 109 00:07:50,970 --> 00:07:52,470 أحضري لي المزيد من شرائح اللحم. 110 00:07:53,014 --> 00:07:55,144 هذا لا يكفي، أنظري كيف هي صغيرة. 111 00:07:55,766 --> 00:07:56,926 حاضر سيدي. 112 00:07:58,227 --> 00:07:59,347 مرحباً. 113 00:07:59,437 --> 00:08:00,727 حسناً. 114 00:08:00,813 --> 00:08:03,943 اسمعوا، لقد تلقينا للتو أمراً بتحضير المزيد من شرائح اللحم للرئيس المجلس. 115 00:08:04,150 --> 00:08:05,320 - ضع المقلاة على النار. - حسناً. 116 00:08:05,401 --> 00:08:06,651 - أحضر اللحم. - حسناً. 117 00:08:06,736 --> 00:08:08,566 - حضر شرائح الفيليه الرقيقة. - حسناً. 118 00:08:12,825 --> 00:08:13,905 ما الخطب؟ 119 00:08:14,452 --> 00:08:15,452 لا شيء. 120 00:08:16,370 --> 00:08:17,790 لقد تعطلت مرة أخرى. 121 00:08:26,214 --> 00:08:27,724 "يونغ تشيول"! 122 00:08:28,716 --> 00:08:33,636 كم تملك من المال أيها الرئيس؟ 123 00:08:35,181 --> 00:08:36,811 مليار وون تقريباً؟ 124 00:08:37,016 --> 00:08:40,556 إذا أعطيتني كل المال الذي تملكه، فسأفكر بالأمر. 125 00:08:41,854 --> 00:08:45,114 إذا لم تعطني، فلن تتمكن من شرائي ببساطة. 126 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 قد لا أبدو كذلك، لكني طبيب مكلف جداً. 127 00:08:53,616 --> 00:08:56,156 إذا انتهيت، 128 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 فسأدعك وشأنك. 129 00:09:00,206 --> 00:09:01,826 كما تعلم، اليوم هو الجمعة. 130 00:09:03,960 --> 00:09:06,460 سيدتي، لدينا مشكلة، اندلع حريق في المطبخ. 131 00:09:06,879 --> 00:09:07,839 ماذا؟ 132 00:09:13,511 --> 00:09:15,141 اذهب وأحضر مطفأة الحريق. 133 00:09:15,221 --> 00:09:16,141 المطفأة! 134 00:09:18,558 --> 00:09:21,808 المعلم "كيم"! 135 00:09:21,894 --> 00:09:25,734 - "غيون سو"! - اذهب واعثر على "يونغ تشيول"! 136 00:09:26,232 --> 00:09:27,862 اذهب وساعد "يونغ تشيول"! 137 00:09:29,235 --> 00:09:30,275 النجدة! 138 00:10:14,864 --> 00:10:18,874 لا تقلق، سيكونون بخير، اذهب فحسب. 139 00:10:33,382 --> 00:10:35,432 {\an8}"مروحيات الإسعاف" 140 00:11:02,912 --> 00:11:05,002 تجنب الأطعمة كثيرة التوابل وذات النكهات القوية. 141 00:11:05,081 --> 00:11:07,041 - المحاسب بهذا الاتجاه. - حسناً. 142 00:11:07,124 --> 00:11:09,464 - شكراً لك. - شكراً. 143 00:11:11,379 --> 00:11:12,209 سيد "بارك". 144 00:11:12,922 --> 00:11:16,302 سأرسل هذين الاثنين إلى مركز الحروق غداً. 145 00:11:16,384 --> 00:11:18,894 اعتن بهما في وحدة العناية المركزة حتى ذلك الحين. 146 00:11:19,470 --> 00:11:20,510 حاضر يا طبيب. 147 00:11:36,445 --> 00:11:37,695 لديّ شيء أخبرك به. 148 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 إنه بخصوص "سيو جيونغ". 149 00:11:41,158 --> 00:11:44,748 كما قلت، إنه ليس خطأها، أنا طلبت مساعدتها. 150 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 لم أتعامل من قبل مع مريض حروق. 151 00:11:48,457 --> 00:11:50,997 لست مهتماً بالحديث معك بشأنها. 152 00:11:52,294 --> 00:11:53,304 اذهب. 153 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 ماذا كان عليّ أن أفعل إذاً؟ 154 00:12:03,222 --> 00:12:04,472 كان لديّ مريض حروق بحالة طارئة، 155 00:12:04,557 --> 00:12:06,887 ولم أعرف ماذا أفعل بشأنه. 156 00:12:07,685 --> 00:12:09,475 هل كان يجدر بي أن أتركه ليموت؟ 157 00:12:09,562 --> 00:12:12,982 {\an8}إنها الشخص الوحيد الموجود هنا باختصاص طب الطوارئ. 158 00:12:13,816 --> 00:12:17,446 {\an8}هل يجدر بها الجلوس وعدم فعل أي شيء من أجل المريض؟ 159 00:12:19,530 --> 00:12:20,660 هذا ليس صائباً. 160 00:12:21,240 --> 00:12:24,080 يجب عليّ أن أفعل أي شيء وكل شيء في الحالات الطارئة كهذه. 161 00:12:24,160 --> 00:12:25,660 هذا هراء. 162 00:12:27,496 --> 00:12:28,496 ماذا؟ 163 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 اسمع. 164 00:12:31,709 --> 00:12:34,669 يبدو أنك تعتقد بأنك قمت بعمل بطولي 165 00:12:35,421 --> 00:12:38,921 عندما أحضرت "سيو جيونغ" للمساعدة في حالة طارئة كهذه. 166 00:12:39,258 --> 00:12:40,588 هذا هراء. 167 00:12:41,218 --> 00:12:43,388 أنت جبان ولا تستطيع التصرف بسرعة. 168 00:12:46,223 --> 00:12:47,643 ها أنت تبدأ مجدداً. 169 00:12:49,310 --> 00:12:51,600 هل نعتني للتو بالجبان؟ 170 00:12:51,687 --> 00:12:55,317 اسمع، أنت عملت بجد كبير لتصبح الأول في صفك، 171 00:12:55,399 --> 00:12:57,989 ولا تستطيع التخلي عن اسم مركز "غيوسان" الطبي. 172 00:12:58,110 --> 00:12:59,700 كل ذلك لأنك جبان. 173 00:13:00,863 --> 00:13:02,913 إن لم يكن لديك هذه الأشياء لتعتمد عليها، 174 00:13:03,574 --> 00:13:05,164 تكون خائفاً فقط. 175 00:13:05,326 --> 00:13:07,496 هل انتهيت؟ 176 00:13:12,333 --> 00:13:14,083 لماذا؟ هل أنت غاضب؟ 177 00:13:15,002 --> 00:13:17,802 إذاً لا تكن مدّعياً أبداً أمامي. 178 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 تدّعي أنك شخص مهم، تدّعي أنك تعرف. 179 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 تدّعي أنك طبيب صالح. 180 00:13:22,259 --> 00:13:25,179 تدّعي أنك بطل لمجرد قيامك بواجبك. 181 00:13:25,262 --> 00:13:26,682 لم أفعل أياً من هذه الأشياء. 182 00:13:27,473 --> 00:13:28,523 اسمع. 183 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 أنت لم تحضر "سيو جيونغ" بسبب المريض. 184 00:13:31,644 --> 00:13:34,314 كنت تحتاج إليها من أجلك أنت، وليس للمريض. 185 00:13:34,688 --> 00:13:38,188 لم ترد الظهور بمظهر الأحمق عند معالجتك لمريض الحروق ذاك. 186 00:13:38,275 --> 00:13:40,145 لم ترد أن تُحرج أمام طاقمنا. 187 00:13:40,486 --> 00:13:43,656 والآن أنت هنا وتدّعي أنك تعتني بـ "سيو جيونغ"، 188 00:13:43,739 --> 00:13:45,909 وتدّعي أنك فعلت ذلك من أجل المريض. 189 00:13:46,116 --> 00:13:49,076 توقف عن الثرثرة عن نفسك. 190 00:13:49,286 --> 00:13:50,246 مفهوم؟ 191 00:13:53,415 --> 00:13:55,285 أيها الأحمق. 192 00:14:09,682 --> 00:14:10,852 المعلم "كيم". 193 00:14:11,684 --> 00:14:13,814 ماذا بك؟ ماذا؟ 194 00:14:16,105 --> 00:14:17,515 إن لم يكن لديك شيء تقولينه، سأذهب. 195 00:14:18,065 --> 00:14:19,725 سامحني أيها المعلم "كيم". 196 00:14:24,655 --> 00:14:28,155 أرجوك امنحني فرصة ثانية، أعدك أني سأحسن التصرف. 197 00:14:29,076 --> 00:14:32,446 أنا جادة، لن أخذلك أبداً. 198 00:14:32,580 --> 00:14:33,660 أعدك. 199 00:14:34,039 --> 00:14:36,249 - انهضي حالاً. - لا. 200 00:14:36,917 --> 00:14:39,087 لن أتحرك قيد أنملة 201 00:14:39,545 --> 00:14:41,375 حتى تسامحني. 202 00:14:42,006 --> 00:14:43,376 لن أتحرك. 203 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 حسناً إذاً. 204 00:15:03,944 --> 00:15:05,494 أيها الجبان. 205 00:15:05,821 --> 00:15:07,661 أيها الأحمق. 206 00:15:11,660 --> 00:15:12,790 "دونغ جو". 207 00:15:13,495 --> 00:15:14,575 ابقي هنا. 208 00:15:15,164 --> 00:15:16,174 لا تتدخلي. 209 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 ما الذي تفعله؟ 210 00:15:34,350 --> 00:15:36,520 هذا يكفي، حسناً؟ 211 00:15:38,812 --> 00:15:40,312 ما الذي تعرفه؟ 212 00:15:41,690 --> 00:15:45,440 أنت لا تعرف أي شيء عني، لا تتكلم عني بهذه الطريقة! 213 00:15:46,946 --> 00:15:48,486 أعلم أنك أكبر مني سناً، 214 00:15:49,323 --> 00:15:50,533 لكن ذلك لا يعني أنك أكثر حكمة. 215 00:15:51,325 --> 00:15:55,495 هل العمر يعطيك الحق لتقليل من شأن الآخرين؟ 216 00:15:56,455 --> 00:15:57,495 لا. 217 00:15:57,915 --> 00:16:01,205 أنت لا تعرف شيئاً واحداً عني! 218 00:16:03,379 --> 00:16:06,629 إذا كنت راشداً، يجب أن لا تتكلم بهذه الطريقة. 219 00:16:06,715 --> 00:16:09,635 تماماً، لا يجب أن يتكلم الراشدون بهذه الطريقة. 220 00:16:11,929 --> 00:16:15,469 أنا أكبر سناً، لكني قد لا أكون الأكثر حكمة. 221 00:16:16,225 --> 00:16:18,635 وأنا لا أعرف أي شيء عنك. 222 00:16:22,481 --> 00:16:24,401 لكن، إذا بلغت سني، 223 00:16:25,067 --> 00:16:26,777 فسوف تبدأ برؤية شيء ما. 224 00:16:27,778 --> 00:16:29,908 سوف تصبح قادراً على معرفة إذا كان شخص ما جديراً أم لا. 225 00:16:31,281 --> 00:16:33,701 سوف تصبح قادراً على معرفة إذا كان شخص ما لديه مستقبل أم لا. 226 00:16:33,784 --> 00:16:35,044 هل تقول 227 00:16:35,577 --> 00:16:36,907 إني لست جديراً؟ 228 00:16:38,330 --> 00:16:39,620 وإن ليس لديّ مستقبل؟ 229 00:16:39,707 --> 00:16:41,827 تعرف ذلك أكثر مني على الأرجح. 230 00:16:45,963 --> 00:16:47,723 أفلتني. 231 00:16:49,091 --> 00:16:49,931 أفلتني. 232 00:16:50,676 --> 00:16:51,716 أفلتني. 233 00:16:52,302 --> 00:16:55,972 - جدياً. - أفلتني. 234 00:16:56,348 --> 00:16:58,138 أفلته يا سيد "غو". 235 00:16:58,225 --> 00:17:00,265 أفلتني! 236 00:17:00,352 --> 00:17:02,772 اهدأ يا سيد "كانغ"، هذا هو المشفى. 237 00:17:02,855 --> 00:17:05,015 سأقتله اليوم. 238 00:17:05,149 --> 00:17:07,359 تباً لك، سأقتلك. 239 00:17:07,443 --> 00:17:11,823 توقفا! 240 00:17:16,160 --> 00:17:18,410 لقد بدأت "ميونغ سيم" مجدداً. 241 00:17:19,788 --> 00:17:21,868 ماذا؟ بدأت مجدداً؟ 242 00:17:23,375 --> 00:17:26,995 هذه هي اللحظة التي تكون فيها "ميونغ سيم" الأكثر إثارة. 243 00:17:28,881 --> 00:17:31,301 ماذا تفعلان؟ 244 00:17:31,842 --> 00:17:35,472 هذا مشفى، وما زال لدينا مرضى. 245 00:17:35,554 --> 00:17:37,064 هذا بالضبط ما أقوله. 246 00:17:37,139 --> 00:17:39,729 حسناً يا سيد "غو"، تخلّص منه. 247 00:17:39,808 --> 00:17:40,978 توقف عن ذلك يا معلم "كيم". 248 00:17:42,644 --> 00:17:44,564 هل تعلم كيف عمل الطبيب "كانغ" بجد 249 00:17:44,646 --> 00:17:46,266 في غرفة الطوارئ اليوم؟ 250 00:17:47,566 --> 00:17:49,316 هل تعلم كيف عمل بجد 251 00:17:49,401 --> 00:17:53,281 في هذه المشفى الصغيرة الناقصة من كل جوانب؟ 252 00:17:53,572 --> 00:17:56,912 لم يكن أحد غيره ليقوم بعمل أفضل منه. 253 00:17:56,992 --> 00:18:00,412 يجب أن تمدحه، لا أن تقرعه. 254 00:18:01,246 --> 00:18:03,576 بينما كان يعمل، كنت تتلقى الضرب. 255 00:18:03,832 --> 00:18:07,502 بالرب عليك يا آنسة "اوه"، هذا صحيح، ولكن... 256 00:18:07,586 --> 00:18:09,416 انظر إلى حادثة الطبيبة "يون". 257 00:18:09,755 --> 00:18:13,295 لقد طلب منك الرئيس "يو" والسيد "نام". 258 00:18:13,842 --> 00:18:17,682 علاوة على ذلك، فقد ركعت الطبيبة "يون" بكل إخلاص. 259 00:18:17,763 --> 00:18:20,273 يجب عليك أن تعطيها فائدة الشك 260 00:18:20,349 --> 00:18:22,559 وأعطها فرصة ثانية. 261 00:18:23,435 --> 00:18:26,555 كيف يمكنك أن تكون قاسياً إلى هذه الدرجة؟ 262 00:18:27,314 --> 00:18:30,984 لقد عملت الطبيبة "يون" معنا لفترة طويلة جداً. 263 00:18:31,110 --> 00:18:32,610 هل هذا ما أنت عليه؟ 264 00:18:32,694 --> 00:18:35,954 بحقك يا آنسة "اوه"، بخصوص ذلك... 265 00:18:36,031 --> 00:18:37,411 لا أريد أن أسمع ذلك! 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,240 من فضلك أعد النظر في قرارك 267 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 بخصوص الطبيبة "يون". 268 00:18:42,538 --> 00:18:44,158 آنسة "اوه". 269 00:18:44,456 --> 00:18:48,286 - لا يمكنك أن تطلبي مني أن... - سأعتبر هذه موافقة. 270 00:18:49,419 --> 00:18:50,839 أيها المعلم "كيم"! 271 00:18:57,219 --> 00:18:59,599 النهاية، تم عمل كل شيء. 272 00:19:01,140 --> 00:19:03,060 عمّ تتحدث؟ 273 00:19:04,017 --> 00:19:07,437 أعني أنك على الأرجح ستكونين على ما يرام. 274 00:19:16,029 --> 00:19:18,699 يا إلهي. 275 00:19:22,828 --> 00:19:25,408 "مركز (غيوسان) الطبي" 276 00:19:32,671 --> 00:19:33,841 أراك لاحقاً. 277 00:19:33,922 --> 00:19:35,552 - أراك لاحقاً. - شكراً لك. 278 00:19:39,761 --> 00:19:42,511 رأيت الطبيب "جو" من مركز "سيونيل" الطبي 279 00:19:42,890 --> 00:19:44,520 يخرج من غرفة رئيس الجرّاحين. 280 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 لا يمكننا أن نترك مكان "دونغ جو" شاغراً للأبد، 281 00:19:48,478 --> 00:19:49,938 فنحن نعمل وفقاً لجدول زمني. 282 00:19:53,692 --> 00:19:55,112 هل تستطلع من الخارج؟ 283 00:19:55,319 --> 00:19:56,819 أجل، بالضبط. 284 00:19:56,904 --> 00:19:58,914 أجرى طبيبان مقابلتهما للتو. 285 00:20:00,616 --> 00:20:01,826 ماذا ستفعل؟ 286 00:20:02,201 --> 00:20:05,161 أعتقد أن أحداً آخر سيأخذ مكانك. 287 00:20:08,665 --> 00:20:10,535 "كانغ دونغ جو"، أيها الأحمق! 288 00:20:11,418 --> 00:20:13,958 أنت هالك، أتفهم؟ 289 00:20:21,511 --> 00:20:25,431 "طلب استقالة" 290 00:20:41,323 --> 00:20:42,323 ماذا تفعلين؟ 291 00:20:44,534 --> 00:20:45,994 أنتظر قراره. 292 00:20:46,995 --> 00:20:49,245 إنهم جميعاً في الداخل يناقشون ماذا سيفعلون بي. 293 00:20:54,920 --> 00:20:56,340 يا إلهي. 294 00:20:57,422 --> 00:20:59,422 لا شيء يدعو للتفكير. 295 00:20:59,883 --> 00:21:01,553 نحتاج إلى كل الأطباء الذين يمكننا الحصول عليهم. 296 00:21:04,596 --> 00:21:09,226 أشعر بالسوء حيال ما حصل للطبيبة "يون"، 297 00:21:09,768 --> 00:21:13,728 لكني واثق بأنها ستتجاوز مصاعبها. 298 00:21:14,398 --> 00:21:15,898 ألا تظن ذلك أيها الرئيس "يو"؟ 299 00:21:16,984 --> 00:21:18,614 ماذا ستفعل؟ 300 00:21:30,580 --> 00:21:31,710 هل أنت مجنون؟ 301 00:21:31,790 --> 00:21:33,710 لقد اكتفيت من هذا المكان على أي حال. 302 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 أريد أن أقول بصراحة قبل أن أذهب. 303 00:21:35,836 --> 00:21:37,626 إذا كنت ستذهب، اذهب. 304 00:21:37,963 --> 00:21:39,383 لا تسبب أي مشاكل هنا. 305 00:21:39,923 --> 00:21:40,843 ادخل. 306 00:21:43,969 --> 00:21:46,259 يا للهول، يا طبيب "كانغ". 307 00:21:46,805 --> 00:21:50,475 كنا نتحدث للتو عن الطريقة الممتازة التي تعاملت بها 308 00:21:50,559 --> 00:21:52,729 عند مناوبة ليلة الجمعة. 309 00:21:54,021 --> 00:21:57,731 لا بد أنك متعب من العمل طوال الليل، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 310 00:22:02,779 --> 00:22:03,739 ما هذا؟ 311 00:22:04,573 --> 00:22:07,123 - إنه طلب استقالتي. - ماذا؟ 312 00:22:07,743 --> 00:22:08,743 أيها الطبيب "كانغ". 313 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 لا أعتقد أني الطبيب المناسب 314 00:22:11,621 --> 00:22:13,421 الذي تبحثون عنه في هذا المشفى. 315 00:22:13,957 --> 00:22:15,997 لا أعتقد أني بالمهارة المطلوبة. 316 00:22:16,501 --> 00:22:19,501 - هذا كل ما احتجت إلى سماعه. - أرجوك أيها المعلم "كيم". 317 00:22:20,297 --> 00:22:22,757 لا يمكنك فعل هذا، أرجوك أعد التفكير في الأمر. 318 00:22:22,841 --> 00:22:25,801 هناك الكثير لتفعله هنا في هذا المشفى. 319 00:22:26,178 --> 00:22:29,718 أفهم تماماً سبب مستاءك. 320 00:22:30,140 --> 00:22:32,640 ابق هنا حتى تعود إلى مركز "غيوسان" الطبي على الأقل. 321 00:22:32,726 --> 00:22:35,056 أنا أبحث عن أماكن أخرى، ليس عن مركز "غيوسان" الطبي. 322 00:22:37,564 --> 00:22:40,864 لقد تلقيت بالفعل عروضاً من بضع مشاف. 323 00:22:41,860 --> 00:22:44,240 هذا خبر جيد، اذهب إذاً. 324 00:22:44,321 --> 00:22:46,741 أيها المعلم "كيم"، اجلس. 325 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 رجاء. 326 00:22:48,116 --> 00:22:50,696 لا يمكنك أن تجعل الرجل يبقى فقط لأنك تريد ذلك. 327 00:22:50,786 --> 00:22:52,946 الفتيان أمثاله لا ينفعون لشيء. 328 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 أرجوك أعد التفكير في الأمر، يجب أن تفعل ذلك. 329 00:22:59,127 --> 00:23:02,127 شكراً لك لمساعدتك، أدين بالكثير للطفك. 330 00:23:09,096 --> 00:23:10,256 كدت أنسى. 331 00:23:12,599 --> 00:23:14,599 أفهم أنك طبيب عظيم 332 00:23:15,060 --> 00:23:17,270 وأنك شخص مهم. 333 00:23:18,313 --> 00:23:19,233 لكن 334 00:23:19,314 --> 00:23:23,074 أنت من تظن أن بإمكانك أن تعظ الآخرين 335 00:23:23,777 --> 00:23:25,817 لمجرّد قيامك بواجبك. 336 00:23:30,534 --> 00:23:32,544 أنت محق بشأني. 337 00:23:32,953 --> 00:23:36,963 أنا أحمق وجبان كما قلت. 338 00:23:37,249 --> 00:23:39,289 لقد درست بجد لأني كنت قلقاً 339 00:23:39,584 --> 00:23:43,214 من الاعتماد على اسم مركز "غيوسان" الطبي. 340 00:23:43,588 --> 00:23:46,418 وقد حاولت أن أستخدم الإطراءات لأرتقي بالسلّم الإجتماعي. 341 00:23:46,508 --> 00:23:49,588 ولست فخوراً بكل القرارات التي قد اتخذتها في حياتي. 342 00:23:52,764 --> 00:23:53,934 لكن يجب أن تعرف ذلك. 343 00:23:55,100 --> 00:23:57,100 المستحاثات القديمة مثلك 344 00:23:57,185 --> 00:23:59,935 هم من جعلوني أعيش بهذه الطريقة. 345 00:24:06,945 --> 00:24:09,525 أنتم شكلتم العالم حتى لا يستطيع الأشخاص الذين لا يملكون خلفية 346 00:24:09,614 --> 00:24:12,704 أن يصبحوا أي شيء إلا إذا عاشوا كما عشت. 347 00:24:13,243 --> 00:24:15,253 وأنتم تحتقروننا 348 00:24:15,328 --> 00:24:17,458 وتنعتوننا بالحمقى والجبناء. 349 00:24:17,914 --> 00:24:18,794 أيها الطبيب "كانغ"... 350 00:24:18,874 --> 00:24:21,084 أنت لا تعرف حتى ما معنى أن تعيش حقيقياً. 351 00:24:25,422 --> 00:24:27,672 كف عن محاولة تعليمي كيفية العيش بشكل صحيح. 352 00:24:29,384 --> 00:24:30,554 أنت تثير اشمئزازي. 353 00:24:40,937 --> 00:24:42,107 هذا كل شيء. 354 00:24:44,232 --> 00:24:45,982 إلى أين أنت ذاهب يا طبيب "كانغ"؟ 355 00:24:51,865 --> 00:24:53,155 لم أنت خائفة جداً؟ 356 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 لم ترتكبي أي خطأ. 357 00:24:55,702 --> 00:24:58,162 ما العظيم في هذا المشفى ليجعلك تتصرفين بهذه الطريقة؟ 358 00:24:59,873 --> 00:25:01,543 أي مكان أفضل من هذا المكان. 359 00:25:02,417 --> 00:25:04,417 هل تريدين مني أن أبحث لك عن وظيفة أيضاً؟ 360 00:25:07,464 --> 00:25:08,634 أيها الطبيب "كانغ". 361 00:25:08,715 --> 00:25:11,295 لنهدأ ونحلّ الأمر بالنقاش. 362 00:25:11,384 --> 00:25:12,724 أعلميني حين تغيرين رأيك. 363 00:25:13,094 --> 00:25:14,934 ليس من الصعب إيجاد وظائف شاغرة. 364 00:25:17,015 --> 00:25:19,305 أيها الطبيب "كانغ"! 365 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 - ماذا ستفعل؟ - لست متأكداً. 366 00:25:27,984 --> 00:25:29,534 حقاً، ما الذي يجدر بي فعله؟ 367 00:25:31,988 --> 00:25:34,948 أيها الطبيب "كانغ"، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 368 00:25:35,033 --> 00:25:38,293 أعلم أن المعلم "كيم" يزعج الناس. 369 00:25:38,370 --> 00:25:42,080 أعلم ذلك، لقد أزعجني أنا أيضاً. 370 00:25:42,165 --> 00:25:44,035 لكن مع ذلك، 371 00:25:44,125 --> 00:25:46,955 ليس صائباً أن تستقيل بسبب شخص واحد فقط. 372 00:25:47,045 --> 00:25:50,215 لا يتعلق الأمر به فقط، أنا أكره كل شيء في هذا المشفى. 373 00:25:52,175 --> 00:25:53,255 حقاً؟ 374 00:25:54,177 --> 00:25:55,427 أخبرني بما لا يعجبك في هذا المشفى. 375 00:25:55,804 --> 00:25:58,974 لا أعرف حتى إن كان قسم جراحة أم غرفة طوارئ. 376 00:25:59,057 --> 00:26:00,557 الممرضون والممرضات يدخلون ويخرجون 377 00:26:00,642 --> 00:26:02,142 من غرفة العمليات إلى غرفة الطوارئ. 378 00:26:02,560 --> 00:26:03,940 لا شيء منظم هنا. 379 00:26:04,020 --> 00:26:06,060 لا أعلم حتى من هو المسؤول عن أي شيء. 380 00:26:06,147 --> 00:26:08,937 هذا فقط لأننا نفتقر إلى اليد العاملة. 381 00:26:09,025 --> 00:26:10,235 لا توجد أقسام هنا. 382 00:26:10,318 --> 00:26:12,648 يعمل الجميع معاً... 383 00:26:12,779 --> 00:26:14,359 لهذا السبب أريد أن أعمل في مشفى 384 00:26:14,447 --> 00:26:16,487 حيث أستطيع الاستفادة من اختصاصي. 385 00:26:16,574 --> 00:26:17,874 مشفى كبير ونظيف 386 00:26:17,951 --> 00:26:20,911 تتوفر فيه أحدث التقنيات والمعدات. 387 00:26:20,996 --> 00:26:23,536 أعترف أن مشفانا مفتقر قليلاً في العديد من المجالات 388 00:26:23,623 --> 00:26:25,423 مقارنة مع المشافي الكبيرة في المدن الكبيرة، لكن... 389 00:26:25,500 --> 00:26:27,130 ليس قليلاً. 390 00:26:27,210 --> 00:26:30,260 نحن مفتقر في العديد من المجالات. 391 00:26:31,006 --> 00:26:33,046 المبنى قديم. 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,803 النظام غير محدث. 393 00:26:34,884 --> 00:26:37,104 كما أن المعدات سيئة جداً. 394 00:26:37,178 --> 00:26:39,848 إذاً توقفي عن إضاعة وقتك في مكان كهذا 395 00:26:39,931 --> 00:26:41,521 واذهبي إلى مشفى آخر. 396 00:26:41,599 --> 00:26:43,979 وماذا بعدها؟ أعيش مثلك؟ 397 00:26:45,520 --> 00:26:48,060 أنت تثمن آراء من هم أعلى منصباً أكثر من آراء المرضى. 398 00:26:48,148 --> 00:26:51,858 كل ما يهمك هو كيفية ارتقاء السلم الوظيفي بسرعة أكبر. 399 00:26:51,985 --> 00:26:55,905 إما ذلك، أو أظل عالقاً في مكان كهذا إلى الأبد. 400 00:26:57,115 --> 00:26:59,575 - أنت مدعاة للعار. - طبيبة "يون"! 401 00:27:01,369 --> 00:27:04,369 كيف لا تفكر إلا بهذه الأشياء 402 00:27:04,456 --> 00:27:06,576 مع أن لديك كل هذه القدرات؟ 403 00:27:06,666 --> 00:27:10,086 لأن لا شيء ينجح معي، حتى مع كل هذه القدرات. 404 00:27:10,170 --> 00:27:13,130 بالطبع لن ينجح شيء بعقلية الضحية كهذه. 405 00:27:13,214 --> 00:27:14,134 ماذا قلت؟ 406 00:27:14,215 --> 00:27:16,085 توقفا أنتما الاثنان. 407 00:27:16,176 --> 00:27:18,546 لقد فهمتك بكل وضوح يا طبيب "كانغ". 408 00:27:18,636 --> 00:27:21,926 سأتناقش مع الرئيس "يو" ونحسن شروط العمل. 409 00:27:22,015 --> 00:27:24,925 هل تحتاج إلى علاوة؟ منزل تقيم فيه؟ اذكر مطلبك. 410 00:27:25,018 --> 00:27:28,018 لا حاجة إلى ذلك، لن يكون ممتناً حتى. 411 00:27:28,104 --> 00:27:30,074 لم تفعلين هذا، يا طبيبة "يون"؟ 412 00:27:30,190 --> 00:27:31,610 ساعديني هنا، حسناً؟ 413 00:27:31,691 --> 00:27:33,281 لست بحاجة إلى شيء، يا سيد "جانغ". 414 00:27:33,360 --> 00:27:36,110 كما قالت هي الآن، هذه الأشياء لن تغير رأيي. 415 00:27:36,196 --> 00:27:39,316 - طبيب "كانغ". - أترى؟ هذه طبيعته. 416 00:27:39,407 --> 00:27:40,527 طبيبة "يون". 417 00:27:40,617 --> 00:27:42,197 أتمنى لك الحظ الأفضل 418 00:27:42,327 --> 00:27:44,997 في هذا المكان السيئ الذي تسمينه مشفى. 419 00:27:45,080 --> 00:27:47,920 اهتم بحظك أنت، لا أحتاج إلى أن تقلق بشأني. 420 00:27:53,505 --> 00:27:54,455 يا إلهي. 421 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 - من فضلك، يا طبيب "كانغ". - أفلتني. 422 00:27:58,051 --> 00:28:00,351 - أرجوك، هذه المرة فقط. - اتركني أذهب! 423 00:28:00,428 --> 00:28:03,098 - طبيب "كانغ". - هذا المشفى ضوضائي للغاية. 424 00:28:11,064 --> 00:28:12,864 علام تتشاجران 425 00:28:14,275 --> 00:28:17,105 في وقت العصر المبكر هذا؟ 426 00:28:22,158 --> 00:28:26,288 المديرة "جو"، يا لها من مفاجأة سارة. 427 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 - هل هو والدك؟ - إنه الرئيس المجلس "شين". 428 00:28:35,171 --> 00:28:36,971 يسعدني لقاؤك، أيها الرئيس المجلس "شين". 429 00:28:37,590 --> 00:28:40,140 أنا "جانغ غي تاي" من مشفى "دولدام". 430 00:28:40,343 --> 00:28:43,473 كنت أنوي إلقاء التحية، أشكر مجيئك إلى هنا. 431 00:28:43,555 --> 00:28:46,515 هل ثمة خطب ما بالرئيس المجلس "شين"؟ 432 00:28:47,183 --> 00:28:48,693 إنه هنا لرؤية المعلم "كيم". 433 00:28:49,185 --> 00:28:51,685 ماذا؟ لرؤية المعلم "كيم"؟ 434 00:28:53,314 --> 00:28:55,694 هؤلاء هم المرشحون لإجراء عملية للرئيس المجلس. 435 00:28:55,775 --> 00:28:58,605 أحدهم هو الطبيب "جون وو". 436 00:28:58,695 --> 00:29:00,565 إنه جرّاح مشهور في "الولايات المتحدة". 437 00:29:01,781 --> 00:29:04,781 هذا سيضمن حتماً 438 00:29:05,827 --> 00:29:07,997 فترتك الرئاسية الثالثة، تهانينا مقدماً. 439 00:29:09,456 --> 00:29:10,706 لا تستبق الأمور. 440 00:29:11,958 --> 00:29:14,998 ما زال لدينا شهرين قبل موعد قرار مجلس الإدارة. 441 00:29:15,378 --> 00:29:16,708 أنا لا أستبق الأمور. 442 00:29:17,672 --> 00:29:19,882 أنا فقط أذكر ما هو بديهي، أيها الرئيس "دو". 443 00:29:21,468 --> 00:29:22,758 اتصل بالآنسة "جو". 444 00:29:23,261 --> 00:29:25,811 سأذهب إلى "جيونغسيون" بنفسي. 445 00:29:26,264 --> 00:29:27,894 حسناً. 446 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 447 00:29:32,061 --> 00:29:35,271 سمعت أنك قلت إن عليّ القدوم إذا أردت رؤيتك. 448 00:29:35,774 --> 00:29:37,654 أنا من هو يائس بيننا. 449 00:29:38,526 --> 00:29:40,526 أنا هنا لرؤيتك الآن. 450 00:29:40,820 --> 00:29:43,320 إذا كنت تريد أن أكون طبيبك، 451 00:29:44,115 --> 00:29:46,485 فقد أعطيتك جوابي مسبقاً. 452 00:30:00,423 --> 00:30:03,263 لقد مرت سنتان تقريباً منذ العملية، أليس كذلك؟ 453 00:30:03,343 --> 00:30:04,343 هذا صحيح تماماً. 454 00:30:06,137 --> 00:30:07,637 كيف يبدو؟ 455 00:30:08,890 --> 00:30:10,520 هل تظن أن العملية سارت على نحو جيد؟ 456 00:30:14,020 --> 00:30:16,690 لا بد أنها سارت على نحو مثالي، بما أنك على قيد الحياة وبحالة جيدة. 457 00:30:16,773 --> 00:30:21,153 لقد مرت سنتان وأنا أعيش 458 00:30:21,653 --> 00:30:24,863 مع أسلاك كهربائية داخل جسدي. 459 00:30:25,323 --> 00:30:26,833 الأمر كما أراه، 460 00:30:27,242 --> 00:30:29,542 هو أن هناك خطب ما 461 00:30:29,619 --> 00:30:31,869 بالبطارية داخل جسدي. 462 00:30:32,956 --> 00:30:36,286 أشعر بعدم الارتياح حتى عندما لا أكون أفعل شيئاً. 463 00:30:37,418 --> 00:30:40,378 لقد أخبروني أن عليّ العيش بهذه الطريقة 464 00:30:40,880 --> 00:30:42,550 إلا إذا أردت الخضوع لعملية زرع قلب. 465 00:30:44,425 --> 00:30:46,795 من يعلم متى 466 00:30:47,637 --> 00:30:49,757 سيحدث ذلك؟ 467 00:30:50,223 --> 00:30:52,683 أنت عشت جيداً مع كل ذلك المال. 468 00:30:53,101 --> 00:30:55,901 ألم يحن الوقت لتبدأ بإعطاء الآخرين قليلاً؟ 469 00:30:56,479 --> 00:30:59,359 حاول أن تقوم بعمل صالح على سبيل التغيير. 470 00:30:59,440 --> 00:31:02,440 من يعلم؟ إذا بدأت بالعيش بتلك الطريقة، 471 00:31:02,986 --> 00:31:07,446 قد تتأثر السماء وترسل لك قلباً مثالياً. 472 00:31:07,532 --> 00:31:11,162 حتى لو وجدت قلباً مثالياً، 473 00:31:12,787 --> 00:31:14,367 المشكلة هي. 474 00:31:15,748 --> 00:31:18,378 أنه ليس لديّ الطبيب المثالي. 475 00:31:18,793 --> 00:31:21,753 ماذا عن الطبيب الذي أعطاك ذلك القلب الاصطناعي؟ 476 00:31:21,880 --> 00:31:22,800 لقد تُوفي. 477 00:31:23,339 --> 00:31:24,469 تُوفي بسس النوبة القلبية. 478 00:31:24,799 --> 00:31:28,389 كان يجري عملية للقلب لينقذ حياة شخص آخر، 479 00:31:28,469 --> 00:31:30,759 لكنه تعرض بنوبة قلبية ومات. 480 00:31:31,681 --> 00:31:32,641 هذا طريف، أليس كذلك؟ 481 00:31:33,600 --> 00:31:34,850 إنه محزن. 482 00:31:39,272 --> 00:31:40,402 هل تقبل أن تجريها؟ 483 00:31:41,900 --> 00:31:44,740 {\an8}سمعت أنك كنت جرّاح القلب والصدر. 484 00:31:45,737 --> 00:31:47,447 {\an8}لم أنا بالذات؟ 485 00:31:47,864 --> 00:31:50,834 هناك الكثير من الأطباء الآخرين المؤهلين. 486 00:31:50,909 --> 00:31:54,999 أعلم أن هناك الملايين من الأطباء المؤهلين. 487 00:31:55,747 --> 00:31:56,787 لكن، 488 00:31:57,624 --> 00:31:59,334 ليس الكثير منهم جديرون. 489 00:32:02,629 --> 00:32:05,799 هل تعتقد أني موهوب؟ 490 00:32:06,883 --> 00:32:08,433 كيف تظن 491 00:32:09,469 --> 00:32:12,679 أني جنيت هذا القدر من المال؟ 492 00:32:14,098 --> 00:32:17,688 هذا لأن ملاحظتي للناس دقيقة. 493 00:32:20,104 --> 00:32:21,814 أستطيع أن أعرف 494 00:32:22,732 --> 00:32:23,782 من هو جدير. 495 00:32:25,860 --> 00:32:27,240 في تلك الحالة، 496 00:32:27,654 --> 00:32:30,704 ملاحظتك غالباً لم تعد دقيقة. 497 00:32:30,907 --> 00:32:32,237 لماذا؟ ألا تريد إجراء 498 00:32:32,909 --> 00:32:33,989 عمليتي؟ 499 00:32:35,328 --> 00:32:36,868 هل هذا لأني لا أستحق؟ 500 00:32:51,386 --> 00:32:53,386 آسف على المقاطعة. 501 00:32:53,471 --> 00:32:55,721 لطفاً دعوني أقدم بعض أصناف الشاي لدينا 502 00:32:55,807 --> 00:32:58,427 المحضرة خصيصاً لمرضانا من الأعيان. 503 00:32:58,518 --> 00:33:01,348 لدينا شاي "إيرل غراي" وشاي الفطور الإنجليزي والشاي السيلاني. 504 00:33:01,437 --> 00:33:04,567 لدينا أيضاً 3 أنواع مختلفة من الشاي الأخضر. 505 00:33:04,649 --> 00:33:06,569 يمكنكم احتساؤها ساخنة أو مثلجة 506 00:33:06,651 --> 00:33:08,401 أو مع الحليب إن أردتم. 507 00:33:08,778 --> 00:33:10,408 ما الذي ترغبون فيه؟ 508 00:34:27,565 --> 00:34:28,645 هل فكرت... 509 00:34:30,985 --> 00:34:31,935 يوماً فيّ؟ 510 00:34:35,990 --> 00:34:37,490 هل افتقدتني يوماً؟ 511 00:34:43,998 --> 00:34:45,168 ألا تستطيعين سماعي؟ 512 00:34:45,249 --> 00:34:46,749 ما خطبك؟ 513 00:34:48,836 --> 00:34:49,916 ماذا؟ 514 00:34:50,922 --> 00:34:52,092 ماذا قلت؟ 515 00:34:53,674 --> 00:34:55,134 هل قلت لي شيئاً ما؟ 516 00:34:55,259 --> 00:34:56,759 هل افتقدتني يوماً؟ 517 00:35:03,601 --> 00:35:05,481 في السنوات الـ5 الأخيرة، 518 00:35:08,523 --> 00:35:09,823 هل فكرت يوماً فيّ؟ 519 00:35:22,662 --> 00:35:25,372 لقد ضعت في الجبال. 520 00:35:26,791 --> 00:35:29,791 انزلقت على منحدر وتأذى معصمي. 521 00:35:30,586 --> 00:35:32,956 كان تركيزي يصب على إعادة التأهيل خلال السنوات الـ3 التالية. 522 00:35:34,340 --> 00:35:36,720 لحسن الحظ، عاد معصمي إلى طبيعته بنسبة 90 بالمئة. 523 00:35:36,801 --> 00:35:38,721 هكذا حصلت على مقعد في مجلس طب الطوارئ. 524 00:35:42,223 --> 00:35:45,023 بعدها، أردت أن أحصل على شهادة في الجراحة القلبية. 525 00:35:45,643 --> 00:35:48,103 لدى معظم المرضى في غرفة الطوارئ 526 00:35:48,187 --> 00:35:50,607 مشاكل قلبية أو رئوية. 527 00:35:50,690 --> 00:35:53,690 يبدو أنه لم يكن لديك وقت لتفكري فيّ. 528 00:35:56,571 --> 00:35:57,611 هل هذا صحيح؟ 529 00:36:06,873 --> 00:36:08,373 حسناً، أتفهم ذلك. 530 00:36:10,710 --> 00:36:12,130 لقد فهمتك. 531 00:36:19,468 --> 00:36:20,928 لقد افتقدتك أيضاً. 532 00:36:24,599 --> 00:36:26,639 لا أعلم لماذا، 533 00:36:27,935 --> 00:36:29,515 لكني فكرت فيك من وقت لآخر. 534 00:36:33,524 --> 00:36:35,324 هل تقولين ذلك لأني سأغادر؟ 535 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 هل تشعرين بالشفقة تجاهي؟ 536 00:36:43,534 --> 00:36:44,874 هل بدا الأمر كذلك بالنسبة إليك؟ 537 00:36:48,831 --> 00:36:50,541 إذاً أعتقد أن ذلم ما سمعته. 538 00:36:56,672 --> 00:36:57,722 "المعلم (كيم)" 539 00:36:58,716 --> 00:36:59,966 عليّ الذهاب. 540 00:37:00,051 --> 00:37:01,051 وداعاً. 541 00:37:14,440 --> 00:37:16,610 النجاح والتقدم في مهنتك. 542 00:37:18,152 --> 00:37:19,612 كل ذلك عظيم. 543 00:37:21,864 --> 00:37:23,204 لكن يا "دونغ جو". 544 00:37:24,825 --> 00:37:25,985 نحن طبيبان. 545 00:37:26,827 --> 00:37:27,947 ماذا في ذلك؟ 546 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 نحن طبيبان، ماذا في ذلك؟ 547 00:37:31,958 --> 00:37:33,628 نحن فقط طبيبان، 548 00:37:34,877 --> 00:37:36,417 لكنا ما زلنا طبيبين. 549 00:37:39,799 --> 00:37:41,129 لا تنس ذلك. 550 00:38:35,771 --> 00:38:36,861 هل انتهت ساعات عملك؟ 551 00:38:37,773 --> 00:38:39,823 لا، أنا سأغادر. 552 00:38:41,569 --> 00:38:43,739 هل ودعت الرئيس "يو"؟ 553 00:38:44,530 --> 00:38:46,530 لقد قدمت طلب استقالتي، يجب أن يكون ذلك كافياً. 554 00:38:49,118 --> 00:38:50,288 أنا آسفة جداً. 555 00:38:51,996 --> 00:38:55,116 {\an8}لكن لدينا حالة تمزقات في اليد في غرفة الطوارئ. 556 00:38:56,125 --> 00:38:58,955 أعلم أنك مغادر، لكن هل يمكنك أن تخيط الجرح قبل أن تذهب؟ 557 00:39:03,966 --> 00:39:05,046 من فضلك. 558 00:39:11,724 --> 00:39:13,184 أين المريض؟ 559 00:39:13,267 --> 00:39:15,517 المريض ينتظر في غرفة العمليات المختلطة. 560 00:39:31,577 --> 00:39:32,867 أنا أستمع. 561 00:39:34,872 --> 00:39:38,252 سأمتثل لأي قرار اتخذته. 562 00:39:38,918 --> 00:39:39,748 أعني، 563 00:39:41,170 --> 00:39:42,380 سأمتثل 564 00:39:43,756 --> 00:39:45,926 لأي قرار عدا قرار طردي. 565 00:39:55,768 --> 00:39:56,848 اقتربي. 566 00:39:58,479 --> 00:40:00,519 - عذراً؟ - دعيني أرى يدك. 567 00:40:00,773 --> 00:40:01,773 اقتربي. 568 00:40:03,651 --> 00:40:04,861 حسناً. 569 00:40:35,307 --> 00:40:36,847 هل أنت بخير؟ 570 00:40:37,643 --> 00:40:39,193 أجل، أنا بخير. 571 00:40:51,949 --> 00:40:52,989 أنت ماهر. 572 00:40:53,325 --> 00:40:55,325 {\an8}كان يمكن أن تكون جرّاحاً تجميلياً عظيماً. 573 00:40:55,744 --> 00:40:58,044 {\an8}هل تقولين ذلك لأني بطيء؟ 574 00:40:58,122 --> 00:41:00,122 أنا أمدح دقتك. 575 00:41:04,211 --> 00:41:06,261 ما الذي تكرهه كثيراً في مشفى "دولدام"؟ 576 00:41:11,886 --> 00:41:12,796 عذراً؟ 577 00:41:12,887 --> 00:41:15,307 طلبت منك أن تعطيني 3 أسباب 578 00:41:16,140 --> 00:41:18,230 تجعلك ترغبين جداً في البقاء هنا. 579 00:41:19,977 --> 00:41:22,017 أولاً، أنا لا أحب المعلم "كيم". 580 00:41:22,396 --> 00:41:24,316 أرغب في التعلم منك. 581 00:41:24,690 --> 00:41:26,690 ثانياً، لا أحب هذا المشفى. 582 00:41:26,817 --> 00:41:28,937 أرغب في التعلم منك. 583 00:41:29,028 --> 00:41:32,068 لا أرى مستقبلي في هذا المشفى. 584 00:41:32,198 --> 00:41:33,278 أرغب في التعلم 585 00:41:36,160 --> 00:41:37,290 منك. 586 00:41:39,872 --> 00:41:42,712 أريد أن أجري عملية جراحية بالتعاون معك يوماً ما. 587 00:41:44,543 --> 00:41:45,633 هذا حلمي. 588 00:41:46,086 --> 00:41:49,876 أريد أن أصبح أفضل طبيب، وليس طبيباً جيداً. 589 00:41:50,883 --> 00:41:52,093 هذا يعني 590 00:41:52,885 --> 00:41:54,545 أني لا أنتمي إلى هذا المكان. 591 00:41:54,887 --> 00:41:56,007 هل هذا صحيح؟ 592 00:41:57,973 --> 00:41:59,393 دعني أسألك سؤالاً واحداً آخر. 593 00:41:59,475 --> 00:42:00,975 من وجهة نظرك، 594 00:42:02,102 --> 00:42:05,692 هل المعلم "كيم" طبيب جيد، أم أفضل طبيب؟ 595 00:42:25,543 --> 00:42:26,713 أي واحد هو؟ 596 00:42:28,087 --> 00:42:29,417 هل المعلم "كيم" 597 00:42:30,089 --> 00:42:31,509 طبيب جيد 598 00:42:32,508 --> 00:42:33,878 أم أفضل طبيب؟ 599 00:42:34,927 --> 00:42:36,097 هؤلاء هم أفضل الأطباء. 600 00:42:36,804 --> 00:42:37,854 ألق نظرة من فضلك. 601 00:42:38,514 --> 00:42:40,144 أشعر بالسوء الشديد. 602 00:42:41,225 --> 00:42:43,265 أنت أتيت كل تلك المسافة إلى هنا دون فائدة. 603 00:42:44,728 --> 00:42:45,558 عذراً؟ 604 00:42:47,314 --> 00:42:48,574 في الحقيقة، 605 00:42:49,733 --> 00:42:53,453 لقد وجدت بالفعل طبيباً ليجري لي العملية. 606 00:42:55,406 --> 00:42:57,406 إنه طبيب موهوب. 607 00:42:57,700 --> 00:43:00,370 هل لي أن أسأل بمن تفكر؟ 608 00:43:00,911 --> 00:43:02,791 أيها الرئيس المجلس "شين"، لديك مكالمة من المعلم "كيم". 609 00:43:03,289 --> 00:43:04,539 حسناً، سأجيب عليها. 610 00:43:05,499 --> 00:43:08,379 نعم أيها المعلم "كيم"، هذا أنا. 611 00:43:09,128 --> 00:43:10,548 هل اتخذت قرارك؟ 612 00:43:11,922 --> 00:43:15,302 أولاً، أحتاج إلى جهاز الموجات فوق الصوتية، أحدث طراز. 613 00:43:15,426 --> 00:43:19,596 هل تطلب مني ذلك بدلاً من رسوم العملية؟ 614 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 لا. 615 00:43:21,432 --> 00:43:23,022 هذه ستكون بديلاً عن مال التسوية. 616 00:43:23,767 --> 00:43:26,097 لأني تلقيت ضرباً مبرحاً البارحة، 617 00:43:26,687 --> 00:43:30,357 لديّ إصابات تتطلب معالجة طبية لمدة أسبوعين أو 3 أسابيع. 618 00:43:30,983 --> 00:43:35,033 كما قلت لك مسبقاً، أنا مكلف جداً. 619 00:43:35,779 --> 00:43:39,529 حسناً، سأشتري لك أحدث المعدات. 620 00:43:40,284 --> 00:43:43,914 إذاً هل ستجري لي عمليتي؟ 621 00:43:44,371 --> 00:43:46,421 من أجل تغيير بطارية قلبك الاصطناعي، 622 00:43:46,624 --> 00:43:49,504 يلزمنا بداية جهاز الموجات فوق الصوتية. 623 00:43:49,585 --> 00:43:52,205 يلزمنا أيضاً أحدث طراز من طاولات العمليات وآلة تخدير، 624 00:43:52,338 --> 00:43:54,128 وآلة قلب ورئة. 625 00:43:55,341 --> 00:43:58,551 إذا كنت تفكر في عملية لزرع القلب في المستقبل... 626 00:43:58,969 --> 00:44:00,049 أنا أستمع. 627 00:44:00,763 --> 00:44:04,683 سنحتاج أيضاً إلى غرفة نظيفة من أجل العلاج بكبت المناعة. 628 00:44:05,059 --> 00:44:07,439 لكن، أعني... 629 00:44:07,519 --> 00:44:09,859 هذه معدات باهظة الثمن، أنا قلق. 630 00:44:09,938 --> 00:44:13,228 لا أمانع كلفتها العالية، لا تقلق بشأن ذلك. 631 00:44:13,776 --> 00:44:15,486 مهما كلفني الأمر، 632 00:44:15,569 --> 00:44:18,279 سأشتري لك أحدث المعدات. 633 00:44:18,822 --> 00:44:23,202 إذا فعلت ذلك، هل ستجري لي عمليتي؟ 634 00:44:23,285 --> 00:44:26,785 سأحدد تاريخ عمليتك حالما نحصل على المعدات. 635 00:44:32,419 --> 00:44:34,589 لقد سمعت ذلك، صحيح؟ قال المعلم "كيم" 636 00:44:35,005 --> 00:44:37,085 إنه سيجري لي عمليتي. 637 00:44:37,174 --> 00:44:38,434 يسعدني سماع ذلك. 638 00:44:38,967 --> 00:44:39,887 أيها الرئيس المجلس "شين". 639 00:44:41,053 --> 00:44:42,513 هل فعلت أي شيء 640 00:44:43,138 --> 00:44:45,428 لأزعجك؟ 641 00:44:45,724 --> 00:44:47,234 عمّ تتحدث؟ 642 00:44:48,018 --> 00:44:52,108 أنت تدير مركز "غيوسان" الطبي بشكل رائع. 643 00:44:52,189 --> 00:44:54,979 لم رفضت إذاً جميع الأطباء الذين أوصيتك بهم 644 00:44:55,109 --> 00:44:57,529 وتركت طبيباً عشوائياً يجري عمليتك؟ 645 00:45:00,114 --> 00:45:02,204 - هل تريد أن تعلم؟ - إذا سمحت، 646 00:45:04,243 --> 00:45:06,413 أود معرفة السبب. 647 00:45:08,789 --> 00:45:11,289 آنسة "جو"، دعيه يشاهده. 648 00:45:11,375 --> 00:45:12,205 حسناً، سأفعل. 649 00:45:21,677 --> 00:45:24,557 - ماذا ترى؟ - يبدو كموقع حريق. 650 00:45:25,139 --> 00:45:26,429 هل هذا مطبخ الكازينو؟ 651 00:45:26,557 --> 00:45:29,767 اندلع الحريق ليلة أمس. 652 00:45:32,271 --> 00:45:33,521 ماذا ترى؟ 653 00:45:33,939 --> 00:45:36,189 يبدو أن طاقم المطبخ قد أُصيب بإصابات بالغة. 654 00:45:36,316 --> 00:45:38,736 صحيح، ماذا أيضاً؟ 655 00:45:40,195 --> 00:45:41,565 هذا الرجل. 656 00:45:43,031 --> 00:45:43,871 هذا صحيح. 657 00:45:45,075 --> 00:45:46,115 هذا هو. 658 00:45:46,952 --> 00:45:48,752 قفز وسط الحريق 659 00:45:49,246 --> 00:45:51,496 لينقذ حياة غيره. 660 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 لا أعتقد أني أفهمك. 661 00:45:54,460 --> 00:45:57,500 عادة، عندما يُصاب أشخاص، 662 00:45:57,588 --> 00:46:01,298 لا يهتم الأطباء إلا بمعالجة جروحهم. 663 00:46:02,342 --> 00:46:06,182 لكنه حاول أن يساعدهم لتقليل إصاباتهم. 664 00:46:06,263 --> 00:46:08,773 كان من الممكن أن يفقد حياته، 665 00:46:08,891 --> 00:46:11,391 لكنه مع ذلك قفز وسط الحريق. 666 00:46:11,768 --> 00:46:13,848 هل ما زلت لا تفهم 667 00:46:15,105 --> 00:46:16,975 الفرق؟ 668 00:46:18,525 --> 00:46:20,525 لا، لا أعتقد أني أفهم. 669 00:46:22,279 --> 00:46:24,659 هذا الرجل هو الطبيب المدعو بالمعلم "كيم". 670 00:46:25,991 --> 00:46:28,241 إنه الطبيب الحقيقي الذي يمكنني ائتمانه 671 00:46:29,369 --> 00:46:30,579 على حياتي. 672 00:46:53,644 --> 00:46:57,654 يبدو أنك ميزت وجهه أخيراً. 673 00:47:01,693 --> 00:47:04,453 أنت محق، هذا هو. 674 00:47:09,284 --> 00:47:11,914 {\an8}سيدي، إنه في حالة رجفان بطيني. 675 00:47:15,541 --> 00:47:18,421 انقله إلى غرفة العمليات المختلطة وأحضر مزيل الرجفان. 676 00:47:19,920 --> 00:47:22,510 - إبينفرين كل 3 دقائق. - حاضر، يا طبيب. 677 00:47:30,347 --> 00:47:31,717 هل التقيت بالمعلم "كيم"؟ 678 00:47:34,184 --> 00:47:35,064 {\an8}طبيبة "يون". 679 00:47:38,647 --> 00:47:39,517 ماذا قلت؟ 680 00:47:39,982 --> 00:47:43,492 ماذا قال؟ هل قال إن بإمكانك البقاء هنا؟ 681 00:47:46,363 --> 00:47:47,663 في الواقع... 682 00:47:48,115 --> 00:47:51,575 يمكنك البقاء هنا إن أردت. 683 00:47:54,204 --> 00:47:55,214 شكراً لك. 684 00:47:58,375 --> 00:48:00,535 لن أنسى أنك أعطيتني فرصة ثانية 685 00:48:00,961 --> 00:48:04,461 وسأفعل ما بوسعي لأرد لك جميلك. 686 00:48:05,257 --> 00:48:08,297 لكن، لا يمكنني أن أسمح لك 687 00:48:09,219 --> 00:48:10,509 بمعالجة المرضى بعد. 688 00:48:12,264 --> 00:48:14,064 إذا لم أعالج المرضى، 689 00:48:15,726 --> 00:48:16,846 فماذا سأفعل هنا؟ 690 00:48:19,313 --> 00:48:20,313 ستعملين كمساعدة. 691 00:48:20,814 --> 00:48:24,404 {\an8}- مساعدة؟ - أجل، أنا مساعدة. 692 00:48:24,943 --> 00:48:28,703 {\an8}هل قلت لي للتو 693 00:48:29,323 --> 00:48:30,323 {\an8}أن أعمل كمساعدة؟ 694 00:48:30,407 --> 00:48:33,787 {\an8}عليّ التأكد إن كنت جديرة بالتعامل مع المرضى أو لا. 695 00:48:34,161 --> 00:48:36,411 حتى تصبحين قادرة على السيطرة على نفسك 696 00:48:36,872 --> 00:48:38,962 بإرادتك فقط، دون أخذ الأدوية، 697 00:48:39,708 --> 00:48:41,458 فالعمل الوحيد الذي يمكنك القيام به في هذا المشفى 698 00:48:42,294 --> 00:48:43,674 هي المساعدة. 699 00:48:46,214 --> 00:48:48,344 لماذا؟ ألا يمكنك القيام به؟ 700 00:48:50,093 --> 00:48:52,353 لا، الأمر ليس كذلك. 701 00:48:53,096 --> 00:48:54,176 هل قبلت به؟ 702 00:48:54,806 --> 00:48:57,096 طلبت منه بعض الوقت لأفكر في الأمر. 703 00:48:57,184 --> 00:48:58,894 لم قلت ذلك؟ 704 00:48:58,977 --> 00:49:00,597 كان يجب أن ترفضيه. 705 00:49:01,063 --> 00:49:02,023 أتعتقدين ذلك؟ 706 00:49:02,731 --> 00:49:06,111 - العمل كمساعدة... - حقاً؟ لا تريدينه؟ 707 00:49:11,823 --> 00:49:14,793 يمكنك المغادرة ببساطة إن لم تكوني قادرة على القيام به. 708 00:49:15,744 --> 00:49:18,544 - لن أمنعك. - لم أقل ذلك. 709 00:49:18,622 --> 00:49:20,542 لا يمكنك جعلها تعمل كمساعدة. 710 00:49:20,624 --> 00:49:24,344 هذا أفضل عرض يمكنني تقديمه لها، يا آنسة "اوه". 711 00:49:25,128 --> 00:49:26,208 لا تحاولي تغيير رأيي. 712 00:49:33,261 --> 00:49:35,181 لقد سمعته، يجب أن أذهب الآن. 713 00:49:42,270 --> 00:49:43,310 اشحني 200 جول. 714 00:49:44,606 --> 00:49:45,646 إنه جاهز. 715 00:49:47,484 --> 00:49:48,404 صدمة. 716 00:49:56,618 --> 00:49:58,538 {\an8}- أخبريني ماذا يحدث. - تعرض لحادث سيارة. 717 00:49:58,620 --> 00:50:01,540 {\an8}لديه استرواح صدر مدمى من جهة اليمين ووركه الأيمن مخلوع. 718 00:50:01,623 --> 00:50:04,793 {\an8}دخل في حالة رجفان بطيني أثناء إعطائه السوائل. 719 00:50:05,502 --> 00:50:06,752 اصمد أرجوك. 720 00:50:08,088 --> 00:50:09,338 سأتفقد نبضات قلبه. 721 00:50:11,383 --> 00:50:13,433 - لنحاول مجدداً، 200 جول. - حاضر، يا طبيب. 722 00:50:15,846 --> 00:50:16,846 إنه جاهز. 723 00:50:19,224 --> 00:50:20,274 صدمة. 724 00:50:24,020 --> 00:50:26,610 - كم مضى من الوقت؟ - مضت 3 دقائق تقريباً. 725 00:50:29,735 --> 00:50:31,525 أرجوك. 726 00:50:34,489 --> 00:50:35,699 سأتفقد نبضات قلبه. 727 00:50:38,285 --> 00:50:39,575 طبيب، عاد نبضه. 728 00:50:43,790 --> 00:50:46,500 اطبعوا التخطيط القلب وحضروا الخط المركزي. 729 00:50:46,585 --> 00:50:48,295 - من أجل نقل الدم... - قلت إنك ستستقيل. 730 00:50:50,547 --> 00:50:51,967 لماذا لا تزال هنا؟ 731 00:50:52,632 --> 00:50:56,552 سأعتبره مريضي الأخير في مشفى "دولدام". 732 00:50:57,846 --> 00:50:59,136 هل حصلت على نتيجة الأشعة المقطعية؟ 733 00:50:59,389 --> 00:51:01,639 {\an8}لديه كسور متعددة في الأضلاع واسترواح صدر مدمى من جهة اليمين. 734 00:51:02,017 --> 00:51:04,347 {\an8}لقد أدخلت أنبوباً وهو لا ينزف كثيراً. 735 00:51:04,811 --> 00:51:06,771 خلع بسيط في الورك الأيمن، 736 00:51:07,147 --> 00:51:09,607 {\an8}ووُجد كسر مركب في العضد الأيسر أيضاً. 737 00:51:09,691 --> 00:51:11,651 {\an8}هل تعاملت مع خلع في الورك من قبل؟ 738 00:51:11,777 --> 00:51:12,687 لا. 739 00:51:13,111 --> 00:51:15,661 لكني أعلم كيف أصححه، هل تريد مني أن أفعل ذلك؟ 740 00:51:15,739 --> 00:51:16,659 سيد "بارك". 741 00:51:17,240 --> 00:51:18,370 أحضر لي ملاءة. 742 00:51:27,209 --> 00:51:28,209 ما الذي تفعله؟ 743 00:51:28,752 --> 00:51:29,842 اربط الطرف الآخر. 744 00:51:41,681 --> 00:51:42,771 هل ستصححه بمفردك؟ 745 00:51:49,397 --> 00:51:50,437 هل تم الأمر؟ 746 00:51:57,113 --> 00:51:58,163 لقد تم الأمر. 747 00:51:58,657 --> 00:52:00,277 ماذا عن مؤشراته الحيوية؟ 748 00:52:00,367 --> 00:52:01,827 - إنها مستقرة. - حسناً. 749 00:52:03,453 --> 00:52:04,873 سنصحح العضد الآن. 750 00:52:11,336 --> 00:52:12,456 أي واحد أنت؟ 751 00:52:12,963 --> 00:52:13,963 ماذا تقصد؟ 752 00:52:14,756 --> 00:52:16,416 هل أنت طبيب جيد 753 00:52:17,133 --> 00:52:18,223 أم أفضل طبيب؟ 754 00:52:46,913 --> 00:52:48,623 مهلاً. 755 00:52:53,378 --> 00:52:58,718 "كانغ دونغ جو" 756 00:53:05,640 --> 00:53:07,810 أريد أن أسمعها منك. 757 00:53:08,685 --> 00:53:11,935 هل أنت طبيب جيد، أم أفضل طبيب؟ 758 00:53:21,531 --> 00:53:24,121 إذا كان بإمكان المريض المستلقي هنا الاختيار، 759 00:53:24,743 --> 00:53:27,123 فأي منهما تظنه سيريد؟ 760 00:53:28,038 --> 00:53:29,828 - أفضل طبيب. - خطأ. 761 00:53:31,708 --> 00:53:33,038 سيحتاج إلى طبيب يستطيع معالجة إصابته. 762 00:53:36,588 --> 00:53:38,798 ما يحتاج إليه هذا المريض بشدة الآن 763 00:53:39,507 --> 00:53:41,547 {\an8}هو جرّاح عظام يمكنه معالجة الكسور. 764 00:53:42,010 --> 00:53:44,800 {\an8}لذا أنا أستخدم كل مهاراتي 765 00:53:45,847 --> 00:53:48,477 لأكون الطبيب المناسب له. 766 00:53:49,559 --> 00:53:50,729 هل يجيب هذا عن سؤالك؟ 767 00:53:53,313 --> 00:53:55,693 يمكنك لوم النظام والعالم. 768 00:53:56,691 --> 00:53:59,821 يمكنك لوم كل الأشخاص الذين أفسدوا العالم إذا أردت. 769 00:53:59,903 --> 00:54:00,863 إنه بخير. 770 00:54:01,655 --> 00:54:04,695 لكن لا شيء سيتغير إذا استمريت بلوم الآخرين. 771 00:54:07,577 --> 00:54:09,157 هؤلاء الأشخاص 772 00:54:09,829 --> 00:54:12,459 لن يتذكروا حتى اسمك. 773 00:54:17,754 --> 00:54:20,884 إذا كنت تريد الفوز حقاً، فكن طبيباً يحتاج إليه الناس. 774 00:54:21,841 --> 00:54:23,841 توقف عن لومهم وانتقم منهم بقدراتك. 775 00:54:29,683 --> 00:54:31,103 إن لم تتغير، 776 00:54:31,685 --> 00:54:33,095 فلن يتغير شيء. 777 00:54:34,270 --> 00:54:35,230 هل فهمت؟ 778 00:54:37,607 --> 00:54:39,397 إن لم تتغير، 779 00:54:40,610 --> 00:54:42,530 فلن يتغير شيء. 780 00:54:45,907 --> 00:54:46,777 حسناً؟ 781 00:54:47,200 --> 00:54:48,330 هذا كل شيء. 782 00:54:49,202 --> 00:54:51,372 سأدعك تكمل العمل على المريض الأخير 783 00:54:52,288 --> 00:54:53,708 في مشفى "دولدام". 784 00:55:02,632 --> 00:55:03,802 مستحيل. 785 00:55:08,304 --> 00:55:09,434 هل ذاك هو؟ 786 00:55:12,017 --> 00:55:13,097 أيها الطبيب "كانغ"! 787 00:55:14,644 --> 00:55:16,904 سيعود، لننتظر فقط. 788 00:55:31,870 --> 00:55:33,660 "عزيزي الطبيب (بو يونغ جو)، اسمي (كانغ دونغ جو)" 789 00:55:34,622 --> 00:55:35,622 أيها المعلم "كيم". 790 00:55:36,166 --> 00:55:39,036 ماذا؟ هل هناك أمر تريد أن تقول لي؟ 791 00:55:41,212 --> 00:55:42,382 أنت هو، صحيح؟ 792 00:55:43,715 --> 00:55:44,795 أنت هو الطبيب. 793 00:55:49,554 --> 00:55:50,474 أليس كذلك؟ 794 00:55:52,640 --> 00:55:54,020 أنت الطبيب "بو يونغ جو". 795 00:56:01,024 --> 00:56:02,324 هل ذاك هو؟ 796 00:56:03,568 --> 00:56:06,068 {\an8}هل المعلم "كيم" في مشفى "دولدام" 797 00:56:06,696 --> 00:56:08,566 هو الطبيب "بو يونغ جو"؟ 798 00:56:09,282 --> 00:56:10,372 حسناً، أنا لا أعلم. 799 00:56:10,450 --> 00:56:11,660 أيها الرئيس "يو". 800 00:56:12,410 --> 00:56:16,000 أنا لا أعلم الاسم الحقيقي للمعلم "كيم". 801 00:56:16,956 --> 00:56:19,076 لا يمكنني أن أؤكد ذلك. 802 00:56:19,459 --> 00:56:20,669 "أون يونغ"! 803 00:56:20,960 --> 00:56:22,300 أجب عن سؤالي! 804 00:56:23,129 --> 00:56:26,259 أنا آسف، لكن ليس هناك أي شيء يمكنني إخبارك به. 805 00:56:26,800 --> 00:56:29,010 يجب أن أذهب أيها الرئيس "دو". 806 00:56:31,888 --> 00:56:33,258 {\an8}"الرئيس (يو أون يونغ)" 807 00:56:36,935 --> 00:56:38,265 هؤلاء الحمقى. 808 00:56:39,938 --> 00:56:41,768 هل هذه طريقتكم في انتقام عليّ؟ 809 00:56:51,908 --> 00:56:53,158 أرجوك أخبرني. 810 00:56:53,868 --> 00:56:55,288 طبيب "بو يونغ جو". 811 00:56:59,749 --> 00:57:00,579 أنت هو، 812 00:57:02,418 --> 00:57:03,418 أليس كذلك؟ 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,394 اسمع. 814 00:57:15,974 --> 00:57:17,484 أيها الأحمق. 815 00:57:18,351 --> 00:57:21,351 لقد قلت لك بالفعل من أكون، عمّ تتحدث؟ 816 00:57:25,066 --> 00:57:28,356 المعلم "كيم". 817 00:57:28,611 --> 00:57:30,571 أنا الطبيب "كيم". 818 00:57:30,989 --> 00:57:32,949 ليست لديّ أي أسماء أخرى. 819 00:57:33,700 --> 00:57:34,700 هل أنت راض الآن؟ 820 00:57:38,496 --> 00:57:40,286 عزيزي الطبيب "بو يونغ جو"، 821 00:57:41,916 --> 00:57:43,706 اسمي "كانغ دونغ جو". 822 00:57:44,752 --> 00:57:47,512 عندما أكبر، 823 00:57:48,339 --> 00:57:51,009 أريد أن أصبح طبيباً ماهراً مثلك. 824 00:57:51,092 --> 00:57:53,682 "الاستعلامات" 825 00:57:53,761 --> 00:57:54,931 عذراً. 826 00:57:55,013 --> 00:57:57,813 أين يمكنني إيجاد الطبيب "بو يونغ جو"؟ 827 00:57:58,141 --> 00:57:59,351 الطبيب "بو يونغ جو"؟ 828 00:58:00,018 --> 00:58:01,978 لم يعد يعمل هنا. 829 00:58:03,563 --> 00:58:04,903 لم يعمل هنا؟ 830 00:58:07,108 --> 00:58:10,068 هل تعلمين أين يمكنني إيجاده؟ 831 00:58:10,320 --> 00:58:11,740 لا أعلم ذلك. 832 00:58:12,489 --> 00:58:13,359 اعذرني. 833 00:58:14,157 --> 00:58:15,907 هذا مركز "غيوسان" الطبي. 834 00:58:16,868 --> 00:58:18,998 أجل، حسناً، سأفعل ذلك. 835 00:58:27,545 --> 00:58:28,665 لكي 836 00:58:29,297 --> 00:58:33,297 لا يُعامل أي مريض بغير عدل 837 00:58:33,843 --> 00:58:35,353 كما عُومل والدي. 838 00:58:42,060 --> 00:58:43,230 أنا متأكد. 839 00:58:44,521 --> 00:58:46,311 الطبيب "بو يونغ جو". 840 00:58:49,859 --> 00:58:50,989 إنه هو. 841 00:58:59,285 --> 00:59:01,285 ترجمة "حلا شميس"