1
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
{\an8}Lukanya kecil, tapi dalam.
2
00:00:39,998 --> 00:00:42,578
{\an8}Arteri, saraf, dan dua tendon.
3
00:00:42,667 --> 00:00:46,457
{\an8}Tiga tendon. Kita harus menyatukan lima.
Kau pernah melakukannya?
4
00:00:49,048 --> 00:00:50,298
{\an8}Pernah melakukannya?
5
00:00:51,551 --> 00:00:54,141
{\an8}Tidak, aku hanya melihat video.
6
00:00:54,846 --> 00:00:59,136
- Ini kali pertama bagiku.
- Jika kau membuat satu kesalahan,
7
00:00:59,225 --> 00:01:02,145
akan kupotong tanganmu
dan kuberikan ke Seo-jeong.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,774
Paham?
9
00:01:04,272 --> 00:01:05,152
Mari mulai.
10
00:01:06,149 --> 00:01:07,109
Mosquito.
11
00:01:11,404 --> 00:01:13,954
{\an8}Kita akan membedah
selama lima menit ke depan.
12
00:01:14,032 --> 00:01:16,662
{\an8}Aku akan membedahnya
untuk rehabilitasi neurologis,
13
00:01:16,785 --> 00:01:19,445
{\an8}rekonstruksi arteri,
dan tenorrhaphy dalam 30 menit.
14
00:01:19,537 --> 00:01:21,997
{\an8}Apa itu mungkin?
15
00:01:22,624 --> 00:01:23,634
Kait.
16
00:01:24,834 --> 00:01:26,214
Pegang ini.
17
00:01:26,461 --> 00:01:27,841
Pengisap.
18
00:01:34,093 --> 00:01:36,473
{\an8}Saraf median parsial dan arteri radial.
19
00:01:36,554 --> 00:01:39,644
{\an8}Flexor pollicis longus, carpri radialis,
dan palmaris longus lengkap.
20
00:01:39,724 --> 00:01:42,894
Dia sungguh akan melakukannya
tanpa sayatan tambahan?
21
00:01:47,065 --> 00:01:48,895
Aturan 10.000 jam,
22
00:01:48,983 --> 00:01:52,113
jika mengerjakan sesuatu tiga jam sehari
selama sepuluh tahun,
23
00:01:52,195 --> 00:01:53,855
kita akan menjadi ahli.
24
00:01:54,656 --> 00:01:56,526
Kedengarannya agak masuk akal.
25
00:01:56,950 --> 00:02:01,080
Jika begitu, berapa lama waktu
yang dibutuhkan untuk menjadi spesialis?
26
00:02:01,162 --> 00:02:03,792
Itu akan butuh 20 jam sehari
selama 11 tahun,
27
00:02:03,873 --> 00:02:06,003
sekitar 80.300 jam total.
28
00:02:07,794 --> 00:02:12,674
Kita menjadi spesialis usai 80.000 jam
belajar dan bekerja keras sebagai residen.
29
00:02:12,757 --> 00:02:15,757
Kita juga harus lulus ujian dewan.
30
00:02:16,136 --> 00:02:19,966
Kita harus berusaha maksimal
agar bisa menyelesaikannya dalam 11 tahun.
31
00:02:20,056 --> 00:02:21,176
Namun…
32
00:02:21,599 --> 00:02:24,809
RUMAH SAKIT DOLDAM
33
00:02:24,894 --> 00:02:29,444
Aku tak menghabiskan seluruh hidupku
belajar, berlatih, dan membedah
34
00:02:29,524 --> 00:02:31,114
untuk terjebak di sini
35
00:02:31,192 --> 00:02:35,862
di rumah sakit kecil di pedesaan.
36
00:02:35,947 --> 00:02:37,657
Banyak hal masih belum terselesaikan.
37
00:02:37,740 --> 00:02:41,290
Jadi, apa yang kau maksud?
38
00:02:41,369 --> 00:02:43,619
Itu sebabnya
aku masih mencemaskan masa depan.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,165
Bagaimanapun,
40
00:02:46,791 --> 00:02:49,791
aku akan kembali ke Pusat Medis Geosan.
41
00:02:49,878 --> 00:02:51,748
Apa pun yang terjadi,
42
00:02:53,047 --> 00:02:54,877
aku akan kembali ke tempat asalku.
43
00:02:54,966 --> 00:02:56,216
Itulah yang kurasakan.
44
00:02:58,636 --> 00:03:00,096
{\an8}Ada lima menit untuk tourniquet.
45
00:03:00,179 --> 00:03:01,969
{\an8}PERANGKAT UNTUK MENGONTROL ALIRAN DARAH
46
00:03:04,350 --> 00:03:06,730
Aku segera memulai rekonstruksi arteri.
47
00:03:07,103 --> 00:03:07,943
Loupe.
48
00:03:11,774 --> 00:03:12,984
Jeweler.
49
00:03:14,235 --> 00:03:15,145
Nilon nomor delapan.
50
00:03:22,452 --> 00:03:25,372
Jahitannya sangat tipis,
tak terlihat dengan mata telanjang.
51
00:03:32,086 --> 00:03:33,166
Namun,
52
00:03:33,671 --> 00:03:35,221
dia sangat cepat.
53
00:03:36,799 --> 00:03:40,139
Siapa sebenarnya dia?
54
00:03:40,595 --> 00:03:41,425
Dr. Kang.
55
00:03:42,472 --> 00:03:43,512
Potong.
56
00:03:49,103 --> 00:03:50,613
Mau kupotong tanganmu?
57
00:03:51,981 --> 00:03:53,111
Potong.
58
00:03:57,862 --> 00:03:58,862
Potong.
59
00:04:04,160 --> 00:04:05,200
Potong.
60
00:04:07,747 --> 00:04:08,867
Potong.
61
00:04:12,627 --> 00:04:14,747
- Kita punya 20 menit lagi.
- Potong.
62
00:04:18,383 --> 00:04:20,473
Aku mulai rehabilitasi neurologis.
63
00:04:20,551 --> 00:04:23,011
{\an8}Aku sekaligus melakukan tenorafi.
64
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
{\an8}TENORAFI: MENJAHIT TENDON
65
00:04:26,849 --> 00:04:27,729
Tetap fokus.
66
00:04:32,397 --> 00:04:33,607
Potong.
67
00:04:35,233 --> 00:04:36,323
Potong.
68
00:04:38,027 --> 00:04:38,897
Potong.
69
00:04:41,656 --> 00:04:45,156
{\an8}Selama lima menit berikutnya,
aku melakukan tenorafi tendon.
70
00:04:45,243 --> 00:04:47,953
{\an8}- Apa? Dalam lima menit?
- Ayo mulai.
71
00:04:53,334 --> 00:04:54,674
Jarum.
72
00:04:56,796 --> 00:04:58,336
Ke kanan.
73
00:05:04,220 --> 00:05:06,430
Bukan itu. Regangkan ke atas.
74
00:05:18,776 --> 00:05:20,356
Sudah lima menit.
75
00:05:25,366 --> 00:05:26,236
Baik.
76
00:05:30,580 --> 00:05:31,790
Tersisa dua menit.
77
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Potong.
78
00:05:41,841 --> 00:05:42,931
Potong.
79
00:05:46,596 --> 00:05:47,846
Dia cepat.
80
00:05:47,930 --> 00:05:50,140
- Potong.
- Dia sangat cepat.
81
00:05:50,224 --> 00:05:51,434
Tersisa satu menit.
82
00:05:54,645 --> 00:05:55,765
Potong.
83
00:05:58,441 --> 00:05:59,731
Pengisap.
84
00:06:02,111 --> 00:06:02,991
Pengisap.
85
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Potong.
86
00:06:21,923 --> 00:06:22,763
Maafkan aku.
87
00:06:26,385 --> 00:06:27,595
Tersisa 19 detik.
88
00:06:31,307 --> 00:06:32,597
Potong.
89
00:06:32,683 --> 00:06:33,853
Potong.
90
00:06:35,561 --> 00:06:40,271
Perawat menyiapkan segalanya sebelumnya
seolah dia tahu langkahnya berikutnya.
91
00:06:40,358 --> 00:06:42,238
Semua orang di ruang bedah ini
92
00:06:42,318 --> 00:06:45,448
bekerja dengan sempurna
tanpa ada gerakan tak perlu.
93
00:06:47,031 --> 00:06:48,531
- Waktu habis.
- Potong.
94
00:06:49,617 --> 00:06:51,117
Tourniquet selesai.
95
00:07:01,838 --> 00:07:03,418
{\an8}- Perdarahan?
- Tak ada.
96
00:07:03,506 --> 00:07:06,216
{\an8}Tanda vitalnya 100 per 70.
Saturasi oksigen stabil.
97
00:07:08,678 --> 00:07:09,508
Baik.
98
00:07:27,947 --> 00:07:30,697
Tutup itu. Kau bisa melakukan itu, 'kan?
99
00:07:32,493 --> 00:07:33,953
Ini menjengkelkan.
100
00:07:35,997 --> 00:07:37,077
Kerja bagus.
101
00:07:41,711 --> 00:07:44,711
Namun, aku tak bisa mengatakan
apa pun kepadanya.
102
00:07:46,090 --> 00:07:50,550
Bedahnya adalah yang paling sempurna
yang pernah kulihat.
103
00:07:52,930 --> 00:07:58,270
Aku merasa amat bodoh.
104
00:08:04,400 --> 00:08:05,610
Aku baik-baik saja.
105
00:08:06,736 --> 00:08:07,776
Aku tak apa-apa.
106
00:08:14,118 --> 00:08:15,238
Sial.
107
00:08:37,350 --> 00:08:38,180
Ya?
108
00:08:38,267 --> 00:08:41,437
Kami menyelesaikan dr. Yun
lalu memindahkannya ke ICU.
109
00:08:42,396 --> 00:08:45,146
- Baik.
- Tentang dr. Kang…
110
00:08:47,235 --> 00:08:49,105
{\an8}Sepertinya dia sungguh bingung.
111
00:08:50,279 --> 00:08:51,409
Akan kulakukan.
112
00:08:55,993 --> 00:08:59,253
Guru Kim pasti telah mendorongnya
begitu keras.
113
00:09:00,831 --> 00:09:03,541
{\an8}Dia hanya melakukan semuanya
seperti biasa.
114
00:09:03,626 --> 00:09:04,996
{\an8}Kau tahu gayanya, 'kan?
115
00:09:05,086 --> 00:09:08,336
Seperti dokter lainnya,
yang ini akan pergi juga.
116
00:09:08,756 --> 00:09:13,046
Dia juga akan mengutuk Guru Kim
seperti yang lainnya.
117
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Jelaskan.
118
00:09:31,988 --> 00:09:33,908
Siapa kau sebenarnya?
119
00:09:33,990 --> 00:09:35,620
Apa yang kau bicarakan?
120
00:09:35,700 --> 00:09:38,620
Aku hanya tak mengerti ini.
121
00:09:38,703 --> 00:09:39,793
Apa?
122
00:09:39,870 --> 00:09:42,540
Pria yang mencoba memotong
pergelangan tanganku di kasino
123
00:09:42,623 --> 00:09:45,423
ternyata kepala ahli bedah
yang terjebak di UGD.
124
00:09:45,501 --> 00:09:49,671
Kehidupan pribadi dan hobiku
bukan urusanmu.
125
00:09:49,755 --> 00:09:52,045
{\an8}Bedah di sore hari pasti bedah umum.
126
00:09:52,133 --> 00:09:55,853
{\an8}Namun, angiografinya terlalu profesional
127
00:09:55,928 --> 00:09:57,638
untuk ahli bedah umum.
128
00:09:57,722 --> 00:09:59,522
Kau mengeluhkan kehebatanku?
129
00:09:59,599 --> 00:10:02,019
Serius, apa spesialisasimu?
130
00:10:02,101 --> 00:10:04,481
Apa kau penjudi atau dokter UGD?
131
00:10:04,562 --> 00:10:06,062
Atau apa kau ahli bedah?
132
00:10:06,147 --> 00:10:09,397
Jika kau ahli bedah,
kau harus mengkhususkan diri.
133
00:10:09,483 --> 00:10:11,903
Apa kau ahli bedah umum?
Kau ahli pembuluh darah?
134
00:10:11,986 --> 00:10:13,486
Apa bidang utamamu?
135
00:10:14,572 --> 00:10:16,372
Menyelamatkan nyawa.
136
00:10:17,158 --> 00:10:18,488
Itulah spesialisasiku.
137
00:10:18,576 --> 00:10:20,866
Jangan main-main denganku.
138
00:10:20,953 --> 00:10:23,413
Aku bertanya dengan sangat serius.
139
00:10:23,706 --> 00:10:27,166
- Apa kau yakin itu bukan karena kau malu?
- Apa maksudmu?
140
00:10:27,251 --> 00:10:29,461
Kau malu akan dirimu di ruang bedah.
141
00:10:31,339 --> 00:10:34,469
Itu belum semuanya, bukan?
Kau seorang dokter,
142
00:10:35,551 --> 00:10:38,931
tapi kau membuang-buang waktu
di bar kasino di awal malam.
143
00:10:40,306 --> 00:10:44,516
Kau mencoba memakai defibrillator
pada pasien dengan dispnea juga.
144
00:10:47,813 --> 00:10:50,363
Apa yang dilakukan
di rumah sakit universitas sekarang?
145
00:10:50,900 --> 00:10:54,110
Bagaimana mereka mengajar
mahasiswa kedokteran mereka?
146
00:10:54,987 --> 00:10:56,407
Jangan mengguruiku.
147
00:10:56,489 --> 00:10:59,079
Aku lulus ujian dewan
dengan nilai tertinggi di negara.
148
00:10:59,158 --> 00:11:05,578
Itulah maksudku. Apa gunanya
jika kau bahkan tak tahu perbedaan
149
00:11:05,665 --> 00:11:08,245
antara potong dan isap di ruang bedah?
150
00:11:08,334 --> 00:11:12,174
Tak ada yang salah denganku.
Tanganmu terlalu cepat.
151
00:11:13,047 --> 00:11:17,887
Kau tahu alasan ahli bedah
memakai masker di ruang bedah?
152
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Itu untuk mencegah kontaminasi.
153
00:11:20,721 --> 00:11:21,971
Bukan, untuk menutup mulut.
154
00:11:23,265 --> 00:11:26,345
Untuk menutup mulut agar mereka
bisa berbicara dengan tangan mereka.
155
00:11:26,811 --> 00:11:31,651
Jangan membuat alasan untuk dirimu sendiri
di depan pasien di atas meja bedah.
156
00:11:31,774 --> 00:11:33,654
Jangan coba merasionalisasi diri sendiri.
157
00:11:34,276 --> 00:11:39,276
Ahli bedah tak punya peluang kedua.
Kaulah yang ceroboh di ruang bedah.
158
00:11:39,949 --> 00:11:41,029
Paham?
159
00:11:44,495 --> 00:11:46,405
Kau tak menjawab pertanyaanku.
160
00:11:53,045 --> 00:11:56,125
Aku bertanya kepadamu, apa kau sebenarnya?
161
00:11:57,258 --> 00:11:59,508
Dasar berandal…
162
00:12:11,355 --> 00:12:12,185
Aku…
163
00:12:13,732 --> 00:12:14,572
Guru…
164
00:12:16,735 --> 00:12:17,815
Kim.
165
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Apa?
166
00:12:21,490 --> 00:12:23,160
Itu aku.
167
00:12:24,118 --> 00:12:26,788
Dr. Kim. Dengan kata lain, aku Guru Kim.
168
00:12:26,871 --> 00:12:27,711
Paham?
169
00:12:40,426 --> 00:12:43,886
Apa kau mendengar
yang baru saja dikatakan dr. Kang?
170
00:12:44,638 --> 00:12:47,768
Dia lulus ujian dewan
dengan nilai tertinggi di negara.
171
00:12:47,850 --> 00:12:49,440
Aku mendengarnya. Kenapa?
172
00:12:52,438 --> 00:12:53,728
Begitu rupanya.
173
00:13:14,960 --> 00:13:16,420
Orang aneh.
174
00:13:21,884 --> 00:13:23,224
Juga dokter yang aneh.
175
00:13:24,637 --> 00:13:26,677
Ini Tim Pencarian Tiga.
176
00:13:27,014 --> 00:13:28,974
Kami ada di Rumah Sakit Doldam.
177
00:13:29,099 --> 00:13:32,309
{\an8}Kami menemukan kendaraan
yang diduga pelaku tabrak lari.
178
00:13:32,394 --> 00:13:33,984
{\an8}Rumah sakit yang aneh.
179
00:13:34,063 --> 00:13:37,273
UNIT PERAWATAN INTENSIF
180
00:13:37,566 --> 00:13:38,936
Apa yang kau lakukan…
181
00:13:40,778 --> 00:13:42,198
di tempat aneh ini?
182
00:13:44,740 --> 00:13:46,620
Apa yang kau lakukan di sini…
183
00:13:48,827 --> 00:13:50,747
selama lima tahun terakhir?
184
00:14:16,689 --> 00:14:18,109
{\an8}PUSAT MEDIS DARURAT
185
00:14:41,881 --> 00:14:43,421
Tidak, Seo-jeong!
186
00:14:51,849 --> 00:14:54,139
Apa? Apa katamu Seo-jeong?
187
00:14:54,226 --> 00:14:57,186
Maksudmu Yun Seo-jeong
yang menghilang lima tahun lalu?
188
00:14:57,521 --> 00:14:58,941
Maksudmu Paus Gila itu ada?
189
00:14:59,690 --> 00:15:02,070
Ya, benar.
190
00:15:02,192 --> 00:15:05,242
Mengejutkan. Astaga. Sulit dipercaya.
191
00:15:05,321 --> 00:15:07,991
Ini berita besar.
Bagaimana kabarnya di sana?
192
00:15:08,073 --> 00:15:09,913
Dia sudah menikah? Punya anak?
193
00:15:09,992 --> 00:15:13,042
{\an8}Apa? Dia sedang mempersiapkan
sertifikasi dewan ganda? Kenapa?
194
00:15:13,120 --> 00:15:16,460
{\an8}Aku tak tahu
alasannya membuang waktu seperti itu.
195
00:15:16,790 --> 00:15:17,750
Tidak.
196
00:15:18,250 --> 00:15:20,590
Aku tak bisa menyambungkannya sekarang.
197
00:15:21,420 --> 00:15:22,800
Omong-omong,
198
00:15:22,880 --> 00:15:26,220
bisa kau cari tahu
tentang seseorang bernama Guru Kim?
199
00:15:26,300 --> 00:15:30,140
Apa? Guru Kim?
Apa itu? Apa itu sebuah nama?
200
00:15:30,471 --> 00:15:34,181
Aku tak tahu pasti.
Semua orang memanggilnya seperti itu.
201
00:15:34,892 --> 00:15:37,022
Dia kepala ahli bedah
di Rumah Sakit Doldam.
202
00:15:37,102 --> 00:15:41,112
Tolong cari tahu nama asli, sekolah,
dan bidang spesialisasinya.
203
00:15:41,190 --> 00:15:44,820
Aku juga mau tahu
yang dia lakukan di sini, di Doldam…
204
00:15:45,778 --> 00:15:47,658
In-su. Ini aku, Seo-jeong.
205
00:15:48,072 --> 00:15:50,122
Seo-jeong?
206
00:15:50,199 --> 00:15:53,789
Hei, Paus Gila! Kau masih hidup?
207
00:15:54,286 --> 00:15:58,326
Kang Dong-ju tak tahu yang dia bicarakan.
Lupakan yang dia katakan.
208
00:15:58,582 --> 00:16:00,672
Kenapa kau tak meneleponku?
209
00:16:00,960 --> 00:16:02,040
Halo?
210
00:16:02,670 --> 00:16:03,710
Halo?
211
00:16:04,838 --> 00:16:09,128
Astaga, Paus Gila.
Dia tak berubah sedikit pun.
212
00:16:09,885 --> 00:16:11,175
Siapa Paus Gila?
213
00:16:12,012 --> 00:16:13,892
Namanya Yun Seo-jeong.
214
00:16:13,973 --> 00:16:18,773
Kau mungkin pernah mendengar tentangnya
sebagai Ratu Jari Telunjuk.
215
00:16:18,894 --> 00:16:20,944
Dia dulunya adalah legenda UGD.
216
00:16:21,021 --> 00:16:23,401
- Dia pasti terampil.
- Tentu saja.
217
00:16:23,482 --> 00:16:28,202
Dia dulunya jagoan di departemen kami,
tapi dia menghilang usai kecelakaan mobil.
218
00:16:28,779 --> 00:16:31,869
- Dia di Rumah Sakit Doldam selama ini.
- Rumah Sakit Doldam?
219
00:16:31,949 --> 00:16:35,329
Itu tempat Kang Dong-ju dikirim.
220
00:16:35,411 --> 00:16:36,581
Yang di Jeongseon.
221
00:16:37,913 --> 00:16:41,793
Aku tak mengatakan
presiden melakukan kesalahan.
222
00:16:42,501 --> 00:16:44,341
Dia mungkin pantas mendapatkannya.
223
00:16:44,753 --> 00:16:47,513
Kau pernah dengar orang bernama Guru Kim?
224
00:16:48,048 --> 00:16:49,088
Tidak, 'kan?
225
00:16:49,425 --> 00:16:52,965
Aku harus bertanya ke orang lain.
Aku akan tanya dr. Ahn.
226
00:16:55,180 --> 00:16:56,970
Rumah Sakit Doldam.
227
00:16:58,642 --> 00:17:02,562
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku juga mau menanyakan itu.
228
00:17:02,646 --> 00:17:04,226
Apa kau memata-matainya sekarang?
229
00:17:04,314 --> 00:17:08,534
Kenapa kau mau tahu latar belakangnya?
Untuk apa kau membutuhkannya?
230
00:17:09,278 --> 00:17:11,408
Kau tak boleh berjalan-jalan.
Kau tak tahu itu?
231
00:17:11,488 --> 00:17:14,068
{\an8}Arteri, saraf, dan tiga tendonmu rusak.
232
00:17:15,325 --> 00:17:17,405
{\an8}Meski bedahnya berhasil,
233
00:17:17,536 --> 00:17:19,286
kau masih perlu istirahat.
234
00:17:21,582 --> 00:17:24,082
Jangan pernah mencoba menanyainya.
235
00:17:24,418 --> 00:17:25,958
Jangan mencari masalah.
236
00:17:29,339 --> 00:17:30,969
Kau mudah terinfeksi
237
00:17:31,050 --> 00:17:33,430
dan itu bisa memicu penyumbatan arteri.
238
00:17:33,969 --> 00:17:38,519
Kuberi tahu kau sebagai doktermu.
Kembali ke ranjangmu, jangan rewel.
239
00:17:39,600 --> 00:17:42,270
Kaulah yang rewel. Apa kau tak mengerti?
240
00:17:43,812 --> 00:17:46,732
Kau tahu betapa aku bekerja keras
lima tahun terakhir?
241
00:17:46,815 --> 00:17:50,435
Kau tahu betapa aku bekerja keras
untuk kembali ke tempat ini?
242
00:17:57,493 --> 00:17:58,623
Lupakan.
243
00:17:59,870 --> 00:18:01,500
Tolong bantu aku.
244
00:18:02,998 --> 00:18:05,788
Aku tak yakin berapa lama
kau akan di sini,
245
00:18:05,876 --> 00:18:08,706
tapi mari terus menganggap
tak saling kenal.
246
00:18:09,088 --> 00:18:12,508
Jangan bicara kepadaku
kecuali itu soal pekerjaan, paham?
247
00:18:13,425 --> 00:18:17,005
- Seo-jeong.
- Tolong jangan bicara kepadaku, dr. Kang.
248
00:18:19,431 --> 00:18:20,681
Lalu,
249
00:18:21,266 --> 00:18:24,016
berhenti membongkar
urusan pribadi Guru Kim.
250
00:18:25,437 --> 00:18:28,017
Kau tak bisa melakukan itu kepadanya.
251
00:18:28,107 --> 00:18:29,607
Paham?
252
00:18:32,694 --> 00:18:33,704
Kau menyukainya?
253
00:18:37,366 --> 00:18:42,446
Itu alasanmu ada di sini
selama lima tahun terakhir? Itu?
254
00:18:45,249 --> 00:18:46,999
Kau gila.
255
00:18:56,885 --> 00:18:58,045
Astaga.
256
00:18:58,470 --> 00:19:00,640
- Dia gila.
- Hei, dr. Yun.
257
00:19:00,722 --> 00:19:03,562
- Bagaimana pergelangan tanganmu?
- Sungguh gila.
258
00:19:07,646 --> 00:19:08,476
Aku?
259
00:19:08,564 --> 00:19:12,574
Kau gila.
260
00:19:13,986 --> 00:19:15,946
Kenapa menanyakan itu kepadanya?
261
00:19:17,030 --> 00:19:18,240
Aku sangat malu.
262
00:19:18,323 --> 00:19:22,123
Ini memalukan. Sangat bodoh.
263
00:19:23,328 --> 00:19:24,288
Sial.
264
00:19:25,497 --> 00:19:27,997
Kau harus membuat dr. Kang tetap tinggal.
265
00:19:28,083 --> 00:19:30,503
Apa yang kurang di Rumah Sakit Doldam?
266
00:19:30,586 --> 00:19:33,626
Uang, peralatan, dan dokter.
267
00:19:34,006 --> 00:19:35,876
- Semuanya.
- Kau benar.
268
00:19:35,966 --> 00:19:37,336
Sungguh berantakan.
269
00:19:38,886 --> 00:19:41,346
Itulah realitas kita.
270
00:19:41,763 --> 00:19:44,683
Kita butuh dr. Kang
271
00:19:44,766 --> 00:19:47,636
untuk mengatasi kenyataan ini.
272
00:19:47,728 --> 00:19:50,268
Katamu dia akan pergi
dalam waktu kurang dari sepekan.
273
00:19:50,355 --> 00:19:54,185
Dia bahkan takkan bertahan sepekan.
Aku bertaruh 50.000 won.
274
00:19:54,276 --> 00:19:55,606
Tunggu. Apa itu tiga hari?
275
00:19:55,694 --> 00:19:58,284
Aku bertaruh 100.000 won.
Dia pasti pergi dalam tiga hari.
276
00:20:00,490 --> 00:20:03,740
Aku tak tahu siapa dia saat itu.
277
00:20:04,953 --> 00:20:07,003
Sekarang aku tahu
278
00:20:07,080 --> 00:20:10,830
dia lulus ujian dewan
dengan nilai tertinggi di negara.
279
00:20:10,918 --> 00:20:14,418
Dia seperti permata bagi kita.
Jangan biarkan dia pergi.
280
00:20:15,130 --> 00:20:17,340
Yang penting adalah
281
00:20:17,424 --> 00:20:18,804
kesediaannya.
282
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Aku telah mendengar
283
00:20:20,385 --> 00:20:22,465
dia mau meninggalkan
284
00:20:22,554 --> 00:20:25,854
rumah sakit kacau ini secepat mungkin.
285
00:20:25,933 --> 00:20:26,853
Lihat?
286
00:20:26,934 --> 00:20:29,854
Itu alasan kita harus bertindak
untuk menahannya di sini.
287
00:20:30,395 --> 00:20:32,105
Dia yang terbaik di kelasnya,
288
00:20:32,189 --> 00:20:34,229
tampan, dan muda.
289
00:20:34,316 --> 00:20:36,736
Jika dia terlihat di pintu masuk,
290
00:20:36,818 --> 00:20:39,028
orang-orang di sekitar area ini,
291
00:20:39,112 --> 00:20:43,332
terutama para wanita,
akan tergila-gila padanya.
292
00:20:43,408 --> 00:20:45,868
Sulit kupercaya yang kau katakan barusan.
293
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
Sungguh mengerikan.
294
00:20:47,621 --> 00:20:50,871
Rumah sakit saat ini adalah
tentang menyediakan layanan.
295
00:20:50,958 --> 00:20:54,628
Para dokter di rumah sakit kita
296
00:20:55,295 --> 00:20:56,585
terlalu tua.
297
00:20:59,967 --> 00:21:01,637
Bagaimana menurutmu, Nn. Oh?
298
00:21:02,886 --> 00:21:05,136
Bukankah kita harus meminta
pendapat Guru Kim?
299
00:21:05,222 --> 00:21:07,852
Guru Kim bisa melakukan urusannya sendiri.
300
00:21:07,933 --> 00:21:11,233
Tidakkah menurutmu sudah saatnya
memiliki dokter normal?
301
00:21:13,313 --> 00:21:15,073
- Maka…
- Ya, Dirut Yeo.
302
00:21:16,483 --> 00:21:17,733
- Pertama,
- Ya?
303
00:21:18,610 --> 00:21:20,280
mari dengar dari Guru Kim.
304
00:21:41,967 --> 00:21:43,087
Kau bisa memeriksa?
305
00:22:08,118 --> 00:22:09,998
Dia belum datang.
306
00:22:11,788 --> 00:22:12,958
Maksudku Guru Kim.
307
00:22:16,626 --> 00:22:17,746
Begitu rupanya.
308
00:22:19,254 --> 00:22:21,214
Kau sudah makan siang?
309
00:22:21,298 --> 00:22:22,378
Ini hari Jumat.
310
00:22:22,466 --> 00:22:25,886
Tentu aku sudah makan.
Aku makan dua kali lebih banyak.
311
00:22:25,969 --> 00:22:27,509
- Periksa ini lagi.
- Baik.
312
00:22:28,764 --> 00:22:32,314
Kau sudah boleh berjalan-jalan?
Doktermu sudah menyetujuinya?
313
00:22:32,392 --> 00:22:33,942
Ini hari Jumat.
314
00:22:34,061 --> 00:22:35,901
Aku tak bisa hanya duduk-duduk.
315
00:22:36,980 --> 00:22:39,190
Aku siap menjalani bedah darurat.
316
00:22:49,659 --> 00:22:53,119
Ruang Gawat Darurat Rumah Sakit Doldam.
Ya. Akan kusiapkan.
317
00:22:53,663 --> 00:22:56,633
{\an8}Kecelakaan sepeda motor.
Lima pasien akan tiba dalam lima menit.
318
00:23:00,087 --> 00:23:01,957
Baik.
319
00:23:03,298 --> 00:23:06,838
Dia kecelakaan sepeda motor.
Tak ada perdarahan luar, tapi dia pingsan.
320
00:23:06,968 --> 00:23:09,758
Tensi 100/70.
Empat lainnya hanya luka ringan.
321
00:23:09,846 --> 00:23:11,096
Mulai dengan intubasi.
322
00:23:11,181 --> 00:23:14,681
{\an8}Berikan infus penuh.
Beri dia dua pint paket darurat RBC.
323
00:23:29,407 --> 00:23:31,327
Dia pengemudi tabrak lari.
324
00:23:31,660 --> 00:23:35,210
Orang yang menabrak mobilmu.
325
00:23:35,288 --> 00:23:38,828
Dia kabur setelah menabrak
dua siswa sekolah menengah.
326
00:23:39,167 --> 00:23:42,497
Jangan cemas. Aku akan bicara
dengan perusahaan asuransi
327
00:23:42,629 --> 00:23:45,669
dan memastikan
perbaikan mobilmu dibayar penuh.
328
00:23:45,757 --> 00:23:47,007
Kau mau?
329
00:23:48,802 --> 00:23:51,562
Tidak, terima kasih. Aku tak suka jus.
330
00:23:54,099 --> 00:23:55,099
Begitukah?
331
00:23:56,935 --> 00:23:58,225
{\an8}IBU
332
00:24:04,776 --> 00:24:05,816
Dokter.
333
00:24:06,361 --> 00:24:08,861
{\an8}Ini panggilan dari UGD untuk pasien mobil.
334
00:24:08,947 --> 00:24:10,067
{\an8}Baik.
335
00:24:18,623 --> 00:24:23,843
Sayangku dr. Kang tak terlalu suka jus.
336
00:24:25,297 --> 00:24:28,297
Dia juga tak suka
menjawab panggilan ibunya.
337
00:24:39,853 --> 00:24:42,773
{\an8}Itu hemoperitoneum.
Dia butuh bedah sekarang. Kau bisa?
338
00:24:42,856 --> 00:24:44,856
{\an8}- Walinya di sini?
- Dalam perjalanan.
339
00:24:44,941 --> 00:24:47,651
Mereka tiba dalam satu jam.
Dia butuh bedah sekarang.
340
00:24:47,736 --> 00:24:51,736
Akan kuminta persetujuan walinya
saat mereka sampai lalu memulai bedah.
341
00:24:51,823 --> 00:24:54,083
Itu butuh waktu sekitar satu jam.
342
00:24:54,159 --> 00:24:56,699
Dia bisa syok
karena perdarahan berlebihan.
343
00:24:56,786 --> 00:24:57,946
Ayo bedah dia sekarang.
344
00:24:58,038 --> 00:25:00,708
Yang mungkin salah
ialah pergelangan tanganmu.
345
00:25:01,208 --> 00:25:04,418
Kau harus kembali dan beristirahat.
346
00:25:04,502 --> 00:25:08,972
- Aku akan merawatnya.
- Tidak, terima kasih. Akan kuurus dia.
347
00:25:09,049 --> 00:25:12,469
Dokter bedah umum adalah yang memutuskan.
Aku memberi perintah.
348
00:25:12,552 --> 00:25:15,182
Tunggu sampai walinya datang, Seo-jeong.
349
00:25:15,263 --> 00:25:17,773
Maksudku, dr. Yun Seo-jeong.
350
00:25:19,267 --> 00:25:21,687
Apa kau takut ada yang salah?
351
00:25:21,770 --> 00:25:23,440
Aku mengikuti aturan.
352
00:25:23,521 --> 00:25:27,111
Dokter bertanggung jawab atas kejadian
dalam bedah yang tak disetujui.
353
00:25:27,192 --> 00:25:32,032
Kau harus memikirkan cara menolongnya,
bukan mencemaskan hal yang tak terjadi.
354
00:25:32,530 --> 00:25:34,120
Sudah banyak dokter
355
00:25:34,199 --> 00:25:37,539
yang mencoba lalu digugat anggota keluarga
setelah melakukan itu.
356
00:25:37,619 --> 00:25:41,579
Ini bahkan bukan Pusat Medis Geosan.
Untuk apa aku mengambil risiko?
357
00:25:41,665 --> 00:25:42,915
Kau serius?
358
00:25:43,500 --> 00:25:46,340
- Kau sama sekali tak menyenangkan.
- Maaf,
359
00:25:46,419 --> 00:25:47,879
tapi aku selalu begini.
360
00:25:47,963 --> 00:25:51,633
Aku selalu mengikuti aturan.
Aku tak yakin kau ingat itu.
361
00:25:53,593 --> 00:25:56,013
Begitu rupanya.
362
00:25:56,096 --> 00:25:58,636
Maaf aku tak ingat, berengsek.
363
00:26:00,934 --> 00:26:04,064
- Apa? Apa katamu?
- Lupakan.
364
00:26:04,145 --> 00:26:05,975
Ayo bawa dia ke ruang bedah.
365
00:26:07,941 --> 00:26:10,441
Lepaskan. Ini pasienku sekarang.
366
00:26:10,527 --> 00:26:12,947
- Astaga.
- Kalian berdua, hentikan!
367
00:26:25,292 --> 00:26:28,752
{\an8}Pergi ke ruang bedah
dan minta dr. Nam untuk bersiap.
368
00:26:28,837 --> 00:26:29,837
Baik.
369
00:26:30,880 --> 00:26:32,050
{\an8}Bukan kau.
370
00:26:33,133 --> 00:26:33,973
{\an8}Kau.
371
00:26:36,052 --> 00:26:38,932
{\an8}Apa yang kau lakukan? Siapkan ruang bedah.
372
00:26:40,974 --> 00:26:43,024
Aku akan pergi. Aku bisa.
373
00:26:43,101 --> 00:26:45,271
{\an8}Tidak. Keluar, Seo-jeong.
374
00:26:46,396 --> 00:26:48,936
Aku baik-baik saja sekarang.
375
00:26:49,024 --> 00:26:49,984
Aku bisa.
376
00:26:50,066 --> 00:26:52,356
Menjauh dari pasien ini sekarang!
377
00:26:57,574 --> 00:26:59,454
Menurut UU Kedokteran Pasal 8, Ayat 1,
378
00:26:59,534 --> 00:27:02,954
dan UU Kesehatan Mental
Pasal 3, Ayat 1, pasien kejiwaan
379
00:27:03,038 --> 00:27:04,908
tak bisa tampil sebagai dokter.
380
00:27:05,373 --> 00:27:10,383
Kau telah melukai diri sendiri.
Aku tak bisa membiarkanmu bersama pasien.
381
00:27:11,379 --> 00:27:14,419
Kau didiskualifikasi dari rumah sakit ini
mulai hari ini.
382
00:27:17,677 --> 00:27:20,097
{\an8}- Guru Kim.
- Aku serius.
383
00:27:21,097 --> 00:27:24,927
{\an8}Aku takkan tarik kembali ucapanku,
jadi, jangan coba-coba. Keluar.
384
00:27:48,124 --> 00:27:49,004
Hei, kau.
385
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
- Siapkan ruang bedah.
- Tidakkah menurutmu itu terlalu kasar?
386
00:27:55,006 --> 00:27:57,176
Bagaimana kau bisa bilang
dia didiskualifikasi?
387
00:27:57,425 --> 00:27:59,505
Tn. Park!
388
00:28:00,678 --> 00:28:01,848
Ya, Dokter.
389
00:28:01,930 --> 00:28:06,560
Minta dr. Nam untuk menyiapkan bedah
dan pindahkan pasien ini ke ruang bedah.
390
00:28:06,643 --> 00:28:10,523
- Walinya belum datang.
- Dapatkan persetujuan melalui telepon.
391
00:28:10,605 --> 00:28:11,815
- Ya, Dokter.
- Baik.
392
00:28:17,153 --> 00:28:18,153
Hei.
393
00:28:18,905 --> 00:28:21,155
Kau harus bertugas malam ini.
394
00:28:21,699 --> 00:28:22,529
Maaf?
395
00:28:22,909 --> 00:28:25,499
{\an8}Kau tak melihat aku mengusir
spesialis pengobatan darurat?
396
00:28:25,578 --> 00:28:29,368
{\an8}Kau harus mengisi posisi itu
karena spesialisnya tak ada di sini.
397
00:28:30,750 --> 00:28:35,130
Itu tak masuk akal. Ahli bedah tak pernah
dipanggil ke ruang gawat darurat.
398
00:28:35,213 --> 00:28:38,433
Aku tak meminta pendapatmu.
Aku memberimu perintah.
399
00:28:38,508 --> 00:28:40,798
Sepertinya kau suka menerima perintah.
400
00:28:40,885 --> 00:28:44,215
Ini perintah khusus dariku
sebagai Kepala Bedah Umum.
401
00:28:44,305 --> 00:28:46,215
Jadi, kau bertugas malam ini.
402
00:28:47,976 --> 00:28:50,306
Ini hari Jumat, jadi, terus waspada.
403
00:28:53,815 --> 00:28:55,315
Ini konyol.
404
00:28:55,734 --> 00:28:57,404
Dasar berengsek.
405
00:29:02,407 --> 00:29:06,037
Aku akan membelah perutnya sekarang.
Pisau bedah.
406
00:29:22,051 --> 00:29:25,391
Kau didiskualifikasi dari rumah sakit ini
mulai hari ini.
407
00:29:56,878 --> 00:29:59,168
{\an8}DR. SONG, PUSAT MEDIS GEOSAN
408
00:30:00,256 --> 00:30:02,176
Ya, dr. Song. Ini Kang Dong-ju.
409
00:30:02,258 --> 00:30:04,258
Hai. Apa kabar?
410
00:30:04,803 --> 00:30:07,763
Aku sangat mau pergi dari sini.
411
00:30:07,847 --> 00:30:09,597
Sejak kau pergi,
412
00:30:09,682 --> 00:30:11,602
aku merasa sangat buruk.
413
00:30:11,684 --> 00:30:14,524
Tak ada fellow sebaik kau di Bedah Umum.
414
00:30:14,854 --> 00:30:17,234
Aku sedang bermain golf dengan Dirut Do.
415
00:30:17,357 --> 00:30:20,487
Kau bisa makan malam dengan kami
malam ini?
416
00:30:20,568 --> 00:30:23,398
Maaf? Apa kau mengatakan malam ini?
417
00:30:23,488 --> 00:30:24,908
Ya.
418
00:30:25,281 --> 00:30:28,791
Ayo sapa dia lalu memohonlah
kepadanya agar kau kembali.
419
00:30:31,120 --> 00:30:33,500
Akan kukirimkan waktu dan tempatnya.
420
00:30:34,207 --> 00:30:37,667
Bawakan dia sebotol anggur kaoliang.
Kau tahu maksudku?
421
00:30:37,752 --> 00:30:39,172
Hei, dr. Song.
422
00:30:40,213 --> 00:30:41,633
Aku segera ke sana.
423
00:30:42,131 --> 00:30:44,681
- Kau harus datang, paham?
- Tunggu.
424
00:30:54,018 --> 00:30:55,558
{\an8}PUKUL 19.00, SANJEONGSIK
425
00:30:58,565 --> 00:31:00,775
RUTE YANG DIREKOMENDASIKAN
37,7KM, 48 MENIT
426
00:31:01,442 --> 00:31:03,782
Jaraknya 48 menit dari sini.
427
00:31:03,862 --> 00:31:07,282
Aku harus berangkat pukul 18.00
paling lambat.
428
00:31:08,741 --> 00:31:10,581
Apa yang harus kulakukan?
429
00:31:12,579 --> 00:31:15,829
Halo? Baik. Aku sedang dalam perjalanan.
430
00:31:16,916 --> 00:31:18,746
Ini membuatku gila.
431
00:31:19,627 --> 00:31:21,917
Aku sulit percaya yang baru terjadi.
432
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
Tolong pegang dia.
433
00:31:25,216 --> 00:31:26,046
Astaga.
434
00:31:26,134 --> 00:31:29,804
- Jangan berlari di rumah sakit.
- Kami sedang dalam perjalanan keluarga.
435
00:31:29,888 --> 00:31:31,508
Tentu, kami di rumah sakit.
436
00:31:33,349 --> 00:31:34,349
Apa yang terjadi?
437
00:31:34,434 --> 00:31:37,814
Mereka sedang dalam perjalanan keluarga
lalu sakit perut sejak makan siang.
438
00:31:39,355 --> 00:31:41,145
Kau tak apa-apa? Dokter, kenapa diam?
439
00:31:41,232 --> 00:31:43,072
Ayahku sekarat!
440
00:31:43,151 --> 00:31:45,361
- Siapa internisnya? Telepon dia.
- Dirut Yeo.
441
00:31:45,445 --> 00:31:48,485
- Ya, Dokter. Ikut aku.
- Pak, berbaring sebentar.
442
00:31:48,573 --> 00:31:51,953
Apa katamu? Kau bertanggung jawab
untuk ini. Lepaskan aku.
443
00:31:52,785 --> 00:31:53,865
Hei, kau!
444
00:31:53,953 --> 00:31:55,623
- Aku segera kembali.
- Dokter.
445
00:31:55,705 --> 00:31:57,455
Itu salahmu.
446
00:31:58,207 --> 00:31:59,417
Mereka kenapa?
447
00:31:59,500 --> 00:32:02,920
Mereka pasien kecelakaan mobil,
meributkan tentang siapa yang salah.
448
00:32:06,633 --> 00:32:07,883
Tolong tenang.
449
00:32:07,967 --> 00:32:10,257
Pak, biar kuperiksa lukamu.
450
00:32:19,270 --> 00:32:21,810
Jangan terlambat. Paham?
451
00:32:25,610 --> 00:32:27,030
DAERAH TERLARANG
452
00:32:30,531 --> 00:32:35,411
Tak sesibuk yang kuduga.
Kupikir akan ada antrean panjang pasien.
453
00:32:39,040 --> 00:32:42,210
Bagaimana pemula itu?
Menurutmu dia akan berguna?
454
00:32:42,293 --> 00:32:45,553
- Dia sampah.
- Itu mengecewakan. Dia sepertinya bagus.
455
00:32:45,630 --> 00:32:46,760
Tunggu. Aku lupa.
456
00:32:47,465 --> 00:32:51,005
Aku mendengar kau meminta Seo-jeong
meninggalkan rumah sakit.
457
00:32:51,302 --> 00:32:53,682
- Siapa bilang?
- Myeong-shim.
458
00:32:54,764 --> 00:32:57,064
- Kau tak serius, 'kan?
- Aku serius.
459
00:32:57,725 --> 00:33:00,645
Takkan kubiarkan orang kacau sepertinya
bersama pasien.
460
00:33:00,728 --> 00:33:01,728
Tunggu.
461
00:33:01,813 --> 00:33:03,483
Hei, mau ke mana?
462
00:33:07,068 --> 00:33:10,738
Hai, Guru Kim. Kudengar
kau sudah menyelesaikan bedahmu.
463
00:33:13,032 --> 00:33:15,332
Kenapa kau membawa anggrek itu?
464
00:33:15,410 --> 00:33:17,540
Yang ini tumbuh dengan sangat indah.
465
00:33:17,620 --> 00:33:19,620
Kubawakan agar kau bisan pandangi.
466
00:33:19,706 --> 00:33:22,076
Kau mau mengatakan sesuatu?
467
00:33:24,794 --> 00:33:25,924
Aku…
468
00:33:28,673 --> 00:33:30,683
Ini tentang dr. Yun Seo-jeong.
469
00:33:32,218 --> 00:33:34,468
Kau takkan mengusirnya, bukan?
470
00:33:34,804 --> 00:33:37,774
- Siapa bilang?
- Nn. Oh.
471
00:33:38,474 --> 00:33:39,854
Kau tak serius, bukan?
472
00:33:51,571 --> 00:33:52,911
Apa kau mau pergi?
473
00:33:54,073 --> 00:33:57,453
Ya, benar.
Aku akan keluar untuk menikmati hobiku.
474
00:33:57,535 --> 00:34:01,535
- Namun, ini hari Jumat.
- Kuserahkan pekerjaan itu kepada Dong-ju.
475
00:34:01,622 --> 00:34:03,292
Tetap saja, ini hari Jumat.
476
00:34:03,374 --> 00:34:05,594
Tidakkah pikirmu
akan sulit baginya jika sendiri?
477
00:34:05,668 --> 00:34:09,418
Kadang tak terlalu buruk untuk berurusan
dengan terlalu banyak pekerjaan.
478
00:34:09,505 --> 00:34:11,585
Dia akan bisa membangun pengalamannya.
479
00:34:12,091 --> 00:34:17,141
Apa kau serius soal ucapanmu ke dr. Yun?
480
00:34:17,221 --> 00:34:19,601
Ya, aku serius.
481
00:34:20,224 --> 00:34:23,984
Kali ini, Dirut Yeo atau Do-il
takkan mengubah keputusanku.
482
00:34:24,395 --> 00:34:26,185
Jadi, kau juga harus menyerah.
483
00:34:36,908 --> 00:34:37,908
Baik.
484
00:34:40,203 --> 00:34:41,703
Aku yakin dia tak serius.
485
00:34:43,414 --> 00:34:45,754
Dia tak akan mengusirku.
486
00:34:49,087 --> 00:34:51,047
Aku harus memohon kepadanya lagi.
487
00:34:54,175 --> 00:34:56,175
Aku tak keberatan berlutut.
488
00:35:27,625 --> 00:35:29,705
Wali Tn. Lee Chang-geun di sini?
489
00:35:29,794 --> 00:35:33,804
- Siapa wali Tn. Lee Chang-geun?
- Kapan giliran kakekku?
490
00:35:33,881 --> 00:35:35,171
Siapa namanya?
491
00:35:41,681 --> 00:35:44,681
- Itu salahmu.
- Tidak, itu salahmu, berengsek.
492
00:35:44,767 --> 00:35:46,557
Kau baru menyebutku berengsek?
493
00:35:49,856 --> 00:35:51,646
- Ambil foto rontgennya.
- Ya, Dokter.
494
00:35:54,152 --> 00:35:55,822
{\an8}VIP TELAH TIBA
495
00:35:58,948 --> 00:36:00,698
Tolong berbaring perlahan.
496
00:36:00,783 --> 00:36:03,043
Kau akan difoto rontgen.
Tolong bergerak perlahan.
497
00:36:07,123 --> 00:36:10,423
Permisi. Guru Kim! Guru Kim, mau ke mana?
498
00:36:17,175 --> 00:36:18,545
Bisa kubantu?
499
00:36:20,636 --> 00:36:22,006
{\an8}UNIT PERAWATAN INTENSIF
500
00:36:23,264 --> 00:36:25,644
Dia pasien kecelakaan mobil itu, bukan?
501
00:36:27,185 --> 00:36:30,475
Aku keluarganya.
Boleh aku melihatnya sebentar?
502
00:36:31,189 --> 00:36:33,609
Tolong cuci tanganmu dengan ini
lalu masuklah.
503
00:36:49,582 --> 00:36:51,252
Ini unit perawatan intensif.
504
00:36:58,466 --> 00:36:59,296
Ibu!
505
00:37:03,971 --> 00:37:05,351
Tidak!
506
00:37:24,242 --> 00:37:27,292
Dasar berengsek.
507
00:37:29,872 --> 00:37:31,962
{\an8}Astaga. Apa yang kau lakukan?
508
00:37:33,459 --> 00:37:34,999
Hentikan.
509
00:37:37,171 --> 00:37:38,551
Kau membunuh putraku.
510
00:37:38,631 --> 00:37:39,921
Kau tak pantas hidup.
511
00:37:40,549 --> 00:37:42,589
- Kubunuh kau.
- Panggil seseorang. Lekas.
512
00:37:43,261 --> 00:37:46,561
Kau tak boleh begini. Tolong hentikan.
513
00:37:47,348 --> 00:37:49,138
Putraku meninggal.
514
00:37:49,225 --> 00:37:51,845
Dia membunuh putraku.
515
00:37:52,353 --> 00:37:53,653
Nyonya.
516
00:37:55,189 --> 00:37:59,029
Kau bahkan lebih buruk. Kau seharusnya
tak menyelamatkan nyawanya.
517
00:37:59,110 --> 00:38:03,990
Kenapa kau menyelamatkan nyawanya?
Dia pembunuh yang membunuh putraku.
518
00:38:04,073 --> 00:38:07,243
{\an8}Kenapa kau menyelamatkan nyawanya?
Ini semua salahmu.
519
00:38:07,827 --> 00:38:10,037
Tolong lepaskan aku.
520
00:38:10,705 --> 00:38:12,535
Lepaskan aku.
521
00:38:12,790 --> 00:38:14,960
Lepaskan aku.
522
00:38:15,042 --> 00:38:17,842
Kenapa kau menyelamatkan nyawanya?
Dia membunuh putraku.
523
00:38:17,920 --> 00:38:19,420
Akan kubunuh kalian.
524
00:38:19,880 --> 00:38:22,340
Akan kubunuh semua orang.
525
00:38:23,426 --> 00:38:25,586
- Aku akan membunuhnya.
- Tunggu.
526
00:38:25,678 --> 00:38:29,598
Bu. Sepertinya ada kesalahpahaman.
527
00:38:29,682 --> 00:38:32,812
Dia bukan orang yang menabrak putramu
dengan mobil.
528
00:38:34,270 --> 00:38:37,770
Sopir tabrak larinya sudah dipindahkan
ke kamar pasien.
529
00:38:37,857 --> 00:38:38,897
Pasien ini…
530
00:38:40,151 --> 00:38:43,111
dipindahkan ke sini
karena kecelakaan sepeda motor.
531
00:38:43,904 --> 00:38:47,454
Kau hampir membunuh
orang yang tak bersalah.
532
00:38:57,001 --> 00:38:57,961
Bawa dia keluar.
533
00:39:02,423 --> 00:39:04,843
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa-apa.
534
00:39:09,138 --> 00:39:12,638
- Dia baik-baik saja, syukurlah.
- Dr. Yun!
535
00:39:15,311 --> 00:39:17,691
- Bagaimana perasaanmu?
- Lebih baik.
536
00:39:18,356 --> 00:39:21,186
- Harap tunggu sampai cairannya habis.
- Baik.
537
00:39:27,073 --> 00:39:31,163
Aku harus bagaimana? Aku harus pergi
sekarang agar sampai tepat waktu.
538
00:39:44,465 --> 00:39:46,375
Jangan terlambat. Paham?
539
00:39:46,467 --> 00:39:51,097
Lupakan harga dirimu. Pikirkan saja
kembali ke Pusat Medis Geosan.
540
00:39:52,139 --> 00:39:53,429
- Nn. Woo.
- Ya.
541
00:39:53,516 --> 00:39:56,266
Letakkan metro di ranjang nomor delapan.
542
00:39:56,352 --> 00:39:57,482
Kang Dong-ju.
543
00:39:59,730 --> 00:40:02,980
Pergi. Kau harus keluar
dari pintu itu sekarang.
544
00:40:23,546 --> 00:40:24,666
Ada pasien darurat.
545
00:40:29,385 --> 00:40:32,005
Dia pria berumur 48 tahun.
Sepertinya dia minum pestisida.
546
00:40:32,096 --> 00:40:33,756
- Astaga.
- Kau baik-baik saja?
547
00:40:33,848 --> 00:40:35,268
- Dr. Kang.
- Astaga.
548
00:40:38,853 --> 00:40:40,863
- Dr. Kang.
- Bangun!
549
00:40:40,938 --> 00:40:42,108
Tidak.
550
00:40:43,023 --> 00:40:45,193
- Jangan lihat ke belakang.
- Bangun!
551
00:40:45,860 --> 00:40:47,450
Ini peluang terakhirmu.
552
00:40:48,237 --> 00:40:50,697
Ini peluang terakhirmu kembali ke Geosan.
553
00:40:51,073 --> 00:40:55,453
Segera setelah aku berbalik,
hidupku akan hancur.
554
00:41:00,249 --> 00:41:04,879
Dr. Kang!
555
00:41:05,212 --> 00:41:06,922
Tolong selamatkan putraku.
556
00:41:07,465 --> 00:41:09,335
Tolong selamatkan putraku.
557
00:41:09,425 --> 00:41:11,835
Dokter, tolong.
558
00:41:12,303 --> 00:41:15,603
Tolong selamatkan putraku. Dokter.
559
00:41:15,681 --> 00:41:17,311
Kumohon.
560
00:41:17,391 --> 00:41:19,731
Tolong selamatkan putraku.
561
00:41:19,810 --> 00:41:21,850
Tolong bantu aku.
562
00:41:22,188 --> 00:41:25,148
Dokter. Kumohon.
563
00:41:25,232 --> 00:41:27,532
Aku memohon kepadamu.
564
00:41:33,991 --> 00:41:35,991
Tolong selamatkan putraku.
565
00:41:37,495 --> 00:41:38,945
Dokter, tolong.
566
00:41:40,080 --> 00:41:42,460
Tolong selamatkan putraku.
567
00:41:45,461 --> 00:41:46,921
Sial.
568
00:41:52,301 --> 00:41:55,051
Pria 48 tahun meminum pestisida
saat dia mabuk.
569
00:41:56,222 --> 00:41:58,142
- Isi botolnya?
- Itu organofosfat.
570
00:41:58,224 --> 00:42:01,024
{\an8}Siapkan arang dan periksa
tersedia berapa botol atropin.
571
00:42:01,101 --> 00:42:03,351
{\an8}- Baik.
- Ayo pindahkan dia ke ruang hibrida.
572
00:42:03,437 --> 00:42:05,977
- Permisi.
- Harap tunggu di luar.
573
00:42:06,065 --> 00:42:11,605
- Terima kasih, Dokter.
- Silakan ke sini. Dia akan selamat.
574
00:42:16,742 --> 00:42:21,412
- Siapa lagi yang datang?
- Faktanya, aku meminta Dong-ju datang.
575
00:42:22,540 --> 00:42:24,960
Bukan karena dia kompeten.
576
00:42:25,042 --> 00:42:29,212
Namun, kita butuh lebih banyak
dokter fellow di Bedah Umum.
577
00:42:29,296 --> 00:42:31,336
Kau tahu yang kita alami sekarang.
578
00:42:31,715 --> 00:42:34,835
Dokter muda saat ini
tak suka menjadi ahli bedah.
579
00:42:34,927 --> 00:42:38,057
Rumah sakit penuh pasien,
tapi kekurangan dokter fellow.
580
00:42:38,138 --> 00:42:40,058
Ini bukan untuk Kang Dong-ju.
581
00:42:40,140 --> 00:42:42,140
Ini untukku, Dirut Do.
582
00:42:43,185 --> 00:42:45,845
Bagaimana
dengan daftar ahli bedah kardiotoraks
583
00:42:45,938 --> 00:42:48,728
{\an8}- untuk bedah ketua?
- Jangan cemaskan itu.
584
00:42:48,857 --> 00:42:51,107
{\an8}Kita punya
ahli bedah kardiotoraks terbaik.
585
00:42:51,193 --> 00:42:54,153
Kau tahu ada rapat dewan
dalam dua bulan, bukan?
586
00:42:54,238 --> 00:42:55,488
Tentu.
587
00:42:56,031 --> 00:42:58,701
Akan kulakukan sebisaku
untuk periode keduamu.
588
00:42:59,326 --> 00:43:02,116
Biar kutuangkan minuman.
Tolong izinkan aku berterima kasih.
589
00:43:09,211 --> 00:43:11,011
- Berapa liter itu?
- Tujuh liter.
590
00:43:11,088 --> 00:43:13,128
- Sudah ada hasil ABGA?
- Ini, Dokter.
591
00:43:15,092 --> 00:43:16,552
{\an8}Ini pH 6,8?
592
00:43:16,635 --> 00:43:18,925
{\an8}Ambilkan lima ampul natrium bikarbonat.
593
00:43:19,013 --> 00:43:20,433
{\an8}- Akan aku intubasi.
- Baik.
594
00:43:22,266 --> 00:43:25,056
- Terima kasih sudah datang ke sini.
- Dengan senang hati.
595
00:43:25,144 --> 00:43:26,354
Terima kasih.
596
00:43:38,741 --> 00:43:40,491
Biar kuperiksa ritme jantungnya.
597
00:43:40,576 --> 00:43:42,536
- Akan kulakukan lagi.
- Baik.
598
00:43:46,498 --> 00:43:47,788
Siap.
599
00:43:51,045 --> 00:43:52,125
Aman.
600
00:44:09,688 --> 00:44:13,068
- Nomor yang Anda hubungi…
- Dia sudah gila?
601
00:44:16,362 --> 00:44:19,072
Dong-ju. Pikirmu apa yang kau lakukan?
602
00:44:19,406 --> 00:44:21,656
Ini hampir pukul 21.00.
Kenapa kau tak datang?
603
00:44:21,742 --> 00:44:24,042
Kau kecelakaan mobil atau semacamnya?
604
00:44:24,119 --> 00:44:25,619
Kau mau berlagak pintar?
605
00:44:28,749 --> 00:44:32,289
- Sudah mau pergi?
- Aku lelah malam ini. Aku harus pulang.
606
00:44:32,378 --> 00:44:34,628
Tunggu, Dirut Do.
607
00:44:37,508 --> 00:44:39,258
Dong-ju, bodoh.
608
00:44:39,885 --> 00:44:42,465
Kau tamat. Paham?
609
00:44:48,352 --> 00:44:49,482
Kumohon.
610
00:44:51,105 --> 00:44:51,935
Dr. Kang.
611
00:45:20,050 --> 00:45:22,180
Kau harus mengumumkan dia meninggal.
612
00:45:23,137 --> 00:45:26,427
Ini sudah pukul 21.29.
613
00:45:28,725 --> 00:45:30,595
Kenapa harus aku?
614
00:45:57,254 --> 00:45:58,674
Putra kalian…
615
00:46:01,049 --> 00:46:02,549
telah meninggal.
616
00:46:04,845 --> 00:46:06,305
Dokter.
617
00:46:07,139 --> 00:46:09,769
Bisa kau berbicara sedikit lebih keras?
618
00:46:10,601 --> 00:46:12,811
Kami terburu-buru
619
00:46:12,895 --> 00:46:16,815
dan lupa membawa alat bantu dengar.
620
00:46:21,862 --> 00:46:24,202
Kubilang, putra kalian meninggal.
621
00:46:27,242 --> 00:46:28,452
Apa katanya?
622
00:46:29,495 --> 00:46:31,365
Aku tak bisa mendengarmu.
623
00:46:33,457 --> 00:46:34,457
Dokter.
624
00:46:35,042 --> 00:46:38,632
Aku tahu putraku agak tua,
625
00:46:39,796 --> 00:46:43,256
tapi dia harus bertemu
seseorang yang baik lalu menikah.
626
00:46:43,342 --> 00:46:45,472
Tolong rawat dia dengan baik.
627
00:46:45,552 --> 00:46:47,012
Tolong, Dokter.
628
00:46:48,138 --> 00:46:50,058
Kenapa aku harus lakukan ini?
629
00:46:50,891 --> 00:46:52,851
Putra kalian meninggal.
630
00:46:54,895 --> 00:46:57,475
Putra kalian meninggal.
631
00:46:57,564 --> 00:46:59,324
Dia meninggal!
632
00:47:14,623 --> 00:47:15,793
Dokter.
633
00:47:17,334 --> 00:47:18,674
Aku mau melihat
634
00:47:20,295 --> 00:47:22,545
dia menikah sebelum aku mati.
635
00:47:23,298 --> 00:47:24,128
Kumohon.
636
00:47:28,220 --> 00:47:29,560
Dia…
637
00:47:30,681 --> 00:47:33,391
putraku satu-satunya.
638
00:47:34,935 --> 00:47:37,345
Tolong selamatkan dia.
639
00:47:37,437 --> 00:47:38,477
Kumohon.
640
00:47:42,901 --> 00:47:43,941
Maafkan aku.
641
00:48:05,632 --> 00:48:07,432
Kenapa harus aku…
642
00:48:08,927 --> 00:48:10,347
Maafkan aku.
643
00:48:13,265 --> 00:48:14,845
Bagaimana bisa…
644
00:48:16,727 --> 00:48:18,307
Jangan seperti ini.
645
00:48:25,569 --> 00:48:27,779
Dong-ju, bodoh.
646
00:48:28,322 --> 00:48:30,782
Kau tamat. Paham?
647
00:48:31,783 --> 00:48:34,243
Tekan satu untuk pesan suara berikutnya.
648
00:48:42,419 --> 00:48:43,589
{\an8}IBU
649
00:48:50,469 --> 00:48:52,639
{\an8}IBU
650
00:48:55,557 --> 00:48:56,387
Halo?
651
00:48:56,975 --> 00:48:59,935
Dong-ju? Ini Ibu.
652
00:49:02,606 --> 00:49:05,896
Apa kau sibuk seharian?
Kau tak meneleponku kembali.
653
00:49:16,787 --> 00:49:17,947
Berat, ya?
654
00:49:58,537 --> 00:50:02,167
Berkat dr. Kang,
Jumat ini berjalan dengan lancar.
655
00:50:02,666 --> 00:50:06,456
Namun, tetap saja,
kau tak perlu meninggalkan UGD
656
00:50:06,545 --> 00:50:08,755
sepenuhnya kepada dia.
Kau harus segera kembali.
657
00:50:08,839 --> 00:50:11,719
Masih ada hal yang harus aku urus.
658
00:50:11,800 --> 00:50:14,550
Aku akan kembali
segera setelah aku selesai.
659
00:50:58,513 --> 00:51:03,193
{\an8}Kudengar kau melawan
wanita yang membuat keributan di ICU.
660
00:51:03,685 --> 00:51:04,595
{\an8}Dengan tangan itu.
661
00:51:13,945 --> 00:51:15,315
Kau tak demam.
662
00:51:21,828 --> 00:51:23,208
Tak ada pembengkakan.
663
00:51:23,997 --> 00:51:25,457
Tak ada sensasi panas.
664
00:51:26,666 --> 00:51:28,246
Terlihat lebih baik dari dugaanku.
665
00:51:29,044 --> 00:51:33,384
- Apa yang kau lakukan sekarang?
- Aku hanya memeriksa pasienku.
666
00:51:34,257 --> 00:51:36,007
Aku mau dokter lain. Tolong.
667
00:51:36,092 --> 00:51:39,052
Tak ada dokter lain di tempat ini.
668
00:51:40,514 --> 00:51:43,274
Kau mau aku memanggil Guru Kim untukmu?
669
00:51:46,561 --> 00:51:49,021
Itu takkan berjalan dengan baik, bukan?
670
00:51:49,105 --> 00:51:51,355
Dia mendiskualifikasimu.
671
00:51:51,691 --> 00:51:52,611
Apa katamu?
672
00:51:53,819 --> 00:51:56,569
Kupikir kalian
adalah teman yang sangat dekat.
673
00:51:56,655 --> 00:51:59,115
Kukira aku sangat salah.
674
00:51:59,199 --> 00:52:00,579
Hei.
675
00:52:01,493 --> 00:52:03,753
Kenapa kau di Rumah Sakit Doldam ini?
676
00:52:05,288 --> 00:52:07,368
Kenapa kau ada dalam hidupku lagi?
677
00:52:07,457 --> 00:52:09,537
Aku tak ke sini karena mauku.
678
00:52:09,626 --> 00:52:11,836
Kau kebetulan di sini
saat aku sampai di sini.
679
00:52:12,170 --> 00:52:13,920
Tidakkah menurutmu ini salah?
680
00:52:15,090 --> 00:52:18,300
Kau dan aku di rumah sakit yang sama?
681
00:52:20,011 --> 00:52:21,891
Tidak, kau salah.
682
00:52:22,806 --> 00:52:24,516
Kau bahkan tak bekerja di sini lagi.
683
00:52:25,809 --> 00:52:28,059
Berengsek.
684
00:52:29,604 --> 00:52:32,274
Kenapa kau berubah begitu banyak?
685
00:52:33,567 --> 00:52:35,817
Aku selalu begini.
686
00:52:35,902 --> 00:52:38,952
Mungkin kau tak ingat,
687
00:52:39,030 --> 00:52:41,990
tapi aku selalu terus terang.
688
00:52:42,075 --> 00:52:44,945
Bagus untukmu.
689
00:52:51,710 --> 00:52:53,550
Kenapa kau minum obat penenang?
690
00:53:01,928 --> 00:53:03,598
Tinggalkan aku. Aku lelah.
691
00:53:15,692 --> 00:53:16,942
Kubilang, keluar.
692
00:53:18,445 --> 00:53:21,235
Aku tak mau melihatmu di sini.
Tinggalkan aku.
693
00:53:23,909 --> 00:53:25,329
Aku merindukanmu.
694
00:53:32,042 --> 00:53:33,082
Aku serius.
695
00:54:11,414 --> 00:54:12,794
Ini Kang Dong-ju.
696
00:54:15,085 --> 00:54:18,795
Ada pasien luka bakar. Totalnya empat.
Kami butuh kau di sini.
697
00:54:19,881 --> 00:54:21,011
Pasien luka bakar?
698
00:54:22,342 --> 00:54:24,302
Apa dia bilang pasien luka bakar? Berapa?
699
00:54:25,845 --> 00:54:26,845
Empat.
700
00:54:29,391 --> 00:54:31,811
Para pasien ada di sini. Lekas, dr. Kang.
701
00:54:35,355 --> 00:54:37,395
Apa yang kau lakukan? Pergilah.
702
00:54:40,068 --> 00:54:43,528
Aku tak pernah merawat pasien luka bakar.
703
00:54:44,656 --> 00:54:45,736
Apa?
704
00:54:48,284 --> 00:54:52,044
Satu tingkat satu, dua tingkat dua,
satu tingkat tiga.
705
00:54:52,122 --> 00:54:54,502
Tingkat tiga ke ruang hibrida
dan sisanya ke sana.
706
00:54:54,624 --> 00:54:55,544
Baik.
707
00:55:01,297 --> 00:55:03,967
Dr. Kang. Mulai dengan
pasien luka bakar tingkat tiga.
708
00:55:12,392 --> 00:55:14,772
Apa yang kau lakukan? Masuk ke sana!
709
00:55:26,448 --> 00:55:29,158
Amankan jalan napas lebih dulu.
Mulai intubasi.
710
00:55:29,242 --> 00:55:30,162
Intubasi.
711
00:55:32,120 --> 00:55:33,080
Ini.
712
00:55:34,998 --> 00:55:36,288
Tolong.
713
00:55:38,793 --> 00:55:40,303
Trakeanya membengkak.
714
00:55:41,463 --> 00:55:43,593
{\an8}Maka, lakukan krikotiroidotomi.
715
00:55:43,673 --> 00:55:45,473
{\an8}- Siapkan krikotiroidotomi.
- Baik.
716
00:55:47,093 --> 00:55:49,393
- Tunggu. Beri aku slang.
- Untuk apa?
717
00:55:52,015 --> 00:55:54,595
Hei. Apa yang kau lakukan?
718
00:55:54,684 --> 00:55:55,984
Kang Dong-ju.
719
00:56:01,733 --> 00:56:02,613
Baik.
720
00:56:02,692 --> 00:56:04,362
Jadikan 23cm.
721
00:56:15,747 --> 00:56:16,917
Itu cukup.
722
00:56:18,374 --> 00:56:22,094
- Siapkan jalur infus dengan 2L hidrasi.
- Siapkan jalur infus dengan 2L hidrasi.
723
00:56:22,170 --> 00:56:23,000
Baik.
724
00:56:23,088 --> 00:56:23,918
Tunggu.
725
00:56:24,005 --> 00:56:26,045
{\an8}- Saline hangat.
- Saline hangat.
726
00:56:26,132 --> 00:56:27,132
{\an8}Baik.
727
00:56:28,468 --> 00:56:31,638
Kau hebat sejauh ini. Balut luka bakarnya.
728
00:56:31,721 --> 00:56:34,641
- Ukur juga luas luka bakar di punggung.
- Baik.
729
00:56:34,724 --> 00:56:35,564
Pegang ini.
730
00:56:37,852 --> 00:56:39,312
{\an8}Tarik napas dalam.
731
00:56:40,230 --> 00:56:42,690
- Periksa karboksihemoglobin-nya.
- Baik.
732
00:56:47,529 --> 00:56:49,489
Saturasi pasien menurun.
733
00:56:49,572 --> 00:56:52,952
Pasti luka bakar saluran pernapasan.
Akan kulanjutkan intubasinya.
734
00:56:55,370 --> 00:56:56,700
Minggir.
735
00:56:58,414 --> 00:56:59,424
Dokter.
736
00:57:04,337 --> 00:57:07,757
- Ada apa dengan wajahmu?
- Balut luka bakarnya.
737
00:57:08,842 --> 00:57:13,222
- Di mana pasien luka bakar tingkat tiga?
- Di ruang hibrida bersama dr. Kang.
738
00:57:13,304 --> 00:57:14,564
Kau tak apa, Guru Kim?
739
00:57:16,015 --> 00:57:17,885
Hubungi pusat luka bakar.
740
00:57:18,017 --> 00:57:19,847
Kita butuh helikopter segera.
741
00:57:19,936 --> 00:57:20,846
Baik.
742
00:57:22,439 --> 00:57:26,399
Dia harus dirawat setidaknya empat pekan.
Siapa yang melakukan itu kepadanya?
743
00:57:26,484 --> 00:57:27,824
Aku penasaran.
744
00:57:32,699 --> 00:57:33,989
Baik, kau aman.
745
00:57:35,118 --> 00:57:36,238
Apa?
746
00:57:38,705 --> 00:57:39,535
Dr. Kang.
747
00:57:41,499 --> 00:57:43,129
Apa itu?
748
00:57:44,961 --> 00:57:46,961
Sirkulasi darahnya tak baik.
749
00:57:47,046 --> 00:57:48,256
Tangannya biru.
750
00:57:48,339 --> 00:57:51,339
Kontraktur luka bakar telah dimulai.
Lakukan eskarotomi.
751
00:57:52,719 --> 00:57:55,429
{\an8}- Eskarotomi?
- Belah kulitnya.
752
00:58:06,316 --> 00:58:09,106
Apa yang kau lakukan?
Jika tidak, kulitnya akan mengecil
753
00:58:09,194 --> 00:58:10,954
dan menghalangi sirkulasi darahnya.
754
00:58:11,029 --> 00:58:14,869
Itu bisa berkembang menjadi nekrosis.
Kau sangat payah.
755
00:58:16,951 --> 00:58:18,201
Ada apa dengannya?
756
00:58:29,005 --> 00:58:30,255
Guru Kim.
757
00:58:37,472 --> 00:58:39,272
Jumat malam kita
758
00:58:40,058 --> 00:58:41,938
belum berakhir.
759
00:58:59,536 --> 00:59:01,996
Terjemahan subtitle oleh Ajeng Rastyani