1 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 {\an8}Yarası küçük ama derin. 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 {\an8}Bir atardamar, bir sinir ve iki tendon. 3 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 {\an8}Üç tendon. Beşini bir araya getirmeliyiz. Böyle bir şeyi hiç yaptın mı? 4 00:00:49,132 --> 00:00:50,382 {\an8}Sen yaptın mı? 5 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 {\an8}Hayır, sadece bir video gördüm. 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,059 Benim ilk seferim. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,231 Eğer tek bir hata yaparsan 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,189 bileğini kesip Seo-jeong'a veririm. 9 00:01:02,812 --> 00:01:03,812 Anladın mı? 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,395 Başlayalım. 11 00:01:06,232 --> 00:01:07,112 Moskito pens. 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,574 {\an8}Beş dakika boyunca diseksiyon yapacağız. 13 00:01:14,115 --> 00:01:16,735 {\an8}30 dakikada nörolojik rehabilitasyon, atardamar rekonstrüksiyonu 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,038 ve tenorafi ameliyatlarını yapacağım. 15 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Böyle bir şey mümkün mü? 16 00:01:22,832 --> 00:01:23,712 Kanca. 17 00:01:25,126 --> 00:01:25,996 Şunu tut. 18 00:01:26,711 --> 00:01:27,711 Aspirasyon ucu. 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,930 {\an8}Kol orta siniri ve ön kol atardamarı. 20 00:01:37,013 --> 00:01:38,813 {\an8}Flexor pollicis longus, flexor capri radialis 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,100 {\an8}ve palmaris longus tamamlandı. 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,063 Gerçekten de her şeyi 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,942 tek bir kesi daha açmadan mı yapacak? 24 00:01:47,232 --> 00:01:48,612 10.000 saat kuralı. 25 00:01:49,609 --> 00:01:52,149 Bir şey üzerinde on yıl boyunca günde üç saat çalışırsanız 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,109 uzmanı olacağınızı söyler. 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,703 Kısmen mantıklı geliyor. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Eğer öyleyse 29 00:01:58,618 --> 00:02:01,408 uzman doktor olman ne kadar sürecek? 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,616 11 yıl boyunca günde 20 saatini alacak. 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,080 Bu da toplamda 80.300 saat eder. 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,884 Ancak 80.000 saat boyunca okuyup asistan hekim olarak kölelik 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,474 yaptıktan sonra uzman doktor olacaksın. 34 00:02:12,841 --> 00:02:15,931 Ayrıca kurul sınavını geçmen gerekecek. 35 00:02:16,010 --> 00:02:19,310 11 yılda tamamlamak için elinden gelenin en iyisini yapmalısın. 36 00:02:20,181 --> 00:02:21,101 Ancak... 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,981 DOLDAM HASTANESİ 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,601 Bütün hayatımı okuyarak, 39 00:02:27,188 --> 00:02:29,518 pratik yaparak, kesip biçerek 40 00:02:29,607 --> 00:02:32,817 burada kırsaldaki küçük hastanenin birinde 41 00:02:33,319 --> 00:02:35,859 kapana kısılmak için harcamadım. 42 00:02:36,197 --> 00:02:37,777 İşler hâlâ çalkantılı. 43 00:02:37,866 --> 00:02:41,616 Nereye varıyorsun? 44 00:02:41,703 --> 00:02:43,413 Bu yüzden gelecekten hâlâ endişe duyuyorum. 45 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 Ne olursa olsun 46 00:02:46,958 --> 00:02:48,748 ana hastaneye geri döneceğim. 47 00:02:50,044 --> 00:02:51,594 Ne olursa olsun. 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Ait olduğum yere geri döneceğim. 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,263 Böyle hissediyordum. 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,140 Turnikenin beş dakikası kaldı. 51 00:03:00,221 --> 00:03:02,521 {\an8}TURNİKE: KAN AKIŞINI KONTROL ETMEK İÇİN KULLANILAN BİR ALET 52 00:03:04,517 --> 00:03:07,057 Atardamar rekonstrüksiyonuna hemen başlayacağım. 53 00:03:07,145 --> 00:03:08,055 Büyüteç gözlük. 54 00:03:11,816 --> 00:03:12,936 Penset. 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,317 Naylon sekizi hazırla. 56 00:03:22,869 --> 00:03:25,499 Dikiş ipleri o kadar ince ki çıplak gözle görülemiyor bile. 57 00:03:32,253 --> 00:03:33,213 Ama 58 00:03:33,713 --> 00:03:35,383 inanılmaz hızlı hareket ediyor. 59 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Kim 60 00:03:38,801 --> 00:03:40,301 bu adam? 61 00:03:40,762 --> 00:03:41,722 Doktor Kang. 62 00:03:42,639 --> 00:03:43,559 Kes. 63 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 Sen bileğini mi kestireceksin bana? 64 00:03:52,023 --> 00:03:52,863 Kes! 65 00:03:58,071 --> 00:03:59,031 Kes. 66 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 Kes. 67 00:04:07,997 --> 00:04:08,867 Kes. 68 00:04:12,794 --> 00:04:14,844 -20 dakikamız kaldı. -Kes. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,888 Nörolojik rehabilitasyona hemen başlıyorum. 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,179 {\an8}Tenorafiyi de aynı anda yapacağım. 71 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 {\an8}TENORAFİ: TENDON DİKİMİ 72 00:04:27,058 --> 00:04:28,018 Dikkatini ver! 73 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 Kes. 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,360 Kes. 75 00:04:38,444 --> 00:04:39,404 Kes. 76 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 Önümüzdeki beş dakika boyunca 77 00:04:43,616 --> 00:04:45,406 {\an8}tendon onarımı yapacağım. 78 00:04:45,493 --> 00:04:48,253 {\an8}-Ne? Beş dakikada mı? -Başlayalım. 79 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 İğne. 80 00:04:56,963 --> 00:04:58,343 Sağa. 81 00:05:04,387 --> 00:05:06,507 Öyle değil! Yukarı doğru uzat! 82 00:05:18,943 --> 00:05:19,993 Beş dakika oldu. 83 00:05:25,533 --> 00:05:26,533 Tamam. 84 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 İki dakikamız kaldı. 85 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 Kes. 86 00:05:42,091 --> 00:05:42,931 Kes. 87 00:05:47,055 --> 00:05:48,135 O çok hızlı. 88 00:05:48,222 --> 00:05:50,482 -Kes. -İnanılmaz derecede hızlı. 89 00:05:50,558 --> 00:05:51,598 Bir dakikamız kaldı. 90 00:05:54,937 --> 00:05:55,937 Kes. 91 00:05:58,608 --> 00:05:59,648 Aspirasyon. 92 00:06:02,361 --> 00:06:03,401 Aspirasyon! 93 00:06:15,500 --> 00:06:16,460 Kes. 94 00:06:22,131 --> 00:06:23,091 Özür dilerim. 95 00:06:26,552 --> 00:06:27,682 19 saniyemiz kaldı. 96 00:06:31,682 --> 00:06:32,682 Kes. 97 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 Kes. 98 00:06:35,728 --> 00:06:37,358 Hemşire, onun bir sonraki adımında 99 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 ne yapacağını biliyormuş gibi her şeyi önceden hazırlıyor. 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,403 Bu ameliyathanedeki herkes 101 00:06:42,485 --> 00:06:45,565 hiçbir gereksiz hamle yapmadan mükemmel nizamda çalışıyor. 102 00:06:47,198 --> 00:06:48,658 -Süre doldu. -Kes. 103 00:06:49,951 --> 00:06:50,871 Turnike kapansın. 104 00:07:02,004 --> 00:07:03,594 {\an8}-Kanama ne durumda? -Kanama yok. 105 00:07:03,673 --> 00:07:06,513 {\an8}Yaşamsal belirtiler 100'e 70. Oksijen doygunluğu sabit. 106 00:07:08,886 --> 00:07:09,966 Tamam. 107 00:07:28,114 --> 00:07:30,744 Yarayı dik. O kadarını yapabilirsin, değil mi? 108 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 Sinir bozucu. 109 00:07:36,164 --> 00:07:37,254 Tebrikler. 110 00:07:41,878 --> 00:07:44,878 Ama ona bir şey söyleyemedim. 111 00:07:46,257 --> 00:07:47,627 Yaptığı ameliyat 112 00:07:47,717 --> 00:07:50,717 hayatımda tanık olduğum en mükemmel ameliyattı. 113 00:07:53,097 --> 00:07:54,137 Bense 114 00:07:54,932 --> 00:07:58,442 hayatımda yapmadığım aptallıkları yaptım. 115 00:08:04,567 --> 00:08:05,777 Bir şeyim yok. 116 00:08:06,903 --> 00:08:07,953 İyiyim. 117 00:08:14,285 --> 00:08:15,405 Kahretsin. 118 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 Alo? 119 00:08:38,434 --> 00:08:41,604 Doktor Yun'un ameliyatı bitti, yoğun bakıma aldık. 120 00:08:42,563 --> 00:08:44,863 -Tamam. -Doktor Kang'a gelince... 121 00:08:47,401 --> 00:08:49,281 ...hiç kendinde değil. 122 00:08:50,446 --> 00:08:51,406 Tamam, olur. 123 00:08:56,160 --> 00:08:59,410 Kim Hoca onu çok zorlamış olmalı. 124 00:09:00,998 --> 00:09:03,708 {\an8}Her şeyi her zamanki gibi yaptı. 125 00:09:03,793 --> 00:09:05,173 {\an8}Onun tarzını bilirsiniz. 126 00:09:05,294 --> 00:09:06,714 Ve diğer doktorlar gibi 127 00:09:06,796 --> 00:09:08,546 bu da gidecek. 128 00:09:08,923 --> 00:09:13,223 Bu da Kim Hoca'ya sövecek, diğerleri gibi. 129 00:09:28,818 --> 00:09:29,858 Bir açıklama istiyorum. 130 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 Sen kimsin be? 131 00:09:34,198 --> 00:09:35,778 Neden bahsediyorsun? 132 00:09:35,866 --> 00:09:38,736 Anlamıyorum. 133 00:09:39,287 --> 00:09:41,367 -Neyi? -Bir kumarhanede 134 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 bileğimi kesmeye çalışan adam 135 00:09:42,832 --> 00:09:45,542 meğer acil serviste tıkılıp kalmış bir baş cerrahmış. 136 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Özel hayatım ve hobilerim 137 00:09:47,420 --> 00:09:49,840 seni ilgilendirmez. 138 00:09:49,922 --> 00:09:52,222 {\an8}Öğleden sonraki ameliyat kesinlikle genel cerrahiydi. 139 00:09:52,300 --> 00:09:55,720 {\an8}Ama anjiyografi, bir genel cerraha göre 140 00:09:56,095 --> 00:09:57,715 fazla ustacaydı. 141 00:09:57,930 --> 00:09:59,720 Başarılı olmamdan mı şikayetçisin? 142 00:09:59,807 --> 00:10:02,177 Cidden, senin uzmanlık alanın ne? 143 00:10:02,268 --> 00:10:04,598 Kumarbaz mısın, acil servis doktoru mu? 144 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 Veya cerrah mısın? 145 00:10:06,230 --> 00:10:08,820 Cerrahsan belli bir branşta uzmanlık yapmış olmalısın. 146 00:10:09,650 --> 00:10:11,940 Genel cerrah mısın? Uzmanlığın damar mı? 147 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 Ana branşın hangisi? 148 00:10:14,739 --> 00:10:16,529 Hayat kurtarmak. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,525 Uzmanlığım bu. 150 00:10:18,618 --> 00:10:21,038 Benimle oyun oynama! 151 00:10:21,120 --> 00:10:23,460 Gayet ciddi soruyorum. 152 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 Kendinden utandığın için olmasın? 153 00:10:26,208 --> 00:10:27,378 Ne demek istiyorsun? 154 00:10:27,460 --> 00:10:29,630 Ameliyathanede kendinden utandın. 155 00:10:31,505 --> 00:10:34,625 Bu kadarla da kalmıyor, değil mi? Sen doktorsun 156 00:10:35,718 --> 00:10:39,008 ama akşamın erken saatlerinde vaktini kumarhane barında harcadın. 157 00:10:40,431 --> 00:10:42,601 Nefes darlığı çeken bir hasta üzerinde 158 00:10:42,683 --> 00:10:44,693 defibrilatör kullanmaya da kalktın. 159 00:10:47,980 --> 00:10:50,520 Üniversite hastaneleri ne hâle gelmiş. 160 00:10:51,067 --> 00:10:54,277 Tıp öğrencilerine nasıl eğitim veriyorlar? 161 00:10:55,154 --> 00:10:56,574 Bana patronluk taslama. 162 00:10:56,656 --> 00:10:59,366 Kurul sınavını ülkedeki en yüksek puanı alarak geçtim. 163 00:10:59,450 --> 00:11:03,910 Ben de onu diyorum işte. Ameliyathanede, kesimle 164 00:11:03,996 --> 00:11:05,746 aspirasyonun arasındaki 165 00:11:05,831 --> 00:11:08,331 farkı bile bilemeyeceksen ne işe yarar bu? 166 00:11:08,417 --> 00:11:09,787 Bende hata yoktu! 167 00:11:09,877 --> 00:11:12,337 Senin ellerin fazla hızlıydı sadece! 168 00:11:13,214 --> 00:11:14,264 Cerrahlar ameliyathanede 169 00:11:14,799 --> 00:11:18,179 neden maske takar, bilir misin? 170 00:11:18,260 --> 00:11:20,640 Evet. Mikrop bulaşmasın diye. 171 00:11:20,721 --> 00:11:22,471 Hayır. Çenelerini kapalı tutsunlar diye. 172 00:11:23,391 --> 00:11:26,521 Çeneleri kapalı kalsın ki elleriyle konuşabilsinler diye! 173 00:11:26,977 --> 00:11:29,727 Ameliyat masasındaki hastanın önünde 174 00:11:29,855 --> 00:11:31,815 kendine mazeret arama. 175 00:11:31,941 --> 00:11:33,731 Bahane bulmaya çalışma! 176 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Cerrahların ikinci şansı olmaz! 177 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 Ameliyathanede sakarlık eden sendin. 178 00:11:40,116 --> 00:11:41,196 Anlıyor musun? 179 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 Soruma cevap vermedin! 180 00:11:53,212 --> 00:11:56,262 Kim olduğunu sordum sana. 181 00:11:57,425 --> 00:11:59,675 Şımarık velet... 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,647 Ben hocayım. 183 00:12:13,941 --> 00:12:14,941 Kim 184 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 Hoca. 185 00:12:19,822 --> 00:12:20,822 Ne? 186 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 Bu benim. 187 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 Doktor Kim, namıdiğer Kim Hoca. 188 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 Tamam mı? 189 00:12:38,340 --> 00:12:39,680 Kahretsin! 190 00:12:40,593 --> 00:12:44,053 Doktor Kang ne dedi, duydunuz mu? 191 00:12:44,805 --> 00:12:47,015 Kurul sınavını ülkenin en yüksek puanıyla geçmiş. 192 00:12:48,017 --> 00:12:49,597 Duydum. Neden sordunuz? 193 00:12:52,605 --> 00:12:53,935 Anlıyorum. 194 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Tuhaf insanlar. 195 00:13:22,051 --> 00:13:23,141 Ve tuhaf bir doktor. 196 00:13:24,803 --> 00:13:26,643 Üç Numaralı Arama Ekibi bildiriyor. 197 00:13:27,181 --> 00:13:28,771 Doldam Hastanesine geldik. 198 00:13:29,266 --> 00:13:31,476 Çarpıp kaçma olayına karışmış olabilecek bir araç bulduk. 199 00:13:32,561 --> 00:13:33,901 Tuhaf hastane. 200 00:13:33,979 --> 00:13:37,439 YOĞUN BAKIM SERVİSİ 201 00:13:37,733 --> 00:13:39,113 Ne işin var 202 00:13:40,945 --> 00:13:42,395 bu tuhaf yerde? 203 00:13:44,907 --> 00:13:46,777 Burada son beş yıl boyunca... 204 00:13:48,994 --> 00:13:50,914 ...ne yaptın? 205 00:14:16,939 --> 00:14:18,769 ACİL TIP MERKEZİ 206 00:14:41,922 --> 00:14:43,262 Hayır Seo-jeong! 207 00:14:52,016 --> 00:14:52,846 Ne? 208 00:14:53,434 --> 00:14:54,274 Seo-jeong mu dedin? 209 00:14:55,102 --> 00:14:57,482 Beş yıl önce kaybolan Yun Seo-jeong'dan mı bahsediyorsun? 210 00:14:57,688 --> 00:14:59,268 Çılgın Balina orada mı diyorsun? 211 00:14:59,857 --> 00:15:02,227 Evet, burada. 212 00:15:02,318 --> 00:15:03,738 Ne sürpriz ama. Aman tanrım. 213 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 İnanılmaz. 214 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 Çok büyük bir haber bu. Orada hayatı nasılmış? 215 00:15:08,240 --> 00:15:09,410 Evlenmiş mi? Çocukları var mı? 216 00:15:10,159 --> 00:15:11,119 Ne? 217 00:15:11,327 --> 00:15:13,407 {\an8}Çift kurul sertifikasına mı hazırlanıyor? Neden? 218 00:15:13,495 --> 00:15:16,285 {\an8}Neden böyle vaktini harcıyor, bilmiyorum. 219 00:15:17,041 --> 00:15:17,921 Hayır. 220 00:15:18,500 --> 00:15:20,630 Şu an telefonu ona veremem. 221 00:15:21,587 --> 00:15:22,627 Bu arada, 222 00:15:23,047 --> 00:15:26,377 Kim Hoca diye birini araştırabilir misin? 223 00:15:26,467 --> 00:15:28,467 Ne? Kim Hoca mı? 224 00:15:28,844 --> 00:15:30,304 Ne bu? İsim mi? 225 00:15:30,638 --> 00:15:34,348 Emin değilim. Herkes ona öyle diyor. 226 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Doldam Hastanesinde baş cerrah. 227 00:15:37,269 --> 00:15:39,809 Gerçek adını, hangi okulda okuduğunu öğren lütfen. 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,267 Ve uzmanlık alanını. 229 00:15:41,357 --> 00:15:43,977 Ayrıca Doldam'da ne işi olduğunu öğrenmek istiyorum... 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,815 In-su. Benim, Seo-jeong. 231 00:15:48,238 --> 00:15:50,238 Seo-jeong? 232 00:15:50,616 --> 00:15:53,946 Çılgın Balina! Hayatta mısın sen? 233 00:15:54,453 --> 00:15:57,003 Kang Dong-ju saçmalıyor. 234 00:15:57,373 --> 00:15:58,373 Söylediklerini unut. 235 00:15:58,582 --> 00:16:00,712 Beni neden aramadın? 236 00:16:01,001 --> 00:16:01,841 Alo? 237 00:16:02,878 --> 00:16:03,748 Alo? 238 00:16:05,005 --> 00:16:07,625 Aman tanrım, Çılgın Balina! 239 00:16:08,050 --> 00:16:09,220 Hiç değişmemiş! 240 00:16:10,052 --> 00:16:11,262 Çılgın Balina da kim? 241 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 Adı Yun Seo-jeong. 242 00:16:14,223 --> 00:16:16,353 Onu, İşaret Parmağı Kraliçesi 243 00:16:16,433 --> 00:16:18,943 olarak duymuşsundur. 244 00:16:19,061 --> 00:16:21,111 Acil servisin efsanesiydi. 245 00:16:21,188 --> 00:16:23,148 -Yetenekli olmalı. -Tabii ki. 246 00:16:23,649 --> 00:16:26,239 Bizim servisin yıldız oyuncusuydu. 247 00:16:26,318 --> 00:16:28,318 Ama bir trafik kazası geçirdikten sonra kayboldu. 248 00:16:28,946 --> 00:16:30,986 Neyse, bunca zamandır Doldam Hastanesindeymiş. 249 00:16:31,073 --> 00:16:31,993 Doldam Hastanesi mi? 250 00:16:32,116 --> 00:16:35,486 Kang Dong-ju'nun sürüldüğü yer. 251 00:16:35,577 --> 00:16:36,537 Jeongseon'daki. 252 00:16:38,080 --> 00:16:42,000 Genel Müdür'ün yanlış yaptığını söylemiyorum. 253 00:16:42,668 --> 00:16:44,548 Muhtemelen hak etmiştir. 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,010 Kim Hoca diye birini duydun mu? 255 00:16:48,215 --> 00:16:49,255 Duymadın, değil mi? 256 00:16:49,675 --> 00:16:51,255 Başkasına sorayım. 257 00:16:51,343 --> 00:16:52,893 Doktor Ahn'a sorayım bari. 258 00:16:55,347 --> 00:16:56,847 Doldam Hastanesi. 259 00:16:58,809 --> 00:17:00,309 Burada ne işin var? 260 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Ben de sana aynısını soracağım. 261 00:17:02,813 --> 00:17:04,483 Casusluğa mı başladın? 262 00:17:04,565 --> 00:17:06,725 Neden onun geçmişini öğrenmek istiyorsun? 263 00:17:06,817 --> 00:17:08,067 Ne yapacaksın bunu? 264 00:17:09,445 --> 00:17:11,315 Senin ayakta dolaşmaman lazım. Bilmiyor musun? 265 00:17:11,655 --> 00:17:14,195 {\an8}Atardamarın, sinirlerin ve üç tendonun hasar görmüştü. 266 00:17:15,617 --> 00:17:17,327 Ameliyat başarılı geçti 267 00:17:17,703 --> 00:17:19,463 ama yine de dinlenmen gerek. 268 00:17:21,665 --> 00:17:23,995 Asla onu sorgulamaya kalkma. 269 00:17:24,585 --> 00:17:26,125 Sorun çıkarma. 270 00:17:29,506 --> 00:17:31,126 En ufak dokunuştan enfeksiyon kapabilirsin 271 00:17:31,216 --> 00:17:33,636 ve bu atardamar tıkanmasına neden olabilir. 272 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 Sana doktorun olarak söylüyorum. 273 00:17:35,679 --> 00:17:38,599 Lütfen durumu güçleştirmeden yatağına dön. 274 00:17:39,767 --> 00:17:42,477 Durumu güçleştiren sensin. Anlamıyor musun? 275 00:17:43,896 --> 00:17:46,396 Geçtiğimiz beş yıl boyunca ne kadar çok çalıştığımı biliyor musun? 276 00:17:46,982 --> 00:17:50,112 Buraya dönmek için ne kadar çalıştığımı biliyor musun? 277 00:17:57,659 --> 00:17:58,789 Boş ver. 278 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 Senden bir iyilik isteyeceğim. 279 00:18:03,040 --> 00:18:05,960 Burada ne kadar kalacağını bilmiyorum. 280 00:18:06,043 --> 00:18:08,883 Ama lütfen birbirimizi tanımıyormuş gibi davranalım. 281 00:18:09,254 --> 00:18:12,014 İşle ilgili olmadığı sürece benimle konuşma, tamam mı? 282 00:18:13,592 --> 00:18:17,012 -Seo-jeong. -Lütfen benimle konuşmayın Doktor Kang. 283 00:18:19,515 --> 00:18:20,845 Ve 284 00:18:21,433 --> 00:18:24,193 Kim Hoca'nın özel meselelerine burnunu sokma. 285 00:18:25,646 --> 00:18:28,186 O öyle davranabileceğin biri değil. 286 00:18:28,273 --> 00:18:29,783 Anladın mı? 287 00:18:32,861 --> 00:18:34,111 Ondan hoşlanıyor musun? 288 00:18:37,449 --> 00:18:40,369 O yüzden mi 289 00:18:40,911 --> 00:18:42,451 son beş yıldır buradasın? Öyle mi? 290 00:18:45,415 --> 00:18:47,165 Delirmişsin sen. 291 00:18:57,052 --> 00:18:58,222 Tanrım. 292 00:18:58,637 --> 00:19:00,807 -Deli bu. -Merhaba Doktor Yun. 293 00:19:00,889 --> 00:19:03,269 -Bileğiniz nasıl? -Zırdeli! 294 00:19:07,896 --> 00:19:08,806 Ben mi? 295 00:19:08,897 --> 00:19:12,727 Delisin sen! 296 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 Ona neden öyle sordun? 297 00:19:17,197 --> 00:19:18,407 Rezil oldum. 298 00:19:18,490 --> 00:19:22,290 Bu çok utanç verici. Çok aptalca! 299 00:19:23,495 --> 00:19:24,445 Kahretsin. 300 00:19:25,664 --> 00:19:28,084 Ne olursa olsun Doktor Kang'ın kalmasını sağlamalısınız. 301 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 Doldam Hastanesinde ne eksiğimiz var? 302 00:19:30,836 --> 00:19:33,796 Para, ekipman, doktorlar. 303 00:19:34,173 --> 00:19:36,053 -Her şey. -Haklısınız. 304 00:19:36,133 --> 00:19:37,513 Berbat durumda. 305 00:19:39,052 --> 00:19:41,432 Hâlimiz bu. 306 00:19:41,930 --> 00:19:44,810 Bu durumdan kurtulmak için 307 00:19:44,933 --> 00:19:47,903 Doktor Kang'a ihtiyacımız var! 308 00:19:47,978 --> 00:19:50,438 Bir haftaya kalmadan gider, demiştiniz. 309 00:19:50,772 --> 00:19:53,322 Bir hafta bile dayanamaz. 50.000 won'una bahse girerim. 310 00:19:54,443 --> 00:19:55,823 Bir dakika. Üç gün müydü yoksa? 311 00:19:55,903 --> 00:19:58,453 100.000 won'a bahse girerim, üç güne kesin gider! 312 00:20:00,657 --> 00:20:04,037 O zaman onun kim olduğunu bilmiyordum! 313 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 Artık, sınavı 314 00:20:07,247 --> 00:20:11,127 ülkedeki en yüksek puanla geçtiğini biliyorum! 315 00:20:11,210 --> 00:20:13,000 O bizim için mücevher değerinde! 316 00:20:13,086 --> 00:20:14,546 Gitmesine izin veremeyiz! 317 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Önemli olan 318 00:20:17,591 --> 00:20:19,011 onun rızası. 319 00:20:19,092 --> 00:20:20,392 Duyduğuma göre 320 00:20:20,469 --> 00:20:22,639 bu korkunç hastaneden 321 00:20:22,721 --> 00:20:26,061 bir an önce gitmek istiyormuş. 322 00:20:27,184 --> 00:20:30,104 Bu yüzden onu burada tutacak bir şey yapmalıyız! 323 00:20:30,562 --> 00:20:32,272 O sınıfının en iyisi, 324 00:20:32,356 --> 00:20:34,356 yakışıklı ve genç. 325 00:20:34,483 --> 00:20:37,073 Burada durup dikilse bile 326 00:20:37,152 --> 00:20:39,202 civardaki insanlar, 327 00:20:39,279 --> 00:20:41,319 özellikle de hanımlar 328 00:20:41,406 --> 00:20:43,446 ona deli olur! 329 00:20:43,533 --> 00:20:46,043 Bu söylediğinize inanamıyorum. 330 00:20:46,119 --> 00:20:47,409 Çok kötüydü. 331 00:20:47,788 --> 00:20:50,328 Bugünlerde hastaneler sadece hizmet vermekle ilgileniyor. 332 00:20:51,124 --> 00:20:52,714 Hastanemizdeki 333 00:20:52,793 --> 00:20:54,803 doktorlar, çok 334 00:20:55,462 --> 00:20:56,592 yaşlı. 335 00:21:00,133 --> 00:21:01,393 Ne dersiniz, Bayan Oh? 336 00:21:03,053 --> 00:21:05,223 Kim Hoca'ya fikrini sormayacak mıyız? 337 00:21:05,305 --> 00:21:07,925 Kim Hoca istediği gibi takılabilir. 338 00:21:08,016 --> 00:21:11,306 Normal bir doktorumuz olmasının vakti gelmedi mi sizce? 339 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 -Madem öyle... -Evet, Genel Müdür Yeo. 340 00:21:16,650 --> 00:21:17,730 -Önce... -Evet? 341 00:21:18,652 --> 00:21:20,612 ...Kim Hoca'ya bir soralım. 342 00:21:42,092 --> 00:21:43,262 Check-up yapabilir misin? 343 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 Daha gelmedi. 344 00:22:11,955 --> 00:22:13,115 Kim Hoca'yı diyorum. 345 00:22:16,793 --> 00:22:17,923 Anladım. 346 00:22:19,421 --> 00:22:21,341 Öğle yemeği yedin mi? 347 00:22:21,423 --> 00:22:22,553 Bugün cuma. 348 00:22:22,632 --> 00:22:25,222 Tabii ki yedim. Normalin iki katını yedim. 349 00:22:26,136 --> 00:22:27,546 -Bunu tekrar kontrol et. -Peki. 350 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Sizin dolaşmanıza izin var mı? 351 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Doktorunuz izin verdi mi? 352 00:22:32,517 --> 00:22:34,097 Bugün cuma. 353 00:22:34,227 --> 00:22:36,017 Boş boş oturamadım. 354 00:22:37,147 --> 00:22:39,317 Yani sonuçta acil ameliyat sertifikam var. 355 00:22:49,743 --> 00:22:51,413 Doldam Hastanesi Acil Servisi. 356 00:22:51,870 --> 00:22:53,290 Evet. Hazırlarım. 357 00:22:53,830 --> 00:22:56,710 {\an8}Motosiklet kazası! Beş dakika sonra beş hasta gelecek. 358 00:23:00,253 --> 00:23:02,013 Pekâlâ. 359 00:23:03,465 --> 00:23:05,005 Motosiklet kazası geçirmiş. 360 00:23:05,092 --> 00:23:07,012 Dış kanama yok ama bilinci kapalı. 361 00:23:07,135 --> 00:23:09,965 Tansiyonu 100'e 70. Diğer dördünde ufak tefek çizikler var. 362 00:23:10,055 --> 00:23:11,255 Entübasyonla başlayalım. 363 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 Damar yolu aç ve tam doz serum ver. 364 00:23:12,891 --> 00:23:14,561 {\an8}Bir litrelik acil eritrosit torbası takın. 365 00:23:29,574 --> 00:23:30,834 Çarpıp kaçan bir sürücü. 366 00:23:31,827 --> 00:23:34,117 Sizin arabanıza 367 00:23:34,204 --> 00:23:35,334 çarpan adam. 368 00:23:35,413 --> 00:23:39,003 İki ortaokul öğrencisine çarpıp kaçmış. 369 00:23:39,334 --> 00:23:40,594 Merak etmeyin. 370 00:23:40,877 --> 00:23:42,667 Sigorta şirketiyle konuşup 371 00:23:42,796 --> 00:23:45,836 aracınızdaki hasarının tamamen ödenmesini sağlarım. 372 00:23:45,924 --> 00:23:47,184 İster misiniz? 373 00:23:48,969 --> 00:23:51,469 Hayır, teşekkürler. Meyve suyu sevmem. 374 00:23:54,266 --> 00:23:55,306 Öyle mi? 375 00:23:57,102 --> 00:23:58,402 ANNEM 376 00:24:04,943 --> 00:24:05,993 Doktor Bey! 377 00:24:06,528 --> 00:24:09,158 {\an8}Acil servisten çağırıyorlar, bir araba kazası yaralısı için. 378 00:24:09,239 --> 00:24:10,239 Tamam. 379 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 Sevgili Doktor Kang 380 00:24:22,210 --> 00:24:24,000 meyve suyunu pek sevmiyor. 381 00:24:25,463 --> 00:24:28,473 Annesinden gelen aramaları cevaplamayı da sevmiyor. 382 00:24:40,020 --> 00:24:41,310 {\an8}Hemoperitoneum var. 383 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 {\an8}Hemen ameliyat edilmeli. Yapar mısın? 384 00:24:42,939 --> 00:24:45,029 {\an8}-Velisi burada mı? -Yoldalar. 385 00:24:45,108 --> 00:24:46,478 Bir saate burada olurlar. 386 00:24:46,568 --> 00:24:47,688 Ama hemen ameliyata alınmalı. 387 00:24:47,777 --> 00:24:49,607 Velisi geldiğinde izinlerini alıp 388 00:24:49,696 --> 00:24:51,026 sonra ameliyata başlarım. 389 00:24:51,990 --> 00:24:54,240 Gelmeleri bir saat kadar sürecek. 390 00:24:54,326 --> 00:24:56,866 Kan kaybından şoka girebilir. 391 00:24:56,953 --> 00:24:58,163 Önce ameliyatını yapalım. 392 00:24:58,246 --> 00:25:00,666 Asıl senin bileğin sorun çıkaracak. 393 00:25:01,374 --> 00:25:04,594 Geri dönüp biraz dinlenmelisin. 394 00:25:04,669 --> 00:25:06,129 Onunla ben ilgilenirim. 395 00:25:07,255 --> 00:25:08,915 Hayır, teşekkürler. Ben ilgilenirim. 396 00:25:09,007 --> 00:25:12,387 Ameliyat kararını genel cerrah verebilir, emirleri ben veriyorum. 397 00:25:12,469 --> 00:25:15,059 Velisi gelene kadar bekle, Seo-jeong. 398 00:25:15,430 --> 00:25:18,020 Yani, Doktor Yun Seo-jeong demek istedim. 399 00:25:19,434 --> 00:25:21,654 Terslik çıkmasından mı korkuyorsun? 400 00:25:21,728 --> 00:25:23,608 Kurallara bağlı kalıyorum. 401 00:25:23,688 --> 00:25:27,188 Onay verilmemiş bir ameliyatta olacaklar doktorların sorumluluğudur. 402 00:25:27,275 --> 00:25:29,435 Olmamış şeyler için endişeleneceğine 403 00:25:29,527 --> 00:25:32,277 onu kurtarmanın yollarını aramalısın! 404 00:25:32,697 --> 00:25:34,277 Mücadele eden ve sonrasında 405 00:25:34,366 --> 00:25:37,616 hasta yakınları tarafından dava edilen çok doktor gördüm. 406 00:25:37,702 --> 00:25:39,252 Geosan Tıp Merkezinde bile değilim. 407 00:25:39,329 --> 00:25:41,409 Neden başıma böyle bir iş açayım? 408 00:25:41,539 --> 00:25:43,079 Ciddi misin sen? 409 00:25:43,667 --> 00:25:46,497 -Hiç komik değilsin. -Kusura bakma. 410 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Ama ben hep böyleydim. 411 00:25:48,129 --> 00:25:50,469 Her zaman kurallara bağlı kalırım. 412 00:25:50,548 --> 00:25:51,798 Hatırlar mısın, emin değilim. 413 00:25:53,760 --> 00:25:56,180 Anlıyorum. 414 00:25:56,263 --> 00:25:58,773 Kusura bakma, unutmuşum, hıyar herif. 415 00:26:01,101 --> 00:26:04,231 -Ne? Ne dedin sen? -Boş ver. 416 00:26:04,312 --> 00:26:06,152 Onu ameliyathaneye götürüyoruz. 417 00:26:08,108 --> 00:26:10,488 Bırak! O artık benim hastam! 418 00:26:10,568 --> 00:26:12,818 -Aman tanrım. -İkiniz de kesin! 419 00:26:25,458 --> 00:26:28,958 Ameliyathaneye gidip Doktor Nam'a hazırlanmasını söyle. 420 00:26:29,045 --> 00:26:30,045 Evet, efendim. 421 00:26:31,089 --> 00:26:32,169 Sen değil. 422 00:26:33,425 --> 00:26:34,375 Sen. 423 00:26:36,219 --> 00:26:39,099 Ne yapıyorsun? Ameliyathaneyi hazırla. 424 00:26:41,141 --> 00:26:43,061 Ben gireceğim. Yapabilirim. 425 00:26:43,143 --> 00:26:45,483 Hayır. Çık dışarı, Seo-jeong. 426 00:26:46,438 --> 00:26:49,108 Artık iyiyim. Bir şeyim yok. 427 00:26:49,190 --> 00:26:50,150 Yapabilirim. 428 00:26:50,233 --> 00:26:52,283 Hastadan hemen uzaklaş! 429 00:26:57,741 --> 00:26:59,621 Sağlık Kanunu Sekizinci Madde, Birinci Fıkra'ya 430 00:26:59,701 --> 00:27:03,121 ve Ruh Sağlığı Yasası Üçüncü Madde Birinci Fıkra'ya göre bir akıl hastası 431 00:27:03,204 --> 00:27:04,334 doktor olarak iş göremez. 432 00:27:05,540 --> 00:27:08,790 Kendine zarar verdin. 433 00:27:08,877 --> 00:27:10,547 Bir hastanın yanında olmana izin veremem. 434 00:27:11,546 --> 00:27:14,506 Bugünden itibaren bu hastaneden men edildin. 435 00:27:17,844 --> 00:27:20,264 -Kim Hoca... -Söylediğimde ciddiyim. 436 00:27:21,264 --> 00:27:23,314 Sözümü geri almayacağım, o yüzden deneme bile. 437 00:27:24,309 --> 00:27:25,309 Çık dışarı. 438 00:27:48,291 --> 00:27:49,251 Hey, sen. 439 00:27:50,335 --> 00:27:52,125 Gidip ameliyathaneyi hazırla. 440 00:27:52,587 --> 00:27:53,837 Fazla sert çıkmadın mı sence? 441 00:27:54,923 --> 00:27:57,513 Men edildiğini nasıl söyleyebilirsin? 442 00:27:57,592 --> 00:27:59,592 Bay Park! 443 00:28:00,845 --> 00:28:01,925 Buyurun, Doktor. 444 00:28:02,013 --> 00:28:04,643 Doktor Nam'a ameliyata hazırlanmasını söyle 445 00:28:04,724 --> 00:28:06,434 ve bu hastayı ameliyathaneye götür. 446 00:28:06,810 --> 00:28:08,400 Velisi henüz gelmedi. 447 00:28:08,728 --> 00:28:10,358 Onayı telefonda alın. 448 00:28:10,772 --> 00:28:11,942 -Peki, doktor bey. -Tamam. 449 00:28:17,195 --> 00:28:18,025 Hey. 450 00:28:18,905 --> 00:28:21,315 Bu gece nöbete kalmalısın. 451 00:28:21,866 --> 00:28:22,736 Anlamadım? 452 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 {\an8}Acil tıp uzmanını kovduğumu görmedin mi? 453 00:28:25,745 --> 00:28:28,915 {\an8}Uzman burada olmadığı için yerine sen geçmelisin. 454 00:28:31,000 --> 00:28:32,710 Saçmalık bu. 455 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 Cerrahlar asla acil serviste nöbet tutmaz. 456 00:28:35,088 --> 00:28:36,968 Fikrini sormadım. 457 00:28:37,048 --> 00:28:38,588 Sana emir verdim. 458 00:28:38,800 --> 00:28:40,890 Emir almayı sever bir hâlin var. 459 00:28:40,969 --> 00:28:44,009 Genel Cerrahinin başı olarak sana verdiğim özel bir emir bu. 460 00:28:44,472 --> 00:28:46,142 O yüzden bu gece sen nöbetçisin. 461 00:28:47,892 --> 00:28:50,192 Bugün cuma, o yüzden tetikte ol. 462 00:28:53,982 --> 00:28:55,232 Saçmalık bu! 463 00:28:55,900 --> 00:28:57,440 Şerefsiz herif! 464 00:29:02,449 --> 00:29:03,989 Şimdi karın bölgesini açacağım. 465 00:29:05,201 --> 00:29:06,201 Neşter. 466 00:29:22,218 --> 00:29:25,098 Bugünden itibaren bu hastaneden men edildin. 467 00:29:56,920 --> 00:29:59,340 GEOSAN TIP MERKEZİNDEN DOKTOR SONG 468 00:30:00,423 --> 00:30:02,343 Buyurun, Doktor Song. Ben Kang Dong-ju. 469 00:30:02,425 --> 00:30:04,295 Merhaba. Nasılsın? 470 00:30:04,969 --> 00:30:07,809 Buradan ayrılmaya can atıyorum. 471 00:30:07,889 --> 00:30:09,639 Sen gittiğinden beri 472 00:30:09,849 --> 00:30:11,479 kendimi çok kötü hissediyorum. 473 00:30:11,851 --> 00:30:14,271 Genel Cerrahide senin kadar iyisi yok. 474 00:30:15,355 --> 00:30:17,145 Şu an Genel Müdür Do'yla golf oynuyorum. 475 00:30:17,524 --> 00:30:20,444 Bu akşam yemekte bize eşlik edebilir misin? 476 00:30:20,693 --> 00:30:23,533 Anlamadım? Bu akşam mı dediniz? 477 00:30:23,613 --> 00:30:24,783 Evet. 478 00:30:25,448 --> 00:30:28,738 Gelip ona merhaba dersin ve seni geri alması için yalvarırsın. 479 00:30:31,287 --> 00:30:33,407 Zamanı ve yeri sana mesaj atarım. 480 00:30:34,374 --> 00:30:36,384 Bir şişe sorgum şarabı da getirsen iyi olur. 481 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 Anlatabildim mi? 482 00:30:37,919 --> 00:30:38,959 Hey, Doktor Song. 483 00:30:40,255 --> 00:30:41,625 Bir dakika, geliyorum. 484 00:30:42,298 --> 00:30:44,628 -Gel işte, tamam mı? -Bir dakika! 485 00:30:53,977 --> 00:30:55,807 JEONGSEON, GANGWON'DAKİ SANJEONGSIK, SAAT 19.00. 486 00:30:58,731 --> 00:31:00,821 ÖNERİLEN GÜZERGÂH 37,7 KM, 48 DAKİKA 487 00:31:01,609 --> 00:31:03,109 Buradan 48 dakika sürüyor. 488 00:31:04,028 --> 00:31:07,028 En geç 18.00'de çıkmam gerekir. 489 00:31:08,908 --> 00:31:10,328 Ne yapsam? 490 00:31:12,745 --> 00:31:15,495 Alo? Tamam. Geliyorum. 491 00:31:17,083 --> 00:31:18,923 Delirtecek bu iş beni! 492 00:31:19,794 --> 00:31:21,424 Olanlara inanamıyorum! 493 00:31:22,130 --> 00:31:24,130 Tut onu lütfen! 494 00:31:25,425 --> 00:31:26,295 İnanılır gibi değil! 495 00:31:26,384 --> 00:31:28,014 Çocuklar, hastanede koşturulmaz. 496 00:31:28,094 --> 00:31:29,894 Ailecek geziye çıkmıştık! 497 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 Tabii, hastanedeyiz! 498 00:31:33,516 --> 00:31:34,386 Ne oldu? 499 00:31:34,475 --> 00:31:35,515 Ailecek gezmeye çıkmışlar. 500 00:31:35,602 --> 00:31:37,942 Öğle yemeğinden beri karınları ağrıyormuş. 501 00:31:39,230 --> 00:31:41,320 İyi misiniz? Doktor, neden orada dikiliyorsunuz? 502 00:31:41,399 --> 00:31:43,029 Babam ölüyor! 503 00:31:43,109 --> 00:31:44,859 -Dahiliyeci kim? -Genel Müdür Yeo. 504 00:31:44,944 --> 00:31:46,454 -Onu arayın. -Tamam, Doktor Bey. Gelin! 505 00:31:46,946 --> 00:31:48,696 Beyefendi, bir dakika uzanın lütfen. 506 00:31:48,781 --> 00:31:51,991 Ne dedin sen? Bunun sorumlusu sensin! Bırakın beni! 507 00:31:52,952 --> 00:31:54,042 Hey, sen! 508 00:31:54,120 --> 00:31:55,790 -Hemen dönerim. -Doktor Bey! 509 00:31:55,872 --> 00:31:57,622 Suç sende! 510 00:31:58,166 --> 00:31:59,206 Ne olmuş onlara? 511 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 Trafik kazası geçirenler. Kimin suçlu olduğunu tartışıyorlar. 512 00:32:06,758 --> 00:32:08,048 Lütfen sakin olun! 513 00:32:08,134 --> 00:32:10,434 Beyefendi, izin verin yaranıza bakayım. 514 00:32:19,354 --> 00:32:21,734 Geç kalma. Tamam mı? 515 00:32:25,777 --> 00:32:27,197 İZİNSİZ GİRİLMEZ 516 00:32:30,698 --> 00:32:33,578 Tahmin ettiğim kadar yoğun değil. 517 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 Uzun bir hasta kuyruğu olur sanmıştım. 518 00:32:39,207 --> 00:32:40,827 Yeni gelen ne durumda? 519 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 İşe yarayacak mı dersin? 520 00:32:42,460 --> 00:32:43,540 Pisliğin teki. 521 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 Yazık. Düzgün birine benziyordu. 522 00:32:45,797 --> 00:32:46,917 Bir dakika. Unutmuşum. 523 00:32:47,674 --> 00:32:49,054 Duyduğuma göre 524 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 Seo-jeong'a hastaneden ayrılmasını söylemişsin. 525 00:32:51,469 --> 00:32:53,849 -Sana kim söyledi? -Myeong-sim söyledi. 526 00:32:54,931 --> 00:32:57,811 -Ciddi söylemedin, değil mi? -Ciddi söyledim. 527 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 Aklı başında olmayan birine hasta emanet edemem. 528 00:33:00,895 --> 00:33:01,895 Dur. 529 00:33:01,980 --> 00:33:03,650 Nereye gidiyorsun? 530 00:33:07,235 --> 00:33:10,905 Merhaba, Kim Hoca. Ameliyatınız bitmiş diye duydum. 531 00:33:13,199 --> 00:33:14,829 Orkideyi neden getirdiniz? 532 00:33:15,702 --> 00:33:17,752 Bu çok güzel büyüdü. 533 00:33:17,829 --> 00:33:19,909 Odanızda hoşunuza gider diye getirdim. 534 00:33:19,998 --> 00:33:22,248 Bir şey mi söyleyeceksiniz? 535 00:33:25,128 --> 00:33:26,088 Şey... 536 00:33:28,840 --> 00:33:30,840 Doktor Yun Seo-jeong'la ilgili. 537 00:33:32,427 --> 00:33:34,887 Onu kovmayacaksınız, değil mi? 538 00:33:34,971 --> 00:33:37,931 -Kim dedi bunu? -Bayan Oh. 539 00:33:38,641 --> 00:33:39,931 Ciddi değilsiniz, değil mi? 540 00:33:51,738 --> 00:33:52,858 Çıkıyor musunuz? 541 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Evet. 542 00:33:55,616 --> 00:33:57,616 Hobimle uğraşmaya gidiyorum. 543 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 Ama bugün cuma. 544 00:33:58,828 --> 00:34:01,658 İşi Dong-ju'ya bıraktım. 545 00:34:01,748 --> 00:34:03,498 Yine de, bugün cuma. 546 00:34:03,583 --> 00:34:05,633 Tek başına uğraşması zor olmaz mı sizce? 547 00:34:05,710 --> 00:34:09,590 Fazla işle uğraşmak bazen o kadar da fena değildir. 548 00:34:09,672 --> 00:34:11,842 Deneyim kazanmış olur. 549 00:34:12,258 --> 00:34:15,178 Doktor Yun'a söylediklerinizde 550 00:34:15,887 --> 00:34:17,467 ciddi miydiniz? 551 00:34:17,555 --> 00:34:19,715 Evet, ciddiydim. 552 00:34:20,391 --> 00:34:22,561 Bu sefer ne Genel Müdür Yeo, ne de Do-il 553 00:34:22,643 --> 00:34:24,153 fikrimi değiştirebilecek. 554 00:34:24,604 --> 00:34:26,274 O yüzden sen de pes etmelisin. 555 00:34:37,075 --> 00:34:38,075 Pekâlâ. 556 00:34:40,369 --> 00:34:41,869 Eminim ciddi değildir. 557 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 Beni kovmaz herhâlde! 558 00:34:49,253 --> 00:34:50,923 Ona tekrar yalvarmalıyım. 559 00:34:54,342 --> 00:34:56,342 Diz bile çökebilirim. 560 00:35:27,792 --> 00:35:29,922 Bay Lee Chang-geun'un velisi burada mı? 561 00:35:30,002 --> 00:35:31,842 Bay Lee Chang-geun'un velisi kim? 562 00:35:31,921 --> 00:35:33,921 -Bay Lee Chang-geun... -Dedeme ne zaman sıra gelecek? 563 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 Adı ne? 564 00:35:41,848 --> 00:35:44,848 -Senin suçundu! -Hayır, senin suçundu, şerefsiz! 565 00:35:44,934 --> 00:35:46,734 Bana şerefsiz mi dedin sen? 566 00:35:50,022 --> 00:35:51,942 -Röntgenini çekin. -Peki, Doktor Bey. 567 00:35:54,318 --> 00:35:55,988 VIP GELDİ 568 00:35:59,115 --> 00:36:00,865 Lütfen yavaşça uzanın. 569 00:36:00,950 --> 00:36:03,120 Röntgen çekilecek. Yavaş hareket edin. 570 00:36:07,290 --> 00:36:10,420 Affedersiniz. Kim Hoca! Kim Hoca, nereye gidiyorsunuz? 571 00:36:17,341 --> 00:36:18,721 Nasıl yardımcı olabilirim? 572 00:36:20,845 --> 00:36:21,965 {\an8}YOĞUN BAKIM SERVİSİ 573 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 {\an8}Araba kazası geçiren hasta, değil mi? 574 00:36:27,310 --> 00:36:30,440 Ben yakınıyım. Onu birazcık görebilir miyim? 575 00:36:31,355 --> 00:36:33,765 Ellerinizi bununla yıkayıp içeri gelin lütfen. 576 00:36:49,874 --> 00:36:51,384 Yoğun bakım servisi, buyurun. 577 00:36:58,758 --> 00:36:59,718 Anne! 578 00:37:04,222 --> 00:37:05,182 Hayır! 579 00:37:24,200 --> 00:37:27,450 Seni pislik! 580 00:37:30,039 --> 00:37:32,119 Tanrım! Ne yapıyorsunuz? 581 00:37:33,626 --> 00:37:34,996 Durun! 582 00:37:37,338 --> 00:37:38,628 Sen oğlumu öldürdün! 583 00:37:38,714 --> 00:37:40,724 Yaşamayı hak etmiyorsun! 584 00:37:40,800 --> 00:37:42,680 -Öldüreceğim seni. -Gidip birini çağır! Çabuk! 585 00:37:43,427 --> 00:37:44,757 Bunu yapamazsınız. 586 00:37:44,845 --> 00:37:46,715 Durun, lütfen! 587 00:37:47,515 --> 00:37:49,345 Oğlum öldü! 588 00:37:49,433 --> 00:37:52,023 O oğlumu öldürdü! 589 00:37:52,520 --> 00:37:53,810 Hanımefendi! 590 00:37:55,273 --> 00:37:56,523 Sen daha da kötüsün! 591 00:37:57,400 --> 00:37:58,990 Onu kurtarmamalıydın! 592 00:37:59,110 --> 00:38:01,240 Neden kurtardın? 593 00:38:01,320 --> 00:38:04,030 O oğlumu öldüren bir katil! 594 00:38:04,115 --> 00:38:07,155 Onu neden kurtardın? Bu senin suçun! 595 00:38:07,994 --> 00:38:10,204 Bırakın beni, lütfen! 596 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 Çekilin. 597 00:38:12,957 --> 00:38:14,917 Bırakın beni. 598 00:38:15,001 --> 00:38:18,001 Neden kurtardın onu? O oğlumu öldürdü. 599 00:38:18,087 --> 00:38:19,957 Hepinizi öldüreceğim! 600 00:38:20,047 --> 00:38:22,507 Herkesi öldüreceğim! 601 00:38:23,467 --> 00:38:25,757 -Onu öldüreceğim! -Durun. 602 00:38:25,845 --> 00:38:29,765 Hanımefendi. Bir yanlış anlaşılma olmuş. 603 00:38:29,849 --> 00:38:32,979 Oğlunuza arabayla çarpan o değil. 604 00:38:34,562 --> 00:38:37,942 Çarpıp kaçan sürücü, bir süre önce normal odaya alındı. 605 00:38:38,024 --> 00:38:39,074 Bu hasta 606 00:38:40,318 --> 00:38:43,448 motosiklet kazası geçirip hastaneye getirilmişti. 607 00:38:44,071 --> 00:38:47,371 Neredeyse masum bir adamı öldürüyordunuz. 608 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 Çıkarın onu. 609 00:39:02,590 --> 00:39:05,010 -İyi misiniz? -İyiyim. 610 00:39:09,305 --> 00:39:12,555 -Çok şükür, hastaya bir şey olmadı. -Doktor Yun! 611 00:39:15,478 --> 00:39:17,858 -Nasılsınız? -Çok daha iyiyim. 612 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Serum bitene kadar bekleyin lütfen. 613 00:39:20,316 --> 00:39:21,356 Tamam. 614 00:39:27,239 --> 00:39:28,369 Ne yapsam? 615 00:39:29,033 --> 00:39:30,833 Vaktinde varmak için hemen çıkmalıyım. 616 00:39:44,632 --> 00:39:46,512 Geç kalma. Tamam mı? 617 00:39:46,592 --> 00:39:48,972 Gururunu boş ver. 618 00:39:49,053 --> 00:39:51,183 Geosan Tıp Merkezine geri dönmeyi düşün sadece. 619 00:39:52,306 --> 00:39:53,556 -Bayan Woo. -Efendim? 620 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 Bunu sekiz numaralı yatağa yerleştirin. 621 00:39:56,519 --> 00:39:57,649 Kang Dong-ju. 622 00:39:59,980 --> 00:40:01,020 Gitmelisin. 623 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 Hemen şu an kapıdan çıkmalısın. 624 00:40:23,379 --> 00:40:24,839 Acil hastamız var! 625 00:40:29,552 --> 00:40:31,142 48 yaşında bir adam. 626 00:40:31,220 --> 00:40:32,300 Böcek ilacı içmiş galiba. 627 00:40:32,388 --> 00:40:33,928 -Aman tanrım! -İyi misin? 628 00:40:34,014 --> 00:40:35,184 -Doktor Kang! -Aman tanrım! 629 00:40:39,019 --> 00:40:41,019 -Doktor Kang! -Uyan! 630 00:40:41,105 --> 00:40:42,265 Hayır. 631 00:40:43,107 --> 00:40:44,567 -Arkana bakma. -Uyan! 632 00:40:46,026 --> 00:40:47,606 Bu senin son şansın. 633 00:40:48,404 --> 00:40:50,664 Geosan Tıp Merkezine dönmek için son şansın! 634 00:40:51,240 --> 00:40:52,620 Arkama döndüğüm an 635 00:40:53,492 --> 00:40:55,622 hayatım kararacak. 636 00:41:00,332 --> 00:41:05,052 Doktor Kang! 637 00:41:05,379 --> 00:41:07,549 Lütfen oğlumu kurtarın! 638 00:41:07,631 --> 00:41:09,511 Lütfen oğlumu kurtarın! 639 00:41:09,592 --> 00:41:12,012 Doktor Bey, lütfen! 640 00:41:12,470 --> 00:41:15,760 Lütfen oğlumu kurtarın! Doktor Bey! 641 00:41:15,848 --> 00:41:17,478 Lütfen, Doktor Bey! 642 00:41:17,558 --> 00:41:19,888 Lütfen oğlumu kurtarın! 643 00:41:19,977 --> 00:41:22,267 Lütfen bana yardım edin! 644 00:41:22,354 --> 00:41:25,324 Doktor Bey! Lütfen! 645 00:41:25,399 --> 00:41:27,609 Size yalvarıyorum! 646 00:41:34,158 --> 00:41:36,158 Lütfen oğlumu kurtarın! 647 00:41:37,661 --> 00:41:39,211 Doktor Bey, lütfen! 648 00:41:40,414 --> 00:41:42,634 Lütfen oğlumu kurtarın! 649 00:41:45,628 --> 00:41:47,088 Kahretsin. 650 00:41:52,468 --> 00:41:54,758 48 yaşında bir erkek, sarhoşken böcek ilacı içmiş. 651 00:41:56,347 --> 00:41:58,177 -Şişeye baktınız mı? -Organofosfat. 652 00:41:58,265 --> 00:41:59,095 {\an8}Kömür hazırlayın 653 00:41:59,183 --> 00:42:00,563 {\an8}ve kaç şişe atropinimiz kaldığına 654 00:42:00,643 --> 00:42:01,893 {\an8}-bakın. -Peki. 655 00:42:01,977 --> 00:42:04,397 -Onu hibrit ameliyathaneye götürelim. -Affedersiniz. 656 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 Lütfen dışarıda bekleyin. 657 00:42:06,232 --> 00:42:08,482 -Teşekkürler, Doktor Bey. -Bu taraftan lütfen. 658 00:42:08,567 --> 00:42:10,237 İyileşecek. 659 00:42:10,319 --> 00:42:11,779 Bu taraftan lütfen. İyileşecek. 660 00:42:16,909 --> 00:42:18,119 Başka kim geliyor? 661 00:42:18,202 --> 00:42:19,412 Aslında 662 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 Dong-ju'yu davet etmiştim. 663 00:42:22,706 --> 00:42:25,036 İşin ehli olduğundan değil. 664 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 Ama Genel Cerrahi Bölümünde birkaç doktora daha ihtiyacımız var. 665 00:42:29,463 --> 00:42:31,763 Nasıl bir süreçten geçtiğimizi biliyorsunuz. 666 00:42:31,882 --> 00:42:34,932 Bugünlerde genç doktorlar cerrah olmayı tercih etmiyor. 667 00:42:35,010 --> 00:42:37,220 Hastane hasta dolu ama doktor eksiğimiz var. 668 00:42:38,305 --> 00:42:39,715 Bunu Kang Dong-ju için istemiyorum. 669 00:42:40,307 --> 00:42:42,307 Kendim için istiyorum, Genel Müdür Do. 670 00:42:43,352 --> 00:42:45,022 Başkan'ın ameliyatı için 671 00:42:46,105 --> 00:42:48,895 {\an8}-kardiyotorasik cerrahlar listesi ne oldu? -O konuda içiniz rahat olsun. 672 00:42:49,024 --> 00:42:51,364 {\an8}Ameliyat için en iyi kardiyotorasik cerrahları ayarladık. 673 00:42:51,443 --> 00:42:54,243 İki ay sonra yönetim kurulu toplantısı olduğunu biliyorsun, değil mi? 674 00:42:54,321 --> 00:42:55,281 Tabii ki biliyorum. 675 00:42:55,948 --> 00:42:58,828 İkinci döneminiz için elimden geleni yapacağım. 676 00:42:59,368 --> 00:43:00,328 Bir bardak doldurayım. 677 00:43:00,786 --> 00:43:02,076 Şükranlarımı sunmama izin verin. 678 00:43:09,253 --> 00:43:10,963 -Kaç litre bu? -7 L. 679 00:43:11,046 --> 00:43:12,296 AKG analiz sonuçları geldi mi? 680 00:43:12,381 --> 00:43:13,421 Burada, Doktor Bey. 681 00:43:15,134 --> 00:43:16,394 {\an8}6,8 pH mi? 682 00:43:16,802 --> 00:43:18,432 {\an8}Bana beş ampul sodyum bikarbonat getirin. 683 00:43:18,846 --> 00:43:20,466 {\an8}-Entübasyon yapacağım. -Tamam. 684 00:43:22,308 --> 00:43:25,228 -Geldiğiniz için teşekkürler. -Benim için zevk. 685 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 Teşekkürler. 686 00:43:38,699 --> 00:43:39,909 Kalp ritmini kontrol edeyim. 687 00:43:40,951 --> 00:43:42,241 -Tekrar yapacağım. -Tamam. 688 00:43:46,874 --> 00:43:47,884 Hazır. 689 00:43:51,086 --> 00:43:51,996 Boşalt. 690 00:44:09,855 --> 00:44:12,815 -Aradığınız numaraya şu anda... -Aklını mı kaçırdı bu? 691 00:44:16,528 --> 00:44:18,818 Kang Dong-ju! Ne yaptığını sanıyorsun sen? 692 00:44:19,573 --> 00:44:21,623 Saat neredeyse dokuz oldu. Neden gelmiyorsun? 693 00:44:21,909 --> 00:44:23,789 Yolda kaza falan mı yaptın? 694 00:44:24,286 --> 00:44:25,656 Yoksa bana ukalalık mı yapıyorsun? 695 00:44:28,916 --> 00:44:30,326 Bu kadar erken mi kalktınız? 696 00:44:30,459 --> 00:44:32,339 Bu akşam yorgunum. Daha kalamayacağım. 697 00:44:32,419 --> 00:44:34,799 Bekleyin, Genel Müdür Do. 698 00:44:37,549 --> 00:44:39,129 Geri zekâlı Kang Dong-ju! 699 00:44:40,052 --> 00:44:42,352 Bittin sen! Anlıyor musun? 700 00:44:48,519 --> 00:44:49,599 Lütfen. 701 00:44:51,271 --> 00:44:52,231 Doktor Kang. 702 00:45:20,217 --> 00:45:21,717 Öldüğünü ilan etmelisiniz. 703 00:45:23,178 --> 00:45:24,258 Şu anda 704 00:45:24,763 --> 00:45:26,473 saat 21.29. 705 00:45:28,892 --> 00:45:30,352 Bunu neden yapmalıyım? 706 00:45:57,421 --> 00:45:58,421 Oğlunuz... 707 00:46:01,216 --> 00:46:02,466 ...vefat etti. 708 00:46:05,012 --> 00:46:06,392 Doktor Bey. 709 00:46:07,306 --> 00:46:09,806 Biraz daha yüksek sesle konuşabilir misiniz? 710 00:46:10,767 --> 00:46:12,807 Alelacele geldik de 711 00:46:13,020 --> 00:46:16,900 işitme cihazlarımızı getirmeyi unutmuşuz. 712 00:46:22,029 --> 00:46:24,359 Dedim ki oğlunuz vefat etti. 713 00:46:27,409 --> 00:46:28,329 Ne dedi? 714 00:46:29,661 --> 00:46:31,331 Sizi duyamıyorum! 715 00:46:33,624 --> 00:46:34,634 Doktor Bey. 716 00:46:35,209 --> 00:46:38,799 Oğlumun biraz yaşlı olduğunu biliyorum. 717 00:46:39,963 --> 00:46:42,263 Ama iyi biriyle tanışıp evlenmesi gerek. 718 00:46:43,509 --> 00:46:45,389 Lütfen ona iyi bakın. 719 00:46:45,594 --> 00:46:46,854 Lütfen, Doktor Bey. 720 00:46:48,305 --> 00:46:49,515 Bunu neden yapmam gerek? 721 00:46:51,058 --> 00:46:52,888 Oğlunuz vefat etti. 722 00:46:55,062 --> 00:46:57,402 Oğlunuz öldü. 723 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Vefat etti! 724 00:47:14,790 --> 00:47:15,960 Doktor Bey. 725 00:47:17,501 --> 00:47:18,841 Ben ölmeden 726 00:47:20,462 --> 00:47:22,712 onun mürüvvetini görmek istiyorum. 727 00:47:23,590 --> 00:47:24,510 Lütfen. 728 00:47:28,387 --> 00:47:29,717 O, 729 00:47:30,847 --> 00:47:33,557 benim biricik oğlum. 730 00:47:35,102 --> 00:47:37,522 Lütfen onu kurtarın! 731 00:47:37,604 --> 00:47:38,694 Lütfen! 732 00:47:43,068 --> 00:47:44,108 Üzgünüm. 733 00:48:05,799 --> 00:48:07,589 Neden yapmalıyım... 734 00:48:09,094 --> 00:48:10,514 Üzgünüm. 735 00:48:13,432 --> 00:48:15,022 Bu nasıl... 736 00:48:16,893 --> 00:48:18,483 Böyle olmaz! 737 00:48:25,736 --> 00:48:27,946 Geri zekâlı Kang Dong-ju! 738 00:48:28,488 --> 00:48:30,948 Bittin sen! Anlıyor musun? 739 00:48:31,950 --> 00:48:34,410 Bir sonraki sesli mesaj için bire basın. 740 00:48:42,586 --> 00:48:43,746 ANNEM 741 00:48:50,636 --> 00:48:52,796 ANNEM 742 00:48:55,849 --> 00:48:56,769 Alo? 743 00:48:57,142 --> 00:49:00,102 Dong-ju? Benim. 744 00:49:02,773 --> 00:49:04,443 Bütün gün meşgul müydün? 745 00:49:04,524 --> 00:49:06,074 Beni geri aramadın. 746 00:49:16,953 --> 00:49:18,123 Zor, değil mi? 747 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Doktor Kang sayesinde bu cumayı kolay atlattık. 748 00:50:02,833 --> 00:50:06,633 Ama yine de acil servisi tamamen ona bırakmanıza 749 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 gerek yoktu. Hemen geri dönmelisiniz. 750 00:50:09,005 --> 00:50:11,875 İşlerim bitmedi. 751 00:50:11,967 --> 00:50:14,717 Biter bitmez dönerim. 752 00:50:58,680 --> 00:51:00,890 Yoğun bakım servisinde olay çıkaran 753 00:51:01,641 --> 00:51:03,351 bir kadınla boğuşmuşsun. 754 00:51:03,852 --> 00:51:04,852 O elle. 755 00:51:14,112 --> 00:51:15,322 Ateşin yok. 756 00:51:21,995 --> 00:51:23,245 Şişlik yok. 757 00:51:24,164 --> 00:51:25,624 Isınma hissi yok. 758 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Beklediğimden iyi görünüyor. 759 00:51:29,211 --> 00:51:30,921 Şu an ne yapıyorsun? 760 00:51:31,004 --> 00:51:33,554 Hastamı kontrol ediyorum sadece. 761 00:51:34,132 --> 00:51:36,012 Başka doktor istiyorum. Lütfen başkasını gönder. 762 00:51:36,092 --> 00:51:39,222 Burada başka doktor yok. 763 00:51:40,680 --> 00:51:43,180 Senin için Kim Hoca'yı çağırmamı ister misin? 764 00:51:46,728 --> 00:51:49,188 Bu pek iyi gitmezdi, değil mi? 765 00:51:49,272 --> 00:51:51,362 Seni yüzüne baka baka kovdu. 766 00:51:51,858 --> 00:51:53,028 Ne dedin sen? 767 00:51:53,985 --> 00:51:56,735 İkinizin çok yakın arkadaş olduğunuzu sanıyordum. 768 00:51:56,822 --> 00:51:59,162 Çok yanılmışım anlaşılan. 769 00:51:59,241 --> 00:52:00,201 Hop! 770 00:52:01,493 --> 00:52:03,753 Neden Doldam Hastanesindesin? 771 00:52:05,455 --> 00:52:07,285 Neden yine hayatıma girdin? 772 00:52:07,374 --> 00:52:09,714 Buraya kendi isteğimle gelmedim. 773 00:52:09,793 --> 00:52:11,843 Geldiğimde sen de burada çıktın, o kadar. 774 00:52:12,337 --> 00:52:14,087 Bunun yanlış olduğunu düşünmüyor musun? 775 00:52:15,257 --> 00:52:16,587 Sen ve ben 776 00:52:17,133 --> 00:52:18,393 aynı hastanede. 777 00:52:20,178 --> 00:52:22,058 Hayır, yanılıyorsun. 778 00:52:22,973 --> 00:52:24,683 Sen artık burada çalışmıyorsun ki. 779 00:52:25,976 --> 00:52:28,226 Tam bir hödüksün. 780 00:52:29,771 --> 00:52:32,321 Neden bu kadar değiştin? 781 00:52:33,733 --> 00:52:35,993 Ben hep böyleydim. 782 00:52:36,069 --> 00:52:39,109 Belki hatırlamıyorsun 783 00:52:39,197 --> 00:52:42,027 ama ben hep dobraydım. 784 00:52:42,117 --> 00:52:45,117 Ne mutlu sana. 785 00:52:51,918 --> 00:52:53,748 Neden sakinleştirici aldın? 786 00:53:02,095 --> 00:53:03,755 Git başımdan. Yorgunum. 787 00:53:15,859 --> 00:53:17,109 Çık dışarı, dedim. 788 00:53:18,612 --> 00:53:21,412 Seni burada görmek istemiyorum. Beni rahat bırak. 789 00:53:24,075 --> 00:53:25,445 Seni özledim. 790 00:53:32,208 --> 00:53:33,168 Ciddiyim. 791 00:54:11,581 --> 00:54:13,001 Ben Kang Dong-ju. 792 00:54:15,210 --> 00:54:17,250 Yanık vakaları geldi. Toplamda dört hasta. 793 00:54:17,337 --> 00:54:18,917 Buraya gelmeniz gerek. 794 00:54:20,048 --> 00:54:21,088 Yanık vakaları mı? 795 00:54:22,509 --> 00:54:24,389 Yanık vakaları mı dedi? Kaç kişi? 796 00:54:26,012 --> 00:54:27,062 Dört. 797 00:54:29,432 --> 00:54:31,522 Hastalar burada. Lütfen acele edin Doktor Kang. 798 00:54:35,480 --> 00:54:37,400 Ne yapıyorsun? Aşağıya in! 799 00:54:40,235 --> 00:54:43,525 Hiç yanık tedavisi yapmadım. 800 00:54:44,823 --> 00:54:45,913 Ne? 801 00:54:48,451 --> 00:54:50,331 Biri birinci derece yanık, diğeri ikinci derece! 802 00:54:50,412 --> 00:54:52,212 Birinin tüm vücudu üçüncü derece yanık! 803 00:54:52,288 --> 00:54:54,668 Üçüncü derece, hibrit ameliyathaneye ve diğerleri şuraya. 804 00:54:54,791 --> 00:54:55,711 Tamam. 805 00:55:01,464 --> 00:55:03,554 Doktor Kang. Üçüncü derece yanık hastadan başlayın. 806 00:55:12,559 --> 00:55:14,639 Ne yapıyorsun? Gir içeri! 807 00:55:26,656 --> 00:55:28,656 Önce solunum yolunu emniyete al. Entübasyona başla. 808 00:55:29,409 --> 00:55:30,369 Entübasyon. 809 00:55:32,287 --> 00:55:33,247 İşte. 810 00:55:35,165 --> 00:55:36,455 Lütfen. 811 00:55:38,960 --> 00:55:40,340 Nefes borusu şişmiş. 812 00:55:41,588 --> 00:55:43,628 {\an8}O zaman krikotiroidotomi yap. 813 00:55:43,715 --> 00:55:45,375 {\an8}-Krikotiroidotomiye hazırlan. -Tamam. 814 00:55:47,469 --> 00:55:49,509 -Bir dakika. Tüpü bana ver. -Tüpü ne yapacaksın? 815 00:55:52,057 --> 00:55:54,727 Hey. Ne yapıyorsun? 816 00:55:54,809 --> 00:55:56,019 Kang Dong-ju! 817 00:56:02,025 --> 00:56:02,935 Tamam. 818 00:56:03,026 --> 00:56:04,356 23 santime ayarla. 819 00:56:15,914 --> 00:56:16,834 Yeterli. 820 00:56:18,541 --> 00:56:20,131 2 L sıvıyla damar yolu aç. 821 00:56:20,210 --> 00:56:22,050 2 L sıvıyla damar yolu aç. 822 00:56:22,128 --> 00:56:22,998 Tamam. 823 00:56:23,088 --> 00:56:23,918 Bir dakika. 824 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 {\an8}-Ilık salin. -Ilık salin hazırla lütfen. 825 00:56:26,091 --> 00:56:27,011 {\an8}Tamam. 826 00:56:28,635 --> 00:56:31,545 Şimdiye kadar iyi gittin. Yanıklara pansuman yapmalısın. 827 00:56:31,638 --> 00:56:33,558 Sırttaki yanık bölgeyi ölçmeyi unutma. 828 00:56:33,640 --> 00:56:34,520 Tamam. 829 00:56:34,891 --> 00:56:35,981 Şunu tut. 830 00:56:37,894 --> 00:56:39,354 Derin nefesler al. 831 00:56:40,396 --> 00:56:41,856 Karboksihemoglobini kontrol et. 832 00:56:41,940 --> 00:56:42,940 Peki, Doktor Bey. 833 00:56:47,570 --> 00:56:49,660 Hastanın oksijen doygunluğu düşüyor! 834 00:56:49,739 --> 00:56:52,279 Solunum yolu yanığı olmalı. Entübasyon yapacağım. 835 00:56:55,537 --> 00:56:56,537 Çekil. 836 00:56:58,581 --> 00:56:59,541 Doktor Bey! 837 00:57:04,462 --> 00:57:05,552 Yüzünüzün hâli ne? 838 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 Yanıklara pansuman yapın. 839 00:57:08,842 --> 00:57:10,552 Üçüncü derece yanık hastası nerede? 840 00:57:10,635 --> 00:57:13,005 Doktor Kang'la birlikte hibrit ameliyathanede. 841 00:57:13,471 --> 00:57:14,601 İyi misiniz, Kim Hoca? 842 00:57:16,182 --> 00:57:17,812 Yanık merkezini ara. 843 00:57:18,184 --> 00:57:19,944 Hemen helikoptere ihtiyacımız var. 844 00:57:20,311 --> 00:57:21,311 Tamam. 845 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 En az dört hafta hastanede yatmalı. 846 00:57:24,607 --> 00:57:26,107 Bunu ona kim yapmış? 847 00:57:26,651 --> 00:57:27,691 Emin değilim. 848 00:57:33,032 --> 00:57:34,162 Tamam, iyi gidiyorsun. 849 00:57:35,285 --> 00:57:36,285 Ne? 850 00:57:38,997 --> 00:57:39,957 Doktor Kang. 851 00:57:41,666 --> 00:57:42,996 Ne var? 852 00:57:45,128 --> 00:57:46,918 Kan dolaşımı iyi değil. 853 00:57:47,213 --> 00:57:48,383 Eli morardı. 854 00:57:48,590 --> 00:57:50,010 Yanık kontraktürü başladı. 855 00:57:50,425 --> 00:57:51,715 {\an8}Hemen eskaratomi yap. 856 00:57:52,886 --> 00:57:55,426 {\an8}-Eskaratomi mi? -Derisini keserek aç. 857 00:58:06,483 --> 00:58:07,863 Ne yapıyorsun? 858 00:58:08,234 --> 00:58:10,954 Bunu yapmazsan derisi büzülerek kan dolaşımına engel olacak. 859 00:58:11,154 --> 00:58:12,784 Kangrene dönecek. 860 00:58:13,281 --> 00:58:14,621 Çok sinirsin! 861 00:58:17,118 --> 00:58:18,328 Nesi var bunun? 862 00:58:29,172 --> 00:58:30,422 Kim Hoca. 863 00:58:37,639 --> 00:58:39,019 Cuma gecemiz 864 00:58:40,099 --> 00:58:41,679 henüz bitmedi. 865 00:59:00,161 --> 00:59:02,161 Alt yazı çevirmeni: Dilek Özçakır