1
00:00:36,828 --> 00:00:39,748
{\an8}Ihre Wunde ist klein, aber tief.
2
00:00:39,831 --> 00:00:42,581
{\an8}Eine Arterie, ein Nerv und zwei Sehnen.
3
00:00:42,667 --> 00:00:45,497
{\an8}Drei Sehnen.
Wir müssen fünf zusammenbringen.
4
00:00:49,132 --> 00:00:50,302
{\an8}Haben Sie Erfahrung?
5
00:00:51,634 --> 00:00:54,724
{\an8}Nein, ich habe nur ein Video gesehen.
6
00:00:54,804 --> 00:00:56,064
Es ist mein erstes Mal.
7
00:00:56,139 --> 00:00:59,229
Wenn Sie auch nur einen Fehler machen,
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,479
schneide ich Ihre Hand ab,
und gebe sie Seo-jeong.
9
00:01:02,562 --> 00:01:04,232
Verstanden?
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,074
Fangen wir an.
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,109
Klemme.
12
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
{\an8}Wir haben fünf Minuten
für eine Dissektion.
13
00:01:13,448 --> 00:01:16,738
{\an8}30 Minuten
für neurologische Rehabilitation,
14
00:01:16,868 --> 00:01:19,578
{\an8}Arterienrekonstruktion und Tenorrhaphie.
15
00:01:19,662 --> 00:01:22,292
{\an8}Ist das überhaupt möglich?
16
00:01:22,373 --> 00:01:23,673
Haken.
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,384
Halten Sie das.
18
00:01:26,461 --> 00:01:27,841
Saugspitze.
19
00:01:33,927 --> 00:01:37,057
{\an8}Partieller Mediannerv und Radialarterie.
20
00:01:37,138 --> 00:01:39,768
{\an8}Flexor Pollicis Longus
und Palmaris Longus fertig.
21
00:01:39,849 --> 00:01:41,429
Macht er es tatsächlich
22
00:01:41,518 --> 00:01:43,058
ohne weiteren Schnitt?
23
00:01:47,232 --> 00:01:49,482
Die 10.000-Stunden-Regel.
24
00:01:49,567 --> 00:01:52,107
Man wird Experte,
wenn man 10 Jahre lang täglich
25
00:01:52,195 --> 00:01:54,655
drei Stunden an etwas arbeitet.
26
00:01:54,739 --> 00:01:56,869
Das klingt plausibel.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
Wie lange braucht man,
28
00:01:58,243 --> 00:02:01,413
um Spezialist zu werden?
29
00:02:01,496 --> 00:02:03,956
20 Stunden am Tag, 11 Jahre lang,
30
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
was insgesamt 80.300 Stunden sind.
31
00:02:07,794 --> 00:02:10,884
Du wirst Spezialist,
wenn du dich 80.000 Stunden
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,674
als Assistenzarzt abrackerst.
33
00:02:12,757 --> 00:02:16,047
Außerdem musst du das Examen bestehen.
34
00:02:16,136 --> 00:02:20,096
Du musst dein Bestes geben,
um es in 11 Jahren bestehen zu können.
35
00:02:20,181 --> 00:02:21,521
Aber…
36
00:02:21,599 --> 00:02:24,979
DOLDAM-KLINIK
37
00:02:25,061 --> 00:02:26,771
Ich habe nicht mein Leben lang
38
00:02:26,855 --> 00:02:29,435
studiert, geübt,
39
00:02:29,524 --> 00:02:33,244
und seziert,
um in einem kleinen Krankenhaus
40
00:02:33,319 --> 00:02:36,109
auf dem Land zu enden.
41
00:02:36,197 --> 00:02:37,657
Die Dinge sind noch unklar.
42
00:02:37,740 --> 00:02:41,290
Worauf wollen Sie hinaus?
43
00:02:41,369 --> 00:02:43,789
Deshalb sorge ich mich um die Zukunft.
44
00:02:43,872 --> 00:02:45,332
Egal, was passiert,
45
00:02:46,958 --> 00:02:48,998
ich gehe zurück nach Geosan.
46
00:02:50,044 --> 00:02:51,924
Was auch immer passiert,
47
00:02:53,214 --> 00:02:55,054
ich gehe zurück, wo ich hingehöre.
48
00:02:55,133 --> 00:02:56,223
Das dachte ich.
49
00:02:58,595 --> 00:03:00,095
{\an8}Noch 25 Minuten laut Tourniquet.
50
00:03:00,179 --> 00:03:02,559
{\an8}TOURNIQUET:
GERÄT ZUR REGELUNG DES BLUTFLUSSES
51
00:03:04,267 --> 00:03:06,767
Ich beginne sofort
mit der arteriellen Rekonstruktion.
52
00:03:06,936 --> 00:03:07,936
Lupe.
53
00:03:11,941 --> 00:03:12,981
Feinpinzette.
54
00:03:14,277 --> 00:03:15,147
Nylon Nr. 8.
55
00:03:22,952 --> 00:03:25,372
Die dünne Naht
sieht man mit bloßem Auge nicht.
56
00:03:31,920 --> 00:03:33,170
Aber
57
00:03:33,254 --> 00:03:35,224
er ist so schnell.
58
00:03:36,966 --> 00:03:38,716
Wer
59
00:03:38,801 --> 00:03:40,141
ist er nur?
60
00:03:40,595 --> 00:03:41,465
Dr. Kang.
61
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
Schnitt.
62
00:03:49,103 --> 00:03:50,653
Soll ich Ihre Hand abschneiden?
63
00:03:51,731 --> 00:03:53,111
Schnitt.
64
00:03:57,612 --> 00:03:58,862
Schnitt.
65
00:04:04,202 --> 00:04:05,202
Schnitt.
66
00:04:07,747 --> 00:04:09,077
Schnitt.
67
00:04:12,794 --> 00:04:14,844
-Noch 20 Minuten.
-Schnitt.
68
00:04:18,383 --> 00:04:21,053
{\an8}Ich beginne
mit der neurologischen Rehabilitation.
69
00:04:21,135 --> 00:04:23,255
{\an8}Gleichzeitig führe ich
die Tenorrhaphie durch.
70
00:04:23,346 --> 00:04:25,216
{\an8}TENORRHAPHIE: NAHT EINER SEHNE
71
00:04:26,849 --> 00:04:27,729
Konzentration!
72
00:04:32,188 --> 00:04:33,608
Schnitt.
73
00:04:35,316 --> 00:04:36,356
Schnitt.
74
00:04:38,027 --> 00:04:38,947
Schnitt.
75
00:04:41,823 --> 00:04:43,453
{\an8}In den nächsten fünf Minuten
76
00:04:43,533 --> 00:04:45,163
{\an8}erfolgt die Tenorrhaphie der Sehne.
77
00:04:45,243 --> 00:04:47,953
{\an8}-Was? In fünf Minuten?
-Fangen wir an.
78
00:04:53,501 --> 00:04:55,041
Nadel.
79
00:04:56,796 --> 00:04:58,336
Nach rechts.
80
00:05:04,387 --> 00:05:06,427
Weiter nach oben.
81
00:05:18,651 --> 00:05:19,691
Das waren fünf Minuten.
82
00:05:25,199 --> 00:05:26,239
Ok.
83
00:05:30,538 --> 00:05:31,578
Noch zwei Minuten.
84
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Schnitt.
85
00:05:41,841 --> 00:05:43,091
Schnitt.
86
00:05:46,971 --> 00:05:47,851
Er ist schnell.
87
00:05:47,930 --> 00:05:50,140
-Schnitt.
-Er ist unglaublich schnell.
88
00:05:50,224 --> 00:05:51,434
Noch eine Minute.
89
00:05:54,645 --> 00:05:55,935
Schnitt.
90
00:05:58,441 --> 00:05:59,731
Saugen.
91
00:06:02,111 --> 00:06:02,991
Saugen.
92
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Schnitt.
93
00:06:21,798 --> 00:06:22,758
Es tut mir leid.
94
00:06:26,552 --> 00:06:27,602
Noch 19 Sekunden.
95
00:06:31,307 --> 00:06:32,597
Schnitt.
96
00:06:32,683 --> 00:06:33,853
Schnitt.
97
00:06:35,353 --> 00:06:37,483
Die Schwester bereitet alles vor,
98
00:06:37,563 --> 00:06:40,273
denn sie kennt schon
seinen nächsten Schritt.
99
00:06:40,358 --> 00:06:42,278
Jeder in diesem OP
100
00:06:42,360 --> 00:06:45,450
arbeitet ohne unnötige Bewegungen.
101
00:06:47,198 --> 00:06:48,528
-Die Zeit ist um.
-Schnitt.
102
00:06:49,951 --> 00:06:51,041
Tourniquet aus.
103
00:07:01,879 --> 00:07:03,459
{\an8}-Und die Blutung?
-Es gibt keine.
104
00:07:03,548 --> 00:07:06,218
{\an8}Vitalzeichen 100 zu 70.
Sauerstoffsättigung stabil.
105
00:07:08,886 --> 00:07:10,096
Ok.
106
00:07:28,114 --> 00:07:30,704
Machen Sie zu. Das können Sie doch?
107
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
Es ist verstörend.
108
00:07:36,164 --> 00:07:37,084
Gute Arbeit.
109
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Aber ich konnte nichts zu ihm sagen.
110
00:07:46,174 --> 00:07:47,304
Seine Operation
111
00:07:47,383 --> 00:07:50,513
war die perfekteste,
die ich je gesehen habe.
112
00:07:53,097 --> 00:07:54,717
Ich fühlte mich
113
00:07:54,807 --> 00:07:58,597
mehr denn je als Dummkopf.
114
00:08:04,567 --> 00:08:05,777
Es geht mir gut.
115
00:08:06,903 --> 00:08:07,783
Alles klar.
116
00:08:14,285 --> 00:08:15,405
Verdammt.
117
00:08:37,308 --> 00:08:38,178
Ja?
118
00:08:38,267 --> 00:08:41,477
Wir brachten Dr. Yun auf die ITS.
119
00:08:42,563 --> 00:08:45,153
-Ok.
-Wegen Dr. Kang…
120
00:08:47,401 --> 00:08:49,281
{\an8}Er scheint durcheinander.
121
00:08:50,446 --> 00:08:51,406
Das mache ich.
122
00:08:56,035 --> 00:08:59,245
Lehrer Kim muss ihn
hart rangenommen haben.
123
00:09:00,998 --> 00:09:03,708
{\an8}Er machte alles wie immer.
124
00:09:03,793 --> 00:09:05,003
{\an8}Sie kennen seinen Stil.
125
00:09:05,086 --> 00:09:06,706
Wie die anderen Ärzte
126
00:09:06,796 --> 00:09:08,916
wird auch dieser gehen.
127
00:09:09,006 --> 00:09:12,796
Er wird Lehrer Kim auch verfluchen,
wie die anderen.
128
00:09:28,734 --> 00:09:29,654
Erklären Sie es.
129
00:09:31,821 --> 00:09:33,911
Wer sind Sie?
130
00:09:33,990 --> 00:09:35,780
Wovon reden Sie?
131
00:09:35,866 --> 00:09:39,196
Ich verstehe es einfach nicht.
132
00:09:39,287 --> 00:09:41,367
-Was?
-Der Mann, der meine Hand
133
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
abschneiden wollte,
134
00:09:42,832 --> 00:09:45,422
ist ein Topchirurg,
der in der Notaufnahme arbeitet.
135
00:09:45,501 --> 00:09:49,671
Mein Privatleben und meine Hobbys
gehen Sie nichts an.
136
00:09:49,755 --> 00:09:52,215
{\an8}Die OP am Nachmittag
war Allgemeinchirurgie.
137
00:09:52,300 --> 00:09:56,010
{\an8}Aber die Gefäßoperation
war zu professionell
138
00:09:56,095 --> 00:09:57,635
für einen Allgemeinchirurgen.
139
00:09:57,722 --> 00:09:59,522
Bin ich Ihnen zu gut?
140
00:09:59,599 --> 00:10:02,179
Was ist Ihr Spezialgebiet?
141
00:10:02,268 --> 00:10:04,478
Sind Sie Spieler
oder Arzt der Notaufnahme?
142
00:10:04,562 --> 00:10:06,062
Oder sind Sie Chirurg?
143
00:10:06,147 --> 00:10:08,607
Dann müssen Sie ein Spezialgebiet haben.
144
00:10:09,650 --> 00:10:11,900
Allgemeinchirurg? Gefäßchirurg?
145
00:10:11,986 --> 00:10:13,486
Was ist Ihr Spezialgebiet?
146
00:10:14,739 --> 00:10:16,069
Leben zu retten.
147
00:10:17,116 --> 00:10:18,486
Das ist meine Spezialität.
148
00:10:18,576 --> 00:10:21,036
Spielen Sie nicht mit mir.
149
00:10:21,120 --> 00:10:23,410
Ich meine es ernst.
150
00:10:23,497 --> 00:10:25,787
Ist es, weil Sie sich schämen?
151
00:10:25,875 --> 00:10:27,165
Was meinen Sie?
152
00:10:27,251 --> 00:10:29,461
Sie schämten sich im Operationssaal.
153
00:10:31,464 --> 00:10:34,304
Das ist nicht alles, richtig?
Sie sind Arzt,
154
00:10:35,551 --> 00:10:38,931
aber Sie verschwendeten
den Abend in einer Kasinobar.
155
00:10:40,306 --> 00:10:42,596
Sie wollten mit einem Defibrillator
156
00:10:42,683 --> 00:10:44,693
einem Patienten mit Atemnot helfen.
157
00:10:47,980 --> 00:10:50,980
Was lernt man heute
in Universitätskliniken?
158
00:10:51,067 --> 00:10:54,147
Was lehren sie ihren Medizinstudenten?
159
00:10:55,154 --> 00:10:56,574
Behandeln Sie mich nicht so.
160
00:10:56,656 --> 00:10:59,076
Ich bestand das Examen
mit Höchstpunktzahl.
161
00:10:59,158 --> 00:11:03,538
Genau das meine ich.
Was nützt es, wenn Sie nicht einmal
162
00:11:03,621 --> 00:11:08,251
den Unterschied zwischen
Schnitt und Saugen im OP kennen?
163
00:11:08,334 --> 00:11:09,794
Ich war nicht das Problem.
164
00:11:09,877 --> 00:11:12,207
Ihre Hände waren einfach zu schnell.
165
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Wissen Sie,
166
00:11:14,799 --> 00:11:17,889
warum Chirurgen im OP Masken tragen?
167
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Um Kontamination zu verhindern.
168
00:11:20,721 --> 00:11:23,181
Um die Klappe zu halten.
169
00:11:23,265 --> 00:11:26,885
Sie sollen die Klappe halten,
um mit ihren Händen zu reden.
170
00:11:26,977 --> 00:11:29,767
Suchen Sie nicht nach Ausreden
171
00:11:29,855 --> 00:11:31,815
vor einem Patienten im OP.
172
00:11:31,899 --> 00:11:34,239
Diskutieren Sie nicht herum.
173
00:11:34,318 --> 00:11:36,448
Chirurgen haben keine zweite Chance.
174
00:11:36,529 --> 00:11:39,869
Sie waren ungeschickt im OP.
175
00:11:39,949 --> 00:11:40,829
Verstehen Sie?
176
00:11:44,495 --> 00:11:46,405
Sie beantworteten meine Frage nicht.
177
00:11:53,212 --> 00:11:56,132
Ich fragte, was Sie wirklich sind.
178
00:11:57,425 --> 00:11:59,675
Rotzbengel…
179
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
Ich bin der Lehrer.
180
00:12:13,399 --> 00:12:14,609
Lehrer…
181
00:12:16,819 --> 00:12:17,859
…Kim.
182
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Was?
183
00:12:21,657 --> 00:12:22,987
Das bin ich.
184
00:12:24,285 --> 00:12:25,785
Dr. Kim oder Lehrer Kim.
185
00:12:26,579 --> 00:12:27,709
In Ordnung?
186
00:12:40,634 --> 00:12:43,764
Hörten Sie, was Dr. Kang gerade sagte?
187
00:12:44,805 --> 00:12:47,015
Er bestand das Examen mit Höchstpunktzahl.
188
00:12:48,017 --> 00:12:49,597
Ich hörte es. Warum?
189
00:12:52,521 --> 00:12:53,731
Verstehe.
190
00:13:15,127 --> 00:13:16,497
Seltsame Leute.
191
00:13:22,051 --> 00:13:23,141
Seltsamer Arzt.
192
00:13:24,803 --> 00:13:27,263
Hier ist Suchtrupp drei.
193
00:13:27,348 --> 00:13:29,138
{\an8}Wir sind in der Doldam-Klinik.
194
00:13:29,266 --> 00:13:31,556
{\an8}Wir fanden ein verdächtiges Fahrzeug.
195
00:13:32,561 --> 00:13:33,981
{\an8}Seltsame Klinik.
196
00:13:34,063 --> 00:13:37,363
{\an8}INTENSIVSTATION
197
00:13:37,441 --> 00:13:39,111
Was machst du bloß…
198
00:13:40,945 --> 00:13:42,195
…an diesem seltsamen Ort?
199
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
Was hast du hier…
200
00:13:48,994 --> 00:13:50,754
…fünf Jahre lang gemacht?
201
00:14:16,689 --> 00:14:18,769
{\an8}NOTAUFNAHME
202
00:14:41,881 --> 00:14:43,171
Nein, Seo-jeong!
203
00:14:52,016 --> 00:14:53,136
Was?
204
00:14:53,225 --> 00:14:54,135
Seo-jeong?
205
00:14:54,935 --> 00:14:57,225
Seo-jeong, die vor fünf Jahren verschwand?
206
00:14:57,438 --> 00:14:58,938
Der verrückte Wal ist dort?
207
00:14:59,732 --> 00:15:02,112
Ja.
208
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
Solche Neuigkeiten! Wie geht es ihr?
209
00:15:08,240 --> 00:15:10,080
Ist sie verheiratet? Hat sie Kinder?
210
00:15:10,159 --> 00:15:11,159
Was?
211
00:15:11,243 --> 00:15:13,043
{\an8}Sie macht eine zweite Facharztprüfung?
212
00:15:13,120 --> 00:15:16,710
{\an8}Ich weiß nicht,
warum sie so ihre Zeit verschwendet.
213
00:15:16,790 --> 00:15:18,420
Nein.
214
00:15:18,500 --> 00:15:21,170
Ich kann sie dir jetzt nicht geben.
215
00:15:21,253 --> 00:15:22,963
Könntest du etwas
216
00:15:23,047 --> 00:15:26,217
über jemanden herausfinden,
den man Lehrer Kim nennt?
217
00:15:26,300 --> 00:15:28,720
Was? Lehrer Kim?
218
00:15:28,844 --> 00:15:30,144
Ist das ein Name?
219
00:15:30,471 --> 00:15:34,981
Ich weiß nicht genau. Alle nennen ihn so.
220
00:15:35,059 --> 00:15:37,189
Er leitet hier die Chirurgie.
221
00:15:37,269 --> 00:15:39,809
Bitte finde seinen Namen heraus, seine Uni
222
00:15:39,897 --> 00:15:41,267
und sein Fachgebiet.
223
00:15:41,357 --> 00:15:43,977
Ich will wissen,
was er hier in Doldam macht.
224
00:15:45,694 --> 00:15:47,704
In-su. Ich bin's, Seo-jeong.
225
00:15:48,322 --> 00:15:50,122
Seo-jeong?
226
00:15:50,199 --> 00:15:53,909
Hey, verrückter Wal. Du lebst?
227
00:15:53,994 --> 00:15:57,294
Kang Dong-ju weiß nicht, wovon er spricht.
228
00:15:57,373 --> 00:15:58,503
Vergiss, was er sagte.
229
00:15:58,582 --> 00:16:01,042
Warum hast du mich nicht angerufen?
230
00:16:01,126 --> 00:16:02,586
Hallo?
231
00:16:02,670 --> 00:16:03,880
Hallo?
232
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Meine Güte, verrückter Wal.
233
00:16:08,050 --> 00:16:09,180
Noch ganz die Alte.
234
00:16:09,802 --> 00:16:11,222
Wer ist der verrückte Wal?
235
00:16:12,179 --> 00:16:13,889
Sie heißt Yun Seo-jeong.
236
00:16:13,973 --> 00:16:16,313
Wahrscheinlich hörten Sie von ihr
237
00:16:16,433 --> 00:16:18,943
als Königin des Zeigefingers.
238
00:16:19,061 --> 00:16:21,111
Sie war die Legende der Notaufnahme.
239
00:16:21,188 --> 00:16:23,568
-Sie muss talentiert sein.
-Natürlich.
240
00:16:23,649 --> 00:16:26,239
Sie war die Beste in unserer Abteilung.
241
00:16:26,318 --> 00:16:28,238
Nach einem Unfall verschwand sie.
242
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Sie war die ganze Zeit
in der Doldam-Klinik.
243
00:16:30,990 --> 00:16:31,870
Doldam-Klinik?
244
00:16:31,949 --> 00:16:35,489
Kang Dong-ju wurde dorthin versetzt.
245
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
Die Klinik in Jeongseon.
246
00:16:38,080 --> 00:16:41,790
Ich sage nicht,
dass der Präsident etwas falsch machte.
247
00:16:42,459 --> 00:16:44,339
Wahrscheinlich hat er es verdient.
248
00:16:45,004 --> 00:16:46,844
Haben Sie von Lehrer Kim gehört?
249
00:16:48,007 --> 00:16:49,127
Nein.
250
00:16:49,425 --> 00:16:51,335
Ich sollte jemand anderen fragen.
251
00:16:51,427 --> 00:16:52,967
Ich werde Dr. Ahn fragen.
252
00:16:55,347 --> 00:16:57,137
Doldam-Klinik.
253
00:16:58,809 --> 00:17:00,229
Was tun Sie hier?
254
00:17:00,310 --> 00:17:02,600
Das frage ich Sie auch.
255
00:17:02,688 --> 00:17:04,228
Spionieren Sie ihm nach?
256
00:17:04,314 --> 00:17:06,734
Warum wollen Sie
seinen Hintergrund wissen?
257
00:17:06,817 --> 00:17:07,857
Wozu?
258
00:17:09,445 --> 00:17:11,565
{\an8}Sie sollten noch nicht herumlaufen.
259
00:17:11,655 --> 00:17:14,065
{\an8}Arterie, Nerv und drei Sehnen
wurden beschädigt.
260
00:17:15,826 --> 00:17:17,576
{\an8}Obwohl die OP erfolgreich war,
261
00:17:17,703 --> 00:17:19,293
brauchen Sie noch Ruhe.
262
00:17:21,582 --> 00:17:24,502
Zweifeln Sie nicht an ihm.
263
00:17:24,585 --> 00:17:26,165
Sorgen Sie nicht für Ärger.
264
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
Das kann sich leicht entzünden
265
00:17:31,216 --> 00:17:34,046
und zu Arterienverstopfung führen.
266
00:17:34,136 --> 00:17:35,426
Ich sage Ihnen als Ihr Arzt,
267
00:17:35,512 --> 00:17:38,522
gehen Sie ins Bett
und verkomplizieren Sie die Sache nicht.
268
00:17:39,725 --> 00:17:42,265
Sie verkomplizieren die Sache.
269
00:17:43,812 --> 00:17:46,902
Wissen Sie, wie hart ich
in den fünf Jahren arbeitete?
270
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
Wie hart ich arbeitete,
um an diesen Ort zurückzukehren?
271
00:17:57,659 --> 00:17:58,789
Vergessen Sie es.
272
00:18:00,037 --> 00:18:01,497
Tun Sie mir einen Gefallen.
273
00:18:02,998 --> 00:18:05,958
Ich weiß nicht, wie lange Sie bleiben,
274
00:18:06,043 --> 00:18:09,173
aber lassen Sie uns wie Fremde agieren.
275
00:18:09,254 --> 00:18:11,844
Sprechen Sie nur
über die Arbeit mit mir, ok?
276
00:18:13,592 --> 00:18:17,012
-Seo-jeong.
-Sprechen Sie nicht mit mir, Dr. Kang.
277
00:18:19,431 --> 00:18:21,351
Und hören Sie auf,
278
00:18:21,433 --> 00:18:24,023
in Lehrer Kims Privatleben
herumzustochern.
279
00:18:25,437 --> 00:18:28,187
So etwas kann man mit ihm nicht machen.
280
00:18:28,273 --> 00:18:29,783
Verstanden?
281
00:18:32,820 --> 00:18:33,700
Mögen Sie ihn?
282
00:18:37,366 --> 00:18:40,826
Waren Sie deshalb
283
00:18:40,911 --> 00:18:42,451
fünf Jahre hier?
284
00:18:45,415 --> 00:18:47,165
Sie sind verrückt.
285
00:18:57,052 --> 00:18:58,552
Du meine Güte.
286
00:18:58,637 --> 00:19:00,807
-Er ist verrückt.
-Hey, Dr. Yun.
287
00:19:00,889 --> 00:19:03,269
-Wie geht's Ihrer Hand?
-Völlig verrückt.
288
00:19:07,604 --> 00:19:08,484
Ich?
289
00:19:08,564 --> 00:19:12,734
Du bist verrückt!
290
00:19:14,153 --> 00:19:15,953
Warum hast du sie das gefragt?
291
00:19:17,197 --> 00:19:18,407
Es ist so peinlich.
292
00:19:18,490 --> 00:19:22,290
Das war so dumm.
293
00:19:23,495 --> 00:19:24,405
Verdammt.
294
00:19:25,664 --> 00:19:28,004
Sie müssen Dr. Kang zum Bleiben bewegen.
295
00:19:28,083 --> 00:19:30,503
Was fehlt uns hier in der Klinik?
296
00:19:30,586 --> 00:19:33,126
Geld, Geräte und Ärzte.
297
00:19:34,173 --> 00:19:36,053
-Alles.
-Sie haben recht.
298
00:19:36,133 --> 00:19:37,513
Ein totales Chaos.
299
00:19:39,052 --> 00:19:41,932
Das ist unsere Wirklichkeit.
300
00:19:42,014 --> 00:19:44,684
Wir brauchen Dr. Kang,
301
00:19:44,766 --> 00:19:47,636
um diese Wirklichkeit zu überwinden.
302
00:19:47,728 --> 00:19:50,768
Sie sagten,
er würde in weniger als einer Woche gehen.
303
00:19:50,856 --> 00:19:53,316
Er hält keine Woche durch.
Ich wette 50.000 Won.
304
00:19:54,443 --> 00:19:55,613
Oder waren es drei Tage?
305
00:19:55,694 --> 00:19:58,454
Ich wette 100.000 Won,
dass er in drei Tagen geht.
306
00:20:00,657 --> 00:20:03,737
Damals kannte ich ihn noch nicht.
307
00:20:04,828 --> 00:20:07,158
Jetzt weiß ich,
308
00:20:07,247 --> 00:20:10,827
dass er das Examen mit der besten Note
im Land bestanden hat.
309
00:20:10,918 --> 00:20:12,998
Er ist wie ein Juwel für uns.
310
00:20:13,086 --> 00:20:15,206
Er darf nicht gehen.
311
00:20:15,297 --> 00:20:17,507
Das Wichtige ist
312
00:20:17,591 --> 00:20:18,801
seine Bereitschaft.
313
00:20:18,884 --> 00:20:20,394
Ich habe gehört,
314
00:20:20,469 --> 00:20:22,639
dass er diese grauenvolle Klinik
315
00:20:22,721 --> 00:20:25,851
so schnell wie möglich verlassen will.
316
00:20:25,933 --> 00:20:26,853
Sehen Sie?
317
00:20:26,934 --> 00:20:30,484
Deshalb sollten wir etwas tun,
um ihn hier zu halten.
318
00:20:30,562 --> 00:20:32,112
Er ist ein Spitzenmediziner,
319
00:20:32,189 --> 00:20:34,229
gut aussehend und jung.
320
00:20:34,316 --> 00:20:36,736
Wenn wir ihn nur im Eingang stehen lassen,
321
00:20:36,818 --> 00:20:39,198
werden die Leute hier,
322
00:20:39,279 --> 00:20:43,329
besonders die Damen,
verrückt nach ihm werden.
323
00:20:43,408 --> 00:20:46,038
Unglaublich, was Sie da sagen.
324
00:20:46,119 --> 00:20:47,369
Das war schlimm.
325
00:20:47,454 --> 00:20:50,124
In Kliniken dreht sich heute
alles um Service.
326
00:20:51,124 --> 00:20:54,464
Die Ärzte an unserer Klinik
327
00:20:55,462 --> 00:20:56,592
sind zu alt.
328
00:21:00,133 --> 00:21:01,593
Was meinen Sie, Frau Oh?
329
00:21:03,053 --> 00:21:05,143
Sollten wir nicht Lehrer Kim fragen?
330
00:21:05,222 --> 00:21:07,852
Lehrer Kim kann sein eigenes Ding machen.
331
00:21:07,933 --> 00:21:11,233
Es ist an der Zeit,
einen normalen Arzt zu haben.
332
00:21:13,480 --> 00:21:15,070
-In diesem Fall…
-Ja, Präsident Yeo.
333
00:21:16,191 --> 00:21:17,731
-Lassen Sie uns
-Ja?
334
00:21:18,777 --> 00:21:20,277
…zuerst Lehrer Kim anhören.
335
00:21:41,967 --> 00:21:43,257
Können Sie das prüfen?
336
00:22:08,285 --> 00:22:09,995
Er ist noch nicht hier.
337
00:22:11,955 --> 00:22:13,115
Ich meine Lehrer Kim.
338
00:22:16,793 --> 00:22:18,003
Aha.
339
00:22:19,421 --> 00:22:21,211
Haben Sie schon gegessen?
340
00:22:21,298 --> 00:22:22,548
Es ist Freitag.
341
00:22:22,632 --> 00:22:25,052
Natürlich habe ich gegessen.
Doppelte Menge.
342
00:22:26,136 --> 00:22:27,546
-Prüfen Sie es noch einmal.
-Ok.
343
00:22:29,139 --> 00:22:30,719
Dürfen Sie aufstehen?
344
00:22:30,807 --> 00:22:32,307
Hat Ihr Doktor es erlaubt?
345
00:22:32,392 --> 00:22:34,102
Es ist Freitag.
346
00:22:34,227 --> 00:22:36,017
Ich konnte nicht herumsitzen.
347
00:22:37,147 --> 00:22:39,187
Ich bin schließlich
für Not-OPs eingeteilt.
348
00:22:49,659 --> 00:22:51,079
Doldam-Klinik, Notaufnahme.
349
00:22:51,870 --> 00:22:53,750
{\an8}Ja, ich bereite es vor.
350
00:22:53,830 --> 00:22:56,630
{\an8}Motorradunfall. In fünf Minuten
kommen fünf Patienten an.
351
00:23:00,253 --> 00:23:01,963
Ok.
352
00:23:03,465 --> 00:23:05,005
Er hatte einen Motorradunfall.
353
00:23:05,092 --> 00:23:07,012
Er ist bewusstlos.
354
00:23:07,135 --> 00:23:09,755
Blutdruck 100 zu 70.
Die anderen vier haben nur Kratzer.
355
00:23:09,846 --> 00:23:11,096
Intubation.
356
00:23:11,181 --> 00:23:12,681
Legen Sie Zugänge.
357
00:23:12,766 --> 00:23:14,556
{\an8}Geben Sie ihm zwei Blutkonserven.
358
00:23:29,574 --> 00:23:30,834
Er ist fahrerflüchtig.
359
00:23:31,827 --> 00:23:35,207
Der Kerl, der in Ihr Auto fuhr.
360
00:23:35,288 --> 00:23:39,248
Er floh, nachdem er
zwei Schüler angefahren hatte.
361
00:23:39,334 --> 00:23:40,544
Keine Sorge.
362
00:23:40,627 --> 00:23:42,667
Ich spreche mit der Versicherung,
363
00:23:42,754 --> 00:23:45,844
damit die Kosten für Ihr Auto
übernommen werden.
364
00:23:45,924 --> 00:23:47,264
Möchten Sie?
365
00:23:48,969 --> 00:23:51,559
Nein, danke. Ich mag keinen Saft.
366
00:23:54,266 --> 00:23:55,096
Ist das so?
367
00:23:57,310 --> 00:23:58,400
{\an8}MAMA
368
00:24:04,734 --> 00:24:05,904
Doktor.
369
00:24:06,570 --> 00:24:08,860
{\an8}Ein Patient aus einem Autounfall ist da.
370
00:24:08,947 --> 00:24:10,027
{\an8}Ok.
371
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
Mein lieber Dr. Kang
372
00:24:22,210 --> 00:24:24,000
mag Saft nicht gern.
373
00:24:25,463 --> 00:24:28,473
Er telefoniert auch nicht gern
mit seiner Mutter.
374
00:24:40,020 --> 00:24:41,060
{\an8}Es ist ein Hämaskos.
375
00:24:41,146 --> 00:24:42,766
{\an8}Er braucht eine OP. Tun Sie das?
376
00:24:42,856 --> 00:24:45,026
{\an8}-Ist ein Angehöriger hier?
-Unterwegs.
377
00:24:45,108 --> 00:24:46,398
Sie kommen in einer Stunde.
378
00:24:46,484 --> 00:24:47,654
Er braucht die OP jetzt.
379
00:24:47,736 --> 00:24:49,606
Ich hole die Einwilligung
380
00:24:49,696 --> 00:24:50,906
und mache dann die OP.
381
00:24:51,990 --> 00:24:54,240
Sie werden eine Stunde brauchen.
382
00:24:54,326 --> 00:24:56,866
Er kann einen Schock
aufgrund starker Blutung bekommen.
383
00:24:56,953 --> 00:24:57,953
Wir müssen operieren.
384
00:24:58,038 --> 00:25:00,748
Ihr Handgelenk könnte Schaden nehmen.
385
00:25:01,374 --> 00:25:04,594
Ruhen Sie sich aus.
386
00:25:04,669 --> 00:25:05,999
Ich kümmere mich um ihn.
387
00:25:07,255 --> 00:25:08,965
Nein. Ich kümmere mich.
388
00:25:09,049 --> 00:25:12,469
Der Allgemeinchirurg hat das Sagen.
Ich gebe die Befehle.
389
00:25:12,552 --> 00:25:15,352
Warten Sie auf die Angehörigen, Seo-jeong.
390
00:25:15,430 --> 00:25:17,770
Ich meine Dr. Yun Seo-jeong.
391
00:25:19,434 --> 00:25:21,694
Haben Sie Angst, dass es schiefgeht?
392
00:25:21,770 --> 00:25:23,610
Ich halte mich an die Regeln.
393
00:25:23,688 --> 00:25:27,108
Ärzte sind verantwortlich für das,
was in einer ungenehmigten OP passiert.
394
00:25:27,192 --> 00:25:29,442
Überlegen Sie, wie Sie ihn retten können,
395
00:25:29,527 --> 00:25:32,607
anstatt sich über Dinge zu sorgen,
die nicht passiert sind.
396
00:25:32,697 --> 00:25:34,277
Ich kenne zu viele Ärzte,
397
00:25:34,366 --> 00:25:37,536
die danach von Familienmitgliedern
angezeigt wurden.
398
00:25:37,619 --> 00:25:39,249
Ich bin nicht einmal in Geosan.
399
00:25:39,329 --> 00:25:41,579
Warum sollte ich mir Ärger einhandeln?
400
00:25:41,665 --> 00:25:43,575
Ist das Ihr Ernst?
401
00:25:43,667 --> 00:25:46,497
-Sie sind ein Langweiler.
-Tut mir leid,
402
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
aber so bin ich halt.
403
00:25:48,129 --> 00:25:50,469
Ich halte mich an die Regeln.
404
00:25:50,548 --> 00:25:51,628
Erinnern Sie sich?
405
00:25:53,760 --> 00:25:56,180
Aha.
406
00:25:56,263 --> 00:25:58,643
Leider erinnere ich mich nicht, Sie Idiot.
407
00:26:01,101 --> 00:26:04,231
-Was? Was sagten Sie?
-Vergessen Sie's.
408
00:26:04,312 --> 00:26:06,152
Wir bringen ihn in den OP.
409
00:26:08,108 --> 00:26:10,438
Lassen Sie los. Das ist mein Patient.
410
00:26:10,527 --> 00:26:12,947
-Meine Güte.
-Hören Sie beide auf.
411
00:26:25,458 --> 00:26:28,748
{\an8}Gehen Sie in den OP, und sagen Sie
Dr. Nam, er soll sich vorbereiten.
412
00:26:28,837 --> 00:26:29,837
Jawohl.
413
00:26:30,880 --> 00:26:32,050
{\an8}Nicht Sie.
414
00:26:33,049 --> 00:26:33,969
{\an8}Sie.
415
00:26:35,927 --> 00:26:38,967
{\an8}Worauf warten Sie?
Bereiten Sie den OP vor.
416
00:26:41,141 --> 00:26:43,021
Ich gehe. Ich schaffe das.
417
00:26:43,101 --> 00:26:45,271
{\an8}Nein, raus mit Ihnen, Seo-jeong.
418
00:26:46,396 --> 00:26:49,016
Mir geht es wieder gut.
419
00:26:49,107 --> 00:26:49,977
Ich kann es tun.
420
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
Gehen Sie vom Patienten weg.
421
00:26:57,741 --> 00:26:59,621
Nach Medizinrecht Artikel 8, Paragraf 1
422
00:26:59,701 --> 00:27:03,121
und Gesetzen über psychische Gesundheit,
darf ein psychisch Kranker
423
00:27:03,204 --> 00:27:05,464
nicht als Arzt arbeiten.
424
00:27:05,540 --> 00:27:08,790
Sie haben sich selbst verletzt.
425
00:27:08,877 --> 00:27:10,547
Sie behandeln keine Patienten.
426
00:27:11,546 --> 00:27:14,416
Sie sind ab heute
von dieser Klinik ausgeschlossen.
427
00:27:17,677 --> 00:27:20,097
{\an8}-Lehrer Kim.
-Ich meine es so.
428
00:27:21,097 --> 00:27:23,137
{\an8}Ich nehme es nicht zurück.
429
00:27:24,017 --> 00:27:24,927
{\an8}Gehen Sie.
430
00:27:48,124 --> 00:27:49,004
Hey, Sie.
431
00:27:50,377 --> 00:27:51,877
Bereiten Sie den OP vor.
432
00:27:52,587 --> 00:27:53,797
Das war sehr hart.
433
00:27:55,006 --> 00:27:57,176
Wie konnten Sie sie ausschließen?
434
00:27:57,425 --> 00:27:59,505
Herr Park! Herr Park!
435
00:28:00,845 --> 00:28:01,845
Ja, Doktor.
436
00:28:01,930 --> 00:28:04,640
Dr. Nam soll sich auf eine OP vorbereiten.
437
00:28:04,724 --> 00:28:06,734
Bringen Sie den Patienten in den OP.
438
00:28:06,810 --> 00:28:08,650
Seine Angehörigen sind noch nicht da.
439
00:28:08,728 --> 00:28:10,688
Holen Sie die Einwilligung übers Telefon.
440
00:28:10,772 --> 00:28:11,982
-Ja, Doktor.
-Gut.
441
00:28:17,153 --> 00:28:18,153
Hey.
442
00:28:18,905 --> 00:28:21,155
Sie haben heute Abend Bereitschaft.
443
00:28:21,241 --> 00:28:22,531
Bitte?
444
00:28:22,617 --> 00:28:25,657
{\an8}Sahen Sie nicht,
dass ich die Notärztin hinauswarf?
445
00:28:25,745 --> 00:28:28,705
{\an8}Sie sollten die Position einnehmen.
446
00:28:31,000 --> 00:28:32,960
Das ist Unsinn.
447
00:28:33,044 --> 00:28:35,134
Chirurgen arbeiten nicht
in der Notaufnahme.
448
00:28:35,213 --> 00:28:36,973
Ich frage nicht nach Ihrer Meinung.
449
00:28:37,048 --> 00:28:38,428
Ich gebe Ihnen einen Befehl.
450
00:28:38,508 --> 00:28:40,798
Sie scheinen gern zu gehorchen.
451
00:28:40,885 --> 00:28:44,385
Diesen Spezialbefehl spreche ich
als Leiter der Allgemeinchirurgie aus.
452
00:28:44,472 --> 00:28:46,392
Sie haben heute Bereitschaft.
453
00:28:47,976 --> 00:28:50,476
Heute ist Freitag,
also bleiben Sie wachsam.
454
00:28:53,982 --> 00:28:55,822
Das ist lächerlich.
455
00:28:55,900 --> 00:28:57,570
Was für ein Idiot.
456
00:29:02,407 --> 00:29:03,827
Ich eröffne das Abdomen.
457
00:29:04,993 --> 00:29:05,993
Skalpell.
458
00:29:22,051 --> 00:29:25,311
Ab heute sind Sie
von dieser Klinik ausgeschlossen.
459
00:29:56,878 --> 00:29:59,168
{\an8}DR. SONG, GEOSAN-KLINIK
460
00:30:00,423 --> 00:30:02,183
Ja, Dr. Song. Hier Kang Dong-ju.
461
00:30:02,258 --> 00:30:04,258
Hallo. Wie geht es Ihnen?
462
00:30:04,928 --> 00:30:07,758
Ich will unbedingt hier weg.
463
00:30:07,847 --> 00:30:09,767
Seit Sie gegangen sind,
464
00:30:09,849 --> 00:30:11,769
fühle ich mich schlecht.
465
00:30:11,851 --> 00:30:14,561
In der Allgemeinchirurgie ist niemand
so gut wie Sie.
466
00:30:15,438 --> 00:30:17,398
Ich spiele gerade Golf mit Präsident Do.
467
00:30:17,482 --> 00:30:20,492
Können Sie heute Abend mit uns essen?
468
00:30:20,568 --> 00:30:23,398
Bitte? Sagten Sie heute Abend?
469
00:30:23,488 --> 00:30:25,368
Ja.
470
00:30:25,448 --> 00:30:28,788
Kommen Sie und bitten Sie ihn,
Sie zurückzunehmen.
471
00:30:31,287 --> 00:30:33,707
Ich schicke Ihnen Zeit und Ort.
472
00:30:34,415 --> 00:30:36,745
Bringen Sie eine Flasche Wein mit.
473
00:30:36,835 --> 00:30:37,835
Verstehen Sie?
474
00:30:37,919 --> 00:30:39,169
Hey, Dr. Song.
475
00:30:40,380 --> 00:30:42,220
Ich bin gleich da.
476
00:30:42,298 --> 00:30:44,838
-Sie müssen kommen, ok?
-Moment.
477
00:30:54,018 --> 00:30:55,558
{\an8}19 UHR, SANJEONGSIK IN JEONGSEON
478
00:30:58,731 --> 00:31:00,781
37,7 KM, 48 MINUTEN
479
00:31:01,776 --> 00:31:03,946
Es dauert 48 Minuten.
480
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
Ich muss spätestens um 18 Uhr gehen.
481
00:31:08,908 --> 00:31:10,738
Was soll ich tun?
482
00:31:12,745 --> 00:31:15,995
Hallo? Ok, ich bin unterwegs.
483
00:31:17,083 --> 00:31:19,383
Das macht mich verrückt.
484
00:31:19,460 --> 00:31:21,920
Unglaublich, was geschah.
485
00:31:22,005 --> 00:31:24,125
Halten Sie ihn.
486
00:31:25,174 --> 00:31:26,054
Unglaublich.
487
00:31:26,134 --> 00:31:28,264
Kinder, nicht rennen!
488
00:31:28,344 --> 00:31:29,804
Wir waren auf einem Ausflug.
489
00:31:29,888 --> 00:31:31,678
Natürlich sind wir im Krankenhaus.
490
00:31:33,057 --> 00:31:34,347
Was ist passiert?
491
00:31:34,434 --> 00:31:35,524
Familienausflug.
492
00:31:35,602 --> 00:31:37,812
Sie haben
seit dem Mittagessen Bauchschmerzen.
493
00:31:39,355 --> 00:31:41,315
Ist alles ok? Warum stehen Sie rum?
494
00:31:41,399 --> 00:31:43,069
Mein Vater stirbt!
495
00:31:43,151 --> 00:31:44,861
-Wer ist Internist?
-Präsident Yeo.
496
00:31:44,944 --> 00:31:46,864
-Bitte rufen Sie ihn.
-Ja.
497
00:31:46,946 --> 00:31:48,486
Bitte legen Sie sich hin.
498
00:31:48,573 --> 00:31:52,623
Was sagst du?
Du bist verantwortlich. Lass los.
499
00:31:52,702 --> 00:31:54,042
Hey, Sie!
500
00:31:54,120 --> 00:31:55,660
-Ich bin gleich zurück.
-Doktor.
501
00:31:55,747 --> 00:31:58,117
Es ist dein Fehler.
502
00:31:58,207 --> 00:31:59,577
Was ist passiert?
503
00:31:59,667 --> 00:32:03,087
Autounfall. Sie streiten sich,
wessen Fehler es war.
504
00:32:06,633 --> 00:32:07,883
Beruhigen Sie sich.
505
00:32:07,967 --> 00:32:10,257
Lassen Sie mich Ihre Wunde sehen.
506
00:32:19,270 --> 00:32:21,980
Kommen Sie nicht zu spät.
507
00:32:25,777 --> 00:32:27,317
KEIN ZUTRITT
508
00:32:30,698 --> 00:32:33,578
Es ist nicht so hektisch wie erwartet.
509
00:32:33,660 --> 00:32:35,580
Ich dachte, wir hätten mehr Patienten.
510
00:32:39,207 --> 00:32:40,827
Wie macht sich der Neue?
511
00:32:40,917 --> 00:32:42,377
Wird er uns nutzen?
512
00:32:42,460 --> 00:32:43,540
Er ist Mist.
513
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
Schade. Er wirkte nett.
514
00:32:45,797 --> 00:32:47,627
Moment. Ich vergaß.
515
00:32:47,715 --> 00:32:49,045
Ich hörte,
516
00:32:49,133 --> 00:32:51,013
Sie warfen Seo-jeong aus der Klinik.
517
00:32:51,094 --> 00:32:53,644
-Wer sagte das?
-Myeong-shim.
518
00:32:54,931 --> 00:32:57,811
-Das meinten Sie nicht so, oder?
-Doch.
519
00:32:57,892 --> 00:33:00,812
Jemanden wie sie
lasse ich nicht an Patienten ran.
520
00:33:00,895 --> 00:33:01,895
Moment.
521
00:33:01,980 --> 00:33:03,610
Hey, wohin gehen Sie?
522
00:33:07,235 --> 00:33:10,905
Lehrer Kim. Ich hörte,
Sie sind mit der OP fertig.
523
00:33:13,199 --> 00:33:15,329
Warum brachten Sie diese Orchidee?
524
00:33:15,410 --> 00:33:17,750
Sie wuchs so schön.
525
00:33:17,829 --> 00:33:20,209
Sie sollen sie in Ihrem Büro
genießen können.
526
00:33:20,289 --> 00:33:22,419
Haben Sie etwas zu sagen?
527
00:33:25,294 --> 00:33:26,174
Nun…
528
00:33:28,840 --> 00:33:30,840
Es geht um Dr. Yun Seo-jeong.
529
00:33:32,218 --> 00:33:34,468
Sie werfen Sie nicht raus, oder?
530
00:33:34,554 --> 00:33:37,564
-Wer sagte das?
-Frau Oh.
531
00:33:38,641 --> 00:33:39,851
Das ist nicht Ihr Ernst?
532
00:33:51,738 --> 00:33:52,908
Gehen Sie?
533
00:33:54,240 --> 00:33:55,530
Ja.
534
00:33:55,616 --> 00:33:57,446
Ich gehe meinem Hobby nach.
535
00:33:57,535 --> 00:33:58,695
Es ist Freitag.
536
00:33:58,786 --> 00:34:01,536
Ich überließ Dong-ju die Arbeit.
537
00:34:01,622 --> 00:34:03,502
Es ist trotzdem Freitag.
538
00:34:03,583 --> 00:34:05,593
Ist es nicht zu viel für ihn?
539
00:34:05,668 --> 00:34:09,588
Manchmal ist es nicht schlecht,
zu viel Arbeit zu haben.
540
00:34:09,672 --> 00:34:11,632
Er kann neue Erfahrungen sammeln.
541
00:34:12,258 --> 00:34:14,888
Meinten Sie wirklich,
542
00:34:15,887 --> 00:34:17,137
was Sie Dr. Yun sagten?
543
00:34:17,221 --> 00:34:19,601
Ja, ich meinte es.
544
00:34:20,391 --> 00:34:22,561
Weder Präsident Yeo noch Do-il
schaffen es,
545
00:34:22,643 --> 00:34:24,523
mich umzustimmen.
546
00:34:24,604 --> 00:34:26,194
Also geben auch Sie auf.
547
00:34:36,908 --> 00:34:37,908
Ok.
548
00:34:40,203 --> 00:34:41,703
Er meinte es nicht so.
549
00:34:43,414 --> 00:34:45,754
Er würde mich nicht rauswerfen.
550
00:34:49,087 --> 00:34:50,757
Ich bitte ihn noch einmal.
551
00:34:54,175 --> 00:34:56,175
Und wenn ich mich hinknien muss.
552
00:35:27,708 --> 00:35:29,708
Sind Sie ein Angehöriger
von Lee Chang-geun?
553
00:35:29,794 --> 00:35:31,844
Wer ist verwandt mit Lee Chang-geun?
554
00:35:31,921 --> 00:35:33,801
-Lee Chang-geun…
-Wann ist mein Opa dran?
555
00:35:33,881 --> 00:35:35,341
Wie heißt er?
556
00:35:41,848 --> 00:35:44,848
-Du bist schuld.
-Nein, du, Idiot!
557
00:35:44,934 --> 00:35:46,564
Hast du mich Idiot genannt?
558
00:35:50,022 --> 00:35:51,652
-Röntgen Sie ihn.
-Ja, Doktor.
559
00:35:53,943 --> 00:35:56,033
{\an8}DER VIP IST DA
560
00:35:59,198 --> 00:36:00,868
Legen Sie sich langsam hin.
561
00:36:00,950 --> 00:36:03,120
Sie werden geröntgt. Bitte langsam.
562
00:36:07,290 --> 00:36:10,420
Entschuldigung, Lehrer Kim.
Wohin gehen Sie?
563
00:36:17,341 --> 00:36:18,721
Kann ich Ihnen helfen?
564
00:36:20,636 --> 00:36:21,966
{\an8}INTENSIVSTATION
565
00:36:23,431 --> 00:36:25,641
Er hatte den Autounfall, richtig?
566
00:36:27,185 --> 00:36:30,475
Ich bin eine Angehörige.
Kann ich ihn kurz sehen?
567
00:36:31,189 --> 00:36:33,609
Waschen Sie Ihre Hände hiermit,
und kommen Sie.
568
00:36:49,582 --> 00:36:50,582
Intensivstation.
569
00:36:58,299 --> 00:36:59,339
Mama!
570
00:37:03,971 --> 00:37:05,641
Nein!
571
00:37:24,242 --> 00:37:27,542
Mistkerl!
572
00:37:30,039 --> 00:37:32,119
{\an8}Was tun Sie da?
573
00:37:33,668 --> 00:37:35,208
Hören Sie auf.
574
00:37:37,338 --> 00:37:38,628
Du hast meinen Sohn getötet.
575
00:37:38,714 --> 00:37:40,974
Du verdienst es nicht zu leben.
576
00:37:41,050 --> 00:37:42,640
-Ich töte dich.
-Holen Sie Hilfe.
577
00:37:43,427 --> 00:37:45,047
Das können Sie nicht tun.
578
00:37:45,137 --> 00:37:46,847
Hören Sie bitte auf.
579
00:37:47,515 --> 00:37:49,135
Mein Sohn ist tot.
580
00:37:49,225 --> 00:37:51,515
Er hat meinen Sohn getötet.
581
00:37:52,520 --> 00:37:53,810
Meine Dame.
582
00:37:55,189 --> 00:37:57,319
Sie sind noch schlimmer.
583
00:37:57,400 --> 00:37:59,030
Sie hätten ihn nicht retten sollen.
584
00:37:59,110 --> 00:38:01,070
Warum haben Sie ihn gerettet?
585
00:38:01,153 --> 00:38:03,993
Er ist ein Mörder,
der meinen Sohn getötet hat.
586
00:38:04,073 --> 00:38:07,913
{\an8}Warum haben Sie ihn gerettet?
Es ist Ihre Schuld.
587
00:38:07,994 --> 00:38:10,204
Lassen Sie mich los.
588
00:38:11,205 --> 00:38:12,535
Lassen Sie mich!
589
00:38:12,623 --> 00:38:14,963
Lassen Sie mich gehen.
590
00:38:15,042 --> 00:38:18,002
Warum haben Sie ihm das Leben gerettet?
591
00:38:18,087 --> 00:38:20,007
Ich töte Sie alle.
592
00:38:20,089 --> 00:38:23,339
Ich bringe alle um!
593
00:38:23,426 --> 00:38:25,756
-Ich töte ihn.
-Moment.
594
00:38:25,845 --> 00:38:29,765
Da scheint
ein Missverständnis vorzuliegen.
595
00:38:29,849 --> 00:38:32,809
Nicht er fuhr Ihren Sohn an.
596
00:38:34,770 --> 00:38:37,940
Der Fahrerflüchtige wurde
in ein Patientenzimmer gebracht.
597
00:38:38,024 --> 00:38:39,074
Dieser Patient
598
00:38:40,318 --> 00:38:43,108
ist wegen eines Motorradunfalls hier.
599
00:38:44,113 --> 00:38:47,453
Sie hätten beinahe
einen Unschuldigen getötet.
600
00:38:56,959 --> 00:38:57,959
Bringen Sie sie raus.
601
00:39:02,590 --> 00:39:05,430
-Alles ok?
-Ja.
602
00:39:09,013 --> 00:39:12,563
-Es geht ihm zum Glück gut.
-Dr. Yun!
603
00:39:15,311 --> 00:39:17,731
-Wie geht es Ihnen?
-Viel besser.
604
00:39:18,356 --> 00:39:20,066
Warten Sie, bis der Tropf leer ist.
605
00:39:20,149 --> 00:39:21,189
Ok.
606
00:39:27,073 --> 00:39:28,573
Was soll ich tun?
607
00:39:28,824 --> 00:39:30,834
Ich sollte gehen, um pünktlich zu sein.
608
00:39:44,632 --> 00:39:46,382
Keine Verspätung, ok?
609
00:39:46,467 --> 00:39:48,967
Vergessen Sie Ihren Stolz.
610
00:39:49,053 --> 00:39:51,103
Kehren Sie in die Geosan-Klinik zurück.
611
00:39:52,306 --> 00:39:53,426
-Frau Woo.
-Ja.
612
00:39:53,516 --> 00:39:56,436
Das Metro gehört an Bett acht.
613
00:39:56,519 --> 00:39:57,769
Kang Dong-ju.
614
00:39:59,730 --> 00:40:01,480
Geh!
615
00:40:01,565 --> 00:40:02,975
Du solltest jetzt gehen.
616
00:40:23,546 --> 00:40:24,836
Wir haben einen Notfall.
617
00:40:29,301 --> 00:40:31,141
Ein 48-jähriger Mann.
618
00:40:31,220 --> 00:40:32,600
Er trank Pestizide.
619
00:40:32,680 --> 00:40:34,100
-Meine Güte.
-Wie geht es Ihnen?
620
00:40:34,181 --> 00:40:35,271
-Dr. Kang.
-Meine Güte.
621
00:40:38,727 --> 00:40:41,017
-Dr. Kang.
-Wach auf!
622
00:40:41,105 --> 00:40:42,935
Nein.
623
00:40:43,023 --> 00:40:44,573
-Blick nicht zurück.
-Wach auf.
624
00:40:46,026 --> 00:40:48,316
Das ist Ihre Chance.
625
00:40:48,404 --> 00:40:50,744
Das ist Ihre letzte Chance zurückzukehren.
626
00:40:51,073 --> 00:40:53,413
Wenn ich mich umdrehe,
627
00:40:53,492 --> 00:40:55,622
ist mein Leben ruiniert.
628
00:41:00,249 --> 00:41:05,299
Dr. Kang!
629
00:41:05,379 --> 00:41:07,549
Bitte retten Sie meinen Sohn.
630
00:41:07,631 --> 00:41:09,511
Bitte retten Sie meinen Sohn.
631
00:41:09,592 --> 00:41:12,012
Doktor, bitte.
632
00:41:12,094 --> 00:41:15,764
Bitte retten Sie meinen Sohn, Doktor.
633
00:41:15,848 --> 00:41:17,478
Bitte.
634
00:41:17,558 --> 00:41:19,888
Bitte retten Sie meinen Sohn.
635
00:41:19,977 --> 00:41:21,847
Bitte helfen Sie mir.
636
00:41:21,937 --> 00:41:25,317
Doktor, bitte.
637
00:41:25,399 --> 00:41:27,609
Ich flehe Sie an.
638
00:41:34,158 --> 00:41:36,328
Bitte retten Sie meinen Sohn.
639
00:41:37,661 --> 00:41:38,951
Doktor, bitte.
640
00:41:40,581 --> 00:41:42,631
Bitte retten Sie meinen Sohn.
641
00:41:45,628 --> 00:41:47,088
Verdammt.
642
00:41:52,468 --> 00:41:55,048
Ein 48-Jähriger trank
versehentlich Pestizide.
643
00:41:56,222 --> 00:41:58,142
-Was trank er?
-Organophosphate.
644
00:41:58,224 --> 00:41:59,104
{\an8}Holen Sie Kohle.
645
00:41:59,183 --> 00:42:00,523
{\an8}Prüfen Sie, wie viel Atropin
646
00:42:00,601 --> 00:42:01,691
{\an8}-wir haben.
-Ja, Doktor.
647
00:42:01,769 --> 00:42:04,399
-Bringen wir ihn in den Hybrid-Raum.
-Entschuldigung.
648
00:42:04,480 --> 00:42:05,980
Bitte warten Sie draußen.
649
00:42:06,065 --> 00:42:08,475
-Danke, Doktor.
-Hier entlang, bitte.
650
00:42:08,567 --> 00:42:10,237
Er wird es schaffen.
651
00:42:10,319 --> 00:42:11,859
Alles wird gut.
652
00:42:16,909 --> 00:42:17,989
Wer kommt sonst?
653
00:42:18,077 --> 00:42:20,037
Ich lud
654
00:42:20,120 --> 00:42:21,620
Dong-ju ein.
655
00:42:22,706 --> 00:42:24,956
Er ist zwar nicht kompetent,
656
00:42:25,042 --> 00:42:28,132
aber wir brauchen mehr Ärzte
in der Allgemeinchirurgie.
657
00:42:29,296 --> 00:42:31,336
Sie wissen, was wir gerade durchmachen.
658
00:42:31,715 --> 00:42:34,835
Junge Ärzte werden
nicht mehr gern Chirurg.
659
00:42:34,927 --> 00:42:37,217
Wir haben Patienten,
aber die Ärzte fehlen.
660
00:42:38,305 --> 00:42:40,215
Nicht für Kang Dong-ju.
661
00:42:40,307 --> 00:42:43,267
Tun Sie's für mich, Präsident Do.
662
00:42:43,352 --> 00:42:45,102
Was ist mit den Herzchirurgen
663
00:42:46,105 --> 00:42:48,895
{\an8}-für die OP des Vorgesetzten?
-Keine Sorge.
664
00:42:48,983 --> 00:42:51,113
{\an8}Wir haben die besten Herzchirurgen
für die OP.
665
00:42:51,193 --> 00:42:54,153
Sie wissen, dass in zwei Monaten
Vorstandsversammlung ist?
666
00:42:54,238 --> 00:42:56,118
Natürlich.
667
00:42:56,198 --> 00:42:59,408
Ich tu, was ich kann für Ihr zweites Team.
668
00:42:59,493 --> 00:43:00,703
Darf ich einschenken?
669
00:43:00,786 --> 00:43:02,156
Ich bin Ihnen dankbar.
670
00:43:09,211 --> 00:43:11,011
-Wie viele Liter?
-Sieben.
671
00:43:11,088 --> 00:43:12,128
Haben Sie die BGA?
672
00:43:12,214 --> 00:43:13,134
Hier, Doktor.
673
00:43:15,259 --> 00:43:16,719
{\an8}6,8 pH?
674
00:43:16,802 --> 00:43:18,932
{\an8}Bringen Sie fünf Ampullen Natron.
675
00:43:19,013 --> 00:43:20,433
{\an8}-Ich intubiere.
-Ja, Doktor.
676
00:43:22,266 --> 00:43:25,226
-Danke, dass Sie gekommen sind.
-Gern.
677
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
Danke.
678
00:43:38,741 --> 00:43:40,491
Ich prüfe den Herzrhythmus.
679
00:43:40,576 --> 00:43:42,536
-Noch einmal.
-Ok.
680
00:43:46,498 --> 00:43:47,788
Bereit.
681
00:43:51,128 --> 00:43:52,628
Schocken.
682
00:44:09,855 --> 00:44:13,225
-Die von Ihnen gewählte Rufnummer…
-Ist er verrückt?
683
00:44:16,528 --> 00:44:19,488
Dong-ju. Was soll das?
684
00:44:19,573 --> 00:44:21,833
Es ist fast 21 Uhr. Wo bleiben Sie?
685
00:44:21,909 --> 00:44:24,199
Hatten Sie einen Unfall?
686
00:44:24,286 --> 00:44:25,786
Oder werden Sie frech?
687
00:44:28,916 --> 00:44:30,326
Sie gehen schon?
688
00:44:30,417 --> 00:44:32,457
Ich bin heute Abend müde.
689
00:44:32,544 --> 00:44:34,804
Warten Sie, Präsident Do.
690
00:44:37,675 --> 00:44:39,965
Dong-ju, Sie Idiot.
691
00:44:40,052 --> 00:44:42,642
Sie sind dem Untergang geweiht.
692
00:44:48,519 --> 00:44:49,479
Bitte.
693
00:44:50,979 --> 00:44:51,979
Dr. Kang.
694
00:45:20,050 --> 00:45:22,010
Sie sollten ihn für tot erklären.
695
00:45:23,303 --> 00:45:24,683
Es ist jetzt
696
00:45:24,763 --> 00:45:26,433
21:29 Uhr.
697
00:45:28,725 --> 00:45:30,595
Warum ich?
698
00:45:57,254 --> 00:45:58,674
Ihr Sohn…
699
00:46:01,216 --> 00:46:02,546
…ist verstorben.
700
00:46:05,012 --> 00:46:06,312
Doktor.
701
00:46:07,306 --> 00:46:09,766
Könnten Sie etwas lauter sprechen?
702
00:46:10,767 --> 00:46:12,807
Wir waren in solcher Eile,
703
00:46:12,895 --> 00:46:16,815
dass wir unsere Hörgeräte vergessen haben.
704
00:46:22,029 --> 00:46:24,199
Ich sagte, Ihr Sohn ist verstorben.
705
00:46:27,201 --> 00:46:28,411
Was hat er gesagt?
706
00:46:29,453 --> 00:46:31,413
Ich verstehe Sie nicht.
707
00:46:33,373 --> 00:46:34,713
Doktor.
708
00:46:35,042 --> 00:46:38,802
Ich weiß, mein Sohn ist nicht mehr jung,
709
00:46:39,796 --> 00:46:42,296
aber er sollte jemand Nettes kennenlernen
und heiraten.
710
00:46:43,342 --> 00:46:45,472
Bitte behandeln Sie ihn gut.
711
00:46:45,552 --> 00:46:46,852
Bitte, Doktor.
712
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
Warum muss ich das tun?
713
00:46:51,058 --> 00:46:52,848
Ihr Sohn ist verstorben.
714
00:46:55,062 --> 00:46:57,652
Ihr Sohn ist tot.
715
00:46:57,731 --> 00:46:59,321
Er ist verschieden.
716
00:47:14,623 --> 00:47:15,793
Doktor.
717
00:47:17,334 --> 00:47:18,674
Ich möchte erleben,
718
00:47:20,462 --> 00:47:22,512
dass er heiratet.
719
00:47:23,173 --> 00:47:24,133
Bitte.
720
00:47:28,220 --> 00:47:29,560
Er ist…
721
00:47:30,681 --> 00:47:33,391
…mein einziger Sohn.
722
00:47:35,102 --> 00:47:37,192
Bitte retten Sie ihn.
723
00:47:37,271 --> 00:47:38,481
Bitte.
724
00:47:42,943 --> 00:47:43,943
Es tut mir leid.
725
00:48:05,632 --> 00:48:07,432
Warum sollte ich…
726
00:48:08,927 --> 00:48:10,347
Es tut mir leid.
727
00:48:13,265 --> 00:48:14,845
Wie konnte das…
728
00:48:16,727 --> 00:48:18,307
Nicht so!
729
00:48:25,736 --> 00:48:27,486
Dong-ju, Sie Idiot.
730
00:48:28,488 --> 00:48:30,868
Sie sind dem Untergang geweiht.
731
00:48:31,950 --> 00:48:34,450
Drücken Sie die Eins
für die nächste Nachricht.
732
00:48:42,586 --> 00:48:43,666
{\an8}MAMA
733
00:48:50,469 --> 00:48:52,179
{\an8}MAMA
734
00:48:55,849 --> 00:48:57,059
Hallo?
735
00:48:57,142 --> 00:49:00,102
Dong-ju? Ich bin's.
736
00:49:02,773 --> 00:49:04,443
Warst du beschäftigt?
737
00:49:04,524 --> 00:49:06,234
Du riefst nicht zurück.
738
00:49:16,912 --> 00:49:17,952
Es ist schwer, ja?
739
00:49:58,704 --> 00:50:02,174
Dank Dr. Kang lief dieser Freitag glatt.
740
00:50:02,833 --> 00:50:06,633
Trotzdem war es unnötig,
dass Sie ihm die Notaufnahme
741
00:50:06,712 --> 00:50:08,922
allein überließen. Kommen Sie zurück.
742
00:50:09,005 --> 00:50:11,875
Ich habe noch etwas zu erledigen.
743
00:50:11,967 --> 00:50:14,717
Ich komme zurück, sobald ich fertig bin.
744
00:50:58,680 --> 00:51:01,560
{\an8}Ich hörte,
dass Sie gegen eine Frau kämpften,
745
00:51:01,641 --> 00:51:03,561
{\an8}die in der ITS eine Szene machte.
746
00:51:03,643 --> 00:51:04,603
{\an8}Mit dieser Hand.
747
00:51:14,196 --> 00:51:15,316
Kein Fieber.
748
00:51:21,995 --> 00:51:23,205
Keine Schwellung.
749
00:51:24,206 --> 00:51:25,456
Kein Hitzegefühl.
750
00:51:26,833 --> 00:51:28,253
Besser als erwartet.
751
00:51:29,211 --> 00:51:30,671
Was machen Sie da?
752
00:51:30,754 --> 00:51:33,424
Ich sehe nach meiner Patientin.
753
00:51:34,257 --> 00:51:36,007
Ich möchte einen anderen Arzt.
754
00:51:36,092 --> 00:51:39,222
Es sind keine anderen Ärzte hier.
755
00:51:40,680 --> 00:51:43,270
Soll ich Lehrer Kim für Sie rufen?
756
00:51:46,728 --> 00:51:49,188
Das wäre nicht so gut, oder?
757
00:51:49,272 --> 00:51:51,362
Er erklärte Sie für ungeeignet.
758
00:51:51,441 --> 00:51:52,611
Was sagten Sie?
759
00:51:53,985 --> 00:51:56,735
Ich dachte, Sie wären enge Freunde.
760
00:51:56,822 --> 00:51:59,122
Da habe ich mich wohl geirrt.
761
00:51:59,199 --> 00:52:01,409
Hey.
762
00:52:01,493 --> 00:52:03,753
Warum sind Sie in der Doldam-Klinik?
763
00:52:05,455 --> 00:52:07,365
Warum sind Sie wieder in meinem Leben?
764
00:52:07,457 --> 00:52:09,707
Ich bin nicht freiwillig hier.
765
00:52:09,793 --> 00:52:11,843
Sie waren zufällig hier, als ich kam.
766
00:52:11,920 --> 00:52:14,090
Halten Sie das nicht für falsch?
767
00:52:15,257 --> 00:52:17,047
Sie und ich
768
00:52:17,133 --> 00:52:18,303
an derselben Klinik?
769
00:52:20,178 --> 00:52:21,848
Nein, Sie irren sich.
770
00:52:22,973 --> 00:52:24,523
Sie arbeiten hier nicht mehr.
771
00:52:25,976 --> 00:52:28,226
Sie sind so ein Idiot!
772
00:52:29,771 --> 00:52:32,271
Warum haben Sie sich so verändert?
773
00:52:33,733 --> 00:52:35,993
Ich war immer so.
774
00:52:36,069 --> 00:52:39,109
Vielleicht erinnern Sie sich nicht.
775
00:52:39,197 --> 00:52:41,987
Ich war immer geradeheraus.
776
00:52:42,075 --> 00:52:45,115
Gut für Sie.
777
00:52:51,918 --> 00:52:53,548
Warum nahmen Sie das Schlafmittel?
778
00:53:02,095 --> 00:53:03,595
Lassen Sie mich. Ich bin müde.
779
00:53:15,859 --> 00:53:17,109
Raus!
780
00:53:18,612 --> 00:53:21,532
Ich will Sie hier nicht mehr sehen.
781
00:53:24,075 --> 00:53:25,325
Ich habe Sie vermisst.
782
00:53:31,875 --> 00:53:33,125
Das ist mein Ernst.
783
00:54:11,581 --> 00:54:12,791
Kang Dong-ju.
784
00:54:15,085 --> 00:54:17,245
Wir haben vier Patienten
mit Verbrennungen.
785
00:54:17,337 --> 00:54:18,797
Wir brauchen Sie hier.
786
00:54:20,048 --> 00:54:21,008
Verbrennungen?
787
00:54:22,550 --> 00:54:24,300
Verbrennungen? Wie viele?
788
00:54:25,971 --> 00:54:26,851
Vier.
789
00:54:29,391 --> 00:54:31,811
Beeilen Sie sich, Dr. Kang.
790
00:54:35,355 --> 00:54:37,395
Worauf warten Sie?
791
00:54:40,235 --> 00:54:43,525
Ich habe noch nie Verbrennungen behandelt.
792
00:54:44,823 --> 00:54:45,823
Was?
793
00:54:48,451 --> 00:54:50,331
Einmal Grad eins, zweimal Grad zwei.
794
00:54:50,412 --> 00:54:52,212
Einmal Grad drei am ganzen Körper.
795
00:54:52,288 --> 00:54:54,668
Grad drei in den Hybridraum,
die anderen hierher.
796
00:54:54,791 --> 00:54:55,711
Ok.
797
00:55:01,464 --> 00:55:03,304
Fangen Sie bei Grad drei an.
798
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
Was tun Sie? Gehen Sie rein.
799
00:55:26,656 --> 00:55:29,116
Zuerst die Atemwege sichern. Intubieren.
800
00:55:29,200 --> 00:55:30,160
Intubieren.
801
00:55:32,120 --> 00:55:33,370
Hier.
802
00:55:34,914 --> 00:55:36,464
Bitte.
803
00:55:38,793 --> 00:55:40,303
Die Luftröhre ist geschwollen.
804
00:55:41,463 --> 00:55:43,593
{\an8}Dann machen Sie eine Koniotomie.
805
00:55:43,673 --> 00:55:45,473
{\an8}-Koniotomie vorbereiten.
-Ok.
806
00:55:47,093 --> 00:55:49,393
-Geben Sie mir die Kanüle.
-Wofür?
807
00:55:51,890 --> 00:55:54,600
Hey, was tun Sie?
808
00:55:54,684 --> 00:55:56,274
Kang Dong-ju.
809
00:56:01,733 --> 00:56:02,613
Ok.
810
00:56:02,692 --> 00:56:04,362
Auf 23 cm fixieren.
811
00:56:15,914 --> 00:56:16,964
Das reicht.
812
00:56:18,541 --> 00:56:20,131
Infusion mit 2 Liter Hydration.
813
00:56:20,210 --> 00:56:23,000
-Infusion mit 2 Liter Hydration.
-Ok.
814
00:56:23,088 --> 00:56:23,958
Moment.
815
00:56:24,047 --> 00:56:26,047
{\an8}-Warme Kochsalzlösung.
-Warme Kochsalzlösung.
816
00:56:26,132 --> 00:56:27,132
{\an8}Ok.
817
00:56:28,635 --> 00:56:31,635
Sie machen das gut.
Sie müssen die Verbrennungen verbinden.
818
00:56:31,721 --> 00:56:33,561
Messen Sie die Größe der Verbrennungen.
819
00:56:33,640 --> 00:56:34,640
Ok.
820
00:56:34,724 --> 00:56:35,604
Halten Sie das.
821
00:56:38,019 --> 00:56:39,309
{\an8}Tief atmen.
822
00:56:40,230 --> 00:56:41,690
Carboxyhämoglobin prüfen.
823
00:56:41,773 --> 00:56:42,693
Ok, Doktor.
824
00:56:47,529 --> 00:56:49,659
Die Sättigung fällt.
825
00:56:49,739 --> 00:56:52,279
Die Atemwege sind verbrannt.
Ich intubiere weiter.
826
00:56:55,453 --> 00:56:56,753
Zur Seite.
827
00:56:58,540 --> 00:56:59,420
Doktor.
828
00:57:04,337 --> 00:57:05,547
Ihr Gesicht?
829
00:57:06,047 --> 00:57:07,757
Verbinden Sie die Verbrennungen.
830
00:57:08,842 --> 00:57:10,472
Wo ist der Patient mit Grad drei?
831
00:57:10,552 --> 00:57:13,392
Im Hybrid-Raum mit Dr. Kang.
832
00:57:13,471 --> 00:57:14,561
Alles ok, Lehrer Kim?
833
00:57:16,182 --> 00:57:18,062
Rufen Sie die Spezialklinik an.
834
00:57:18,143 --> 00:57:19,853
Wir brauchen einen Hubschrauber.
835
00:57:19,936 --> 00:57:20,846
Ok.
836
00:57:22,439 --> 00:57:24,479
Er muss ins Krankenhaus.
837
00:57:24,566 --> 00:57:26,566
Wer tat ihm das an?
838
00:57:26,651 --> 00:57:27,821
Ja, wer?
839
00:57:32,699 --> 00:57:33,989
Sie machen das gut.
840
00:57:35,243 --> 00:57:36,293
Was?
841
00:57:38,538 --> 00:57:39,538
Dr. Kang.
842
00:57:41,666 --> 00:57:42,996
Was ist?
843
00:57:45,128 --> 00:57:47,128
Sein Blutkreislauf ist nicht gut.
844
00:57:47,213 --> 00:57:48,263
Seine Hand ist blau.
845
00:57:48,339 --> 00:57:50,339
Die Kontraktur setzt ein.
846
00:57:50,425 --> 00:57:51,335
Escharotomie!
847
00:57:52,886 --> 00:57:55,426
{\an8}-Escharotomie?
-Schneiden Sie in die Haut.
848
00:58:06,316 --> 00:58:08,146
Worauf warten Sie?
849
00:58:08,234 --> 00:58:10,954
Sonst schrumpft seine Haut
und blockiert den Blutkreislauf.
850
00:58:11,029 --> 00:58:13,109
Dann kommt es zu Nekrose.
851
00:58:13,198 --> 00:58:15,238
Sie sind so frustrierend.
852
00:58:17,118 --> 00:58:18,198
Was ist mit ihm?
853
00:58:29,005 --> 00:58:30,255
Lehrer Kim.
854
00:58:37,472 --> 00:58:39,522
Unser Freitagabend
855
00:58:40,058 --> 00:58:41,938
ist noch nicht vorbei.
856
00:58:59,744 --> 00:59:02,754
Untertitel von: Anja Wagner