1
00:00:37,120 --> 00:00:39,540
{\an8}Sa blessure est petite, mais profonde.
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,630
{\an8}Une artère, un nerf et deux tendons.
3
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
{\an8}Trois tendons. On doit en réunir cinq.
Tu l'as déjà fait ?
4
00:00:49,132 --> 00:00:50,382
{\an8}Réponds-moi.
5
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
{\an8}Non, j'ai seulement vu une vidéo.
6
00:00:54,929 --> 00:00:56,059
C'est ma première fois.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,231
Si tu fais une seule erreur,
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,189
je te coupe le poignet
et je le donne à Seo-jeong.
9
00:01:02,812 --> 00:01:03,812
Compris ?
10
00:01:04,355 --> 00:01:05,395
Commençons.
11
00:01:06,066 --> 00:01:07,066
Pince.
12
00:01:11,362 --> 00:01:13,532
{\an8}Les cinq prochaines minutes,
on effectuera la dissection.
13
00:01:14,115 --> 00:01:16,735
{\an8}Pour sa réhabilitation neurologique,
je ferai
14
00:01:16,868 --> 00:01:19,328
une reconstruction artérielle
et une ténorrhaphie en 30 minutes.
15
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
C'est possible ?
16
00:01:22,832 --> 00:01:23,712
Crochet.
17
00:01:25,126 --> 00:01:26,126
Tiens-moi ça.
18
00:01:26,711 --> 00:01:27,711
Embout d'aspiration.
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,930
{\an8}Nerf médian partiel et artère radiale.
20
00:01:37,013 --> 00:01:38,773
{\an8}Fléchisseurs long du pouce
et radial du carpe
21
00:01:38,848 --> 00:01:39,968
{\an8}et palmaire long complet.
22
00:01:40,058 --> 00:01:41,428
Il va vraiment tout faire
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,058
sans aucune autre incision ?
24
00:01:47,232 --> 00:01:48,862
La règle des 10 000 heures.
25
00:01:49,484 --> 00:01:52,114
Si on travaille sur une chose
trois heures par jour pendant dix ans,
26
00:01:52,362 --> 00:01:53,782
on devient un expert.
27
00:01:54,823 --> 00:01:56,703
Ça parait crédible.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Si c'est vrai,
29
00:01:58,618 --> 00:02:01,408
combien de temps te faudra-t-il
pour devenir un spécialiste ?
30
00:02:01,496 --> 00:02:03,956
Vingt heures par jour pendant 11 ans,
31
00:02:04,040 --> 00:02:06,080
ce qui fait plus ou moins
80 300 heures au total.
32
00:02:08,044 --> 00:02:10,884
On deviendrait un spécialiste seulement
après avoir passé 80 000 heures
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,474
à étudier et trimer comme résident.
34
00:02:12,841 --> 00:02:15,931
On doit aussi passer le test d'admission.
35
00:02:16,010 --> 00:02:19,310
On doit faire de notre mieux
pour finir d'ici 11 ans.
36
00:02:20,181 --> 00:02:21,351
Cependant...
37
00:02:21,891 --> 00:02:24,981
HÔPITAL DOLDAM
38
00:02:25,061 --> 00:02:26,731
Je n'ai pas passé
39
00:02:27,147 --> 00:02:29,397
ma vie entière à étudier,
40
00:02:29,482 --> 00:02:32,742
à m'entraîner et à disséquer pour...
41
00:02:33,319 --> 00:02:36,109
finir coincé ici,
dans un petit hôpital de campagne.
42
00:02:36,197 --> 00:02:37,777
Les choses sont encore incertaines.
43
00:02:37,866 --> 00:02:41,286
Tu veux en venir où ?
44
00:02:41,828 --> 00:02:43,788
C'est pour ça que je suis inquiet
pour mon avenir.
45
00:02:43,872 --> 00:02:45,332
Peu importe ce qu'il se passe,
46
00:02:46,958 --> 00:02:48,998
je retournerai à l'hôpital principal.
47
00:02:50,044 --> 00:02:51,924
Peu importe ce qu'il se passe,
48
00:02:53,214 --> 00:02:55,054
je reprendrai la place qui m'appartient.
49
00:02:55,133 --> 00:02:56,263
C'est ce que je ressentais.
50
00:02:58,678 --> 00:03:00,048
Cinq minutes pour la ligature.
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,968
{\an8}LIGATURE :
OPÉRATION POUR ARRÊTER LE SANG
52
00:03:04,517 --> 00:03:07,187
Je commencerai immédiatement
avec la reconstruction artérielle.
53
00:03:07,270 --> 00:03:08,230
Loupe.
54
00:03:11,941 --> 00:03:12,941
Pince.
55
00:03:14,193 --> 00:03:15,283
Préparez le fil numéro huit.
56
00:03:22,994 --> 00:03:25,504
La suture est si fine
qu'on ne la voit même pas.
57
00:03:32,253 --> 00:03:33,343
Mais...
58
00:03:33,588 --> 00:03:35,128
il a été incroyablement rapide.
59
00:03:36,966 --> 00:03:38,046
Qui...
60
00:03:38,801 --> 00:03:40,051
est-il ?
61
00:03:40,762 --> 00:03:41,722
Dr Kang.
62
00:03:42,639 --> 00:03:43,559
Coupe.
63
00:03:49,229 --> 00:03:50,939
Tu veux que je te coupe le poignet ?
64
00:03:52,148 --> 00:03:53,188
Coupe.
65
00:03:58,071 --> 00:03:59,031
Coupe.
66
00:04:04,327 --> 00:04:05,327
Coupe.
67
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
Coupe.
68
00:04:12,794 --> 00:04:14,844
- Il nous reste 20 minutes.
- Coupe.
69
00:04:18,508 --> 00:04:20,888
Je commence de suite
la réadaptation neurologique.
70
00:04:20,969 --> 00:04:23,179
{\an8}J'effectuerai la ténorraphie
en même temps.
71
00:04:23,263 --> 00:04:25,223
{\an8}TÉNORRHAPHIE : SUTURE D'UN TENDON
72
00:04:27,058 --> 00:04:28,018
Concentre-toi.
73
00:04:32,563 --> 00:04:33,523
Coupe.
74
00:04:35,400 --> 00:04:36,360
Coupe.
75
00:04:38,444 --> 00:04:39,404
Coupe.
76
00:04:41,823 --> 00:04:43,533
Ces cinq prochaines minutes,
77
00:04:43,616 --> 00:04:45,406
{\an8}j'effectuerai la ténorrhaphie du tendon.
78
00:04:45,493 --> 00:04:48,203
{\an8}- Quoi ? En cinq minutes ?
- Commençons.
79
00:04:53,584 --> 00:04:54,544
Aiguille.
80
00:04:56,963 --> 00:04:58,343
À droite.
81
00:05:04,387 --> 00:05:06,507
Ce n'est pas ça. Étire-le vers le haut.
82
00:05:18,943 --> 00:05:19,993
Ça fait cinq minutes.
83
00:05:25,533 --> 00:05:26,533
D'accord.
84
00:05:30,747 --> 00:05:31,747
Plus que deux minutes.
85
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
Coupe.
86
00:05:42,091 --> 00:05:42,931
Coupe.
87
00:05:46,929 --> 00:05:48,009
Il est rapide.
88
00:05:48,222 --> 00:05:50,482
- Coupe.
- Il est incroyablement rapide.
89
00:05:50,558 --> 00:05:51,598
Plus qu'une minute.
90
00:05:54,937 --> 00:05:55,937
Coupe.
91
00:05:58,608 --> 00:05:59,648
Aspiration.
92
00:06:02,361 --> 00:06:03,401
Aspiration.
93
00:06:15,500 --> 00:06:16,460
Coupe.
94
00:06:22,131 --> 00:06:23,091
Je suis désolé.
95
00:06:26,552 --> 00:06:27,682
Il nous reste 19 secondes.
96
00:06:31,682 --> 00:06:32,682
Coupe.
97
00:06:33,017 --> 00:06:34,017
Coupe.
98
00:06:35,728 --> 00:06:37,358
L'infirmière prépare tout
99
00:06:37,438 --> 00:06:40,358
en avance, comme si elle savait
ce qu'il va faire ensuite.
100
00:06:40,483 --> 00:06:42,403
Tout le monde dans cette salle d'opération
101
00:06:42,485 --> 00:06:45,565
travaille en parfaite harmonie,
sans faire aucun mouvement inutile.
102
00:06:47,198 --> 00:06:48,658
- C'est fini.
- Coupe.
103
00:06:49,951 --> 00:06:50,871
Enlève la ligature.
104
00:07:02,004 --> 00:07:03,594
{\an8}- Et le sang ?
- Il n'y en a pas.
105
00:07:03,673 --> 00:07:06,513
{\an8}Les signes vitaux sont de 100 sur 70.
Le taux d'oxygène est stable.
106
00:07:08,886 --> 00:07:09,966
Bien.
107
00:07:28,114 --> 00:07:30,744
Recouds-la.
Tu peux faire au moins ça, non ?
108
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
Ça m'énerve.
109
00:07:36,164 --> 00:07:37,254
Beau travail.
110
00:07:41,878 --> 00:07:44,878
Mais je ne pouvais rien lui dire.
111
00:07:46,257 --> 00:07:47,627
Son opération
112
00:07:47,717 --> 00:07:50,717
était la plus parfaite
que j'aie jamais vue de ma vie.
113
00:07:53,097 --> 00:07:54,137
Je me suis senti
114
00:07:54,932 --> 00:07:58,442
plus que jamais comme un idiot.
115
00:08:04,567 --> 00:08:05,777
Ça va.
116
00:08:06,903 --> 00:08:07,953
Je vais bien.
117
00:08:14,285 --> 00:08:15,405
Mince.
118
00:08:37,517 --> 00:08:38,347
Oui ?
119
00:08:38,434 --> 00:08:41,604
On a fini avec le docteur Yun,
on l'a déplacée en soins intensifs.
120
00:08:42,563 --> 00:08:45,323
- Bien.
- À propos du Dr Kang...
121
00:08:47,401 --> 00:08:49,281
Il a l'air complètement perdu.
122
00:08:50,446 --> 00:08:51,406
D'accord. Je le ferai.
123
00:08:56,160 --> 00:08:59,160
Le professeur Kim a dû le pousser à bout.
124
00:09:00,998 --> 00:09:03,708
{\an8}Il a juste fait les choses
comme d'habitude.
125
00:09:03,793 --> 00:09:05,173
{\an8}Vous le connaissez, non ?
126
00:09:05,294 --> 00:09:06,714
Et comme les autres docteurs,
127
00:09:06,796 --> 00:09:08,546
celui-ci s'en ira aussi.
128
00:09:08,923 --> 00:09:13,223
Et il maudira le professeur Kim,
comme tous les autres.
129
00:09:28,818 --> 00:09:29,858
Expliquez-moi.
130
00:09:32,154 --> 00:09:34,124
Qui êtes-vous ?
131
00:09:34,198 --> 00:09:35,778
De quoi tu parles ?
132
00:09:35,866 --> 00:09:38,736
Je ne comprends pas.
133
00:09:39,287 --> 00:09:41,287
- Tu ne comprends pas quoi ?
- L'homme qui a essayé
134
00:09:41,372 --> 00:09:42,832
de me couper la main au casino
135
00:09:42,915 --> 00:09:45,535
est en fait un chirurgien expert
bloqué aux urgences.
136
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Ma vie privée et mes passe-temps
137
00:09:47,420 --> 00:09:49,840
ne te regardent pas.
138
00:09:49,922 --> 00:09:52,222
{\an8}L'opération de cet après-midi
était une opération générale.
139
00:09:52,300 --> 00:09:55,720
{\an8}Mais l'angiographie
était beaucoup trop professionnelle
140
00:09:56,095 --> 00:09:57,715
pour un chirurgien généraliste.
141
00:09:57,930 --> 00:09:59,720
Tu te plains parce que je suis trop bon ?
142
00:09:59,807 --> 00:10:02,177
Non, vraiment,
quel est votre domaine de spécialisation ?
143
00:10:02,268 --> 00:10:04,598
Vous êtes un joueur de hasard
ou un médecin urgentiste ?
144
00:10:04,687 --> 00:10:06,147
Ou alors un chirurgien ?
145
00:10:06,230 --> 00:10:08,820
Si vous êtes un chirurgien,
vous devez avoir une spécialisation.
146
00:10:09,650 --> 00:10:11,940
Vous êtes généraliste
ou spécialisé en vaisseaux sanguins ?
147
00:10:12,028 --> 00:10:13,738
Quel est votre domaine principal ?
148
00:10:14,739 --> 00:10:16,529
Sauver des vies.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,525
C'est ma spécialisation.
150
00:10:18,618 --> 00:10:21,038
Ne vous moquez pas de moi.
151
00:10:21,120 --> 00:10:23,460
Je vous le demande sérieusement.
152
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
Tu es sûr que ce n'est pas
parce que tu as honte de toi ?
153
00:10:26,208 --> 00:10:27,378
C'est-à-dire ?
154
00:10:27,460 --> 00:10:29,630
Tu as eu honte dans la salle d'opération.
155
00:10:31,505 --> 00:10:34,625
Et ce n'est pas tout, n'est-ce pas ?
Tu es un docteur,
156
00:10:35,718 --> 00:10:39,008
mais tu as perdu ton temps
dans un bar casino tout à l'heure.
157
00:10:40,431 --> 00:10:42,601
Tu as essayé d'utiliser un défibrillateur
158
00:10:42,683 --> 00:10:44,693
sur un patient avec dyspnée, en plus.
159
00:10:47,980 --> 00:10:50,520
Ils font quoi de nos jours
dans les hôpitaux universitaires ?
160
00:10:51,067 --> 00:10:54,277
Qu'est-ce qu'ils enseignent
aux étudiants en médecine ?
161
00:10:55,154 --> 00:10:56,574
Ne me prenez pas de haut.
162
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
J'ai eu meilleur résultat du pays
à l'examen d'admission.
163
00:10:59,450 --> 00:11:03,540
C'est exactement ce que je dis.
Ça sert à quoi si tu ne sais pas
164
00:11:03,788 --> 00:11:05,748
faire la différence entre
165
00:11:05,831 --> 00:11:08,331
une coupure et une aspiration
en salle d'opération ?
166
00:11:08,417 --> 00:11:09,787
Ce n'était pas moi, le problème.
167
00:11:09,877 --> 00:11:12,337
Vos mains allaient vraiment trop vite.
168
00:11:13,214 --> 00:11:14,264
Tu sais pourquoi
169
00:11:14,799 --> 00:11:18,179
les chirurgiens portent des masques
en salle d'opération ?
170
00:11:18,260 --> 00:11:20,640
C'est pour éviter la contamination.
171
00:11:20,721 --> 00:11:22,471
Non, c'est pour la fermer.
172
00:11:23,391 --> 00:11:26,521
C'est pour garder la bouche fermée
et devoir parler avec les mains.
173
00:11:26,977 --> 00:11:29,727
Ne t'invente pas d'excuses
174
00:11:29,855 --> 00:11:31,815
devant un patient
sur la table d'opération.
175
00:11:31,941 --> 00:11:33,731
N'essaye pas de rationaliser
ton comportement.
176
00:11:34,443 --> 00:11:36,153
Les chirurgiens n'ont pas
de seconde chance.
177
00:11:36,278 --> 00:11:39,448
C'est toi qui as été maladroit
dans la salle d'opération.
178
00:11:40,116 --> 00:11:41,196
Tu comprends ?
179
00:11:44,328 --> 00:11:46,328
Vous n'avez pas répondu à ma question.
180
00:11:53,212 --> 00:11:56,262
Je vous ai demandé qui vous êtes vraiment.
181
00:11:57,425 --> 00:11:59,675
Espèce de...
182
00:12:11,647 --> 00:12:12,647
Je suis le professeur.
183
00:12:13,941 --> 00:12:14,941
Professeur...
184
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
Kim.
185
00:12:19,822 --> 00:12:20,822
Quoi ?
186
00:12:21,657 --> 00:12:23,327
C'est moi.
187
00:12:24,285 --> 00:12:26,285
Docteur Kim, ou Professeur Kim.
188
00:12:27,163 --> 00:12:28,163
C'est bon ?
189
00:12:38,340 --> 00:12:39,680
Merde !
190
00:12:40,593 --> 00:12:44,053
Vous avez entendu
ce que vient de dire le docteur Kang ?
191
00:12:44,805 --> 00:12:47,015
Il s'est qualifié
avec la meilleure note du pays.
192
00:12:48,017 --> 00:12:49,597
J'ai entendu. Pourquoi ?
193
00:12:52,605 --> 00:12:53,935
Je vois.
194
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Des gens étranges.
195
00:13:22,051 --> 00:13:23,141
Et un docteur étrange.
196
00:13:24,803 --> 00:13:27,103
C'est l'équipe de recherche trois.
197
00:13:27,181 --> 00:13:29,141
On est à l'hôpital Doldam.
198
00:13:29,266 --> 00:13:31,596
On a trouvé le véhicule
d'un possible délit de fuite.
199
00:13:32,561 --> 00:13:33,901
Un hôpital étrange.
200
00:13:33,979 --> 00:13:37,439
SOINS INTENSIFS
201
00:13:37,733 --> 00:13:39,113
Qu'est-ce que tu fais
202
00:13:40,945 --> 00:13:42,395
dans cet endroit étrange ?
203
00:13:44,907 --> 00:13:46,777
Qu'est-ce que tu as fait ici
204
00:13:48,994 --> 00:13:50,414
ces cinq dernières années ?
205
00:14:16,939 --> 00:14:18,769
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
206
00:14:41,922 --> 00:14:43,592
Non, Seo-jeong !
207
00:14:52,016 --> 00:14:53,136
Quoi ?
208
00:14:53,434 --> 00:14:54,274
Seo-jeong ?
209
00:14:55,102 --> 00:14:57,612
Tu veux dire la Yun Seo-jeong
qui a disparu il y a cinq ans ?
210
00:14:57,688 --> 00:14:59,268
La Baleine Folle est là-bas ?
211
00:14:59,857 --> 00:15:02,227
Oui, elle est là.
212
00:15:02,318 --> 00:15:03,738
Quelle surprise. Oh, mon Dieu.
213
00:15:03,819 --> 00:15:05,399
C'est incroyable.
214
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
Quelle nouvelle ! Comment elle va là-bas ?
215
00:15:08,240 --> 00:15:09,160
Mariée ? Des enfants ?
216
00:15:10,159 --> 00:15:11,239
Quoi ?
217
00:15:11,327 --> 00:15:13,407
{\an8}Elle prépare la double qualification ?
Pourquoi ?
218
00:15:13,495 --> 00:15:16,615
{\an8}Je ne sais pas pourquoi
elle perd son temps comme ça.
219
00:15:17,041 --> 00:15:17,921
Non.
220
00:15:18,500 --> 00:15:20,750
Je ne peux pas te la passer en ce moment.
221
00:15:21,587 --> 00:15:22,957
Au fait,
222
00:15:23,047 --> 00:15:26,377
tu peux te renseigner
sur un certain Dr Kim ?
223
00:15:26,467 --> 00:15:28,717
Quoi ? Dr Kim ?
224
00:15:28,844 --> 00:15:30,184
C'est quoi ? C'est un nom ?
225
00:15:30,638 --> 00:15:34,348
Je ne suis pas sûr.
Tout le monde l'appelle comme ça.
226
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Il est chirurgien en chef
à l'hôpital Doldam.
227
00:15:37,269 --> 00:15:39,809
Découvre son vrai nom,
quelle école il a fréquentée,
228
00:15:39,897 --> 00:15:41,267
quelle est sa spécialisation.
229
00:15:41,357 --> 00:15:43,977
Aussi, je veux savoir
ce qu'il fait ici à Doldam...
230
00:15:45,819 --> 00:15:47,699
In-su. C'est moi, Seo-jeong.
231
00:15:48,197 --> 00:15:50,117
Seo-jeong ?
232
00:15:50,616 --> 00:15:53,946
Baleine Folle ! Tu es vivante ?
233
00:15:54,453 --> 00:15:57,003
Kang Dong-ju ne sait pas du tout
de quoi il parle.
234
00:15:57,373 --> 00:15:58,503
Oublie ce qu'il a dit.
235
00:15:58,582 --> 00:16:00,832
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
236
00:16:01,126 --> 00:16:02,206
Allô ?
237
00:16:02,878 --> 00:16:03,878
Allô ?
238
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Mon Dieu, Baleine Folle.
239
00:16:08,050 --> 00:16:09,220
Elle n'a pas changé du tout.
240
00:16:10,052 --> 00:16:11,262
Qui est Baleine Folle ?
241
00:16:12,179 --> 00:16:14,139
Son nom est Yun Seo-jeong.
242
00:16:14,223 --> 00:16:16,353
Tu en as probablement entendu parler
243
00:16:16,433 --> 00:16:18,943
comme la Reine du doigt.
244
00:16:19,061 --> 00:16:21,111
Elle était une légende aux urgences.
245
00:16:21,188 --> 00:16:23,568
- Elle devait être douée.
- Bien sûr.
246
00:16:23,649 --> 00:16:26,239
C'était la star de notre département,
247
00:16:26,318 --> 00:16:28,318
mais elle a disparu
après un accident de voiture.
248
00:16:28,946 --> 00:16:30,986
Elle était à l'hôpital Doldam
pendant tout ce temps.
249
00:16:31,073 --> 00:16:31,993
L'hôpital Doldam ?
250
00:16:32,116 --> 00:16:35,486
C'est là qu'ils ont envoyé Kang Dong-ju.
251
00:16:35,577 --> 00:16:36,747
À Jeongseon.
252
00:16:38,080 --> 00:16:42,000
Je ne dis pas que le président
a commis une erreur.
253
00:16:42,668 --> 00:16:44,838
Il le méritait probablement.
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,010
Tu as entendu parler
d'un certain professeur Kim ?
255
00:16:48,215 --> 00:16:49,255
Non, n'est-ce pas ?
256
00:16:49,675 --> 00:16:51,255
Bon, je demanderai à quelqu'un d'autre.
257
00:16:51,343 --> 00:16:53,103
Je pense demander au Dr Ahn.
258
00:16:55,347 --> 00:16:57,137
L'hôpital Doldam.
259
00:16:58,809 --> 00:17:00,309
Qu'est-ce que tu fais là ?
260
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Je peux te poser la même question.
261
00:17:02,813 --> 00:17:04,483
Tu l'espionnes, maintenant ?
262
00:17:04,565 --> 00:17:06,725
Pourquoi tu veux découvrir son passé ?
263
00:17:06,817 --> 00:17:07,937
À quoi ça te sert ?
264
00:17:09,445 --> 00:17:11,565
Tu ne devrais pas flâner ainsi.
Tu ne le sais pas ?
265
00:17:11,655 --> 00:17:14,195
{\an8}Ton artère, un nerf et trois tendons
étaient atteints.
266
00:17:15,617 --> 00:17:17,577
Bien que l'opération ait été un succès,
267
00:17:17,703 --> 00:17:19,333
tu as quand même besoin de repos.
268
00:17:21,665 --> 00:17:24,245
Ne doute jamais de lui.
269
00:17:24,585 --> 00:17:26,125
Ne pose pas de problèmes.
270
00:17:29,506 --> 00:17:31,126
Tout contact peut causer une infection
271
00:17:31,216 --> 00:17:33,506
et causer jusqu'au blocage d'une artère.
272
00:17:34,136 --> 00:17:35,596
Je te le dis en tant que docteur.
273
00:17:35,679 --> 00:17:38,599
Retourne dans ton lit
sans compliquer la situation.
274
00:17:39,767 --> 00:17:42,347
C'est toi qui compliques la situation.
Tu ne comprends pas ?
275
00:17:43,896 --> 00:17:46,396
Tu sais à quel point j'ai travaillé
ces cinq dernières années ?
276
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
Tu sais ce que j'ai dû faire
pour en arriver là ?
277
00:17:57,659 --> 00:17:58,789
Laisse tomber.
278
00:18:00,037 --> 00:18:01,747
Laisse-moi te demander une faveur.
279
00:18:03,040 --> 00:18:05,960
Je ne sais pas
combien de temps tu resteras là,
280
00:18:06,043 --> 00:18:08,883
mais faisons comme si
on ne se connaissait pas.
281
00:18:09,254 --> 00:18:12,014
Ne me parle pas,
à moins que ça ne concerne le travail.
282
00:18:13,592 --> 00:18:17,012
- Seo-jeong.
- Ne me parlez pas, Dr Kang.
283
00:18:19,515 --> 00:18:20,845
Autre chose.
284
00:18:21,433 --> 00:18:24,193
Arrêtez de fouiner
dans les affaires personnelles du Pr Kim.
285
00:18:25,646 --> 00:18:28,186
Ce n'est pas quelqu'un
à qui vous pouvez faire ça.
286
00:18:28,273 --> 00:18:29,783
Compris ?
287
00:18:32,861 --> 00:18:34,111
Tu l'aimes ?
288
00:18:37,449 --> 00:18:40,369
C'est pour ça que tu es là
289
00:18:40,911 --> 00:18:42,451
depuis cinq ans ? C'est ça ?
290
00:18:45,415 --> 00:18:47,165
Tu es fou.
291
00:18:57,052 --> 00:18:58,222
Mon Dieu.
292
00:18:58,637 --> 00:19:00,807
- Il est fou.
- Bonjour, Dr Yun.
293
00:19:00,889 --> 00:19:03,269
- Comment va votre poignet ?
- Complètement fou.
294
00:19:07,896 --> 00:19:08,806
Moi ?
295
00:19:08,897 --> 00:19:12,727
Tu es fou. Complètement fou.
296
00:19:14,153 --> 00:19:16,113
Pourquoi tu lui as demandé ça ?
297
00:19:17,197 --> 00:19:18,407
C'est tellement gênant.
298
00:19:18,490 --> 00:19:22,290
C'est gênant. N'importe quoi.
299
00:19:23,495 --> 00:19:24,445
Mince.
300
00:19:25,664 --> 00:19:28,084
Vous devez faire rester Dr Kang
à tout prix.
301
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
Qu'est-ce qu'il nous manque
à l'hôpital Doldam ?
302
00:19:30,836 --> 00:19:33,796
De l'argent,
des équipements et des docteurs.
303
00:19:34,173 --> 00:19:36,053
- Tout.
- C'est vrai.
304
00:19:36,133 --> 00:19:37,513
C'est n'importe quoi.
305
00:19:39,052 --> 00:19:41,432
Voilà notre réalité.
306
00:19:41,930 --> 00:19:44,810
Nous avons besoin que le docteur Kang
307
00:19:44,933 --> 00:19:47,903
surmonte cette réalité.
308
00:19:47,978 --> 00:19:50,438
Vous avez dit qu'il partirait
dans moins d'une semaine.
309
00:19:50,772 --> 00:19:53,322
Il ne tiendra même pas une semaine,
je parie 50 000 wons.
310
00:19:54,443 --> 00:19:55,823
Attendez. C'était trois jours ?
311
00:19:55,903 --> 00:19:58,453
Je parie 100 000 wons.
Il partira certainement d'ici trois jours.
312
00:20:00,657 --> 00:20:04,037
Je ne savais pas qui il était
à ce moment-là.
313
00:20:05,120 --> 00:20:07,160
Maintenant je sais
314
00:20:07,247 --> 00:20:11,127
qu'il a eu le meilleur résultat du pays
à son examen.
315
00:20:11,210 --> 00:20:13,000
C'est une perle rare pour nous.
316
00:20:13,086 --> 00:20:14,546
On ne peut pas le laisser partir.
317
00:20:15,297 --> 00:20:17,507
Le plus important,
318
00:20:17,591 --> 00:20:19,011
c'est la volonté.
319
00:20:19,092 --> 00:20:20,392
J'ai entendu dire
320
00:20:20,469 --> 00:20:22,639
qu'il souhaite quitter
321
00:20:22,721 --> 00:20:26,061
cet affreux hôpital le plus tôt possible.
322
00:20:27,184 --> 00:20:30,104
C'est pour ça qu'on devrait agir
pour qu'il reste ici.
323
00:20:30,562 --> 00:20:32,272
Il est le meilleur de sa classe,
324
00:20:32,356 --> 00:20:34,356
beau garçon et jeune.
325
00:20:34,483 --> 00:20:37,073
Si on le laissait même simplement
326
00:20:37,152 --> 00:20:39,202
se promener parmi les gens, dans le coin,
327
00:20:39,279 --> 00:20:41,319
les femmes
328
00:20:41,406 --> 00:20:43,446
seraient folles de lui.
329
00:20:43,533 --> 00:20:46,043
Je n'arrive pas à croire
ce que vous venez de dire.
330
00:20:46,119 --> 00:20:47,409
C'était vraiment horrible.
331
00:20:47,788 --> 00:20:50,328
Les hôpitaux se concentrent tous
sur les services de nos jours.
332
00:20:51,124 --> 00:20:52,714
Les docteurs
333
00:20:52,793 --> 00:20:54,803
dans notre hôpital
334
00:20:55,462 --> 00:20:56,592
sont trop vieux.
335
00:21:00,133 --> 00:21:01,393
Qu'en pensez-vous, Mme Oh ?
336
00:21:03,053 --> 00:21:05,223
On ne devrait pas demander
son avis au Pr Kim ?
337
00:21:05,305 --> 00:21:07,925
Le professeur Kim
ne sait faire qu'une chose.
338
00:21:08,016 --> 00:21:11,306
Vous ne pensez pas qu'il est temps
d'avoir un docteur normal ?
339
00:21:13,480 --> 00:21:15,190
- Dans ce cas.
- Oui, Directeur Yeo.
340
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
- D'abord...
- Oui ?
341
00:21:18,777 --> 00:21:20,607
Écoutons ce qu'a à dire le professeur Kim.
342
00:21:42,092 --> 00:21:43,262
Pouvez-vous vérifier ?
343
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
Il n'est pas encore là.
344
00:22:11,955 --> 00:22:13,115
Le professeur Kim.
345
00:22:16,793 --> 00:22:17,923
Je vois.
346
00:22:19,421 --> 00:22:21,341
Vous avez déjeuné ?
347
00:22:21,423 --> 00:22:22,553
C'est vendredi.
348
00:22:22,632 --> 00:22:25,222
Bien sûr que j'ai mangé.
J'ai mangé le double.
349
00:22:26,136 --> 00:22:27,546
- Vérifiez ça encore.
- D'accord.
350
00:22:29,139 --> 00:22:30,599
Vous avez le droit de bouger ?
351
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Votre docteur l'a autorisé ?
352
00:22:32,517 --> 00:22:34,097
C'est vendredi.
353
00:22:34,227 --> 00:22:36,017
Je ne pouvais pas rester assise.
354
00:22:37,147 --> 00:22:39,317
Je dois m'occuper
des chirurgies de secours.
355
00:22:49,743 --> 00:22:51,413
Ici les urgences de l'hôpital Doldam.
356
00:22:51,870 --> 00:22:53,290
Oui, je vous le prépare.
357
00:22:53,705 --> 00:22:54,535
{\an8}Un accident de moto.
358
00:22:54,623 --> 00:22:56,923
{\an8}Cinq patients arriveront dans 5 min.
359
00:23:00,253 --> 00:23:02,013
Très bien.
360
00:23:03,465 --> 00:23:05,005
Il a eu un accident de moto.
361
00:23:05,092 --> 00:23:07,012
Pas d'hémorragie externe,
mais il s'est évanoui.
362
00:23:07,094 --> 00:23:09,974
Sa pression sanguine est de 100 sur 70.
Les autres n'ont que des éraflures.
363
00:23:10,055 --> 00:23:11,255
On commence par l'intubation.
364
00:23:11,348 --> 00:23:12,768
Ligne intraveineuse, grand débit.
365
00:23:12,891 --> 00:23:14,561
{\an8}Donnez-lui deux poches de globules rouges.
366
00:23:29,574 --> 00:23:30,834
C'est le conducteur qui a fui.
367
00:23:31,827 --> 00:23:34,117
Le gars qui est rentré
368
00:23:34,204 --> 00:23:35,334
dans ta voiture.
369
00:23:35,413 --> 00:23:39,003
Il s'est enfui après avoir percuté
deux collégiens.
370
00:23:39,334 --> 00:23:40,594
Ne vous inquiétez pas.
371
00:23:40,877 --> 00:23:42,667
Je vais parler à l'assurance
372
00:23:42,796 --> 00:23:45,836
et m'assurer que les frais
soient entièrement prises en charge.
373
00:23:45,924 --> 00:23:47,184
Vous en voulez ?
374
00:23:48,969 --> 00:23:51,469
Non, merci. Je n'aime pas les jus.
375
00:23:54,266 --> 00:23:55,306
Ah bon ?
376
00:23:57,102 --> 00:23:58,402
MAMAN
377
00:24:04,943 --> 00:24:05,993
Docteur.
378
00:24:06,528 --> 00:24:09,158
{\an8}C'est un appel des urgences
pour un accident de voiture.
379
00:24:09,239 --> 00:24:10,239
D'accord.
380
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
Mon cher Dr Kang n'aime pas
381
00:24:22,210 --> 00:24:24,000
le jus.
382
00:24:25,463 --> 00:24:28,473
Il n'aime pas répondre
aux appels de sa mère non plus.
383
00:24:40,020 --> 00:24:41,310
{\an8}C'est un hémopéritoine.
384
00:24:41,396 --> 00:24:42,856
{\an8}Il faut l'opérer. Tu peux le faire ?
385
00:24:42,939 --> 00:24:45,029
{\an8}- Son tuteur est là ?
- En route.
386
00:24:45,108 --> 00:24:46,478
Ils seront là dans une heure.
387
00:24:46,568 --> 00:24:47,688
Mais il faut l'opérer.
388
00:24:47,777 --> 00:24:49,607
J'obtiendrai l'approbation
quand ils arriveront
389
00:24:49,696 --> 00:24:51,026
et commencerai l'opération.
390
00:24:51,990 --> 00:24:54,240
Ça va leur prendre au moins une heure.
391
00:24:54,326 --> 00:24:56,866
Il pourrait avoir un choc
à cause de l'hémorragie.
392
00:24:56,953 --> 00:24:58,163
On devrait d'abord opérer.
393
00:24:58,246 --> 00:25:00,666
Ton poignet pourrait poser problème.
394
00:25:01,374 --> 00:25:04,594
Tu devrais retourner te reposer.
395
00:25:04,669 --> 00:25:06,129
Je m'occuperai de lui.
396
00:25:07,255 --> 00:25:08,915
Non, merci. Je vais m'en occuper.
397
00:25:09,007 --> 00:25:10,877
Le chirurgien généraliste
est celui qui dirige.
398
00:25:10,967 --> 00:25:12,387
Je donne les ordres.
399
00:25:12,469 --> 00:25:15,059
Attends l'arrivée de son tuteur,
Seo-jeong.
400
00:25:15,430 --> 00:25:18,020
Je veux dire, Dr Yun Seo-jeong.
401
00:25:19,434 --> 00:25:21,654
Tu as peur que les choses tournent mal ?
402
00:25:21,728 --> 00:25:23,608
Je ne fais que suivre les règles.
403
00:25:23,688 --> 00:25:27,188
Les docteurs sont responsables
pendant les opérations non consenties.
404
00:25:27,275 --> 00:25:29,435
Tu devrais penser
à des moyens de le sauver
405
00:25:29,527 --> 00:25:32,277
au lieu de t’inquiéter
de ce qui pourrait arriver.
406
00:25:32,697 --> 00:25:34,277
J'ai vu trop de docteurs
407
00:25:34,366 --> 00:25:37,616
se battre et être poursuivis en justice
par les familles après avoir fait ça.
408
00:25:37,702 --> 00:25:39,252
Et ce n'est pas le centre Geosan.
409
00:25:39,329 --> 00:25:41,409
Pourquoi je devrais m'attirer des ennuis ?
410
00:25:41,539 --> 00:25:43,079
Tu es sérieux ?
411
00:25:43,667 --> 00:25:46,497
- Tu n'es pas marrant.
- Désolé,
412
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
mais j'ai toujours été comme ça.
413
00:25:48,129 --> 00:25:50,469
Je suis toujours les règles.
414
00:25:50,548 --> 00:25:51,798
Peut-être que tu as oublié.
415
00:25:53,760 --> 00:25:56,180
Je vois.
416
00:25:56,263 --> 00:25:58,773
Désolée d'avoir oublié, connard.
417
00:26:01,101 --> 00:26:04,231
- Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ?
- Laisse tomber.
418
00:26:04,312 --> 00:26:06,152
On l'amène en salle d'opération.
419
00:26:08,108 --> 00:26:10,488
Laisse. C'est mon patient maintenant.
420
00:26:10,568 --> 00:26:12,818
- Mon Dieu.
- Arrêtez, tous les deux.
421
00:26:25,458 --> 00:26:28,958
Va en salle d'opération
et dis au Dr Nam de se préparer.
422
00:26:29,045 --> 00:26:30,045
Oui, monsieur.
423
00:26:31,089 --> 00:26:32,169
Pas toi.
424
00:26:33,425 --> 00:26:34,375
Toi.
425
00:26:36,219 --> 00:26:39,099
Qu'est-ce que tu fais ?
Prépare la salle d'opération.
426
00:26:41,141 --> 00:26:43,061
J'y vais. Je peux le faire.
427
00:26:43,143 --> 00:26:45,483
Non. Sors, Seo-jeong.
428
00:26:46,438 --> 00:26:49,108
Je vais bien maintenant. Ça va.
429
00:26:49,190 --> 00:26:50,150
Je peux le faire.
430
00:26:50,233 --> 00:26:52,283
Éloigne-toi de ce patient de suite !
431
00:26:57,741 --> 00:26:59,621
D'après la loi médicale article 8,
clause 1,
432
00:26:59,701 --> 00:27:03,121
et l'acte pour la santé mentale article 3,
clause 1, un patient malade mentalement
433
00:27:03,204 --> 00:27:04,334
ne peut être docteur.
434
00:27:05,540 --> 00:27:08,790
Tu t'es blessée.
435
00:27:08,877 --> 00:27:10,547
Je ne peux pas te laisser avec un patient.
436
00:27:11,546 --> 00:27:14,506
Tu es bannie de cet hôpital
dès aujourd’hui.
437
00:27:17,844 --> 00:27:20,264
- Professeur Kim.
- Je suis sérieux.
438
00:27:21,264 --> 00:27:23,314
Je ne reviendrai pas là-dessus,
donc ne discute pas.
439
00:27:24,309 --> 00:27:25,309
Sors.
440
00:27:48,291 --> 00:27:49,251
Hé, toi.
441
00:27:50,335 --> 00:27:52,125
Va préparer la salle d'opération.
442
00:27:52,587 --> 00:27:53,837
Ce n'était pas un peu dur ?
443
00:27:54,923 --> 00:27:57,513
Comment avez-vous pu la renvoyer ?
444
00:27:57,592 --> 00:27:59,592
M, Park ! M. Park !
445
00:28:00,845 --> 00:28:01,925
Oui, Docteur.
446
00:28:02,013 --> 00:28:04,643
Dites au Dr Nam de se préparer
pour une opération
447
00:28:04,724 --> 00:28:06,734
et amenez ce patient en salle d'opération.
448
00:28:06,810 --> 00:28:08,650
Son tuteur n'est pas encore là.
449
00:28:08,728 --> 00:28:10,688
Obtenez l'approbation par téléphone.
450
00:28:10,772 --> 00:28:11,942
- Oui, Docteur.
- Bien.
451
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Hé.
452
00:28:18,905 --> 00:28:21,315
Tu devrais être de garde cette nuit.
453
00:28:21,866 --> 00:28:22,736
Pardon ?
454
00:28:23,076 --> 00:28:25,656
{\an8}Tu ne m'as pas vu mettre à la porte
la spécialiste des urgences ?
455
00:28:25,745 --> 00:28:28,785
{\an8}Tu devrais prendre sa place,
puisque la spécialiste n'est pas là.
456
00:28:31,000 --> 00:28:32,960
C'est insensé.
457
00:28:33,044 --> 00:28:35,004
Les chirurgiens ne sont pas de garde
aux urgences.
458
00:28:35,088 --> 00:28:36,968
Je ne te demande pas ton opinion.
459
00:28:37,048 --> 00:28:38,718
C'est un ordre.
460
00:28:38,800 --> 00:28:40,890
On dirait que tu aimes discuter
les ordres.
461
00:28:40,969 --> 00:28:44,389
C'est un ordre spécial que je te donne
en tant que chef de chirurgie générale.
462
00:28:44,472 --> 00:28:46,392
Tu seras de garde cette nuit.
463
00:28:47,892 --> 00:28:50,482
C'est vendredi, donc sois vigilant.
464
00:28:53,982 --> 00:28:55,482
C'est ridicule.
465
00:28:55,900 --> 00:28:57,570
Quel con.
466
00:29:02,574 --> 00:29:03,994
Je vais ouvrir l'abdomen.
467
00:29:05,201 --> 00:29:06,201
Scalpel.
468
00:29:22,218 --> 00:29:25,468
Tu es bannie de cet hôpital
dès aujourd’hui.
469
00:29:56,920 --> 00:29:59,340
DR SONG CENTRE MÉDICAL GEOSAN
470
00:30:00,423 --> 00:30:02,343
Oui, Song. C'est Kang Dong-ju.
471
00:30:02,425 --> 00:30:04,295
Salut. Comment tu vas ?
472
00:30:04,969 --> 00:30:07,809
Il me tarde de quitter cet endroit.
473
00:30:07,889 --> 00:30:09,769
Depuis que tu es parti,
474
00:30:09,849 --> 00:30:11,769
je me sens mal.
475
00:30:11,851 --> 00:30:14,691
Il n'y a personne d'aussi doué que toi
en chirurgie générale.
476
00:30:15,480 --> 00:30:17,400
Je joue au golf avec le directeur Do.
477
00:30:17,524 --> 00:30:20,694
Tu penses pouvoir nous rejoindre
pour dîner ?
478
00:30:20,819 --> 00:30:23,529
Pardon ? Ce soir ?
479
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Oui.
480
00:30:25,448 --> 00:30:28,738
Viens dire bonjour
et supplie-le de te reprendre.
481
00:30:31,287 --> 00:30:33,667
Je t'envoie l'heure et l'adresse.
482
00:30:34,374 --> 00:30:36,754
Tu devrais lui apporter
une bouteille de vin kaoliang.
483
00:30:36,835 --> 00:30:37,835
Entendu ?
484
00:30:37,919 --> 00:30:39,379
Hé, Dr Song.
485
00:30:40,380 --> 00:30:41,800
Je vous rejoins dans une minute.
486
00:30:42,298 --> 00:30:44,838
- Tu dois venir, d'accord ?
- Attends.
487
00:30:53,852 --> 00:30:55,692
{\an8}19 H, SANJEONGSIK
PROVINCE DE JEONGSEON GANGWON
488
00:30:58,731 --> 00:31:00,821
ROUTE CONSEILLÉE
37,7 KM, 48 MINUTES
489
00:31:01,609 --> 00:31:03,109
Il faut 48 minutes pour y arriver.
490
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
Je dois partir à 18 h au plus tard.
491
00:31:08,908 --> 00:31:10,738
Comment je vais faire ?
492
00:31:12,745 --> 00:31:15,995
Allô ? D'accord. Je suis en route.
493
00:31:17,083 --> 00:31:18,923
Ça me rend fou.
494
00:31:19,794 --> 00:31:21,424
C'est incroyable, ce qui vient d'arriver.
495
00:31:22,130 --> 00:31:24,130
Tenez-le.
496
00:31:25,425 --> 00:31:26,295
Incroyable.
497
00:31:26,384 --> 00:31:28,014
Les gars, on ne court pas dans un hôpital.
498
00:31:28,094 --> 00:31:29,894
On faisait une excursion en famille.
499
00:31:29,971 --> 00:31:31,681
Bien sûr, on est à l'hôpital.
500
00:31:33,516 --> 00:31:34,386
Qu'est-il arrivé ?
501
00:31:34,475 --> 00:31:35,515
Une excursion en famille.
502
00:31:35,602 --> 00:31:37,942
Ils ont mal à l'estomac
depuis le repas de midi.
503
00:31:39,230 --> 00:31:41,320
Ça va ? Docteur,
pourquoi vous ne faites rien ?
504
00:31:41,399 --> 00:31:42,779
Mon père est en train de mourir !
505
00:31:42,859 --> 00:31:44,859
- Qui est en médecine interne ?
- Le directeur Yeo.
506
00:31:44,944 --> 00:31:46,864
- Appelez-le.
- Oui, Docteur. Suivez-moi.
507
00:31:46,946 --> 00:31:48,696
Monsieur, allongez-vous un instant.
508
00:31:48,781 --> 00:31:51,991
Qu'est-ce que vous avez dit ?
Vous êtes responsable. Lâchez-moi.
509
00:31:52,952 --> 00:31:54,042
Hé, toi !
510
00:31:54,120 --> 00:31:55,790
- Je reviens.
- Docteur.
511
00:31:55,872 --> 00:31:57,622
C'est votre faute.
512
00:31:58,166 --> 00:31:59,576
Que leur est-il arrivé ?
513
00:31:59,667 --> 00:32:03,087
Un accident de voiture. Il se disputent
pour savoir qui est responsable.
514
00:32:06,758 --> 00:32:08,048
Calmez-vous.
515
00:32:08,134 --> 00:32:10,434
Monsieur, laissez-moi voir votre blessure.
516
00:32:19,479 --> 00:32:21,979
Ne sois pas en retard, OK ?
517
00:32:25,777 --> 00:32:27,197
ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
518
00:32:30,698 --> 00:32:33,578
Ce n'est pas aussi fou
que ce que je craignais.
519
00:32:33,660 --> 00:32:35,580
J'imaginais une file sans fin de patients.
520
00:32:39,207 --> 00:32:40,827
Comment se débrouille le nouveau ?
521
00:32:40,917 --> 00:32:42,377
Tu penses qu'il sera utile ?
522
00:32:42,460 --> 00:32:43,540
C'est un con.
523
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
C'est décevant. Il avait l'air bien.
524
00:32:45,797 --> 00:32:46,917
Attends. J'allais oublier.
525
00:32:47,674 --> 00:32:49,054
J'ai entendu dire
526
00:32:49,133 --> 00:32:51,013
que tu as dit à Seo-jeong
de quitter l'hôpital.
527
00:32:51,469 --> 00:32:53,849
- Qui te l'a dit ?
- Myeong-sim.
528
00:32:54,931 --> 00:32:57,811
- Tu n'étais pas sérieux, hein ?
- Je l'étais.
529
00:32:57,892 --> 00:33:00,812
Je ne laisserai pas quelqu'un de délirant
comme elle avec un patient.
530
00:33:00,895 --> 00:33:01,895
Attends.
531
00:33:01,980 --> 00:33:03,650
Hé, où tu vas ?
532
00:33:07,235 --> 00:33:10,905
Bonjour, Pr Kim. Il parait
que vous avez fini l'opération.
533
00:33:13,199 --> 00:33:14,829
Pourquoi vous avez apporté
cette orchidée ?
534
00:33:15,702 --> 00:33:17,752
Celle-ci a très bien poussé.
535
00:33:17,829 --> 00:33:19,909
Je voulais que vous puissiez
en profiter au bureau.
536
00:33:19,998 --> 00:33:22,248
Vous avez quelque chose à dire ?
537
00:33:25,128 --> 00:33:26,088
Eh bien...
538
00:33:28,840 --> 00:33:30,840
C'est à propos de Dr Yun Seo-jeong.
539
00:33:32,427 --> 00:33:34,887
Vous n'allez pas la mettre à la porte,
n'est-ce pas ?
540
00:33:34,971 --> 00:33:37,931
- Qui a dit ça ?
- M. Oh.
541
00:33:38,641 --> 00:33:39,931
Vous n'êtes pas sérieux, si ?
542
00:33:51,738 --> 00:33:52,858
Vous partez ?
543
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Oui.
544
00:33:55,616 --> 00:33:57,616
Je vais me dédier à mon passe-temps.
545
00:33:57,702 --> 00:33:58,752
Mais c'est vendredi.
546
00:33:58,828 --> 00:34:01,658
J'ai confié le travail à Dong-ju.
547
00:34:01,748 --> 00:34:03,498
Mais quand même, c'est vendredi.
548
00:34:03,583 --> 00:34:05,633
Ça ne sera pas difficile pour lui seul ?
549
00:34:05,710 --> 00:34:09,590
C'est pas si mal d'avoir
trop de travail de temps en temps.
550
00:34:09,672 --> 00:34:11,842
Ça lui fera de l'expérience.
551
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
Vous pensez vraiment
552
00:34:15,887 --> 00:34:17,467
ce que vous avez dit au Dr Yun ?
553
00:34:17,555 --> 00:34:19,715
Oui, vraiment.
554
00:34:20,391 --> 00:34:22,561
Cette fois, ni le directeur Yeo ni Do-il
555
00:34:22,643 --> 00:34:24,153
ne me feront changer d'avis.
556
00:34:24,604 --> 00:34:26,274
Donc, vous devriez laisser tomber aussi.
557
00:34:37,075 --> 00:34:38,075
Très bien.
558
00:34:40,369 --> 00:34:41,869
Il ne le pensait pas, j'en suis sûre.
559
00:34:43,581 --> 00:34:45,921
Il ne me mettrait pas à la porte.
560
00:34:49,253 --> 00:34:50,923
Je devrais l'implorer à nouveau.
561
00:34:54,342 --> 00:34:56,342
Peu m'importe
si je dois me mettre à genoux.
562
00:35:27,792 --> 00:35:29,922
Le tuteur de M. Lee Chang-geun est là ?
563
00:35:30,002 --> 00:35:31,842
Qui est le tuteur de M Lee Chang-geun ?
564
00:35:31,921 --> 00:35:33,921
- M. Lee...
- Quand c'est à mon grand-père ?
565
00:35:34,006 --> 00:35:35,336
Quel est son nom ?
566
00:35:41,848 --> 00:35:44,848
- C'est ta faute.
- Non, c'est la tienne, connard.
567
00:35:44,934 --> 00:35:46,734
Tu viens de m'appeler connard ?
568
00:35:50,022 --> 00:35:51,942
- Faites-lui une radio.
- Oui, Docteur.
569
00:35:54,318 --> 00:35:55,988
LE VIP EST ARRIVÉ
570
00:35:59,115 --> 00:36:00,865
Allongez-vous lentement.
571
00:36:00,950 --> 00:36:03,120
On va vous faire une radio.
Bougez lentement.
572
00:36:07,290 --> 00:36:10,420
Excusez-moi. Pr Kim !
Pr Kim, vous allez où ?
573
00:36:17,341 --> 00:36:18,721
Je peux vous aider ?
574
00:36:20,845 --> 00:36:21,965
{\an8}SOINS INTENSIFS
575
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
{\an8}C'est le patient
de l'accident de voiture ?
576
00:36:27,310 --> 00:36:30,440
Je suis de la famille.
Je peux le voir brièvement ?
577
00:36:31,355 --> 00:36:33,765
Lavez-vous les mains avec ça et entrez.
578
00:36:49,874 --> 00:36:51,384
C'est l'unité des soins intensifs.
579
00:36:58,758 --> 00:36:59,718
Maman !
580
00:37:04,222 --> 00:37:05,182
Non !
581
00:37:24,200 --> 00:37:27,450
Connard.
582
00:37:30,039 --> 00:37:32,119
Mon Dieu. Qu'est-ce que vous faites ?
583
00:37:33,626 --> 00:37:34,996
Arrêtez.
584
00:37:37,338 --> 00:37:38,628
Vous avez tué mon fils.
585
00:37:38,714 --> 00:37:40,724
Vous ne méritez pas de vivre.
586
00:37:40,800 --> 00:37:42,680
- Je vais vous tuer.
- Appelle quelqu'un. Vite.
587
00:37:43,427 --> 00:37:44,757
Vous ne pouvez pas faire ça.
588
00:37:44,845 --> 00:37:46,715
Arrêtez, s'il vous plait.
589
00:37:47,515 --> 00:37:49,345
Mon fils est mort.
590
00:37:49,433 --> 00:37:52,023
Il a tué mon fils.
591
00:37:52,520 --> 00:37:53,810
Madame.
592
00:37:55,273 --> 00:37:56,523
Vous êtes pire.
593
00:37:57,400 --> 00:37:58,990
Vous n'auriez pas dû le sauver.
594
00:37:59,110 --> 00:38:01,240
Pourquoi l'avez-vous sauvé ?
595
00:38:01,320 --> 00:38:04,030
C'est un assassin qui a tué mon fils.
596
00:38:04,115 --> 00:38:07,155
Pourquoi l'avez-vous sauvé ?
Tout est votre faute.
597
00:38:07,994 --> 00:38:10,204
Laissez-moi, je vous en prie.
598
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
Lâchez-moi.
599
00:38:12,957 --> 00:38:14,917
Lâchez-moi.
600
00:38:15,001 --> 00:38:18,001
Pourquoi l'avez-vous sauvé ?
Il a tué mon fils.
601
00:38:18,087 --> 00:38:19,957
Je vais tous vous tuer.
602
00:38:20,047 --> 00:38:22,507
Je vous tuerai tous.
603
00:38:23,467 --> 00:38:25,757
- Je le tuerai.
- Attendez.
604
00:38:25,845 --> 00:38:29,765
Madame. Il y a un malentendu.
605
00:38:29,849 --> 00:38:32,979
Ce n'est pas lui qui a percuté
votre fils avec sa voiture.
606
00:38:34,562 --> 00:38:37,942
Le conducteur a été amené
dans une chambre il y a un moment.
607
00:38:38,024 --> 00:38:39,074
Ce patient-là...
608
00:38:40,318 --> 00:38:43,448
a été transféré ici
après un accident de moto.
609
00:38:44,071 --> 00:38:47,371
Vous avez failli tuer un innocent.
610
00:38:57,168 --> 00:38:58,168
Faites-la sortir.
611
00:39:02,590 --> 00:39:05,010
- Ça va ?
- Je vais bien.
612
00:39:09,305 --> 00:39:12,555
- Il va bien, heureusement.
- Dr Yun !
613
00:39:15,478 --> 00:39:17,858
- Comment vous allez ?
- Beaucoup mieux.
614
00:39:18,522 --> 00:39:20,232
Attendez que tout le fluide soit injecté.
615
00:39:20,316 --> 00:39:21,356
D'accord.
616
00:39:27,239 --> 00:39:28,369
Je devrais faire quoi ?
617
00:39:29,033 --> 00:39:30,833
Je dois partir maintenant
pour arriver à temps.
618
00:39:44,632 --> 00:39:46,512
Ne sois pas en retard, OK ?
619
00:39:46,592 --> 00:39:48,972
Oublie ta fierté.
620
00:39:49,053 --> 00:39:51,183
Pense juste à revenir
au centre médical Geosan.
621
00:39:52,306 --> 00:39:53,556
- Mme Woo.
- Oui.
622
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
Donnez le métronidazole au lit huit.
623
00:39:56,519 --> 00:39:57,649
Kang Dong-ju.
624
00:39:59,980 --> 00:40:01,020
Tu devrais y aller.
625
00:40:01,440 --> 00:40:03,360
Tu devrais sortir par cette porte
tout de suite.
626
00:40:23,379 --> 00:40:24,839
Nous avons un patient urgent.
627
00:40:29,552 --> 00:40:31,142
C'est un homme de 48 ans.
628
00:40:31,220 --> 00:40:32,300
Il a bu du pesticide.
629
00:40:32,388 --> 00:40:33,928
- Mon Dieu.
- Ça va ?
630
00:40:34,014 --> 00:40:35,184
- Dr Kang.
- Mon Dieu.
631
00:40:39,019 --> 00:40:41,019
- Dr Kang.
- Réveille-toi !
632
00:40:41,105 --> 00:40:42,265
Non.
633
00:40:43,107 --> 00:40:44,567
- Ne te retourne pas.
- Réveille-toi !
634
00:40:46,026 --> 00:40:47,606
C'est ta dernière chance.
635
00:40:48,404 --> 00:40:50,664
Ta dernière chance de revenir
au centre médical Geosan.
636
00:40:51,240 --> 00:40:52,620
Dès que je me retournerai,
637
00:40:53,492 --> 00:40:55,622
ma vie sera ruinée.
638
00:41:00,332 --> 00:41:05,052
Dr Kang !
639
00:41:05,379 --> 00:41:07,549
Je vous en prie, sauvez mon fils.
640
00:41:07,631 --> 00:41:09,511
Je vous en prie, sauvez mon fils.
641
00:41:09,592 --> 00:41:12,012
Docteur, s'il vous plait.
642
00:41:12,470 --> 00:41:15,760
Sauvez mon fils, docteur.
643
00:41:15,848 --> 00:41:17,478
Je vous en prie.
644
00:41:17,558 --> 00:41:19,888
Je vous en prie, sauvez mon fils.
645
00:41:19,977 --> 00:41:22,267
Je vous en prie, aidez-moi.
646
00:41:22,354 --> 00:41:25,324
Docteur, s'il vous plait.
647
00:41:25,399 --> 00:41:27,609
Je vous en supplie.
648
00:41:34,158 --> 00:41:36,158
Je vous en prie, sauvez mon fils.
649
00:41:37,661 --> 00:41:39,211
Docteur, s'il vous plait.
650
00:41:40,414 --> 00:41:42,634
Je vous en prie, sauvez mon fils.
651
00:41:45,628 --> 00:41:47,088
Mince.
652
00:41:52,468 --> 00:41:54,758
Un homme de 48 ans a bu du pesticide
étant saoul.
653
00:41:56,347 --> 00:41:58,177
- Quel pesticide ?
- De l'organophosphate.
654
00:41:58,265 --> 00:41:59,095
{\an8}Préparez du charbon
655
00:41:59,183 --> 00:42:00,563
{\an8}et vérifiez les fioles d'atropine
656
00:42:00,643 --> 00:42:01,893
{\an8}- disponibles.
- Oui, Docteur.
657
00:42:01,977 --> 00:42:04,397
- Déplaçons-le dans la salle hybride.
- Excusez-moi.
658
00:42:04,480 --> 00:42:06,150
Attendez dehors.
659
00:42:06,232 --> 00:42:08,482
- Merci, Docteur.
- Par ici, je vous prie.
660
00:42:08,567 --> 00:42:10,237
Il ira bien.
661
00:42:10,319 --> 00:42:11,779
Par ici. Il ira bien.
662
00:42:16,909 --> 00:42:18,119
Qui d'autre vient ?
663
00:42:18,202 --> 00:42:19,412
En fait,
664
00:42:20,120 --> 00:42:21,580
j'ai demandé à Dong-ju de venir.
665
00:42:22,706 --> 00:42:25,036
Ce n'est pas qu'il soit compétent.
666
00:42:25,125 --> 00:42:28,125
Mais nous avons besoin de docteurs
dans le département de chirurgie générale.
667
00:42:29,463 --> 00:42:31,763
Vous connaissez nos problèmes.
668
00:42:31,882 --> 00:42:34,932
Les jeunes docteurs
ne veulent plus devenir chirurgiens.
669
00:42:35,010 --> 00:42:37,220
L'hôpital est plein de patients,
mais manque de docteurs.
670
00:42:38,305 --> 00:42:39,715
Ce n'est pas pour Kang Dong-ju.
671
00:42:40,307 --> 00:42:42,307
C'est pour moi, Directeur Do.
672
00:42:43,352 --> 00:42:45,152
Et la liste de chirurgiens thoraciques
673
00:42:46,105 --> 00:42:48,895
{\an8}- pour l'opération du président ?
- Ne vous inquiétez pas.
674
00:42:49,024 --> 00:42:51,364
{\an8}On a les meilleurs chirurgiens thoraciques
pour l'opération.
675
00:42:51,443 --> 00:42:54,363
Vous savez que le conseil se réunit
dans deux mois, n'est-ce pas ?
676
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
Bien sûr.
677
00:42:56,198 --> 00:42:58,828
Je ferai tout mon possible
pour votre deuxième mandat.
678
00:42:59,493 --> 00:43:00,703
Laissez-moi vous servir.
679
00:43:00,786 --> 00:43:02,286
Laissez-moi vous exprimer ma gratitude.
680
00:43:09,253 --> 00:43:11,053
- Ce sont combien de litres ?
- Sept litres.
681
00:43:11,171 --> 00:43:12,421
La gazométrie artérielle ?
682
00:43:12,506 --> 00:43:13,546
Ici, Docteur.
683
00:43:15,259 --> 00:43:16,719
{\an8}Un pH de 6,8 ?
684
00:43:16,802 --> 00:43:18,762
{\an8}Apportez-moi cinq fioles
de bicarbonate de soude.
685
00:43:18,846 --> 00:43:20,596
{\an8}- Je fais une intubation.
- Oui, Docteur.
686
00:43:22,433 --> 00:43:25,233
- Merci d'être venu.
- Avec plaisir.
687
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
Merci.
688
00:43:38,699 --> 00:43:40,199
Je vais mesurer son rythme cardiaque.
689
00:43:40,951 --> 00:43:42,291
- Je vais le refaire.
- D'accord.
690
00:43:46,874 --> 00:43:48,214
C'est prêt.
691
00:43:51,211 --> 00:43:52,211
Dégagez.
692
00:44:09,855 --> 00:44:13,225
- Le numéro de votre correspondant...
- Il a perdu la tête ?
693
00:44:16,528 --> 00:44:19,238
Dong-ju. Qu'est-ce que tu fais ?
694
00:44:19,573 --> 00:44:21,833
Il est presque 9 h.
Pourquoi tu ne viens pas ?
695
00:44:21,909 --> 00:44:24,199
Tu as eu un accident ou quoi ?
696
00:44:24,286 --> 00:44:25,786
Ou tu essayes de faire le fourbe ?
697
00:44:28,916 --> 00:44:30,326
Vous partez déjà ?
698
00:44:30,459 --> 00:44:32,459
Je suis fatigué ce soir. Je dois y aller.
699
00:44:32,544 --> 00:44:34,804
Attendez, Directeur Do.
700
00:44:37,675 --> 00:44:39,425
Dong-ju, espèce d'idiot.
701
00:44:40,052 --> 00:44:42,642
Tu es fichu. Tu as compris ?
702
00:44:48,519 --> 00:44:49,599
S'il vous plait.
703
00:44:51,271 --> 00:44:52,231
Dr Kang.
704
00:45:20,217 --> 00:45:22,217
Vous devriez déclarer l'heure de la mort.
705
00:45:23,303 --> 00:45:24,683
Il est
706
00:45:24,763 --> 00:45:26,473
actuellement 21h29.
707
00:45:28,892 --> 00:45:30,772
Pourquoi je devrais ?
708
00:45:57,421 --> 00:45:58,841
Votre fils...
709
00:46:01,216 --> 00:46:02,466
est décédé.
710
00:46:05,012 --> 00:46:06,472
Docteur.
711
00:46:07,306 --> 00:46:09,806
Vous pourriez parler un peu plus fort ?
712
00:46:10,767 --> 00:46:12,937
On était si pressés
713
00:46:13,020 --> 00:46:16,900
qu'on a oublié nos prothèses auditives.
714
00:46:22,029 --> 00:46:24,359
J'ai dit que votre fils est décédé.
715
00:46:27,409 --> 00:46:28,619
Qu'est-ce qu'il a dit ?
716
00:46:29,661 --> 00:46:31,331
Je ne vous entends pas.
717
00:46:33,624 --> 00:46:34,634
Docteur.
718
00:46:35,209 --> 00:46:38,799
Je sais que mon fils est un peu âgé,
719
00:46:39,963 --> 00:46:42,473
mais il devrait rencontrer
quelqu'un de bien et se marier.
720
00:46:43,509 --> 00:46:45,639
Occupez-vous bien de lui.
721
00:46:45,719 --> 00:46:46,849
S'il vous plait, docteur.
722
00:46:48,305 --> 00:46:49,515
Pourquoi je devrais le faire ?
723
00:46:51,058 --> 00:46:52,888
Votre fils est décédé.
724
00:46:55,062 --> 00:46:57,652
Votre fils est mort.
725
00:46:57,731 --> 00:46:59,571
Il est décédé !
726
00:47:14,790 --> 00:47:15,960
Docteur.
727
00:47:17,501 --> 00:47:18,841
Je veux le voir
728
00:47:20,462 --> 00:47:22,712
se marier avant ma mort.
729
00:47:23,590 --> 00:47:24,510
S'il vous plait.
730
00:47:28,387 --> 00:47:29,717
C'est...
731
00:47:30,847 --> 00:47:33,557
mon seul enfant.
732
00:47:35,102 --> 00:47:37,522
Sauvez-le.
733
00:47:37,604 --> 00:47:38,694
S'il vous plait.
734
00:47:43,068 --> 00:47:44,108
Je suis désolé.
735
00:48:05,799 --> 00:48:07,589
Pourquoi je devrais...
736
00:48:09,094 --> 00:48:10,514
Je suis désolé.
737
00:48:13,432 --> 00:48:15,022
Comment est-ce...
738
00:48:16,893 --> 00:48:18,483
Pas comme ça.
739
00:48:25,736 --> 00:48:27,946
Dong-ju, espèce d'idiot.
740
00:48:28,488 --> 00:48:30,948
Tu es fichu. Tu as compris ?
741
00:48:31,950 --> 00:48:34,410
Appuyez sur la touche un
pour écouter le message suivant.
742
00:48:42,586 --> 00:48:43,746
MAMAN
743
00:48:50,636 --> 00:48:52,796
MAMAN
744
00:48:55,849 --> 00:48:56,769
Allô ?
745
00:48:57,142 --> 00:49:00,102
Dong-ju ? C'est moi.
746
00:49:02,773 --> 00:49:04,443
Tu as été occupé toute la journée ?
747
00:49:04,524 --> 00:49:06,074
Tu ne m'as pas rappelée.
748
00:49:16,953 --> 00:49:18,123
C'est dur, n'est-ce pas ?
749
00:49:58,704 --> 00:50:02,124
Grâce au Dr Kang, ce vendredi
s'est passé sans complications.
750
00:50:02,833 --> 00:50:06,633
Mais quand même,
vous n'auriez pas dû lui confier
751
00:50:06,712 --> 00:50:08,922
les urgences, à lui seul.
Vous devriez revenir.
752
00:50:09,005 --> 00:50:11,875
Je dois encore m'occuper de quelque chose.
753
00:50:11,967 --> 00:50:14,717
J'arrive dès que j'ai fini.
754
00:50:58,680 --> 00:51:00,890
J'ai entendu dire que tu t'es battue
755
00:51:01,641 --> 00:51:03,351
contre une hystérique aux soins intensifs.
756
00:51:03,852 --> 00:51:04,852
Avec ta main.
757
00:51:14,112 --> 00:51:15,322
Tu n'as pas de fièvre.
758
00:51:21,995 --> 00:51:23,245
Ça n'a pas enflé.
759
00:51:24,164 --> 00:51:25,624
Ce n'est pas chaud.
760
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Ça a l'air mieux que je ne craignais.
761
00:51:29,211 --> 00:51:30,921
Qu'est-ce que tu es en train de faire ?
762
00:51:31,004 --> 00:51:33,554
Je surveille ma patiente.
763
00:51:34,132 --> 00:51:36,012
Je veux changer de docteur.
Appelles-en un autre.
764
00:51:36,092 --> 00:51:39,222
Il n'y a pas d'autres docteurs ici.
765
00:51:40,680 --> 00:51:43,180
Tu veux que j'appelle le Pr Kim ?
766
00:51:46,728 --> 00:51:49,188
Ce ne serait pas idéal, n'est-ce pas ?
767
00:51:49,272 --> 00:51:51,362
Il t'a interdit l'accès.
768
00:51:51,858 --> 00:51:53,028
Qu'est-ce que tu as dit ?
769
00:51:53,985 --> 00:51:56,735
Je croyais que vous étiez amis proches.
770
00:51:56,822 --> 00:51:59,162
Je suppose que j'avais tort.
771
00:51:59,241 --> 00:52:00,201
Hé.
772
00:52:01,493 --> 00:52:03,753
Pourquoi tu es là à l'hôpital Doldam ?
773
00:52:05,455 --> 00:52:07,285
Pourquoi tu es de retour dans ma vie ?
774
00:52:07,374 --> 00:52:09,714
Je ne suis pas venu ici
parce que je le voulais.
775
00:52:09,793 --> 00:52:11,843
Il se trouve que tu étais là
quand je suis arrivé.
776
00:52:12,337 --> 00:52:14,087
Tu ne crois pas que c'est malsain ?
777
00:52:15,257 --> 00:52:16,587
Toi et moi
778
00:52:17,133 --> 00:52:18,393
dans le même hôpital ?
779
00:52:20,178 --> 00:52:22,058
Non, tu as tort.
780
00:52:22,973 --> 00:52:24,683
Tu ne travailles même plus là.
781
00:52:25,976 --> 00:52:28,226
Tu es vraiment con.
782
00:52:29,771 --> 00:52:32,321
Pourquoi tu as autant changé ?
783
00:52:33,733 --> 00:52:35,993
J'ai toujours été comme ça.
784
00:52:36,069 --> 00:52:39,109
Peut-être que tu ne t'en souviens pas,
785
00:52:39,197 --> 00:52:42,027
mais j'ai toujours été très direct.
786
00:52:42,117 --> 00:52:45,117
Tant mieux pour toi.
787
00:52:51,918 --> 00:52:53,748
Pourquoi tu as pris un sédatif ?
788
00:53:02,095 --> 00:53:03,755
Laisse-moi toute seule, je suis fatiguée.
789
00:53:15,859 --> 00:53:17,109
Je t'ai dit de partir.
790
00:53:18,612 --> 00:53:21,412
Je ne veux pas te voir ici. Laisse-moi.
791
00:53:24,075 --> 00:53:25,445
Tu m'as manqué.
792
00:53:32,208 --> 00:53:33,168
Je suis sérieux.
793
00:54:11,581 --> 00:54:13,001
Kang Dong-ju à l'appareil.
794
00:54:15,210 --> 00:54:17,250
Nous avons des patients brûlés.
Quatre au total.
795
00:54:17,337 --> 00:54:18,917
Nous avons besoin de vous.
796
00:54:20,048 --> 00:54:21,088
Des patients brûlés ?
797
00:54:22,509 --> 00:54:24,389
Elle vient de dire patients brûlés ?
Combien ?
798
00:54:26,012 --> 00:54:27,062
Quatre.
799
00:54:29,432 --> 00:54:31,522
Les patients sont là.
Dépêchez-vous, Dr Kang.
800
00:54:35,480 --> 00:54:37,400
Qu'est-ce que tu fais ? Descends.
801
00:54:40,235 --> 00:54:43,525
Je ne me suis jamais occupé
de patients brûlés.
802
00:54:44,823 --> 00:54:45,913
Quoi ?
803
00:54:48,451 --> 00:54:50,251
Une brûlure de premier degré
et deux de second.
804
00:54:50,328 --> 00:54:52,288
Et une de troisième degré
sur tout le corps.
805
00:54:52,372 --> 00:54:54,672
Troisième degré dans la salle hybride,
les autres par ici.
806
00:54:54,791 --> 00:54:55,711
D'accord.
807
00:55:01,464 --> 00:55:03,554
Dr Kang. Commencez par le patient
de troisième degré.
808
00:55:12,559 --> 00:55:14,639
Qu'est-ce que tu fais ? Vas-y !
809
00:55:26,656 --> 00:55:29,026
Dégage les voies respiratoires.
Commence l'intubation.
810
00:55:29,409 --> 00:55:30,369
Intubation.
811
00:55:32,287 --> 00:55:33,247
Tenez.
812
00:55:35,165 --> 00:55:36,455
S'il te plait.
813
00:55:38,960 --> 00:55:40,340
La trachée a déjà enflé.
814
00:55:41,463 --> 00:55:43,513
{\an8}Enflé ? Dans ce cas,
effectue une cricothyroïdotomie.
815
00:55:43,590 --> 00:55:45,510
{\an8}- Préparez une cricothyroïdotomie.
- OK.
816
00:55:47,469 --> 00:55:49,849
- Attendez. Passez-moi le tube.
- Pourquoi le tube ?
817
00:55:52,182 --> 00:55:54,732
Hé. Qu'est-ce que tu fais ?
818
00:55:54,809 --> 00:55:56,139
Kang Dong-ju.
819
00:56:02,025 --> 00:56:02,935
D'accord.
820
00:56:03,026 --> 00:56:04,356
Réglez-le à 23 cm.
821
00:56:15,914 --> 00:56:17,084
Ça suffit.
822
00:56:18,416 --> 00:56:20,246
Deux litres pour une hydratation
par voie IV.
823
00:56:20,335 --> 00:56:22,045
Deux litres pour une hydratation
par voie IV.
824
00:56:22,128 --> 00:56:22,998
D'accord.
825
00:56:23,088 --> 00:56:23,918
Attends.
826
00:56:24,005 --> 00:56:26,005
{\an8}- Un physio.
- Préparez un physio.
827
00:56:26,091 --> 00:56:27,301
{\an8}Bien.
828
00:56:28,635 --> 00:56:31,545
Tu t'en sors bien.
Tu dois panser les plaies.
829
00:56:31,638 --> 00:56:33,558
Et mesurer la superficie brûlée derrière.
830
00:56:33,640 --> 00:56:34,930
D'accord.
831
00:56:35,016 --> 00:56:35,976
Tenez ça.
832
00:56:38,019 --> 00:56:39,349
Inspirez profondément.
833
00:56:40,396 --> 00:56:41,856
Vérifiez la carboxyhémoglobine.
834
00:56:41,940 --> 00:56:43,020
Oui, Docteur.
835
00:56:47,570 --> 00:56:49,660
La saturation du patient est en chute.
836
00:56:49,739 --> 00:56:52,279
Les voies respiratoires sont atteintes.
Je fais une intubation.
837
00:56:55,537 --> 00:56:56,867
Poussez-vous.
838
00:56:58,581 --> 00:56:59,541
Docteur.
839
00:57:04,462 --> 00:57:05,552
Il a quoi votre visage ?
840
00:57:06,214 --> 00:57:07,674
Pansez les brûlures.
841
00:57:08,842 --> 00:57:10,552
Où est le patient brûlé
de troisième degré ?
842
00:57:10,635 --> 00:57:13,385
Il est dans la salle hybride
avec le Dr Kang.
843
00:57:13,471 --> 00:57:14,601
Ça va, Pr Kim ?
844
00:57:16,182 --> 00:57:18,062
Appelez le centre des brûlés.
845
00:57:18,184 --> 00:57:19,944
Il nous faut un hélico, vite.
846
00:57:20,311 --> 00:57:21,311
D'accord.
847
00:57:22,480 --> 00:57:24,480
Il devrait être hospitalisé
au moins quatre semaines.
848
00:57:24,607 --> 00:57:26,567
Qui lui a fait ça ?
849
00:57:26,651 --> 00:57:27,691
Je me demande.
850
00:57:33,032 --> 00:57:34,162
Tu t'en sors bien.
851
00:57:35,285 --> 00:57:36,285
Quoi ?
852
00:57:38,997 --> 00:57:39,957
Dr Kang.
853
00:57:41,666 --> 00:57:43,286
Qu'y a-t-il ?
854
00:57:45,128 --> 00:57:47,128
Il y a un problème avec sa circulation.
855
00:57:47,213 --> 00:57:48,473
Sa main est bleue.
856
00:57:48,590 --> 00:57:50,220
La rétraction a commencé.
857
00:57:50,300 --> 00:57:51,590
{\an8}Une escarotomie, tout de suite.
858
00:57:52,886 --> 00:57:55,426
{\an8}- Escarotomie ?
- Ouvre la peau.
859
00:58:06,483 --> 00:58:08,153
Qu'est-ce que tu fais ?
860
00:58:08,234 --> 00:58:11,074
Sinon, sa peau va se rétracter
et bloquer la circulation du sang.
861
00:58:11,154 --> 00:58:13,204
Ça va induire une nécrose.
862
00:58:13,281 --> 00:58:15,031
Tu es si pénible.
863
00:58:17,118 --> 00:58:18,328
Qu'est-ce qu'il a ?
864
00:58:29,172 --> 00:58:30,422
Pr Kim.
865
00:58:37,639 --> 00:58:39,429
Notre nuit du vendredi
866
00:58:40,225 --> 00:58:42,095
n'est pas encore finie.
867
00:59:00,161 --> 00:59:02,161
Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger