1 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 {\an8}แผลเล็กแต่ลึก 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,630 {\an8}เส้นเลือดแดง เส้นประสาท และเส้นเอ็นสองเส้น 3 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 {\an8}เส้นเอ็นสามเส้น เราต้องเอา ห้าเส้นนี้มารวมกัน เคยทำไหม 4 00:00:49,132 --> 00:00:50,382 {\an8}เคยทำไหม 5 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 {\an8}ไม่เคยครับ เคยแต่ดูในวิดีโอ 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,059 นี่เป็นครั้งแรกครับ 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,231 ถ้าทำพลาดนิดเดียว 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,189 ฉันจะตัดข้อมือนายแล้วต่อให้ซอจอง 9 00:01:02,812 --> 00:01:03,812 เข้าใจไหม 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,395 เริ่มกันเลยครับ 11 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 คีมปากยุง 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,574 {\an8}เราจะทำการผ่าตัดเป็นเวลาห้านาที 13 00:01:14,115 --> 00:01:16,735 {\an8}ฉันจะผ่าตัดเพื่อฟื้นฟูระบบประสาท 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,038 แก้ไขเส้นเลือดแดง และต่อเส้นเอ็นภายใน 30 นาที 15 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 เป็นไปได้เหรอครับ 16 00:01:22,832 --> 00:01:23,712 ที่รั้ง 17 00:01:25,126 --> 00:01:26,126 ดึงไว้ 18 00:01:26,711 --> 00:01:27,711 สายดูด 19 00:01:34,260 --> 00:01:37,060 {\an8}เส้นประสาทมีเดียนบางส่วน และหลอดเลือดแดงเรเดียล 20 00:01:37,138 --> 00:01:38,678 {\an8}กล้ามเนื้อเฟลกเซอร์ พอลิซิส ลองกัส เฟลกเซอร์ คาร์ไพ เรเดียลิส 21 00:01:38,765 --> 00:01:39,965 {\an8}และปาล์มาริส ลองกัสเรียบร้อย 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,428 เขาจะทำทุกอย่าง 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,058 โดยไม่ผ่าตัดเพิ่มเลยจริงเหรอ 24 00:01:47,232 --> 00:01:48,862 กฎ 10,000 ชั่วโมง 25 00:01:49,609 --> 00:01:52,149 บอกว่าถ้าคุณทำงานบางอย่าง วันละสามชั่วโมงเป็นเวลาสิบปี 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,109 คุณจะเป็นมืออาชีพ 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,703 ดูท่าจะฟังขึ้น 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 ถ้าอย่างนั้น 29 00:01:58,618 --> 00:02:01,408 ต้องใช้เวลาเท่าไร ถึงจะเป็นผู้เชี่ยวชาญได้ 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,956 ต้องใช้เวลา 20 ชั่วโมงต่อวัน เป็นเวลา 11 ปี 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,080 ซึ่งรวมแล้วประมาณ 80,300 ชั่วโมง 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,884 จะเป็นผู้เชี่ยวชาญได้ ต้องเรียนและ ทำงานเยี่ยงทาสในฐานะแพทย์ประจำบ้าน 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,474 เป็นเวลา 80,000 ชั่วโมง 34 00:02:12,841 --> 00:02:15,931 แถมยังต้องสอบเป็นแพทย์ ผู้เชี่ยวชาญเฉพาะสาขาให้ผ่าน 35 00:02:16,010 --> 00:02:19,310 ต้องสู้ให้สุดแรงเพื่อให้สำเร็จ ภายในเวลา 11 ปี 36 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 ถึงอย่างนั้น 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,981 (โรงพยาบาลทลดัม) 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,731 ผมไม่ได้ใช้เวลาทั้งชีวิต 39 00:02:27,188 --> 00:02:29,648 ในการเรียน ฝึกฝน 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,282 และผ่าศพ เพื่อมาติดอยู่ที่นี่ 41 00:02:31,359 --> 00:02:33,239 ที่โรงพยาบาลเล็กๆ 42 00:02:33,319 --> 00:02:36,109 ในบ้านนอก 43 00:02:36,197 --> 00:02:37,777 อะไรๆ มันยังไม่มั่นคง 44 00:02:37,866 --> 00:02:41,736 แล้วกำลังจะสื่ออะไร 45 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 ผมถึงได้ยังกังวลเรื่องอนาคต 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 47 00:02:46,958 --> 00:02:48,998 ผมก็จะกลับไปที่ศูนย์ใหญ่ 48 00:02:50,044 --> 00:02:51,924 ไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น 49 00:02:53,214 --> 00:02:55,054 ผมก็จะกลับไปที่ของผม 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,263 นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึก 51 00:02:58,845 --> 00:03:00,255 {\an8}เราใช้สายรัดได้ห้านาทีค่ะ 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,386 {\an8}(สายรัด: สายรัดสำหรับห้ามเลือด) 53 00:03:04,517 --> 00:03:07,187 ฉันจะเริ่มผ่าตัดแก้ไข เส้นเลือดแดงทันที 54 00:03:07,270 --> 00:03:08,230 แว่นขยาย 55 00:03:11,941 --> 00:03:12,941 คีม 56 00:03:14,402 --> 00:03:15,322 เตรียมไหมเบอร์แปด 57 00:03:22,994 --> 00:03:25,504 ไหมบางมากจนมองไม่เห็นด้วยตาเปล่า 58 00:03:32,253 --> 00:03:33,343 แต่ 59 00:03:33,838 --> 00:03:35,378 เขาก็ทำได้เร็วอย่างไม่น่าเชื่อ 60 00:03:36,966 --> 00:03:38,046 เขาคนนี้ 61 00:03:38,801 --> 00:03:40,301 เป็นใครกันแน่นะ 62 00:03:40,762 --> 00:03:41,722 หมอคัง 63 00:03:42,639 --> 00:03:43,559 ตัด 64 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 อยากให้ฉันตัดข้อมือนายเหรอ 65 00:03:52,148 --> 00:03:53,188 ตัด 66 00:03:58,071 --> 00:03:59,031 ตัด 67 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 ตัด 68 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 ตัด 69 00:04:12,794 --> 00:04:14,844 - เหลืออีก 20 นาทีค่ะ - ตัด 70 00:04:18,508 --> 00:04:20,888 เราจะเริ่มฟื้นฟูระบบประสาททันที 71 00:04:20,969 --> 00:04:23,179 {\an8}และฉันจะต่อเส้นเอ็นไปพร้อมๆ กัน 72 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 {\an8}(ต่อเส้นเอ็น: การเย็บเส้นเอ็น) 73 00:04:27,058 --> 00:04:28,018 ตั้งใจ 74 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 ตัด 75 00:04:35,400 --> 00:04:36,360 ตัด 76 00:04:38,444 --> 00:04:39,404 ตัด 77 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 ในเวลาห้านาทีนับจากตอนนี้ 78 00:04:43,616 --> 00:04:45,406 {\an8}ฉันจะต่อเส้นเอ็น 79 00:04:45,493 --> 00:04:48,253 {\an8}- อะไรนะครับ ภายในห้านาทีเหรอ - เริ่มได้ 80 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 เข็ม 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,343 ไปทางขวา 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,507 ไม่ใช่ เย็บขึ้น 83 00:05:18,943 --> 00:05:19,993 ผ่านไปห้านาทีแล้วค่ะ 84 00:05:25,533 --> 00:05:26,533 โอเค 85 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 เหลืออีกสองนาทีค่ะ 86 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 ตัด 87 00:05:42,091 --> 00:05:42,931 ตัด 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,135 เร็วมาก 89 00:05:48,222 --> 00:05:50,482 - ตัด - เร็วเหลือเกิน 90 00:05:50,558 --> 00:05:51,598 เหลือหนึ่งนาทีค่ะ 91 00:05:54,937 --> 00:05:55,937 ตัด 92 00:05:58,608 --> 00:05:59,648 สายดูด 93 00:06:02,361 --> 00:06:03,401 สายดูด 94 00:06:15,500 --> 00:06:16,460 ตัด 95 00:06:22,131 --> 00:06:23,091 ขอโทษครับ 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,682 เหลือ 19 วินาทีค่ะ 97 00:06:31,682 --> 00:06:32,682 ตัด 98 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 ตัด 99 00:06:35,728 --> 00:06:37,358 พยาบาลเตรียมทุกอย่าง 100 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 ไว้ล่วงหน้าราวกับรู้ว่า เขาจะทำอะไรต่อไป 101 00:06:40,483 --> 00:06:42,403 ทุกคนในห้องผ่าตัดนี้ 102 00:06:42,485 --> 00:06:45,565 ทำงานเป็นขั้นตอนอย่างสมบูรณ์แบบ โดยไม่มีขั้นตอนที่ไม่จำเป็น 103 00:06:47,198 --> 00:06:48,658 - หมดเวลาค่ะ - ตัด 104 00:06:49,951 --> 00:06:50,871 เอาสายรัดออก 105 00:07:02,004 --> 00:07:03,594 {\an8}- เลือดที่ออกล่ะ - ไม่มีค่ะ 106 00:07:03,673 --> 00:07:06,513 {\an8}สัญญาณชีพ 100/70 ความเข้มข้น ของออกซิเจนในเลือดคงที่ 107 00:07:08,886 --> 00:07:09,966 โอเค 108 00:07:28,114 --> 00:07:30,744 ปิดงานซะ ทำได้ใช่ไหม 109 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 น่าโมโห 110 00:07:36,164 --> 00:07:37,254 ทำดีมาก 111 00:07:41,878 --> 00:07:44,878 แต่ก็พูดอะไรกับเขาไม่ได้ 112 00:07:46,257 --> 00:07:47,627 การผ่าตัดของเขา 113 00:07:47,717 --> 00:07:50,717 เป็นการผ่าตัดที่สมบูรณ์แบบ ที่สุดที่เคยเห็นมา 114 00:07:53,097 --> 00:07:54,137 เรายิ่ง 115 00:07:54,932 --> 00:07:58,442 รู้สึกเหมือนคนโง่มากขึ้นไปอีก 116 00:08:04,567 --> 00:08:05,777 ไม่เป็นไรครับ 117 00:08:06,903 --> 00:08:07,953 ผมไม่เป็นไร 118 00:08:14,285 --> 00:08:15,405 โธ่เอ๊ย 119 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 ครับ 120 00:08:38,434 --> 00:08:41,604 เราผ่าตัดหมอยุนเสร็จแล้วย้ายไป ห้องดูแลผู้ป่วยหนักแล้วค่ะ 121 00:08:42,563 --> 00:08:45,323 - อือ - ส่วนหมอคัง 122 00:08:47,401 --> 00:08:49,281 เขาดูสิ้นหวังมาก 123 00:08:50,446 --> 00:08:51,406 ได้ค่ะ 124 00:08:56,160 --> 00:08:59,410 อาจารย์คิมคงเล่นเขาหนักเลยสินะ 125 00:09:00,998 --> 00:09:03,708 {\an8}เขาก็แค่ทำตัวเหมือนเคย 126 00:09:03,793 --> 00:09:05,173 {\an8}คุณก็รู้นิสัยเขาใช่ไหม 127 00:09:05,294 --> 00:09:06,714 ก็เหมือนหมอคนอื่นๆ 128 00:09:06,796 --> 00:09:08,546 เดี๋ยวเขาคนนี้ก็ลาออก 129 00:09:08,923 --> 00:09:13,223 แล้วก็จะแช่งอาจารย์คิมเหมือนคนอื่นๆ 130 00:09:28,818 --> 00:09:29,858 ผมต้องการคำอธิบาย 131 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 คุณเป็นใครกันแน่ครับ 132 00:09:34,198 --> 00:09:35,778 พูดอะไรของนาย 133 00:09:35,866 --> 00:09:38,736 ผมไม่เข้าใจเลย 134 00:09:39,287 --> 00:09:41,367 - ไม่เข้าใจอะไร - คนที่พยายามจะตัด 135 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 ข้อมือผมที่บ่อน 136 00:09:42,832 --> 00:09:45,542 กลับกลายเป็นหัวหน้า ศัลยแพทย์ในห้องฉุกเฉิน 137 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 ชีวิตส่วนตัวและงานอดิเรกของฉัน 138 00:09:47,420 --> 00:09:49,840 มันไม่ใช่เรื่องของนาย 139 00:09:49,922 --> 00:09:52,222 {\an8}การผ่าตัดเมื่อช่วงบ่ายเป็น การผ่าตัดทั่วไปแน่ๆ 140 00:09:52,300 --> 00:09:55,720 {\an8}แต่การผ่าตัดแก้ไขเส้นเลือด มันมืออาชีพเกินไป 141 00:09:56,095 --> 00:09:57,715 สำหรับศัลยแพทย์ทั่วไป 142 00:09:57,930 --> 00:09:59,720 นายไม่พอใจความเก่งของฉันเหรอ 143 00:09:59,807 --> 00:10:02,177 ถามจริงๆ คุณเป็น ผู้เชี่ยวชาญด้านไหน 144 00:10:02,268 --> 00:10:04,598 เป็นนักพนัน แพทย์ห้องฉุกเฉิน 145 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 หรือศัลยแพทย์กันแน่ 146 00:10:06,230 --> 00:10:08,820 ถ้าเป็นศัลยแพทย์ก็คงต้อง เชี่ยวชาญด้านใดด้านหนึ่งแน่ 147 00:10:09,650 --> 00:10:11,940 เป็นศัลยแพทย์ทั่วไปเหรอ เชี่ยวชาญเรื่องหลอดเลือดเหรอ 148 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 คุณเชี่ยวชาญด้านไหน 149 00:10:14,739 --> 00:10:16,529 การช่วยชีวิต 150 00:10:17,325 --> 00:10:18,525 ฉันเชี่ยวชาญเรื่องนั้น 151 00:10:18,618 --> 00:10:21,038 อย่ามาเล่นเกมกับผมได้ไหม 152 00:10:21,120 --> 00:10:23,460 ผมถามจริงจังอยู่นะ 153 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 แน่ใจนะว่าไม่ใช่เพราะนายอายตัวเอง 154 00:10:26,208 --> 00:10:27,378 หมายความว่ายังไง 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,630 นายอายตัวเองในห้องผ่าตัด 156 00:10:31,505 --> 00:10:34,625 ไม่ใช่แค่นั้นใช่ไหม นายเป็นหมอ 157 00:10:35,718 --> 00:10:39,008 แต่กลับเสียเวลา อยู่ในบ่อนตั้งแต่เย็น 158 00:10:40,431 --> 00:10:42,601 นายพยายามใช้เครื่องกระตุกหัวใจ 159 00:10:42,683 --> 00:10:44,693 กับคนไข้ที่หอบเหนื่อยด้วย 160 00:10:47,980 --> 00:10:50,520 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย เดี๋ยวนี้ทำอะไรกันนะ 161 00:10:51,067 --> 00:10:54,277 ไม่รู้ว่าสอนนักศึกษาแพทย์ยังไง 162 00:10:55,154 --> 00:10:56,574 อย่าทำเหมือนผมเป็นเด็ก 163 00:10:56,656 --> 00:10:59,366 ผมทำข้อสอบเป็นแพทย์ผู้เชี่ยวชาญ เฉพาะสาขาได้คะแนนสูงสุดในประเทศ 164 00:10:59,450 --> 00:11:03,910 นั่นแหละที่ฉันจะสื่อ คะแนนสูงมันดียังไง... 165 00:11:03,996 --> 00:11:05,746 ในเมื่อนายแยกไม่ออกด้วยซ้ำ 166 00:11:05,831 --> 00:11:08,331 ระหว่างการดูดกับตัดในห้องผ่าตัด 167 00:11:08,417 --> 00:11:09,787 ผมไม่ได้ผิดอะไร 168 00:11:09,877 --> 00:11:12,337 มือคุณเร็วไปต่างหาก 169 00:11:13,214 --> 00:11:14,264 รู้ไหม 170 00:11:14,799 --> 00:11:18,179 ทำไมศัลยแพทย์ถึง สวมหน้ากากในห้องผ่าตัด 171 00:11:18,260 --> 00:11:20,640 เพื่อป้องกันการปนเปื้อนไง 172 00:11:20,721 --> 00:11:22,471 ไม่ใช่ เพื่อให้หุบปาก 173 00:11:23,391 --> 00:11:26,521 จะได้ไม่ต้องเปิดปาก แล้วใช้มือพูดแทนไงล่ะ 174 00:11:26,977 --> 00:11:29,727 อย่าหาข้ออ้างให้ตัวเอง 175 00:11:29,855 --> 00:11:31,815 ต่อหน้าคนไข้ที่นอนอยู่ บนโต๊ะผ่าตัดเลย 176 00:11:31,941 --> 00:11:33,731 อย่าพยายามหาเหตุผลให้ตัวเอง 177 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 ศัลยแพทย์ไม่มีโอกาสแก้ตัว 178 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 นายนั่นแหละที่ซุ่มซ่ามในห้องผ่าตัด 179 00:11:40,116 --> 00:11:41,196 เข้าใจหรือยัง 180 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 คุณยังไม่ตอบคำถามผมเลย 181 00:11:53,212 --> 00:11:56,262 ผมถามว่าคุณเป็นใครกันแน่ 182 00:11:57,425 --> 00:11:59,675 ไอ้เด็กเวรนี่ 183 00:12:11,647 --> 00:12:12,647 ฉันคือ 184 00:12:13,941 --> 00:12:14,941 อาจารย์ 185 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 คิม 186 00:12:19,822 --> 00:12:20,822 อะไรนะครับ 187 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 ฉันนี่แหละ 188 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 หมอคิม หรืออาจารย์คิม 189 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 พอไหม 190 00:12:38,340 --> 00:12:39,680 เวรเอ๊ย 191 00:12:40,593 --> 00:12:44,053 ได้ยินที่หมอคังพูดไหมครับ 192 00:12:44,805 --> 00:12:47,015 เขาสอบแพทย์ผู้เชี่ยวชาญ เฉพาะสาขาได้คะแนนสูงสุดในประเทศ 193 00:12:48,017 --> 00:12:49,597 ได้ยินค่ะ ทำไมเหรอ 194 00:12:52,605 --> 00:12:53,935 นี่แหละ 195 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 พวกคนประหลาด 196 00:13:22,051 --> 00:13:23,141 และหมอประหลาด 197 00:13:24,803 --> 00:13:27,103 จากทีมตรวจค้นที่สาม 198 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 เราอยู่ที่โรงพยาบาลทลดัม 199 00:13:29,266 --> 00:13:31,596 พบรถยนต์ต้องสงสัยว่าชนแล้วหนีครับ 200 00:13:32,561 --> 00:13:33,901 โรงพยาบาลประหลาด 201 00:13:33,979 --> 00:13:37,439 (ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 202 00:13:37,733 --> 00:13:39,113 รุ่นพี่มาทำอะไร 203 00:13:40,945 --> 00:13:42,395 ในที่ประหลาดแบบนี้ 204 00:13:44,907 --> 00:13:46,777 มาทำอะไรที่นี่ 205 00:13:48,994 --> 00:13:50,914 เป็นเวลาห้าปี 206 00:14:16,939 --> 00:14:18,769 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 207 00:14:41,922 --> 00:14:43,592 ไม่นะ รุ่นพี่ 208 00:14:52,016 --> 00:14:53,136 หา 209 00:14:53,434 --> 00:14:54,274 ซอจองเหรอ 210 00:14:55,102 --> 00:14:57,612 ยุนซอจองที่หายไปเมื่อห้าปีก่อนเหรอ 211 00:14:57,688 --> 00:14:59,268 จะบอกว่าวาฬคลั่งอยู่ที่นั่นเหรอ 212 00:14:59,857 --> 00:15:02,227 ครับ ยุนซอจองคนนั้นแหละ 213 00:15:02,318 --> 00:15:03,738 แปลกใจจริงๆ ให้ตาย 214 00:15:03,819 --> 00:15:05,399 ไม่น่าเชื่อเลย 215 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 นี่ข่าวใหญ่เลยนะ แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 216 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 แต่งงาน มีลูกหรือยัง 217 00:15:10,159 --> 00:15:11,239 หา 218 00:15:11,327 --> 00:15:13,407 {\an8}เตรียมสอบแพทย์เฉพาะทาง ใบที่สองเหรอ ทำไม 219 00:15:13,495 --> 00:15:16,615 {\an8}ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมเธอ เอาเวลาไปทำแบบนั้น 220 00:15:17,041 --> 00:15:17,921 ไม่ได้ 221 00:15:18,500 --> 00:15:20,750 ผมยังให้คุยกับรุ่นพี่ตอนนี้ไม่ได้ 222 00:15:21,587 --> 00:15:22,957 ว่าแต่ 223 00:15:23,047 --> 00:15:26,377 ช่วยหาข้อมูลของคนที่ชื่อ อาจารย์คิมได้ไหมครับ 224 00:15:26,467 --> 00:15:28,717 อะไรนะ อาจารย์คิมเหรอ 225 00:15:28,844 --> 00:15:30,184 อะไรน่ะ นั่นชื่อเหรอ 226 00:15:30,638 --> 00:15:34,348 ผมก็ไม่แน่ใจ แต่ทุกคนเรียกเขาแบบนั้น 227 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 เขาเป็นหัวหน้าศัลยแพทย์ที่รพ.ทลดัม 228 00:15:37,269 --> 00:15:39,809 ช่วยหาชื่อจริง โรงเรียนที่เคยเรียน 229 00:15:39,897 --> 00:15:41,267 และสาขาวิชาเขาให้ที 230 00:15:41,357 --> 00:15:43,977 ผมอยากรู้ด้วยว่าเขา มาทำอะไรที่รพ.ทลดัม 231 00:15:45,945 --> 00:15:47,815 พี่อินซู นี่ซอจองนะ 232 00:15:48,238 --> 00:15:50,528 ซอจองเหรอ 233 00:15:50,616 --> 00:15:53,946 วาฬคลั่ง เธอยังไม่ตายใช่ไหม 234 00:15:54,453 --> 00:15:57,003 คังดงจูก็พูดไปเรื่อยค่ะ 235 00:15:57,373 --> 00:15:58,503 ไม่ต้องสนใจ 236 00:15:58,582 --> 00:16:00,832 ทำไมไม่โทรหาฉันเลย 237 00:16:01,126 --> 00:16:02,206 นี่ 238 00:16:02,878 --> 00:16:03,878 เธอ 239 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 ให้ตายสิ ยัยวาฬคลั่ง 240 00:16:08,050 --> 00:16:09,220 เหมือนเดิมเป๊ะ 241 00:16:10,052 --> 00:16:11,262 ใครคือวาฬคลั่งครับ 242 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 เธอชื่อยุนซอจอง 243 00:16:14,223 --> 00:16:16,353 นายน่าจะเคยได้ยินฉายา 244 00:16:16,433 --> 00:16:18,943 ราชินีนิ้วชี้ของเธอ 245 00:16:19,061 --> 00:16:21,111 เธอเคยเป็นตำนานของห้องฉุกเฉิน 246 00:16:21,188 --> 00:16:23,568 - คงจะเก่งมากนะครับ - แน่นอน 247 00:16:23,649 --> 00:16:26,239 เธอเคยเป็นดาวเด่นในแผนกเราเลย 248 00:16:26,318 --> 00:16:28,318 แต่เธอก็หายไปหลังโดนรถชน 249 00:16:28,946 --> 00:16:30,986 ที่แท้ก็อยู่โรงพยาบาลทลดัมมาตลอด 250 00:16:31,073 --> 00:16:31,993 โรงพยาบาลทลดัมเหรอครับ 251 00:16:32,116 --> 00:16:35,486 ก็โรงพยาบาลที่คังดงจูถูกส่งไปไง 252 00:16:35,577 --> 00:16:36,747 ที่อยู่จองซอน 253 00:16:38,080 --> 00:16:42,000 ฉันไม่ได้บอกว่า ผู้อำนวยการทำอะไรผิดนะ 254 00:16:42,668 --> 00:16:44,838 ก็อาจจะสมควรแล้ว 255 00:16:44,920 --> 00:16:47,010 นายเคยได้ยินชื่ออาจารย์คิมไหม 256 00:16:48,215 --> 00:16:49,255 ไม่เคยใช่ไหม 257 00:16:49,675 --> 00:16:51,255 ฉันควรไปถามคนอื่น 258 00:16:51,343 --> 00:16:53,103 ไปถามหมออันดีกว่า 259 00:16:55,347 --> 00:16:57,137 โรงพยาบาลทลดัม 260 00:16:58,809 --> 00:17:00,309 รุ่นพี่มาทำอะไรที่นี่ 261 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 ฉันก็อยากถามนายเหมือนกัน 262 00:17:02,813 --> 00:17:04,483 กำลังสืบเรื่องเขาอยู่เหรอ 263 00:17:04,565 --> 00:17:06,725 ทำไมต้องอยากรู้พื้นเพของเขาด้วย 264 00:17:06,817 --> 00:17:07,937 จะรู้ไปทำไม 265 00:17:09,445 --> 00:17:11,565 รุ่นพี่ไม่ควรเดินไปเดินมา ไม่รู้เหรอ 266 00:17:11,655 --> 00:17:14,195 {\an8}เส้นเลือดแดง เส้นประสาท และเส้นเอ็นสามเส้นถูกทำลายนะ 267 00:17:15,617 --> 00:17:17,577 ถึงการผ่าตัดจะสำเร็จ 268 00:17:17,703 --> 00:17:19,333 แต่รุ่นพี่ก็ยังต้องพักบ้างนะ 269 00:17:21,665 --> 00:17:24,245 อย่าได้พยายามสงสัยเขา 270 00:17:24,585 --> 00:17:26,125 อย่าสร้างปัญหา 271 00:17:29,506 --> 00:17:31,126 การแตะเพียงนิดเดียว ก็อาจทำให้ติดเชื้อ 272 00:17:31,216 --> 00:17:33,506 และนำไปสู่ภาวะเส้นเลือดแดงอุดตันได้ 273 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 ผมพูดในฐานะหมอของรุ่นพี่นะ 274 00:17:35,679 --> 00:17:38,599 กลับไปนอนแล้วอย่าทำให้ เรื่องวุ่นวายเลยครับ 275 00:17:39,767 --> 00:17:42,347 นายนั่นแหละที่ทำให้ เรื่องวุ่นวาย ไม่รู้หรือไง 276 00:17:43,896 --> 00:17:46,396 รู้ไหมว่าห้าปีที่ผ่านมา ฉันทำงานหนักแค่ไหน 277 00:17:46,982 --> 00:17:50,362 รู้ไหมว่าฉันต้องพยายามแค่ไหน ถึงจะได้กลับมาที่นี่ 278 00:17:57,659 --> 00:17:58,789 ช่างเถอะ 279 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 ขออะไรนายหน่อยนะ 280 00:18:03,040 --> 00:18:05,960 ฉันไม่รู้หรอกว่า นายจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน 281 00:18:06,043 --> 00:18:08,883 แต่ช่วยทำเหมือนเราไม่รู้จักกัน 282 00:18:09,254 --> 00:18:12,014 ไม่ต้องคุยกับฉัน นอกจากเรื่องงานได้ไหม 283 00:18:13,592 --> 00:18:17,012 - รุ่นพี่ - อย่าคุยกับฉันค่ะ หมอคัง 284 00:18:19,515 --> 00:18:20,845 แล้วก็ 285 00:18:21,433 --> 00:18:24,193 เลิกสืบเรื่องส่วนตัว ของหมอคิมได้แล้ว 286 00:18:25,646 --> 00:18:28,186 เขาไม่ใช่คนที่นายจะปฏิบัติแบบนั้น 287 00:18:28,273 --> 00:18:29,783 เข้าใจไหม 288 00:18:32,861 --> 00:18:34,111 รุ่นพี่ชอบเขาเหรอ 289 00:18:37,449 --> 00:18:40,369 เพราะแบบนี้ถึงอยู่ที่นี่ 290 00:18:40,911 --> 00:18:42,451 มาถึงห้าปีเหรอ งั้นเหรอครับ 291 00:18:45,374 --> 00:18:46,964 บ้าไปแล้ว 292 00:18:57,052 --> 00:18:58,222 ให้ตายสิ 293 00:18:58,637 --> 00:19:00,807 - บ้าจริงๆ - อ้าว หมอยุน 294 00:19:00,889 --> 00:19:03,269 - ข้อมือเป็นยังไง - อีตาบ้า 295 00:19:07,896 --> 00:19:08,806 เราเหรอ 296 00:19:08,897 --> 00:19:12,727 บ้า เรามันบ้า 297 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 ทำไมไปถามเธอแบบนั้นนะ 298 00:19:17,197 --> 00:19:18,407 น่าอาย 299 00:19:18,490 --> 00:19:22,290 น่าอายจริงๆ ไอ้โง่เอ๊ย 300 00:19:23,495 --> 00:19:24,445 โธ่ 301 00:19:25,664 --> 00:19:28,084 คุณต้องทำยังไงก็ได้ ให้หมอคังอยู่ที่นี่ 302 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 ที่โรงพยาบาลทลดัมเราขาดอะไรบ้าง 303 00:19:30,836 --> 00:19:33,796 เงิน อุปกรณ์ หมอ 304 00:19:34,173 --> 00:19:36,053 - ทุกอย่างค่ะ - ใช่แล้ว 305 00:19:36,133 --> 00:19:37,513 ยุ่งเหยิงไปหมด 306 00:19:39,052 --> 00:19:41,432 นี่คือความจริง 307 00:19:41,930 --> 00:19:44,810 เราต้องการหมอคัง 308 00:19:44,933 --> 00:19:47,903 เพื่อเอาชนะความจริงนี้ 309 00:19:47,978 --> 00:19:50,438 คุณบอกเองว่า ไม่เกินอาทิตย์เขาคงลาออก 310 00:19:50,772 --> 00:19:53,322 เขาอยู่ได้ไม่ถึงอาทิตย์หรอก ผมพนัน 50,000 วอนเลย 311 00:19:54,443 --> 00:19:55,823 เอ๊ะ สามวันไม่ใช่เหรอ 312 00:19:55,903 --> 00:19:58,453 ผมพนัน 100,000 วอน ว่าเขาต้องออกภายในสามวัน 313 00:20:00,657 --> 00:20:04,037 ก็ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 314 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 แต่ตอนนี้ผมรู้แล้ว 315 00:20:07,247 --> 00:20:11,127 ว่าเขาสอบผ่านแพทย์ผู้เชี่ยวชาญ เฉพาะสาขาด้วยคะแนนสูงสุดในประเทศ 316 00:20:11,210 --> 00:20:13,000 เขาเหมือนอัญมณีสำหรับเรา 317 00:20:13,086 --> 00:20:14,546 จะปล่อยเขาไปไม่ได้นะครับ 318 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 สิ่งสำคัญคือ 319 00:20:17,591 --> 00:20:19,011 ความสมัครใจของเขา 320 00:20:19,092 --> 00:20:20,392 ได้ยินว่า 321 00:20:20,469 --> 00:20:22,639 เขาบอกว่าอยากรีบออกจาก 322 00:20:22,721 --> 00:20:26,061 โรงพยาบาลสยองนี่ให้เร็วที่สุด 323 00:20:26,141 --> 00:20:27,101 เห็นไหม 324 00:20:27,184 --> 00:20:30,104 เพราะแบบนี้เราถึงควร ทำอะไรสักอย่างเพื่อให้เขาอยู่ต่อ 325 00:20:30,562 --> 00:20:32,272 เขาได้ที่หนึ่งของชั้น 326 00:20:32,356 --> 00:20:34,356 หล่อและยังหนุ่ม 327 00:20:34,483 --> 00:20:37,073 ถ้าให้เขาออกไปยืน 328 00:20:37,152 --> 00:20:39,202 คนแถวนั้น 329 00:20:39,279 --> 00:20:41,319 โดยเฉพาะเหล่าคุณป้าทั้งหลาย 330 00:20:41,406 --> 00:20:43,446 ต้องหลงเขากันหมดแน่ 331 00:20:43,533 --> 00:20:46,043 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณพูดแบบนี้ออกมา 332 00:20:46,119 --> 00:20:47,409 แย่จริงๆ 333 00:20:47,788 --> 00:20:50,328 ทุกวันนี้โรงพยาบาล มีหน้าที่ให้บริการ 334 00:20:51,124 --> 00:20:52,714 พวกหมอ 335 00:20:52,793 --> 00:20:54,803 ที่โรงพยาบาลเรา 336 00:20:55,462 --> 00:20:56,592 ก็แก่หงำเหงือก 337 00:21:00,133 --> 00:21:01,393 ว่ายังไง คุณโอ 338 00:21:03,053 --> 00:21:05,223 เราควรถามความเห็น อาจารย์คิมก่อนไหมคะ 339 00:21:05,305 --> 00:21:07,925 ปล่อยให้อาจารย์คิม เขาสนใจเรื่องตัวเองไป 340 00:21:08,016 --> 00:21:11,306 ไม่คิดว่าถึงเวลาที่ควรจะมี หมอปกติบ้างเหรอครับ 341 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 - ถ้าอย่างนั้นน่ะ - ครับ ผู้อำนวยการ 342 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 - ก่อนอื่น - ครับ 343 00:21:18,777 --> 00:21:20,607 ฟังอาจารย์คิมก่อน 344 00:21:42,092 --> 00:21:43,262 ตรวจให้หน่อย 345 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 เขายังไม่มาค่ะ 346 00:22:11,955 --> 00:22:13,115 อาจารย์คิมน่ะ 347 00:22:16,793 --> 00:22:17,923 อ๋อ ค่ะ 348 00:22:19,421 --> 00:22:21,341 ทานข้าวเที่ยงหรือยังคะ 349 00:22:21,423 --> 00:22:22,553 วันนี้วันศุกร์ 350 00:22:22,632 --> 00:22:25,222 กินแล้วสิ กินเยอะกว่าปกติ สองเท่าด้วย 351 00:22:26,136 --> 00:22:27,546 - ดูอีกทีนะ - ค่ะ 352 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 มาเดินเล่นได้เหรอคะ 353 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 หมออนุญาตแล้วเหรอ 354 00:22:32,517 --> 00:22:34,097 นี่วันศุกร์นะคะ 355 00:22:34,227 --> 00:22:36,017 ฉันนั่งอยู่เฉยๆ ไม่ได้หรอก 356 00:22:37,147 --> 00:22:39,317 หมายถึงฉันพร้อม สำหรับการผ่าตัดฉุกเฉินค่ะ 357 00:22:49,743 --> 00:22:51,413 ห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลทลดัมค่ะ 358 00:22:51,870 --> 00:22:53,290 ได้ค่ะ จะเตรียมพร้อมค่ะ 359 00:22:53,830 --> 00:22:55,580 {\an8}อุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์ล้ม คนไข้ห้าคน 360 00:22:55,665 --> 00:22:56,705 {\an8}จะมาถึงในห้านาที 361 00:23:00,253 --> 00:23:02,013 เอาล่ะ 362 00:23:03,465 --> 00:23:05,005 เขาประสบอุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์ล้ม 363 00:23:05,092 --> 00:23:07,012 ไม่มีเลือดออกภายนอก แต่หมดสติครับ 364 00:23:07,135 --> 00:23:09,965 ความดันเลือดของเขา 100/70 อีกสี่มีรอยถลอกเล็กน้อย 365 00:23:10,055 --> 00:23:11,255 เริ่มจากใส่ท่อช่วยหายใจ 366 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 เตรียมให้ยา เข้าหลอดเลือดดำแบบเต็มที่ 367 00:23:12,891 --> 00:23:14,561 {\an8}เตรียมเม็ดเลือดแดงสองถุงให้เขาด้วย 368 00:23:29,574 --> 00:23:30,834 เขาเป็นพวกชนแล้วหนี 369 00:23:31,827 --> 00:23:34,117 คนที่ขับรถชน 370 00:23:34,204 --> 00:23:35,334 รถของคุณ 371 00:23:35,413 --> 00:23:39,003 เขาหนีไปหลังจากที่ชน นักเรียนมัธยมต้นสองคน 372 00:23:39,334 --> 00:23:40,594 แต่ไม่ต้องห่วง 373 00:23:40,877 --> 00:23:42,667 ผมจะคุยกับบริษัทประกัน 374 00:23:42,796 --> 00:23:45,836 ให้เขาจ่ายให้รถคุณเต็มจำนวน 375 00:23:45,924 --> 00:23:47,184 ดื่มหน่อยไหมครับ 376 00:23:48,969 --> 00:23:51,469 ไม่เป็นไรครับ ผมไม่ชอบน้ำผลไม้ 377 00:23:54,266 --> 00:23:55,306 งั้นเหรอครับ 378 00:23:57,102 --> 00:23:58,402 (แม่) 379 00:24:04,943 --> 00:24:05,993 หมอคะ 380 00:24:06,528 --> 00:24:09,158 {\an8}ห้องฉุกเฉินโทรมาแจ้งว่า มีคนไข้จากอุบัติเหตุรถชนค่ะ 381 00:24:09,239 --> 00:24:10,239 ได้ครับ 382 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 หมอคังคนดีของฉัน 383 00:24:22,210 --> 00:24:24,000 ไม่ค่อยชอบน้ำผลไม้ล่ะ 384 00:24:25,463 --> 00:24:28,473 แถมไม่ชอบรับสายแม่ด้วย 385 00:24:40,020 --> 00:24:41,310 {\an8}ภาวะเลือดออกในช่องท้อง 386 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 {\an8}ต้องผ่าตัดทันที ทำได้ไหม 387 00:24:42,939 --> 00:24:45,029 {\an8}- ผู้ปกครองล่ะ - กำลังมา 388 00:24:45,108 --> 00:24:46,478 อีกหนึ่งชั่วโมงถึง 389 00:24:46,568 --> 00:24:47,688 แต่เขาต้องผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 390 00:24:47,777 --> 00:24:49,607 พอญาติมาผมจะให้เซ็นยินยอม 391 00:24:49,696 --> 00:24:51,026 แล้วค่อยเริ่มผ่าตัด 392 00:24:51,990 --> 00:24:54,240 อีกตั้งชั่วโมงหนึ่งนะคะ 393 00:24:54,326 --> 00:24:56,866 เขาอาจเสียเลือดมากจนช็อกได้ 394 00:24:56,953 --> 00:24:58,163 ผ่าตัดก่อนเถอะ 395 00:24:58,246 --> 00:25:00,666 ที่จะแย่คือข้อมือรุ่นพี่ต่างหาก 396 00:25:01,374 --> 00:25:04,594 รุ่นพี่ควรกลับไปพักนะครับ 397 00:25:04,669 --> 00:25:06,129 ผมจะดูแลเขาเอง 398 00:25:07,255 --> 00:25:08,915 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันทำเอง 399 00:25:09,007 --> 00:25:12,387 ศัลยแพทย์ทั่วไป ต้องเป็นคนผ่าตัดและสั่งการ 400 00:25:12,469 --> 00:25:15,059 รอจนกว่าผู้ปกครองจะมาครับ รุ่นพี่ 401 00:25:15,430 --> 00:25:18,020 ไม่สิ หมอยุนซอจอง 402 00:25:19,434 --> 00:25:21,654 คุณกลัวทำพลาดเหรอคะ 403 00:25:21,728 --> 00:25:23,608 ผมทำตามกฎ 404 00:25:23,688 --> 00:25:27,188 หมอต้องรับผิดชอบกับสิ่งที่เกิดขึ้น ในการผ่าตัดที่ไม่ได้รับการยินยอม 405 00:25:27,275 --> 00:25:29,435 คุณควรคิดถึงวิธีที่จะช่วยชีวิตเขา 406 00:25:29,527 --> 00:25:32,277 แทนที่จะกังวลเรื่องที่ยังไม่เกิด 407 00:25:32,697 --> 00:25:34,277 ผมเห็นหมอมานักต่อนัก 408 00:25:34,366 --> 00:25:37,616 ที่สู้และโดนสมาชิกครอบครัวฟ้อง หลังจากผ่าตัดไปก่อน 409 00:25:37,702 --> 00:25:39,252 ผมไม่ได้อยู่ ศูนย์การแพทย์กอซานด้วยซ้ำ 410 00:25:39,329 --> 00:25:41,409 ผมจะเอาตัวเองไปเสี่ยงทำไม 411 00:25:41,539 --> 00:25:43,079 ถามจริง 412 00:25:43,667 --> 00:25:46,497 - ชีวิตคุณไม่สนุกเลยเนอะ - ขอโทษด้วย 413 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 แต่ผมก็เป็นแบบนี้มาตลอด 414 00:25:48,129 --> 00:25:50,469 ผมทำตามกฎเสมอ 415 00:25:50,548 --> 00:25:51,798 ไม่รู้รุ่นพี่จำได้ไหม 416 00:25:53,760 --> 00:25:56,180 แบบนี้เอง 417 00:25:56,263 --> 00:25:58,773 ขอโทษที่จำไม่ได้นะ ตาโง่ 418 00:26:01,101 --> 00:26:04,231 - หา ว่าไงนะ - ช่างเถอะ 419 00:26:04,312 --> 00:26:06,152 เราจะพาเขาไปห้องผ่าตัด 420 00:26:08,108 --> 00:26:10,488 ปล่อย ตอนนี้เขาเป็นคนไข้ผม 421 00:26:10,568 --> 00:26:12,818 - ให้ตายสิ - หยุดทั้งสองคน 422 00:26:25,458 --> 00:26:28,958 ไปที่ห้องผ่าตัดแล้วบอกให้ หมอนัมเตรียมตัว 423 00:26:29,045 --> 00:26:30,045 ได้ค่ะ 424 00:26:31,089 --> 00:26:32,169 ไม่ใช่เธอ 425 00:26:33,425 --> 00:26:34,375 นาย 426 00:26:36,219 --> 00:26:39,099 ทำอะไรอยู่ ไปเตรียมห้องผ่าตัดสิ 427 00:26:41,141 --> 00:26:43,061 ฉันไปเองค่ะ ฉันทำได้ 428 00:26:43,143 --> 00:26:45,483 ไม่ต้อง ออกไป ซอจอง 429 00:26:46,438 --> 00:26:49,108 ฉันสบายดี ไม่เป็นอะไรแล้วค่ะ 430 00:26:49,190 --> 00:26:50,150 ฉันทำได้ 431 00:26:50,233 --> 00:26:52,283 ออกไปห่างๆ คนไข้เดี๋ยวนี้ 432 00:26:57,741 --> 00:26:59,621 ตามกฎหมายทางการแพทย์ มาตราแปด วรรคหนึ่ง 433 00:26:59,701 --> 00:27:03,121 และพ.ร.บ.สุขภาพจิต มาตราสาม วรรคหนึ่ง ผู้ป่วยทางจิต 434 00:27:03,204 --> 00:27:04,334 เป็นแพทย์ไม่ได้ 435 00:27:05,540 --> 00:27:08,790 เธอทำร้ายร่างกายตัวเอง 436 00:27:08,877 --> 00:27:10,547 ฉันให้เธออยู่กับคนไข้ไม่ได้ 437 00:27:11,546 --> 00:27:14,506 เธอขาดคุณสมบัติ ของโรงพยาบาลนี้ตั้งแต่วันนี้ไป 438 00:27:17,844 --> 00:27:20,264 - อาจารย์คิม - หมายความตามนั้น 439 00:27:21,264 --> 00:27:23,314 ฉันจะไม่ถอนคำพูด ไม่ต้องพยายาม 440 00:27:24,309 --> 00:27:25,309 ออกไป 441 00:27:48,291 --> 00:27:49,251 มัวทำอะไร 442 00:27:50,335 --> 00:27:52,125 ไปเตรียมห้องผ่าตัดสิ 443 00:27:52,587 --> 00:27:53,837 ไม่แรงไปเหรอครับ 444 00:27:54,923 --> 00:27:57,513 พูดได้ยังไงว่าเธอขาดคุณสมบัติ 445 00:27:57,592 --> 00:27:59,592 คุณพัค 446 00:28:00,845 --> 00:28:01,925 ครับ 447 00:28:02,013 --> 00:28:04,643 บอกหมอนัมให้เตรียมห้องผ่าตัด 448 00:28:04,724 --> 00:28:06,734 และพาคนไข้ไปห้องผ่าตัดด้วย 449 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 ผู้ปกครองยังมาไม่ถึงเลยครับ 450 00:28:08,728 --> 00:28:10,688 ขอคำยินยอมทางโทรศัพท์ 451 00:28:10,772 --> 00:28:11,942 - ได้ครับ - ดี 452 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 นี่ 453 00:28:18,905 --> 00:28:21,315 นายควรเข้าเวรคืนนี้นะ 454 00:28:21,866 --> 00:28:22,736 อะไรนะครับ 455 00:28:23,076 --> 00:28:25,656 {\an8}ไม่เห็นฉันไล่ผู้เชี่ยวชาญ เวชศาสตร์ฉุกเฉินออกเหรอ 456 00:28:25,745 --> 00:28:28,785 {\an8}นายควรไปทำแทน เพราะผู้เชี่ยวชาญไม่อยู่แล้ว 457 00:28:31,000 --> 00:28:32,960 ไร้สาระ 458 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 ศัลยแพทย์ไม่ต้อง อยู่เวรในห้องฉุกเฉิน 459 00:28:35,088 --> 00:28:36,968 ฉันไม่ได้ถามความเห็น 460 00:28:37,048 --> 00:28:38,718 ฉันสั่งนายอยู่ 461 00:28:38,800 --> 00:28:40,890 ดูเหมือนนายจะชอบรับคำสั่ง 462 00:28:40,969 --> 00:28:44,389 นี่คือคำสั่งพิเศษที่ฉันมอบให้ ในฐานะหัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป 463 00:28:44,472 --> 00:28:46,392 ฉะนั้นคืนนี้นายต้องเข้าเวร 464 00:28:47,892 --> 00:28:50,482 วันนี้วันศุกร์ ควรตื่นตัวไว้นะ 465 00:28:53,982 --> 00:28:55,482 ตลกแล้ว 466 00:28:55,900 --> 00:28:57,570 ไอ้บ้าเอ๊ย 467 00:29:02,574 --> 00:29:03,994 จะผ่าเปิดช่องท้องแล้วนะ 468 00:29:05,201 --> 00:29:06,201 มีดผ่า 469 00:29:22,218 --> 00:29:25,468 เธอขาดคุณสมบัติ ของโรงพยาบาลนี้ตั้งแต่วันนี้ไป 470 00:29:56,920 --> 00:29:59,340 (หมอซง ศูนย์การแพทย์กอซาน) 471 00:30:00,423 --> 00:30:02,343 ครับ หมอซง คังดงจูพูดครับ 472 00:30:02,425 --> 00:30:04,295 ไง สบายดีไหม 473 00:30:04,969 --> 00:30:07,809 ผมอยากออกจากที่นี่ใจแทบขาด 474 00:30:07,889 --> 00:30:09,769 ตั้งแต่นายไป 475 00:30:09,849 --> 00:30:11,769 ฉันก็รู้สึกแย่มาก 476 00:30:11,851 --> 00:30:14,691 ไม่มีแพทย์ผู้ช่วยคนไหนในแผนก ศัลยกรรมทั่วไปดีเท่านายเลย 477 00:30:15,480 --> 00:30:17,400 ฉันกำลังเล่นกอล์ฟ กับผู้อำนวยการโทอยู่ 478 00:30:17,524 --> 00:30:20,694 คืนนี้มากินข้าวด้วยกันไหม 479 00:30:20,819 --> 00:30:23,529 หือ คืนนี้เหรอครับ 480 00:30:23,613 --> 00:30:25,073 ใช่ 481 00:30:25,448 --> 00:30:28,738 มาทักทายแล้วอ้อนวอน ให้เขารับนายกลับมา 482 00:30:31,287 --> 00:30:33,667 ฉันจะส่งเวลากับสถานที่ไปให้นะ 483 00:30:34,374 --> 00:30:36,754 เอาไวน์เกาเหลียงมาฝากเขาด้วยสิ 484 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 เข้าใจที่พูดใช่ไหม 485 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 นี่ หมอซง 486 00:30:40,380 --> 00:30:41,800 สักครู่นะครับ 487 00:30:42,298 --> 00:30:44,838 - ต้องมานะ - เดี๋ยวครับ 488 00:30:53,977 --> 00:30:55,807 {\an8}(หนึ่งทุ่มที่ซานจองชิกในจองซอน จังหวัดคังวอน) 489 00:30:58,731 --> 00:31:00,821 (เส้นทางแนะนำ 37.7 กิโลเมตร ใช้เวลา 48 นาที) 490 00:31:01,609 --> 00:31:03,109 จากนี่ 48 นาทีเลยเหรอ 491 00:31:04,028 --> 00:31:07,448 อย่างน้อยต้องออกตอนหกโมง 492 00:31:08,908 --> 00:31:10,738 ทำยังไงดีเนี่ย 493 00:31:12,745 --> 00:31:15,995 สวัสดีครับ กำลังไปครับ 494 00:31:17,083 --> 00:31:18,923 จะบ้าตาย 495 00:31:19,794 --> 00:31:21,424 เกิดขึ้นได้ยังไง ไม่อยากเชื่อเลย 496 00:31:22,130 --> 00:31:24,130 จับเขาไว้ 497 00:31:25,425 --> 00:31:26,295 ไม่น่าเชื่อเลย 498 00:31:26,384 --> 00:31:28,014 เด็กๆ ไม่ควรวิ่งในโรงพยาบาลนะคะ 499 00:31:28,094 --> 00:31:29,894 เรามาเที่ยวกับครอบครัว 500 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 แหงล่ะ อยู่โรงพยาบาลเนี่ย 501 00:31:33,516 --> 00:31:34,386 เกิดอะไรขึ้นครับ 502 00:31:34,475 --> 00:31:35,515 พวกเขามาเที่ยวกับครอบครัว 503 00:31:35,602 --> 00:31:37,942 ตั้งแต่กินข้าวเที่ยงเสร็จก็ปวดท้อง 504 00:31:39,230 --> 00:31:41,320 เป็นอะไรไหมครับ หมอยืนดูอยู่ทำไม 505 00:31:41,399 --> 00:31:43,029 พ่อผมจะตายอยู่แล้ว 506 00:31:43,109 --> 00:31:44,859 - ใครอยู่อายุรศาสตร์ครับ - ผู้อำนวยการยอค่ะ 507 00:31:44,944 --> 00:31:46,864 - โทรหาเขา - ค่ะ ตามมา 508 00:31:46,946 --> 00:31:48,696 นอนลงสักครู่นะครับ 509 00:31:48,781 --> 00:31:51,991 ว่าไงนะ คุณต้องรับผิดชอบ ปล่อยผม 510 00:31:52,952 --> 00:31:54,042 นี่แก 511 00:31:54,120 --> 00:31:55,790 - เดี๋ยวผมมา - หมอครับ 512 00:31:55,872 --> 00:31:57,622 เป็นเพราะแก 513 00:31:58,166 --> 00:31:59,576 เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 514 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 พวกเขาเป็นคนไข้อุบัติเหตุรถชน กำลังเถียงกันว่าใครเป็นคนผิดค่ะ 515 00:32:06,758 --> 00:32:08,048 ใจเย็นก่อนครับ 516 00:32:08,134 --> 00:32:10,434 คุณครับ ผมขอดูแผลหน่อย 517 00:32:19,479 --> 00:32:21,979 อย่ามาสายนะ 518 00:32:25,777 --> 00:32:27,197 (เขตหวงห้าม) 519 00:32:30,698 --> 00:32:33,578 ก็ไม่ได้วุ่นวายอย่างที่คาดนะ 520 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 นึกว่าคนไข้จะยาวเหยียด 521 00:32:39,207 --> 00:32:40,827 เด็กใหม่เป็นยังไงบ้าง 522 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 ใช้การได้ไหม 523 00:32:42,460 --> 00:32:43,540 เหลือเดน 524 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 น่าผิดหวังนะ ดูเหมือนจะดี 525 00:32:45,797 --> 00:32:46,917 เดี๋ยว ลืมไปเลย 526 00:32:47,674 --> 00:32:49,054 ได้ยินว่า 527 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 นายบอกให้ซอจองออกจากโรงพยาบาลเหรอ 528 00:32:51,469 --> 00:32:53,849 - ใครบอก - มยองชิมบอก 529 00:32:54,931 --> 00:32:57,811 - นายไม่ได้พูดจริงใช่ไหม - พูดจริงสิ 530 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 ฉันจะไม่ปล่อยให้คนหลอกลวง อย่างเธออยู่กับคนไข้หรอก 531 00:33:00,895 --> 00:33:01,895 เดี๋ยว 532 00:33:01,980 --> 00:33:03,650 นี่ จะไปไหนน่ะ 533 00:33:07,235 --> 00:33:10,905 อาจารย์คิม ได้ยินว่าผ่าตัดเสร็จแล้ว 534 00:33:13,199 --> 00:33:14,829 ทำไมเอากล้วยไม้นั่นมาครับ 535 00:33:15,702 --> 00:33:17,752 ต้นนี้มันโตมาสวยดี 536 00:33:17,829 --> 00:33:19,909 ผมเอามาเพื่อให้ห้องทำงานคุณสดชื่น 537 00:33:19,998 --> 00:33:22,248 คุณมีอะไรจะพูดหรือเปล่าครับ 538 00:33:25,128 --> 00:33:26,088 คือว่า 539 00:33:28,840 --> 00:33:30,840 เรื่องหมอยุนซอจองน่ะ 540 00:33:32,427 --> 00:33:34,887 คุณจะไม่ไล่เธอออกใช่ไหม 541 00:33:34,971 --> 00:33:37,931 - ใครบอกครับ - คุณโอบอก 542 00:33:38,641 --> 00:33:39,931 ไม่ได้เอาจริงใช่ไหม 543 00:33:51,738 --> 00:33:52,858 จะไปข้างนอกเหรอคะ 544 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 ครับ 545 00:33:55,616 --> 00:33:57,616 ผมจะไปสนุกกับงานอดิเรก 546 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 แต่นี่วันศุกร์นะคะ 547 00:33:58,828 --> 00:34:01,658 ผมทิ้งงานไว้ให้ดงจูแล้ว 548 00:34:01,748 --> 00:34:03,498 แต่ยังไงนี่ก็วันศุกร์ 549 00:34:03,583 --> 00:34:05,633 ให้เขาจัดการคนเดียวไม่ยากไปเหรอคะ 550 00:34:05,710 --> 00:34:09,590 บางครั้งการรับมือกับ งานเยอะๆ ก็ไม่ได้แย่นะ 551 00:34:09,672 --> 00:34:11,842 เขาจะได้เพิ่มประสบการณ์ 552 00:34:12,258 --> 00:34:15,178 คุณจะทำอย่างที่พูด 553 00:34:15,887 --> 00:34:17,467 กับหมอยุนจริงเหรอ 554 00:34:17,555 --> 00:34:19,715 ใช่ ผมพูดจริง 555 00:34:20,391 --> 00:34:22,561 ครั้งนี้ไม่ว่าผู้อำนวยการยอ หรือโดอิล 556 00:34:22,643 --> 00:34:24,153 ก็เปลี่ยนใจผมไม่ได้ 557 00:34:24,604 --> 00:34:26,274 คุณเองก็ยอมแพ้เถอะ 558 00:34:37,075 --> 00:34:38,075 ใช่ 559 00:34:40,369 --> 00:34:41,869 เขาไม่ได้พูดจริงหรอก 560 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 เขาไม่ไล่เราออกหรอก 561 00:34:49,253 --> 00:34:50,923 เราควรไปขอร้องเขาอีกที 562 00:34:54,342 --> 00:34:56,342 จะต้องคุกเข่าขอร้องก็ยอม 563 00:35:27,792 --> 00:35:29,922 ผู้ปกครองของคุณอีชางกึนอยู่ไหมครับ 564 00:35:30,002 --> 00:35:31,842 ใครเป็นผู้ปกครองของคุณอีชางกึนครับ 565 00:35:31,921 --> 00:35:33,921 - ผู้ปกครองของ... - เมื่อไหร่จะถึงคิวปู่ฉันบ้างคะ 566 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 เขาชื่ออะไรครับ 567 00:35:41,848 --> 00:35:44,848 - เป็นความผิดแก - ไม่ แกนั่นแหละผิด ไอ้เลว 568 00:35:44,934 --> 00:35:46,734 แกว่าฉันเลวเหรอ 569 00:35:50,022 --> 00:35:51,942 - พาเขาไปเอกซเรย์ - ค่ะ 570 00:35:54,318 --> 00:35:55,988 (คนสำคัญมาแล้ว) 571 00:35:59,115 --> 00:36:00,865 ค่อยๆ นอนลงนะคะ 572 00:36:00,950 --> 00:36:03,120 เดี๋ยวไปเอกซเรย์นะคะ ค่อยๆ ค่ะ 573 00:36:07,290 --> 00:36:10,420 เดี๋ยวนะครับ อาจารย์คิม คุณจะไปไหน 574 00:36:17,341 --> 00:36:18,721 ให้ช่วยอะไรไหมคะ 575 00:36:20,845 --> 00:36:21,965 {\an8}(ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 576 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 {\an8}เขาเป็นคนไข้อุบัติเหตุรถชนใช่ไหมคะ 577 00:36:27,310 --> 00:36:30,440 ฉันเป็นครอบครัวเขา ขอเยี่ยมสักนิดได้ไหมคะ 578 00:36:31,355 --> 00:36:33,765 งั้นล้างมือด้วยนี่ แล้วค่อยเข้าไปนะคะ 579 00:36:49,874 --> 00:36:51,384 ห้องดูแลผู้ป่วยหนักค่ะ 580 00:36:58,758 --> 00:36:59,718 แม่ 581 00:37:04,222 --> 00:37:05,182 ไม่นะ 582 00:37:24,200 --> 00:37:27,450 ไอ้คนชั่ว 583 00:37:30,039 --> 00:37:32,119 ตายแล้ว ทำอะไรน่ะ 584 00:37:33,626 --> 00:37:34,996 หยุดนะคะ 585 00:37:37,338 --> 00:37:38,628 แกฆ่าลูกชายฉัน 586 00:37:38,714 --> 00:37:40,724 แกไม่ควรมีชีวิตอยู่ 587 00:37:40,800 --> 00:37:42,680 - ฉันจะฆ่าแก - ตามคนมาเร็ว 588 00:37:43,427 --> 00:37:44,757 ทำแบบนี้ไม่ได้นะคะ 589 00:37:44,845 --> 00:37:46,715 หยุดค่ะ 590 00:37:47,515 --> 00:37:49,345 ลูกชายฉันตาย 591 00:37:49,433 --> 00:37:52,023 แกฆ่าลูกฉัน 592 00:37:52,520 --> 00:37:53,810 คุณคะ 593 00:37:55,273 --> 00:37:56,523 เธอมันเลวยิ่งกว่า 594 00:37:57,400 --> 00:37:58,990 เธอไม่ควรช่วยชีวิตมัน 595 00:37:59,110 --> 00:38:01,240 ทำไมถึงช่วยชีวิตมัน 596 00:38:01,320 --> 00:38:04,030 มันเป็นฆาตกรที่ฆ่าลูกชายฉัน 597 00:38:04,115 --> 00:38:07,155 ทำไมถึงช่วยชีวิตมัน ทั้งหมดเป็นความผิดเธอ 598 00:38:07,994 --> 00:38:10,204 ปล่อยเถอะค่ะ 599 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 ปล่อยฉันนะ 600 00:38:12,957 --> 00:38:14,917 ปล่อยฉัน 601 00:38:15,001 --> 00:38:18,001 ทำไมถึงช่วยชีวิตมัน มันฆ่าลูกชายฉัน 602 00:38:18,087 --> 00:38:19,957 ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน 603 00:38:20,047 --> 00:38:22,507 ฉันจะฆ่าทุกคน 604 00:38:23,467 --> 00:38:25,757 - ฉันจะฆ่ามัน - เดี๋ยวค่ะ 605 00:38:25,845 --> 00:38:29,765 คุณคะ ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผิดนะคะ 606 00:38:29,849 --> 00:38:32,979 เขาไม่ใช่คนที่ขับรถชนลูกชายคุณ 607 00:38:34,562 --> 00:38:37,942 คนขับที่ชนแล้วหนีถูกย้ายไป ห้องผู้ป่วยสักพักแล้วค่ะ 608 00:38:38,024 --> 00:38:39,074 ส่วนคนไข้คนนี้ 609 00:38:40,318 --> 00:38:43,448 เพิ่งถูกพามาที่โรงพยาบาล เพราะอุบัติเหตุทางมอเตอร์ไซค์ 610 00:38:44,071 --> 00:38:47,371 คุณเกือบฆ่าคนบริสุทธิ์แล้วนะคะ 611 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 พาเธอออกไป 612 00:39:02,590 --> 00:39:05,010 - เป็นอะไรไหมคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 613 00:39:09,305 --> 00:39:12,555 - ดีจังที่เขาไม่เป็นไร - หมอยุนคะ 614 00:39:15,478 --> 00:39:17,858 - รู้สึกยังไงบ้างครับ - ดีขึ้นเยอะเลย 615 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 รอจนกว่าสารเหลว จะฉีดเข้าไปหมดนะครับ 616 00:39:20,316 --> 00:39:21,356 ครับ 617 00:39:27,239 --> 00:39:28,369 ทำยังไงดี 618 00:39:29,033 --> 00:39:30,833 เราต้องไปแล้ว ไม่งั้นสายแน่ 619 00:39:44,632 --> 00:39:46,512 อย่าไปสายนะ 620 00:39:46,592 --> 00:39:48,972 ลืมเรื่องศักดิ์ศรีไปซะ 621 00:39:49,053 --> 00:39:51,183 คิดแค่เรื่องจะกลับมา ศูนย์การแพทย์กอซานก็พอ 622 00:39:52,306 --> 00:39:53,556 - คุณอู - คะ 623 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 เอาเครื่องชั่งไปที่เตียงเบอร์แปด 624 00:39:56,519 --> 00:39:57,649 คังดงจู 625 00:39:59,980 --> 00:40:01,020 ไปได้แล้ว 626 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 เดินออกประตูนั่นไปเดี๋ยวนี้เลย 627 00:40:23,379 --> 00:40:24,839 มีคนไข้ฉุกเฉินครับ 628 00:40:29,552 --> 00:40:31,142 เป็นชายอายุ 48 ปี 629 00:40:31,220 --> 00:40:32,300 เหมือนจะดื่มยาฆ่าแมลงมา 630 00:40:32,388 --> 00:40:33,928 - โธ่คุณ - เป็นอะไรไหม 631 00:40:34,014 --> 00:40:35,184 - หมอคัง - โธ่ 632 00:40:39,019 --> 00:40:41,019 - หมอคัง - ฟื้นสิ 633 00:40:41,105 --> 00:40:42,265 ไม่ 634 00:40:43,107 --> 00:40:44,567 - อย่าหันกลับไป - ฟื้นสิ 635 00:40:46,026 --> 00:40:47,606 นี่เป็นโอกาสสุดท้าย 636 00:40:48,404 --> 00:40:50,664 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่นายจะได้ กลับมาศูนย์การแพทย์กอซานนะ 637 00:40:51,240 --> 00:40:52,620 ทันทีที่หันกลับไป 638 00:40:53,492 --> 00:40:55,622 ชีวิตเราจะย่อยยับทันที 639 00:41:00,332 --> 00:41:05,052 หมอคัง 640 00:41:05,379 --> 00:41:07,549 ช่วยลูกชายฉันด้วยนะคะ 641 00:41:07,631 --> 00:41:09,511 โปรดช่วยลูกชายฉันด้วย 642 00:41:09,592 --> 00:41:12,012 นะคะ คุณหมอ 643 00:41:12,470 --> 00:41:15,760 ช่วยลูกชายฉันด้วยนะคะ คุณหมอ 644 00:41:15,848 --> 00:41:17,478 ได้โปรด 645 00:41:17,558 --> 00:41:19,888 โปรดช่วยลูกฉันด้วย 646 00:41:19,977 --> 00:41:22,267 ช่วยฉันด้วยเถอะค่ะ 647 00:41:22,354 --> 00:41:25,324 ได้โปรดนะคะ คุณหมอ 648 00:41:25,399 --> 00:41:27,609 ขอร้องล่ะค่ะ 649 00:41:34,158 --> 00:41:36,158 โปรดช่วยลูกฉันด้วย 650 00:41:37,661 --> 00:41:39,211 ได้โปรดเถอะค่ะ 651 00:41:40,414 --> 00:41:42,634 ช่วยลูกฉันด้วย 652 00:41:45,628 --> 00:41:47,088 บ้าเอ๊ย 653 00:41:52,468 --> 00:41:54,758 ชายอายุ 48 ปีดื่มยาฆ่าแมลง เพราะเมาค่ะ 654 00:41:56,347 --> 00:41:58,177 - ดูขวดยาหรือยัง - เป็นออร์กาโนฟอสเฟตค่ะ 655 00:41:58,265 --> 00:41:59,095 {\an8}เตรียมผงถ่าน 656 00:41:59,183 --> 00:42:00,563 {\an8}แล้วดูว่าเรามีอะโทรปีน 657 00:42:00,643 --> 00:42:01,893 {\an8}- กี่ขวด - ค่ะ 658 00:42:01,977 --> 00:42:04,397 - พาคนไข้ไปห้องไฮบริด - ขอโทษนะครับ 659 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 รอข้างนอกนะครับ 660 00:42:06,232 --> 00:42:08,482 - ขอบคุณคุณหมอ - มาทางนี้ค่ะ 661 00:42:08,567 --> 00:42:10,237 เขาต้องไม่เป็นไรค่ะ 662 00:42:10,319 --> 00:42:11,779 ทางนี้ค่ะ เขาต้องปลอดภัย 663 00:42:16,909 --> 00:42:18,119 ใครจะมาอีก 664 00:42:18,202 --> 00:42:19,412 ที่จริง 665 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 ผมบอกให้คังดงจูมาครับ 666 00:42:22,706 --> 00:42:25,036 ไม่ใช่ว่าเขาเก่งหรอกนะครับ 667 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 แต่เราต้องการแพทย์ผู้ช่วยเพิ่ม ในแผนกศัลยกรรมทั่วไป 668 00:42:29,463 --> 00:42:31,763 ท่านก็รู้ว่าตอนนี้เราต้องเจอกับอะไร 669 00:42:31,882 --> 00:42:34,932 หมอหนุ่มสมัยนี้ไม่อยาก มาเป็นศัลยแพทย์ 670 00:42:35,010 --> 00:42:37,220 โรงพยาบาลก็เต็มไปด้วยคนไข้ แต่ขาดแพทย์ผู้ช่วย 671 00:42:38,305 --> 00:42:39,715 ไม่ใช่เพื่อคังดงจู 672 00:42:40,307 --> 00:42:42,307 แต่เพื่อผมครับ ผู้อำนวยการโท 673 00:42:43,352 --> 00:42:45,152 แล้วรายชื่อศัลยแพทย์หัวใจและทรวงอก 674 00:42:46,105 --> 00:42:48,895 {\an8}- ที่จะผ่าตัดให้ท่านประธานล่ะ - ไม่ต้องห่วงครับ 675 00:42:49,024 --> 00:42:51,364 {\an8}เรามีศัลยแพทย์หัวใจและทรวงอก ที่เก่งที่สุดเพื่อการผ่าตัดนี้ 676 00:42:51,443 --> 00:42:54,363 รู้ใช่ไหมว่าอีกสองเดือน จะมีประชุมคณะกรรมการ 677 00:42:54,446 --> 00:42:55,656 ทราบครับ 678 00:42:56,198 --> 00:42:58,828 ผมจะทำทุกอย่าง เพื่อวาระที่สองของท่าน 679 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 ผมรินให้ครับ 680 00:43:00,786 --> 00:43:02,286 ผมขอขอบคุณท่าน 681 00:43:09,253 --> 00:43:11,053 - กี่ลิตรครับ - เจ็ดลิตรค่ะ 682 00:43:11,171 --> 00:43:12,421 ได้ผลก๊าซในเลือดหรือยัง 683 00:43:12,506 --> 00:43:13,546 นี่ค่ะ หมอ 684 00:43:15,259 --> 00:43:16,719 {\an8}พีเอช 6.8 เหรอ 685 00:43:16,802 --> 00:43:18,762 {\an8}เอาโซเดียมไบคาร์บอเนตให้ผมห้าหลอด 686 00:43:18,846 --> 00:43:20,596 {\an8}- ผมจะใส่ท่อช่วยหายใจ - ค่ะ 687 00:43:22,433 --> 00:43:25,233 - ขอบคุณที่มานะครับ - ยินดีครับ 688 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 ขอบคุณครับ 689 00:43:38,699 --> 00:43:40,199 ขอตรวจจังหวะหัวใจหน่อย 690 00:43:40,951 --> 00:43:42,291 - ผมจะทำอีกที - ค่ะ 691 00:43:46,874 --> 00:43:48,214 พร้อมแล้วค่ะ 692 00:43:51,211 --> 00:43:52,211 เคลียร์ 693 00:44:09,855 --> 00:44:13,225 - หมายเลขที่คุณเรียก... - ไอ้เจ้านี่บ้าไปแล้วหรือไง 694 00:44:16,528 --> 00:44:19,238 คังดงจู ทำอะไรของนาย 695 00:44:19,573 --> 00:44:21,833 เกือบสามทุ่มแล้วทำไมยังไม่มา 696 00:44:21,909 --> 00:44:24,199 รถชนหรืออะไร 697 00:44:24,286 --> 00:44:25,786 หรือนายพยายามจะกวนฉัน 698 00:44:28,916 --> 00:44:30,326 จะกลับแล้วเหรอครับ 699 00:44:30,459 --> 00:44:32,459 คืนนี้เหนื่อยแล้ว ไม่อยากอยู่ต่อ 700 00:44:32,544 --> 00:44:34,804 เดี๋ยวครับ ผู้อำนวยการ 701 00:44:37,675 --> 00:44:39,425 คังดงจู ไอ้เวร 702 00:44:40,052 --> 00:44:42,642 นายซวยแน่ เข้าใจไหม 703 00:44:48,519 --> 00:44:49,599 ได้โปรด 704 00:44:51,271 --> 00:44:52,231 หมอคัง 705 00:45:20,217 --> 00:45:22,217 คุณควรแถลงการตายของเขา 706 00:45:23,303 --> 00:45:24,683 ตอนนี้ 707 00:45:24,763 --> 00:45:26,473 เวลา 21:29 น. ค่ะ 708 00:45:28,892 --> 00:45:30,772 ทำไมเราต้อง... 709 00:45:57,421 --> 00:45:58,841 ลูกชายคุณ 710 00:46:01,216 --> 00:46:02,466 เสียชีวิตแล้วครับ 711 00:46:05,012 --> 00:46:06,472 หมอครับ 712 00:46:07,306 --> 00:46:09,806 ช่วยพูดดังกว่านี้หน่อยได้ไหม 713 00:46:10,767 --> 00:46:12,937 เรารีบมาก 714 00:46:13,020 --> 00:46:16,900 เลยลืมเอาเครื่องช่วยฟังมาด้วย 715 00:46:22,029 --> 00:46:24,359 ผมบอกว่าลูกคุณเสียชีวิตแล้วครับ 716 00:46:27,409 --> 00:46:28,619 เขาว่ายังไงนะ 717 00:46:29,661 --> 00:46:31,331 ผมไม่ได้ยินเลย 718 00:46:33,624 --> 00:46:34,634 หมอคะ 719 00:46:35,209 --> 00:46:38,799 ฉันรู้ว่าลูกฉันค่อนข้างแก่แล้ว 720 00:46:39,963 --> 00:46:42,473 แต่เขาควรได้เจอและแต่งงานกับคนดีๆ 721 00:46:43,509 --> 00:46:45,639 ช่วยรักษาเขาให้เต็มที่นะคะ 722 00:46:45,719 --> 00:46:46,849 นะคะ คุณหมอ 723 00:46:48,305 --> 00:46:49,515 ทำไมเราต้องทำแบบนี้ 724 00:46:51,058 --> 00:46:52,888 ลูกคุณเสียชีวิตแล้วครับ 725 00:46:55,062 --> 00:46:57,652 ลูกคุณตายแล้ว 726 00:46:57,731 --> 00:46:59,571 เขาตายแล้วครับ 727 00:47:14,790 --> 00:47:15,960 หมอคะ 728 00:47:17,501 --> 00:47:18,841 ฉันอยากเห็น 729 00:47:20,462 --> 00:47:22,712 เขาแต่งงานก่อนที่ฉันจะตาย 730 00:47:23,590 --> 00:47:24,510 ได้โปรด 731 00:47:28,387 --> 00:47:29,717 เขาเป็น 732 00:47:30,847 --> 00:47:33,557 ลูกชายคนเดียวของฉัน 733 00:47:35,102 --> 00:47:37,522 โปรดช่วยชีวิตเขาด้วย 734 00:47:37,604 --> 00:47:38,694 ได้โปรด 735 00:47:43,068 --> 00:47:44,108 ขอโทษครับ 736 00:48:05,799 --> 00:48:07,589 ทำไมเราถึงต้อง... 737 00:48:09,094 --> 00:48:10,514 ผมขอโทษ 738 00:48:13,432 --> 00:48:15,022 ทำไมเป็นแบบนี้ 739 00:48:16,893 --> 00:48:18,483 ไม่เอาแบบนี้ 740 00:48:25,736 --> 00:48:27,946 คังดงจู ไอ้เวร 741 00:48:28,488 --> 00:48:30,948 นายซวยแน่ เข้าใจไหม 742 00:48:31,950 --> 00:48:34,410 โปรดกดหนึ่งเพื่อฟังข้อความถัดไป 743 00:48:42,586 --> 00:48:43,746 (แม่) 744 00:48:50,636 --> 00:48:52,796 (แม่) 745 00:48:55,849 --> 00:48:56,769 ครับ 746 00:48:57,142 --> 00:49:00,102 ดงจูเหรอ นี่แม่นะ 747 00:49:02,773 --> 00:49:04,443 ยุ่งทั้งวันเลยเหรอ 748 00:49:04,524 --> 00:49:06,074 ไม่โทรกลับหาแม่เลย 749 00:49:16,953 --> 00:49:18,123 งานหนักสินะ 750 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 เพราะมีหมอคัง วันศุกร์นี้เลยผ่านไปด้วยดี 751 00:50:02,833 --> 00:50:06,633 แต่ยังไงคุณก็ไม่จำเป็นต้อง ออกจากห้องฉุกเฉิน 752 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 แล้วทิ้งทุกอย่างให้เขา กลับมาได้แล้ว 753 00:50:09,005 --> 00:50:11,875 ผมยังมีเรื่องต้องทำ 754 00:50:11,967 --> 00:50:14,717 เดี๋ยวเสร็จแล้วจะกลับไปทันที 755 00:50:58,680 --> 00:51:00,890 ได้ยินว่ารุ่นพี่ยื้อยุดกับ 756 00:51:01,641 --> 00:51:03,351 ผู้หญิงที่อาละวาดในห้องไอซียู 757 00:51:03,852 --> 00:51:04,852 ด้วยมือนั่น 758 00:51:14,112 --> 00:51:15,322 ไม่มีไข้นะ 759 00:51:21,995 --> 00:51:23,245 ไม่บวม 760 00:51:24,164 --> 00:51:25,624 ไม่แสบร้อน 761 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 ดูดีกว่าที่คิด 762 00:51:29,211 --> 00:51:30,921 ทำอะไรของคุณคะ 763 00:51:31,004 --> 00:51:33,554 ก็แค่ตรวจคนไข้ของผม 764 00:51:34,132 --> 00:51:36,012 ฉันอยากได้หมอคนอื่น เรียกหมอคนอื่นให้หน่อย 765 00:51:36,092 --> 00:51:39,222 ที่นี่ไม่มีหมอคนอื่นให้เรียกหรอก 766 00:51:40,680 --> 00:51:43,180 ให้ผมเรียกอาจารย์คิมให้ไหม 767 00:51:46,728 --> 00:51:49,188 แบบนั้นคงไม่ค่อยดีเท่าไรใช่ไหม 768 00:51:49,272 --> 00:51:51,362 เขาตัดสิทธิ์รุ่นพี่ต่อหน้า 769 00:51:51,858 --> 00:51:53,028 ว่ายังไงนะ 770 00:51:53,985 --> 00:51:56,735 นึกว่ารุ่นพี่กับเขาสนิทกันมากซะอีก 771 00:51:56,822 --> 00:51:59,162 ผมคงคิดผิดมหันต์ 772 00:51:59,241 --> 00:52:00,201 นี่ 773 00:52:01,493 --> 00:52:03,753 ทำไมนายถึงมาอยู่ โรงพยาบาลทลดัมนี่ล่ะ 774 00:52:05,455 --> 00:52:07,285 ทำไมเข้ามาอยู่ในชีวิตฉันอีก 775 00:52:07,374 --> 00:52:09,714 ผมไม่ได้มาเพราะอยากมา 776 00:52:09,793 --> 00:52:11,843 รุ่นพี่บังเอิญอยู่ที่นี่ ตอนที่ผมมาต่างหาก 777 00:52:12,337 --> 00:52:14,087 ไม่คิดว่ามันผิดเหรอ 778 00:52:15,257 --> 00:52:16,587 นายกับฉัน 779 00:52:17,133 --> 00:52:18,393 อยู่โรงพยาบาลเดียวกัน 780 00:52:20,178 --> 00:52:22,058 โรงพยาบาลเดียวกันที่ไหนครับ 781 00:52:22,973 --> 00:52:24,683 รุ่นพี่ไม่ได้ทำงานที่นี่แล้วด้วยซ้ำ 782 00:52:25,976 --> 00:52:28,226 นายนี่มัน 783 00:52:29,771 --> 00:52:32,321 ทำไมนายถึงเปลี่ยนไปขนาดนี้ 784 00:52:33,733 --> 00:52:35,993 ผมก็เป็นแบบนี้อยู่แล้ว 785 00:52:36,069 --> 00:52:39,109 รุ่นพี่อาจจะจำไม่ได้ 786 00:52:39,197 --> 00:52:42,027 แต่ผมเป็นคนตรงๆ แบบนี้มาตลอด 787 00:52:42,117 --> 00:52:45,117 งั้นเหรอ ดีจังเลยเนอะ 788 00:52:51,918 --> 00:52:53,748 ทำไมรุ่นพี่กินยาระงับประสาทล่ะ 789 00:53:02,095 --> 00:53:03,755 นายไปเถอะ ฉันเหนื่อย 790 00:53:15,859 --> 00:53:17,109 ฉันบอกให้ออกไป 791 00:53:18,612 --> 00:53:21,412 ฉันไม่อยากเห็นนาย ออกไปได้แล้ว 792 00:53:24,075 --> 00:53:25,445 ผมคิดถึงรุ่นพี่นะ 793 00:53:32,208 --> 00:53:33,168 จริงๆ 794 00:54:11,581 --> 00:54:13,001 คังดงจูพูดครับ 795 00:54:15,210 --> 00:54:17,250 มีคนไข้ถูกไฟคลอกทั้งหมดสี่คนค่ะ 796 00:54:17,337 --> 00:54:18,917 ช่วยลงมาที่ห้องด้วยค่ะ 797 00:54:20,048 --> 00:54:21,088 ถูกไฟคลอกเหรอครับ 798 00:54:22,509 --> 00:54:24,389 คนไข้ถูกไฟคลอกเหรอ กี่คน 799 00:54:26,012 --> 00:54:27,062 สี่คน 800 00:54:29,432 --> 00:54:31,522 คนไข้มาแล้ว รีบมาค่ะ หมอคัง 801 00:54:35,480 --> 00:54:37,400 ทำอะไรอยู่ รีบลงไปสิ 802 00:54:40,235 --> 00:54:43,525 ผมไม่เคยรักษาผู้ป่วยถูกไฟคลอกมาก่อน 803 00:54:44,823 --> 00:54:45,913 หา 804 00:54:48,451 --> 00:54:50,331 คนหนึ่งแผลไหม้ระดับหนึ่ง อีกสองคนระดับสอง 805 00:54:50,412 --> 00:54:52,212 ส่วนอีกคนระดับสามทั่วร่างกาย 806 00:54:52,288 --> 00:54:54,668 พาคนระดับสามไปห้องไฮบริด ส่วนคนที่เหลือไปตรงนู้น 807 00:54:54,791 --> 00:54:55,711 ครับ 808 00:55:01,464 --> 00:55:03,554 หมอคัง เริ่มรักษาคนไข้ ระดับสามก่อนเถอะค่ะ 809 00:55:12,559 --> 00:55:14,639 ทำอะไรอยู่ เข้าไปสิ 810 00:55:26,656 --> 00:55:29,026 รักษาทางเดินหายใจก่อน เริ่มใส่ท่อช่วยหายใจ 811 00:55:29,409 --> 00:55:30,369 ท่อช่วยหายใจ 812 00:55:32,287 --> 00:55:33,247 นี่ครับ 813 00:55:35,165 --> 00:55:36,455 ได้โปรด 814 00:55:38,960 --> 00:55:40,340 หลอดลมขยายตัวแล้วครับ 815 00:55:41,588 --> 00:55:43,508 {\an8}งั้นเจาะเปิดทางเดินหายใจเลย 816 00:55:43,590 --> 00:55:45,510 {\an8}- เตรียมเจาะเปิดทางเดินหายใจ - ครับ 817 00:55:47,469 --> 00:55:49,849 - เดี๋ยว ส่งท่อมา - เอาไปทำอะไร 818 00:55:52,182 --> 00:55:54,732 นี่ ทำอะไรของนายเนี่ย 819 00:55:54,809 --> 00:55:56,139 คังดงจู 820 00:56:02,025 --> 00:56:02,935 โอเค 821 00:56:03,026 --> 00:56:04,356 แก้เป็น 23 ซม. 822 00:56:15,914 --> 00:56:17,084 พอแล้ว 823 00:56:18,541 --> 00:56:20,131 เตรียมให้สารน้ำสองลิตร 824 00:56:20,210 --> 00:56:22,050 เตรียมให้สารน้ำสองลิตรครับ 825 00:56:22,128 --> 00:56:22,998 ค่ะ 826 00:56:23,088 --> 00:56:23,918 เดี๋ยวก่อน 827 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 {\an8}- น้ำเกลืออุ่น - เตรียมน้ำเกลืออุ่นด้วย 828 00:56:26,091 --> 00:56:26,971 {\an8}ค่ะ 829 00:56:28,635 --> 00:56:31,545 ทำดีมาก นายต้องทำแผลไฟลวก 830 00:56:31,638 --> 00:56:33,558 อย่าลืมวัดพื้นที่ไหม้ที่หลังด้วยนะ 831 00:56:33,640 --> 00:56:34,600 ได้ครับ 832 00:56:35,016 --> 00:56:35,976 ถือไว้ครับ 833 00:56:38,019 --> 00:56:39,349 หายใจลึกๆ ครับ 834 00:56:40,396 --> 00:56:41,856 ตรวจคาร์บอกซีฮีโมโกลบินด้วย 835 00:56:41,940 --> 00:56:43,020 รับทราบค่ะ 836 00:56:47,570 --> 00:56:49,660 คุณหมอ ความเข้มข้นตกลงค่ะ 837 00:56:49,739 --> 00:56:52,279 ทางเดินหายใจไหม้แน่เลย ผมจะใส่ท่อช่วยหายใจ 838 00:56:55,537 --> 00:56:56,867 หลีกไป 839 00:56:58,581 --> 00:56:59,541 คุณหมอ 840 00:57:04,462 --> 00:57:05,552 หน้าไปโดนอะไรมา 841 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 ทำแผลไฟไหม้สิ 842 00:57:08,842 --> 00:57:10,552 คนไข้ระดับสามอยู่ไหนแล้ว 843 00:57:10,635 --> 00:57:13,385 อยู่ในห้องไฮบริดกับหมอคังค่ะ 844 00:57:13,471 --> 00:57:14,601 เป็นอะไรไหมคะ อาจารย์คิม 845 00:57:16,182 --> 00:57:18,062 โทรเรียกศูนย์ไฟไหม้น้ำร้อนลวก 846 00:57:18,184 --> 00:57:19,944 เราต้องการเฮลิคอปเตอร์ด่วน 847 00:57:20,311 --> 00:57:21,311 ค่ะ 848 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 เขาควรนอนโรงพยาบาล อย่างน้อยหนึ่งเดือนนะ 849 00:57:24,607 --> 00:57:26,567 ใครทำเขาแบบนั้น 850 00:57:26,651 --> 00:57:27,691 ฉันก็สงสัยค่ะ 851 00:57:33,032 --> 00:57:34,162 โอเค ทำดีมาก 852 00:57:35,285 --> 00:57:36,285 อะไรน่ะ 853 00:57:38,997 --> 00:57:39,957 หมอคัง 854 00:57:41,666 --> 00:57:43,286 อะไรเหรอ 855 00:57:45,128 --> 00:57:47,128 การไหลเวียนเลือดไม่ดีครับ 856 00:57:47,213 --> 00:57:48,473 มือเขียวแล้ว 857 00:57:48,590 --> 00:57:50,340 เริ่มเป็นแผลไหม้หดรั้งแล้ว 858 00:57:50,425 --> 00:57:51,715 {\an8}รีบกรีดเนื้อตายเลย 859 00:57:52,886 --> 00:57:55,426 {\an8}- กรีดเนื้อตายเหรอ - ผ่าเปิดหนังไง 860 00:58:06,483 --> 00:58:08,153 ทำอะไรอยู่ 861 00:58:08,234 --> 00:58:11,074 ถ้าไม่รีบ หนังจะหดตัว แล้วอุดการไหลเวียนเลือด 862 00:58:11,154 --> 00:58:13,204 จนทำให้เนื้อตาย 863 00:58:13,281 --> 00:58:15,031 น่าหงุดหงิดจริงๆ 864 00:58:17,118 --> 00:58:18,328 เขาเป็นอะไรเนี่ย 865 00:58:29,172 --> 00:58:30,422 อาจารย์คิม 866 00:58:37,639 --> 00:58:39,429 คืนวันศุกร์ของเรา 867 00:58:40,225 --> 00:58:42,095 ยังไม่จบ 868 00:58:53,363 --> 00:58:55,373 คำบรรยายโดย: ศรัญญา อภิชัยไพศาล