1 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 {\an8}جرحها صغير لكنه عميق. 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,630 {\an8}أُصيب شريان وعصب ووتران. 3 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 {\an8}بل 3، علينا وضع 5 معاً، أفعلت هذا من قبل؟ 4 00:00:49,132 --> 00:00:50,382 {\an8}أفعلته من قبل؟ 5 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 {\an8}لا، شاهدت تسجيلاً فحسب. 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,059 هذه تجربتي الأولى. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,231 إذا اقترفت خطأً واحداً، 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,189 سأقطع معصمك وأعطيه لـ"سيو جيونغ". 9 00:01:02,812 --> 00:01:03,812 أفهمت؟ 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,395 لنبدأ. 11 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 ناولني الملقط الناموسي. 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,574 {\an8}سنجري تشريحاً خلال الدقائق الـ5 القادمة. 13 00:01:14,115 --> 00:01:16,735 {\an8}سأجري عملية لها لإعادة تأهيل الأعصاب، 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,038 وترميم الشرايين ورفي الأوتار خلال 30 دقيقة. 15 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 هل ذلك ممكن؟ 16 00:01:22,832 --> 00:01:23,712 صنارة. 17 00:01:25,126 --> 00:01:26,126 أمسك هذا. 18 00:01:26,711 --> 00:01:27,711 ذروة شافطة. 19 00:01:34,260 --> 00:01:37,060 {\an8}جزء من العصب الناصف والشريان الكعبري. 20 00:01:37,138 --> 00:01:38,678 {\an8}عضلة الإبهام الطويلة وعضلة الرسغ الكعبرية 21 00:01:38,765 --> 00:01:39,965 {\an8}والعضلة الراحية الطويلة بأكملها. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,428 هل سيقوم حقاً بكل شيء 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,058 دون أي شق إضافي؟ 24 00:01:47,232 --> 00:01:48,862 قاعدة الـ10000 ساعة. 25 00:01:49,609 --> 00:01:52,149 تنص على أنك إذا عملت على شيء لـ3 ساعات في اليوم لمدة 10 سنوات، 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,109 فسوف تصبح خبيراً. 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,703 تبدو معقولة إلى حد ما. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 إذا كان ذلك صحيحاً، 29 00:01:58,618 --> 00:02:01,408 فكم من الوقت سيتطلب منك لتصبح أخصائياً؟ 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,956 سيتطلب 20 ساعة في اليوم لمدة 11 سنة، 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,080 وذلك يعادل 80300 ساعة في المجمل. 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,884 لن تصبح أخصائياً إلا بعد أن تقضي 80000 ساعة 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,474 في الدراسة والكدح كمقيم. 34 00:02:12,841 --> 00:02:15,931 عليك أيضاً أن تنجح في امتحان مجلس الاختصاص. 35 00:02:16,010 --> 00:02:19,310 يجب أن تبذل قصارى جهدك لتتمكن من إنجاز ذلك في 11 سنة. 36 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 لكن... 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,981 "مشفى (دولدام)" 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,731 لم أمض طيلة حياتي 39 00:02:27,188 --> 00:02:29,648 في الدراسة والتدريب 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,282 والتشريح لأعلق هنا 41 00:02:31,359 --> 00:02:33,239 في مشفى صغير 42 00:02:33,319 --> 00:02:36,109 في الريف. 43 00:02:36,197 --> 00:02:37,777 ما زالت الأمور غير مستقرة. 44 00:02:37,866 --> 00:02:41,736 إلام تلمح؟ 45 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 لهذا السبب ما زلت قلقاً حيال المستقبل. 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 مهما حدث، 47 00:02:46,958 --> 00:02:48,998 سأعود إلى مشفى الرئيسي. 48 00:02:50,044 --> 00:02:51,924 مهما حدث، 49 00:02:53,214 --> 00:02:55,054 سأعود إلى حيث أنتمي. 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,263 هكذا كنت أشعر. 51 00:02:58,845 --> 00:03:00,255 بقيت 5 دقائق على العاصبة. 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,386 "العاصبة، ضمادة مشدودة بإحكام لإيقاف النزيف" 53 00:03:04,517 --> 00:03:07,187 سأبدأ حالاً بترميم الشرايين. 54 00:03:07,395 --> 00:03:08,225 عدسة مكبرة. 55 00:03:11,941 --> 00:03:12,941 ملقط الصائغ. 56 00:03:14,402 --> 00:03:15,322 خيط النايلون رقم 8. 57 00:03:22,994 --> 00:03:25,504 التخييط رفيعة للغاية لا يمكن رؤيتها بالعين المجرّدة. 58 00:03:32,253 --> 00:03:33,343 لكنه 59 00:03:33,838 --> 00:03:35,378 يعمل بسرعة لا تصدّق. 60 00:03:36,966 --> 00:03:38,046 من 61 00:03:38,801 --> 00:03:40,301 هو بحق السماء؟ 62 00:03:40,762 --> 00:03:41,722 الطبيب "كانغ". 63 00:03:42,639 --> 00:03:43,559 اقطع. 64 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 هل تريد أن أقطع معصمك؟ 65 00:03:52,148 --> 00:03:53,188 اقطع. 66 00:03:58,071 --> 00:03:59,031 اقطع. 67 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 اقطع. 68 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 اقطع. 69 00:04:12,794 --> 00:04:14,844 - بقيت لدينا 20 دقيقة. - اقطع. 70 00:04:18,508 --> 00:04:20,888 سأبدأ حالاً بإعادة تأهيل الأعصاب. 71 00:04:20,969 --> 00:04:23,179 {\an8}وسأقوم برفي الأوتار في نفس الوقت. 72 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 "رفو الأوتار، خياطة الوتر" 73 00:04:27,058 --> 00:04:28,018 حافظ على تركيزك. 74 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 اقطع. 75 00:04:35,400 --> 00:04:36,360 اقطع. 76 00:04:38,444 --> 00:04:39,404 اقطع. 77 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 في الدقائق الـ5 القادمة، 78 00:04:43,616 --> 00:04:45,406 {\an8}سأقوم برفي وتر. 79 00:04:45,493 --> 00:04:48,253 {\an8}- ماذا؟ خلال 5 دقائق؟ - لنبدأ. 80 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 إبرة. 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,343 إلى اليمين. 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,507 ليس ذاك، مده إلى الأعلى. 83 00:05:18,943 --> 00:05:19,993 مرت 5 دقائق. 84 00:05:25,533 --> 00:05:26,533 حسناً. 85 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 بقيت لدينا دقيقتان. 86 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 اقطع. 87 00:05:42,091 --> 00:05:42,931 اقطع. 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,135 إنه سريع. 89 00:05:48,222 --> 00:05:50,482 - اقطع. - إنه سريع بشكل لا يُصدّق. 90 00:05:50,558 --> 00:05:51,598 بقيت لدينا دقيقة واحدة. 91 00:05:54,937 --> 00:05:55,937 اقطع. 92 00:05:58,608 --> 00:05:59,648 شفط. 93 00:06:02,361 --> 00:06:03,401 شفط. 94 00:06:15,500 --> 00:06:16,460 اقطع. 95 00:06:22,131 --> 00:06:23,091 أنا آسف. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,682 بقيت لدينا 19 ثانية. 97 00:06:31,682 --> 00:06:32,682 اقطعي. 98 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 اقطعي. 99 00:06:35,728 --> 00:06:37,358 الممرضة تحضر كل شيء مسبقاً 100 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 كأنها تعلم ما سيفعله في الخطوة التالية. 101 00:06:40,483 --> 00:06:42,403 يعمل الجميع في غرفة العمليات هذه 102 00:06:42,485 --> 00:06:45,565 بنظام تام دون القيام بأي حركات غير ضرورية. 103 00:06:47,198 --> 00:06:48,658 - انتهى الوقت. - اقطع. 104 00:06:49,951 --> 00:06:50,871 أوقف العاصبة. 105 00:07:02,004 --> 00:07:03,594 {\an8}- ماذا عن النزيف؟ - لا يوجد نزيف. 106 00:07:03,673 --> 00:07:06,513 {\an8}المؤشرات الحيوية 100 على 70، التشبع الأكسجيني مستقر. 107 00:07:08,886 --> 00:07:09,966 حسناً. 108 00:07:28,114 --> 00:07:30,744 أغلق الجرح، يمكنك فعل ذلك على الأقل، أليس كذلك؟ 109 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 هذا مزعج. 110 00:07:36,164 --> 00:07:37,254 عمل جيد. 111 00:07:41,878 --> 00:07:44,878 لكني لم أستطع قول أي شيء له. 112 00:07:46,257 --> 00:07:47,627 عمليته 113 00:07:47,717 --> 00:07:50,717 كانت أكثر عملية مثالية رأيتها في حياتي. 114 00:07:53,097 --> 00:07:54,137 لقد كنت 115 00:07:54,932 --> 00:07:58,442 كالأحمق أكثر من أي وقت مضى. 116 00:08:04,567 --> 00:08:05,777 أنا بخير. 117 00:08:06,903 --> 00:08:07,953 أنا بخير. 118 00:08:14,285 --> 00:08:15,405 اللعنة. 119 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 نعم؟ 120 00:08:38,434 --> 00:08:41,604 لقد أنهينا عملية الطبيبة "يون" ونقلناها إلى وحدة العناية المركزة. 121 00:08:42,563 --> 00:08:45,323 - حسناً. - بخصوص الطبيب "كانغ"... 122 00:08:47,401 --> 00:08:49,281 في الحقيقة، هو يبدو ضائعاً تماماً. 123 00:08:50,446 --> 00:08:51,406 حسناً، سأفعل ذلك. 124 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 لا بد أن المعلم "كيم" قد ضغط عليه كثيراً. 125 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 فعل كل شيء كالمعتاد. 126 00:09:03,793 --> 00:09:05,173 {\an8}أنت تعرف أسلوبه، أليس كذلك؟ 127 00:09:05,294 --> 00:09:06,464 وكالأطباء الآخرين 128 00:09:06,796 --> 00:09:08,546 هذا الطبيب سيرحل أيضاً. 129 00:09:08,923 --> 00:09:12,473 سيشتم أيضاً المعلم "كيم" كما فعل الآخرون. 130 00:09:28,818 --> 00:09:29,858 أحتاج إلى تفسير. 131 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 من أنت بحق السماء؟ 132 00:09:34,198 --> 00:09:35,778 عمّ تتكلم؟ 133 00:09:35,866 --> 00:09:38,736 أنا فقط لا أفهم ذلك. 134 00:09:39,287 --> 00:09:41,367 - لا تفهم ماذا؟ - الرجل الذي حاول أن يقطع 135 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 معصمي في كازينو 136 00:09:42,832 --> 00:09:45,542 اتضح أنه رئيس جراحين عالق في غرفة الطوارئ. 137 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 حياتي الخاصة وهواياتي 138 00:09:47,420 --> 00:09:49,840 ليست من شأنك. 139 00:09:49,922 --> 00:09:52,222 {\an8}العملية التي أُجريت العصر كانت دون شك عملية عامة. 140 00:09:52,300 --> 00:09:55,720 {\an8}لكن رفي الأوعية كان احترافياً جداً 141 00:09:56,095 --> 00:09:57,715 بالنسبة لجرّاح عام. 142 00:09:57,930 --> 00:09:59,720 هل تتذمر من براعتي؟ 143 00:09:59,807 --> 00:10:02,177 جدياً، ما هو مجال اختصاصك؟ 144 00:10:02,268 --> 00:10:04,598 هل أنت مقامر أم طبيب طوارئ؟ 145 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 أم هل أنت جرّاح؟ 146 00:10:06,230 --> 00:10:08,820 إن كنت جرّاحاً، فلا بد أنك مختص في مجال معيّن. 147 00:10:09,650 --> 00:10:11,940 هل أنت جرّاح عام؟ هل اختصاصك هو الأوعية الدموية؟ 148 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 ما هو مجال اختصاصك الرئيسي؟ 149 00:10:14,739 --> 00:10:16,529 إنقاذ الأرواح. 150 00:10:17,325 --> 00:10:18,525 هذا هو اختصاصي. 151 00:10:18,618 --> 00:10:21,038 لا تعبث معي. 152 00:10:21,120 --> 00:10:23,460 أنا أسألك بجدية شديدة. 153 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 هل أنت متأكد أن السبب ليس خجلك من نفسك؟ 154 00:10:26,208 --> 00:10:27,378 ماذا تعني؟ 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,630 كنت خجلاً من نفسك في غرفة العمليات. 156 00:10:31,505 --> 00:10:34,625 هذا ليس كل شيء، أليس كذلك؟ أنت طبيب، 157 00:10:35,718 --> 00:10:39,008 لكنك أهدرت وقتك في حانة كازينو في وقت مبكر من المساء. 158 00:10:40,431 --> 00:10:42,601 حاولت أيضاً استخدام مزيل الرجفان 159 00:10:42,683 --> 00:10:44,693 على مريض يعاني من ضيق النفس. 160 00:10:47,980 --> 00:10:50,520 ماذا يفعلون في المشافي الجامعية هذه الأيام؟ 161 00:10:51,067 --> 00:10:54,277 ماذا يعلمون طلاب الطب؟ 162 00:10:55,154 --> 00:10:56,574 لا تعاملني بفوقية. 163 00:10:56,656 --> 00:10:59,366 لقد نجحت في امتحان مجلس الاختصاص بأعلى علامة في البلاد. 164 00:10:59,450 --> 00:11:03,910 هذا ما أقصده بالضبط، ما فائدة ذلك عندما لا تستطيع 165 00:11:03,996 --> 00:11:05,746 معرفة الفرق 166 00:11:05,831 --> 00:11:08,331 بين القطع والشفط في غرفة العمليات؟ 167 00:11:08,417 --> 00:11:09,787 لم يكن هناك أي خطب بي. 168 00:11:09,877 --> 00:11:12,337 كانت يداك سريعتان للغاية فقط. 169 00:11:13,214 --> 00:11:14,264 هل تعلم لماذا 170 00:11:14,799 --> 00:11:18,179 يرتدي الجرّاحون الأقنعة في غرفة العمليات؟ 171 00:11:18,260 --> 00:11:20,640 لمنع التلوث. 172 00:11:20,721 --> 00:11:22,471 لا، بل لإبقاء الفم مطبقاً. 173 00:11:23,391 --> 00:11:26,521 لإبقاء الفم مطبقاً كي يتمكنوا من الحديث بواسطة أيديهم. 174 00:11:26,977 --> 00:11:29,727 لا تختلق عذراً لنفسك 175 00:11:29,855 --> 00:11:31,815 أمام مريض على طاولة العمليات. 176 00:11:31,941 --> 00:11:33,731 لا تحاول أن تبرر لنفسك. 177 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 لا يحصل الجرّاحون على فرص ثانية. 178 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 أنت من كان أخرقاً في غرفة العمليات. 179 00:11:40,116 --> 00:11:41,196 هل تفهم ذلك؟ 180 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 لم تجب على سؤالي. 181 00:11:53,212 --> 00:11:56,262 لقد سألتك ماذا تكون حقاً. 182 00:11:57,425 --> 00:11:59,675 أيها المزعج الصغير... 183 00:12:11,647 --> 00:12:12,647 أنا المعلم. 184 00:12:13,941 --> 00:12:14,941 المعلم 185 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 "كيم". 186 00:12:19,822 --> 00:12:20,822 ماذا؟ 187 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 هذا أنا. 188 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 الطبيب "كيم"، بعبارة أخرى، أنا المعلم "كيم". 189 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 مفهوم؟ 190 00:12:38,340 --> 00:12:39,680 اللعنة! 191 00:12:40,593 --> 00:12:44,053 هل سمعت ما قاله الطبيب "كانغ" للتو؟ 192 00:12:44,805 --> 00:12:47,015 إنه نجح في امتحان مجلس الاختصاص بأعلى علامة في البلاد. 193 00:12:48,017 --> 00:12:49,597 سمعت ذلك، لماذا؟ 194 00:12:52,605 --> 00:12:53,935 لقد فهمت. 195 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 أشخاص غريبون. 196 00:13:22,051 --> 00:13:23,141 وطبيب غريب. 197 00:13:24,803 --> 00:13:27,103 هذا فريق البحث رقم 3. 198 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 نحن عند مشفى "دولدام". 199 00:13:29,266 --> 00:13:31,596 وجدنا مركبة مشتبهة بجريمة صدم وفرار. 200 00:13:32,561 --> 00:13:33,901 مشفى غريب. 201 00:13:33,979 --> 00:13:37,439 "وحدة العناية المركزة" 202 00:13:37,733 --> 00:13:39,113 ماذا تفعلين 203 00:13:40,945 --> 00:13:42,395 في هذا المكان الغريب؟ 204 00:13:44,907 --> 00:13:46,777 ماذا كنت تفعلين هنا 205 00:13:48,994 --> 00:13:50,914 خلال السنوات الـ5 الماضية؟ 206 00:14:16,939 --> 00:14:18,769 "مركز الطوارئ الطبي" 207 00:14:41,922 --> 00:14:43,592 لا يا "سيو جيونغ"! 208 00:14:52,016 --> 00:14:53,136 ماذا؟ 209 00:14:53,434 --> 00:14:54,274 هل قلت "سيو جيونغ"؟ 210 00:14:55,102 --> 00:14:57,612 هل تتكلم عن "يون سيو جيونغ" التي اختفت قبل 5 سنوات؟ 211 00:14:57,688 --> 00:14:59,268 هل تقول إن "الحوت المجنون" هناك؟ 212 00:14:59,857 --> 00:15:02,227 أجل، إنها هنا. 213 00:15:02,318 --> 00:15:03,738 يا لها من مفاجأة، يا إلهي. 214 00:15:03,819 --> 00:15:05,399 هذا لا يُصدّق. 215 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 هذه أخبار هامة جداً، إذاً كيف حالها هناك؟ 216 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 هل هي متزوجة؟ هل لديها أطفال؟ 217 00:15:10,159 --> 00:15:11,239 ماذا؟ 218 00:15:11,327 --> 00:15:13,407 {\an8}تتحضر لنيل شهادة اختصاص ثانية؟ لماذا؟ 219 00:15:13,495 --> 00:15:16,615 {\an8}لا أعلم لم تهدر وقتها هكذا. 220 00:15:17,041 --> 00:15:17,921 لا. 221 00:15:18,500 --> 00:15:20,750 لا يمكنني أن أعطيها سماعة الهاتف الآن. 222 00:15:21,587 --> 00:15:22,957 بالمناسبة، 223 00:15:23,047 --> 00:15:26,377 هل يمكنك أن تحصل على معلومات عن شخص يُدعى المعلم "كيم"؟ 224 00:15:26,467 --> 00:15:28,717 ماذا؟ المعلم "كيم"؟ 225 00:15:28,844 --> 00:15:30,184 ما هذا؟ هل هذا اسم؟ 226 00:15:30,638 --> 00:15:34,348 لا أعلم على وجه اليقين، هكذا يناديه الجميع. 227 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 هو رئيس الجرّاحين هنا في مشفى "دولدام". 228 00:15:37,269 --> 00:15:39,809 من فضلك، اكتشف اسمه الحقيقي، والجامعة التي درس فيها، 229 00:15:39,897 --> 00:15:41,267 ومجال اختصاصه. 230 00:15:41,357 --> 00:15:43,977 أريد أن أعرف أيضاً ما يفعله هنا في "دولدام"... 231 00:15:45,945 --> 00:15:47,815 "إين سو"، هذه أنا "سيو جيونغ". 232 00:15:48,238 --> 00:15:50,528 "سيو جيونغ"؟ 233 00:15:50,616 --> 00:15:53,946 الحوت المجنون"! هل أنت على قيد الحياة؟" 234 00:15:54,453 --> 00:15:57,003 لا يملك "كانغ دونغ جو" أي فكرة عمّا يتحدث عنه. 235 00:15:57,373 --> 00:15:58,503 انس ما قاله. 236 00:15:58,582 --> 00:16:00,832 لم لم تتصلي بي؟ 237 00:16:01,126 --> 00:16:02,206 مرحباً. 238 00:16:02,878 --> 00:16:03,878 مرحباً. 239 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 يا إلهي، "الحوت المجنون". 240 00:16:08,050 --> 00:16:09,220 لم تتغير أبداً. 241 00:16:10,052 --> 00:16:11,262 من "الحوت المجنون"؟ 242 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 اسمها "يون سيو جيونغ". 243 00:16:14,223 --> 00:16:16,353 أنت غالباً قد سمعت عنها 244 00:16:16,433 --> 00:16:18,943 إذ تُلقب بـ"ملكة السبّابة". 245 00:16:19,061 --> 00:16:21,111 كانت أسطورة غرفة الطوارئ. 246 00:16:21,188 --> 00:16:23,568 - لا بد أنها كانت ماهرة جداً. - بالطبع. 247 00:16:23,649 --> 00:16:26,239 كانت نجم الفريق في قسمنا، 248 00:16:26,318 --> 00:16:28,318 لكنها اختفت بعد أن تعرضت لحادث سيارة. 249 00:16:28,946 --> 00:16:30,986 على أي حال، كانت في مشفى "دولدام" طوال هذا الوقت. 250 00:16:31,073 --> 00:16:31,993 مشفى "دولدام"؟ 251 00:16:32,116 --> 00:16:35,486 إنه المكان الذي أُرسل إليه "كانغ دونغ جو". 252 00:16:35,577 --> 00:16:36,747 إنه موجود في "جيونغسيون". 253 00:16:38,080 --> 00:16:42,000 أنا لا أقول إن الرئيس فعل شيئاً خاطئاً. 254 00:16:42,668 --> 00:16:44,838 على الأغلب هو استحق ذلك. 255 00:16:44,920 --> 00:16:47,010 هل سمعت بشخص يُدعى المعلم "كيم"؟ 256 00:16:48,215 --> 00:16:49,255 لا، أليس كذلك؟ 257 00:16:49,675 --> 00:16:51,255 حسناً، عليّ أن أسأل شخصاً آخر. 258 00:16:51,343 --> 00:16:53,103 أعتقد أني سأسأل الطبيب "آهن". 259 00:16:55,347 --> 00:16:57,137 مشفى "دولدام". 260 00:16:58,809 --> 00:17:00,309 ما الذي تفعلينه هنا؟ 261 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 سأسألك نفس السؤال. 262 00:17:02,813 --> 00:17:04,483 هل تتجسس عليه الآن؟ 263 00:17:04,565 --> 00:17:06,725 لماذا تريد أن تعرف عن خلفيته؟ 264 00:17:06,817 --> 00:17:07,937 بم تحتاجها؟ 265 00:17:09,445 --> 00:17:11,315 لا يجب أن تتجولي، ألا تعلمين ذلك؟ 266 00:17:11,655 --> 00:17:14,195 {\an8}شريانك وعصبك و3 من أوتارك كانت متضررة. 267 00:17:15,617 --> 00:17:17,577 رغم أن العملية كانت ناجحة، 268 00:17:17,703 --> 00:17:19,333 ما زلت بحاجة إلى الراحة. 269 00:17:21,665 --> 00:17:24,245 لا تحاول أبداً أن تستجوبه. 270 00:17:24,585 --> 00:17:26,125 لا تسبب أي مشاكل. 271 00:17:29,506 --> 00:17:31,126 قد تُصابين بالتهاب من أقل لمسة، 272 00:17:31,216 --> 00:17:33,506 وقد يؤدي ذلك إلى انسداد شرياني. 273 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 أنا أقول لك بصفتي طبيبك. 274 00:17:35,679 --> 00:17:38,599 من فضلك عودي إلى فراشك ولا تعقدي الوضع. 275 00:17:39,767 --> 00:17:42,347 أنت من يعقد الوضع، ألا تفهم؟ 276 00:17:43,896 --> 00:17:46,396 هل تعلم كم عملت بجد خلال السنوات الـ5 الماضية؟ 277 00:17:46,982 --> 00:17:50,362 هل تعلم كم عملت بجد لأعود إلى هذا المكان؟ 278 00:17:57,659 --> 00:17:58,789 انس الأمر. 279 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 اسمح لي بأن أطلب منك خدمة. 280 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 لست متأكدة كم ستمكث هنا، 281 00:18:06,043 --> 00:18:08,503 لكن رجاء، لنعامل بعضنا كغرباء. 282 00:18:09,254 --> 00:18:12,014 لا تكلمني إلا فيما يتعلق بالعمل، اتفقنا؟ 283 00:18:13,592 --> 00:18:17,012 - "سيو جيونغ". - من فضلك لا تكلمني يا طبيب "كانغ". 284 00:18:19,515 --> 00:18:20,845 و... 285 00:18:21,433 --> 00:18:24,193 كف عن التطفل على شؤون المعلم "كيم" الخاصة. 286 00:18:25,646 --> 00:18:28,186 هو ليس شخصاً يمكنك فعل الشيء كهذا. 287 00:18:28,273 --> 00:18:29,783 هل تفهم ذلك؟ 288 00:18:32,861 --> 00:18:34,111 هل أنت معجبة به؟ 289 00:18:37,449 --> 00:18:40,119 هل لهذا السبب كنت هنا 290 00:18:40,911 --> 00:18:42,451 طوال السنوات الـ5 الماضية؟ هل هذا صحيح؟ 291 00:18:45,415 --> 00:18:47,165 أنت معتوه. 292 00:18:57,052 --> 00:18:58,222 يا إلهي. 293 00:18:58,637 --> 00:19:00,807 - إنه معتوه. - مرحباً يا طبيبة "يون". 294 00:19:00,889 --> 00:19:03,269 - كيف حال معصمك؟ - معتوه تماماً. 295 00:19:07,896 --> 00:19:08,806 أنا؟ 296 00:19:08,897 --> 00:19:12,727 أنت معتوه، أنت مجنون. 297 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 لم سألتها ذلك؟ 298 00:19:17,197 --> 00:19:18,157 أنا محرج للغاية. 299 00:19:18,490 --> 00:19:22,290 هذا محرج جداً، غبي جداً. 300 00:19:23,495 --> 00:19:24,445 اللعنة. 301 00:19:25,664 --> 00:19:28,084 يجب أن تجعل الطبيب "كانغ" يبقى مهما تطلب الأمر. 302 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 ما الذي ينقصنا هنا في مشفى "دولدام"؟ 303 00:19:30,836 --> 00:19:33,796 المال والمعدات والأطباء. 304 00:19:34,173 --> 00:19:36,053 - كل شيء. - أنت محقة. 305 00:19:36,133 --> 00:19:37,513 فوضى تامة. 306 00:19:39,052 --> 00:19:41,432 هذا هو واقعنا. 307 00:19:41,930 --> 00:19:44,810 نحتاج إلى الطبيب "كانغ" 308 00:19:44,933 --> 00:19:47,903 لنتجاوز هذا الواقع. 309 00:19:47,978 --> 00:19:50,438 قلت إنه سيرحل خلال أقل من أسبوع. 310 00:19:50,772 --> 00:19:53,322 لن يصمد حتى أسبوع واحد، أراهن بـ50 ألف وون. 311 00:19:54,443 --> 00:19:55,823 مهلاً، هل كانت 3 أيام؟ 312 00:19:55,903 --> 00:19:58,453 سأراهن بـ100 ألف وون، سيرحل في غضون 3 أيام بالتأكيد. 313 00:20:00,657 --> 00:20:04,037 لم أكن أعلم من يكون آنذاك. 314 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 الآن أنا أعلم 315 00:20:07,247 --> 00:20:11,127 أنه نجح في الامتحان مجلس الاختصاص بأعلى علامة في البلاد. 316 00:20:11,210 --> 00:20:13,000 إنه كالجوهرة بالنسبة لنا. 317 00:20:13,086 --> 00:20:14,546 لا يمكننا ببساطة أن ندعه يرحل. 318 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 المهم هو 319 00:20:17,591 --> 00:20:19,011 رغبته. 320 00:20:19,092 --> 00:20:20,392 لقد سمعت 321 00:20:20,469 --> 00:20:22,639 أنه يرغب في ترك 322 00:20:22,721 --> 00:20:26,061 هذا المشفى الرهيب بأسرع ما يمكن. 323 00:20:26,141 --> 00:20:26,981 أترى؟ 324 00:20:27,184 --> 00:20:30,104 لهذا يجب علينا أن نفعل شيئاً لإبقائه هنا. 325 00:20:30,562 --> 00:20:32,272 إنه الأول في صفه، 326 00:20:32,356 --> 00:20:34,356 ووسيم وشاب. 327 00:20:34,483 --> 00:20:37,073 إذا تركناه هنا في المشفى، 328 00:20:37,152 --> 00:20:39,202 فإن الناس في المنطقة، 329 00:20:39,279 --> 00:20:43,449 وخصوصاً السيدات، سيولعون به. 330 00:20:43,533 --> 00:20:46,043 لا أصدق ما قلته للتو. 331 00:20:46,119 --> 00:20:47,409 كان ذلك فظيعاً حقاً. 332 00:20:47,788 --> 00:20:50,328 كل ما يهم المشافي هذه الأيام هو تقديم الخدمات. 333 00:20:51,124 --> 00:20:52,714 الأطباء 334 00:20:52,793 --> 00:20:54,803 في مشفانا 335 00:20:55,462 --> 00:20:56,592 كبيرون جداً في السن. 336 00:21:00,133 --> 00:21:01,393 ما رأيك يا آنسة "اوه"؟ 337 00:21:03,053 --> 00:21:05,223 ألا يجدر بنا سؤال المعلم "كيم" عن رأيه؟ 338 00:21:05,305 --> 00:21:07,925 يستطيع المعلم "كيم" أن يفعل الأشياء بطريقته الخاصة. 339 00:21:08,016 --> 00:21:11,306 ألا تظن أن الوقت قد حان ليكون لدينا طبيب طبيعي؟ 340 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 - في تلك الحالة... - أجل أيها الرئيس "يو". 341 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 -أولاً، - أجل؟ 342 00:21:18,777 --> 00:21:20,607 لنسمع رأي المعلم "كيم". 343 00:21:42,092 --> 00:21:43,262 هل يمكنك القيام بفحص؟ 344 00:22:08,285 --> 00:22:09,905 لم يأت بعد. 345 00:22:11,955 --> 00:22:13,115 أعني المعلم "كيم". 346 00:22:16,793 --> 00:22:17,923 فهمت. 347 00:22:19,421 --> 00:22:21,341 هل تناولت طعام الغداء؟ 348 00:22:21,423 --> 00:22:22,553 إنه يوم الجمعة. 349 00:22:22,632 --> 00:22:25,222 بالطبع أكلت، أكلت مرتين. 350 00:22:26,136 --> 00:22:27,546 - تفقدي هذا مجدداً. - حسناً. 351 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 هل يُسمح لك بالتجول؟ 352 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 هل وافق طبيبك على ذلك؟ 353 00:22:32,517 --> 00:22:33,807 إنه يوم الجمعة. 354 00:22:34,227 --> 00:22:35,647 لم أستطع البقاء جالسة. 355 00:22:37,147 --> 00:22:39,317 أقصد، اسمي موجود على لوح العمليات الجراحية الطارئة. 356 00:22:49,743 --> 00:22:51,163 هذه غرفة طوارئ مشفى "دولدام". 357 00:22:51,870 --> 00:22:53,290 أجل، سأجهزها. 358 00:22:53,830 --> 00:22:56,710 {\an8}إنه حادث دراجة نارية، سيصل 5 مرضى خلال 5 دقائق. 359 00:23:00,253 --> 00:23:02,013 حسناً. 360 00:23:03,465 --> 00:23:05,005 لقد تعرض لحادث دراجة نارية. 361 00:23:05,092 --> 00:23:07,012 لا يوجد نزيف خارجي، لكنه فاقد الوعي. 362 00:23:07,135 --> 00:23:09,965 ضغط دمه 100 على 70، والـ4 أخرى لديهم خدوش بسيطة فقط. 363 00:23:10,055 --> 00:23:11,255 سنبدأ بإدخال أنبوب. 364 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 ضعي حقن الأنبوب الوريد بتقطير كامل. 365 00:23:12,891 --> 00:23:14,681 {\an8}ضعي له حزمتان من خلايا الدم الحمراء خاصة بالطوارئ. 366 00:23:29,574 --> 00:23:30,834 إنه سائق صدم وفر. 367 00:23:31,827 --> 00:23:34,117 الرجل الذي صدم 368 00:23:34,204 --> 00:23:35,334 سيارتك. 369 00:23:35,413 --> 00:23:39,003 هرب بعد أن صدم طالبين في المدرسة الإعدادية. 370 00:23:39,334 --> 00:23:40,594 لا تقلق. 371 00:23:40,877 --> 00:23:42,667 سأتحدث مع شركة التأمين 372 00:23:42,796 --> 00:23:45,836 وأتأكد من دفعهم لنفقات سيارتك بالكامل. 373 00:23:45,924 --> 00:23:47,184 هل تريد بعضاً منه؟ 374 00:23:48,969 --> 00:23:51,469 لا شكراً، لا أحب العصير. 375 00:23:54,266 --> 00:23:55,306 حقاً؟ 376 00:23:57,102 --> 00:23:58,402 "أمي" 377 00:24:04,943 --> 00:24:05,993 طبيب. 378 00:24:06,528 --> 00:24:09,158 {\an8}إنه نداء من غرفة الطوارئ لمريض ذي إصابات من حادث سيارة. 379 00:24:09,239 --> 00:24:10,239 حسناً. 380 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 عزيزي الطبيب "كانغ" 381 00:24:22,210 --> 00:24:24,000 لا يحب العصير كثيراً. 382 00:24:25,463 --> 00:24:28,473 ولا يحب الرد على اتصال أمه أيضاً. 383 00:24:40,020 --> 00:24:41,310 {\an8}إنه تدمي الصفاق. 384 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 {\an8}يحتاج إلى عملية الآن، أيمكنك القيام بها؟ 385 00:24:42,939 --> 00:24:45,029 {\an8}- هل الوصي عليه هنا؟ - في طريقه إلى هنا. 386 00:24:45,108 --> 00:24:46,478 سيصل في غضون ساعة. 387 00:24:46,568 --> 00:24:47,688 لكنه يحتاج لعملية جراحية الآن. 388 00:24:47,777 --> 00:24:49,607 سأحصل على موافقة الوصي عليه عندما يصل 389 00:24:49,696 --> 00:24:51,026 وأبدأ بعدها بالعملية. 390 00:24:51,990 --> 00:24:53,990 سيستغرق ذلك ساعة. 391 00:24:54,326 --> 00:24:56,866 قد يتعرض إلى صدمة بسبب النزيف البالغ. 392 00:24:56,953 --> 00:24:58,163 فلنجر العملية أولاً. 393 00:24:58,246 --> 00:25:00,666 ما يمكن أن تسوء حالته هو معصمك. 394 00:25:01,374 --> 00:25:04,594 يجدر بك أن تعودي وتأخذي قسطاً من الراحة. 395 00:25:04,669 --> 00:25:06,129 أنا سأتولى أمره. 396 00:25:07,255 --> 00:25:08,915 لا شكراً، أنا سأتولى الأمر. 397 00:25:09,007 --> 00:25:12,387 الجرّاح العام هو من يقرر إجراء عملية وأنا أعطي الأوامر. 398 00:25:12,469 --> 00:25:15,059 انتظري وصول الوصي عليه، يا "سيو جيونغ". 399 00:25:15,430 --> 00:25:18,020 أقصد، طبيبة "يون سيو جيونغ". 400 00:25:19,434 --> 00:25:21,654 هل أنت خائف من أن تسير الأمور بشكل خاطئ؟ 401 00:25:21,728 --> 00:25:23,608 أنا ألتزم بالقوانين. 402 00:25:23,688 --> 00:25:27,188 الأطباء مسؤولون عمّا يحدث في جراحة غير موافق عليها. 403 00:25:27,275 --> 00:25:29,435 يجب عليك أن تفكر في طرق لإنقاذه 404 00:25:29,527 --> 00:25:32,277 بدلاً من أن تقلق بشأن أمور لم تحدث. 405 00:25:32,697 --> 00:25:34,277 لقد رأيت الكثير من الأطباء 406 00:25:34,366 --> 00:25:37,616 الذين حاربوا وقاضاهم أفراد من العائلة بعد أن فعلوا ذلك. 407 00:25:37,702 --> 00:25:39,252 أنا لست حتى في مركز "غيوسان" الطبي. 408 00:25:39,329 --> 00:25:41,409 لم سأسبب لنفسي مشاكل كهذه؟ 409 00:25:41,539 --> 00:25:43,079 هل أنت جاد؟ 410 00:25:43,667 --> 00:25:46,497 - أنت لست مسلياً أبداً. - أنا آسف، 411 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 لكني لطالما كنت هكذا. 412 00:25:48,129 --> 00:25:50,469 دائماً ما ألتزم بالقوانين. 413 00:25:50,548 --> 00:25:51,798 لست متأكداً إن كنت تذكرين ذلك. 414 00:25:53,760 --> 00:25:55,930 لقد فهمت. 415 00:25:56,263 --> 00:25:58,773 آسفة لأني لم أتذكر، أيها الوغد. 416 00:26:01,101 --> 00:26:03,691 - ماذا؟ ماذا قلت؟ - انس الأمر. 417 00:26:04,312 --> 00:26:06,152 سنأخذه إلى غرفة العمليات. 418 00:26:08,108 --> 00:26:10,488 اتركيه، هذا مريضي الآن. 419 00:26:10,568 --> 00:26:12,818 - يا إلهي. - توقفا كلاكما! 420 00:26:25,458 --> 00:26:28,958 اذهب إلى غرفة العمليات وقل للطبيب "نام" أن يستعد. 421 00:26:29,045 --> 00:26:30,045 أجل، سيدي. 422 00:26:31,089 --> 00:26:32,169 ليس أنت. 423 00:26:33,425 --> 00:26:34,375 أنت. 424 00:26:36,219 --> 00:26:39,099 ماذا تفعل؟ اذهب لتجهيز غرفة العمليات. 425 00:26:41,141 --> 00:26:43,061 سأذهب، أستطيع فعلها. 426 00:26:43,143 --> 00:26:45,483 لا، اخرجي يا "سيو جيونغ". 427 00:26:46,438 --> 00:26:49,108 أنا جيدة الآن، أنا بخير. 428 00:26:49,190 --> 00:26:50,150 أستطيع فعلها. 429 00:26:50,233 --> 00:26:52,283 ابتعدي عن هذا المريض الآن! 430 00:26:57,741 --> 00:26:59,621 وفقاً للبند 1 من المادة 8 من القانون الطبي، 431 00:26:59,701 --> 00:27:02,751 والبند 1 من المادة 3 من قانون الصحة العقلية، لا يمكن 432 00:27:03,204 --> 00:27:04,334 لمريض عقلي أن يعمل كطبيب. 433 00:27:05,540 --> 00:27:08,340 أنت أذيت نفسك. 434 00:27:08,877 --> 00:27:10,297 لا يمكنني أن أسمح لك بمعالجة مريض. 435 00:27:11,546 --> 00:27:14,506 أنت مجرّدة من الأهلية في هذا المشفى منذ اليوم. 436 00:27:17,844 --> 00:27:20,264 - المعلم "كيم". - أنا أعني ما أقوله. 437 00:27:21,264 --> 00:27:23,314 لن أتراجع عن كلامي، فلا تحاولي حتى. 438 00:27:24,309 --> 00:27:25,189 اخرجي. 439 00:27:48,291 --> 00:27:49,251 أنت. 440 00:27:50,335 --> 00:27:52,125 اذهب وجهز غرفة العمليات. 441 00:27:52,587 --> 00:27:53,837 ألا تعتقد أن ذلك كان قاسياً جداً؟ 442 00:27:54,923 --> 00:27:57,513 كيف يمكنك القول بأنها مجرّدة من الأهلية؟ 443 00:27:57,592 --> 00:27:59,592 سيد "بارك"! 444 00:28:00,845 --> 00:28:01,675 نعم يا طبيب. 445 00:28:02,013 --> 00:28:04,393 قل للطبيب "نام" أن يحضر لعملية 446 00:28:04,724 --> 00:28:06,434 وينقل هذا المريض إلى غرفة العمليات. 447 00:28:06,810 --> 00:28:08,350 لم يصل الوصي عليه بعد. 448 00:28:08,728 --> 00:28:10,478 احصل على الموافقة عبر الهاتف. 449 00:28:10,772 --> 00:28:11,942 - أجل يا طبيب. - جيد. 450 00:28:17,320 --> 00:28:18,240 اسمع. 451 00:28:18,905 --> 00:28:21,315 يجب أن تكون مناوباً هذه الليلة. 452 00:28:21,866 --> 00:28:22,736 عذراً؟ 453 00:28:23,076 --> 00:28:25,156 {\an8}ألم ترني أطرد أخصائية طب الطوارئ؟ 454 00:28:25,745 --> 00:28:28,785 {\an8}يجب أن تشغل المنصب بما أن الأخصائية ليست هنا. 455 00:28:31,000 --> 00:28:32,710 هذا هراء. 456 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 لا يناوب الجرّاحون أبداً في غرفة الطوارئ. 457 00:28:35,088 --> 00:28:36,968 أنا لا أطلب رأيك. 458 00:28:37,048 --> 00:28:38,468 بل أعطيك أمراً. 459 00:28:38,800 --> 00:28:40,890 يبدو أنك تحب تلقي الأوامر. 460 00:28:40,969 --> 00:28:44,009 هذا أمر خاص أعطيه لك بصفتي رئيس الجراحة العامة. 461 00:28:44,472 --> 00:28:46,392 لذا ستكون مناوباً الليلة. 462 00:28:47,892 --> 00:28:50,482 اليوم هو الجمعة، لذا يجب أن تبقى متنبهاً. 463 00:28:53,982 --> 00:28:55,232 هذه سخافة. 464 00:28:55,900 --> 00:28:57,570 يا له من وغد. 465 00:29:02,574 --> 00:29:03,994 سأقوم بشق البطن الآن. 466 00:29:05,201 --> 00:29:06,201 مشرط. 467 00:29:22,218 --> 00:29:25,008 أنت مجرّدة من الأهلية في هذا المشفى منذ اليوم. 468 00:29:56,920 --> 00:29:59,340 "الطبيب (سونغ) من مركز (غيوسان) الطبي" 469 00:30:00,423 --> 00:30:02,093 أجل يا طبيب "سونغ"، أنا "كانغ دونغ جو". 470 00:30:02,425 --> 00:30:04,295 مرحباً، كيف حالك؟ 471 00:30:04,969 --> 00:30:07,809 أنا أتوق لترك هذا المكان. 472 00:30:07,889 --> 00:30:09,769 أشعر منذ رحيلك، 473 00:30:09,849 --> 00:30:11,389 بالسوء الشديد. 474 00:30:11,851 --> 00:30:14,231 لا يوجد أطباء زملاء بمهارتك في الجراحة العامة. 475 00:30:15,480 --> 00:30:17,020 أنا ألعب الغولف مع الرئيس "دو" الآن. 476 00:30:17,524 --> 00:30:20,534 هل تظن أن بإمكانك الانضمام إلينا على العشاء هذه الليلة؟ 477 00:30:20,819 --> 00:30:23,529 عذراً؟ هل قلت الليلة؟ 478 00:30:23,613 --> 00:30:24,703 أجل. 479 00:30:25,448 --> 00:30:28,738 تعال وألق عليه التحية وتوسل إليه لتعود. 480 00:30:31,287 --> 00:30:33,407 سأرسل لك الوقت والعنوان في رسالة قصيرة. 481 00:30:34,374 --> 00:30:36,504 من الأفضل أن تحضر له زجاجة من نبيذ "كاوليانغ". 482 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 أتعرف ما أقصد؟ 483 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 طبيب "سونغ". 484 00:30:40,380 --> 00:30:41,710 سآتي بعد دقيقة. 485 00:30:42,298 --> 00:30:44,838 - يجب أن تأتي، اتفقنا؟ - انتظر. 486 00:30:53,977 --> 00:30:55,807 "7 مساء، (سانجيونغسيك) (جيونغسيون)، مقاطعة (غانغوون)" 487 00:30:58,481 --> 00:31:00,941 "المسار الموصى به 37,7 كيلومتراً، 48 دقيقة" 488 00:31:01,609 --> 00:31:03,109 يستغرق من الوقت 48 دقيقة انطلاقاً من هنا. 489 00:31:04,028 --> 00:31:06,698 يجب أن أغادر في الساعة 6 مساء على أقصى تقدير. 490 00:31:08,908 --> 00:31:10,328 ماذا يجب أن أفعل؟ 491 00:31:12,745 --> 00:31:15,615 مرحباً؟ حسناً، أنا في الطريق. 492 00:31:17,333 --> 00:31:18,923 هذا يدفعني إلى الجنون. 493 00:31:19,794 --> 00:31:21,424 لا أصدّق ما حدث للتو. 494 00:31:22,130 --> 00:31:24,130 رجاء أمسكه. 495 00:31:25,425 --> 00:31:26,295 هذا لا يُصدّق. 496 00:31:26,384 --> 00:31:28,014 يا رفاق، لا تركضوا في المشفى. 497 00:31:28,094 --> 00:31:29,894 كنا في رحلة عائلية. 498 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 بالطبع، نحن في المشفى. 499 00:31:33,516 --> 00:31:34,386 ماذا حدث؟ 500 00:31:34,475 --> 00:31:35,515 كانوا في رحلة عائلية. 501 00:31:35,602 --> 00:31:37,942 أصابهم ألم في البطن منذ أن تناولوا الغداء. 502 00:31:39,230 --> 00:31:41,320 هل أنت بخير؟ طبيب، لم تقف هنا؟ 503 00:31:41,399 --> 00:31:43,029 والدي يموت! 504 00:31:43,109 --> 00:31:44,859 - من الموجود في الطب الباطني؟ - الرئيس "يو". 505 00:31:44,944 --> 00:31:46,864 - استدعيه من فضلك. - نعم يا طبيب، اتبعني. 506 00:31:46,946 --> 00:31:48,696 سيدي، استلق للحظة من فضلك. 507 00:31:48,781 --> 00:31:51,991 ماذا قلت؟ أنت مسؤول عن هذا، اتركني. 508 00:31:52,952 --> 00:31:54,042 مهلاً، أنت! 509 00:31:54,120 --> 00:31:55,790 - سأعود حالاً. - أيها الطبيب. 510 00:31:55,872 --> 00:31:57,622 إنه خطؤك. 511 00:31:58,166 --> 00:31:59,326 ماذا حدث لهم؟ 512 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 إنهم مرضى حادث سيارة، وهم يتجادلون حول من هو المخطئ. 513 00:32:06,758 --> 00:32:08,048 رجاء اهدؤوا. 514 00:32:08,134 --> 00:32:10,434 سيدي، دعني أتفقد جرحك. 515 00:32:19,479 --> 00:32:21,979 لا تتأخر، اتفقنا؟ 516 00:32:25,777 --> 00:32:27,197 "منطقة محظورة" 517 00:32:30,698 --> 00:32:33,578 ليس مزدحماً كما توقعت. 518 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 ظننت أنه سيكون هناك صف طويل من المرضى. 519 00:32:39,207 --> 00:32:40,827 كيف يبلي المستجد؟ 520 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 هل تعتقد أنه سيكون مفيداً؟ 521 00:32:42,460 --> 00:32:43,290 إنه قذر. 522 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 هذا مخيب للآمال، بدا شخصاً لطيفاً. 523 00:32:45,797 --> 00:32:46,667 انتظر، لقد نسيت. 524 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 سمعت 525 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 أنك قلت لـ"سيو جيونغ" أن تترك المشفى. 526 00:32:51,469 --> 00:32:53,599 - من قال لك ذلك؟ - "ميونغ سيم". 527 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 - أنت لم تعن ذلك، صحيح؟ - لقد عنيته. 528 00:32:57,892 --> 00:33:00,272 لن أدع شخصاً مضللاً مثلها يقترب من مريض. 529 00:33:00,895 --> 00:33:01,725 مهلاً. 530 00:33:01,980 --> 00:33:03,650 مهلاً، إلى أين تذهب؟ 531 00:33:07,235 --> 00:33:10,695 مرحباً أيها المعلم "كيم"، سمعت أنك أنهيت عمليتك. 532 00:33:13,199 --> 00:33:14,829 لم أحضرت تلك زهرة الأوركيد؟ 533 00:33:15,702 --> 00:33:17,752 كبرت هذه بشكل جميل جداً. 534 00:33:17,829 --> 00:33:19,749 أحضرتها كي تتمكن من تقديرها في مكتبك. 535 00:33:19,998 --> 00:33:22,248 هل لديك شيء لتقوله؟ 536 00:33:25,128 --> 00:33:26,088 حسناً... 537 00:33:28,840 --> 00:33:30,840 إنه يتعلق بالطبيبة "سيو جيونغ". 538 00:33:32,427 --> 00:33:34,467 أنت لن تطردها، أليس كذلك؟ 539 00:33:34,971 --> 00:33:37,641 - من قال ذلك؟ - الآنسة "اوه". 540 00:33:38,641 --> 00:33:39,931 أنت لست جاداً، أليس كذلك؟ 541 00:33:51,738 --> 00:33:52,858 هل ستخرج؟ 542 00:33:54,240 --> 00:33:55,120 أجل. 543 00:33:55,616 --> 00:33:57,616 أنا ذاهب لأستمتع بهوايتي. 544 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 لكن اليوم هو الجمعة. 545 00:33:58,828 --> 00:34:01,658 تركت العمل لـ"دونغ جو". 546 00:34:01,748 --> 00:34:03,208 مع ذلك، اليوم هو الجمعة. 547 00:34:03,583 --> 00:34:05,633 ألا تظن أن من الصعب عليه القيام به بمفرده؟ 548 00:34:05,710 --> 00:34:09,300 ليس من السيئ القيام بعمل كثير أحياناً. 549 00:34:09,672 --> 00:34:11,842 سيمكنه ذلك من زيادة خبرته. 550 00:34:12,258 --> 00:34:15,178 هل عنيت حقاً 551 00:34:15,887 --> 00:34:17,467 ما قلته للطبيبة "يون"؟ 552 00:34:17,555 --> 00:34:19,715 أجل، عنيت ذلك. 553 00:34:20,391 --> 00:34:22,561 هذه المرة، لا الرئيس "يو" ولا "دو إيل" 554 00:34:22,643 --> 00:34:24,153 سيغيران رأيي. 555 00:34:24,604 --> 00:34:26,274 لذا يجدر بك الاستسلام أيضاً. 556 00:34:37,075 --> 00:34:38,075 حسناً. 557 00:34:40,369 --> 00:34:41,869 أنا متأكدة أنه لم يعن ذلك. 558 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 هو لن يطردني. 559 00:34:49,253 --> 00:34:50,923 يجب أن أتوسل إليه مرة أخرى. 560 00:34:54,342 --> 00:34:56,342 أنا لا أمانع الركوع. 561 00:35:27,792 --> 00:35:29,592 هل وصل الوصي على السيد "لي تشانغ غيون"؟ 562 00:35:30,002 --> 00:35:31,842 من هو الوصي على السيد "لي تشانغ غيون"؟ 563 00:35:31,921 --> 00:35:33,921 - السيد "لي تشانغ غيون"... - متى سيأتي دور جدي؟ 564 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 ما اسمه؟ 565 00:35:41,848 --> 00:35:44,848 - إنه خطؤك. - لا، إنه خطؤك أيها الوغد. 566 00:35:44,934 --> 00:35:46,734 هل نعتني بالوغد؟ 567 00:35:50,022 --> 00:35:51,942 - أجري الأشعة السينية له. - نعم يا طبيب. 568 00:35:54,318 --> 00:35:55,988 "لقد وصلت الأعيان" 569 00:35:59,115 --> 00:36:00,865 استلق ببطء من فضلك. 570 00:36:00,950 --> 00:36:03,120 ستقوم بإجراء الأشعة السينية، من فضلك تحرك ببطء. 571 00:36:07,290 --> 00:36:10,420 عذراً، المعلم "كيم"! إلى أين تذهب؟ 572 00:36:17,341 --> 00:36:18,721 هل يمكنني مساعدتك؟ 573 00:36:20,845 --> 00:36:21,965 {\an8}"وحدة العناية المركزة" 574 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 {\an8}إنه مريض حادث السيارة، أليس كذلك؟ 575 00:36:27,310 --> 00:36:30,440 أنا من عائلته، هل يمكنني رؤيته لمدة قصيرة؟ 576 00:36:31,355 --> 00:36:33,765 اغسلي يديك بهذا من فضلك، وادخلي. 577 00:36:49,874 --> 00:36:51,384 هذه وحدة العناية المركزة. 578 00:36:58,758 --> 00:36:59,718 أمي! 579 00:37:04,222 --> 00:37:05,182 لا! 580 00:37:24,200 --> 00:37:27,450 أيها الحقير. 581 00:37:30,039 --> 00:37:32,119 رباه، ماذا تفعلين؟ 582 00:37:33,626 --> 00:37:34,996 توقفي. 583 00:37:37,338 --> 00:37:38,628 أنت قتلت ابني. 584 00:37:38,714 --> 00:37:40,724 أنت لا تستحق البقاء على قيد الحياة. 585 00:37:40,800 --> 00:37:42,680 - سأقتلك. - اذهبي واستدعي أحداً ما، أسرعي. 586 00:37:43,427 --> 00:37:44,757 لا يمكنك فعل هذا. 587 00:37:44,845 --> 00:37:46,715 توقفي، أرجوك. 588 00:37:47,515 --> 00:37:49,345 لقد مات ابني. 589 00:37:49,433 --> 00:37:52,023 هو من قتل ابني. 590 00:37:52,520 --> 00:37:53,810 سيدتي. 591 00:37:55,273 --> 00:37:56,523 أنت أسوأ منه. 592 00:37:57,400 --> 00:37:58,990 كان يجب ألا تنقذين حياته. 593 00:37:59,110 --> 00:38:01,240 لم أنقذت حياته؟ 594 00:38:01,320 --> 00:38:04,030 إنه قتل ابني. 595 00:38:04,115 --> 00:38:07,155 لم أنقذت حياته؟ هذا كله خطؤك. 596 00:38:07,994 --> 00:38:10,204 اتركيني، أرجوك. 597 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 ابتعدوا عني. 598 00:38:12,957 --> 00:38:14,917 اتركوني. 599 00:38:15,001 --> 00:38:18,001 لم أنقذت حياته؟ لقد قتل ابني. 600 00:38:18,087 --> 00:38:19,957 سأقتلكم جميعاً. 601 00:38:20,047 --> 00:38:22,507 سأقتل الجميع. 602 00:38:23,467 --> 00:38:25,757 - سأقتله. - مهلاً. 603 00:38:25,845 --> 00:38:29,265 سيدتي، يبدو أن هناك سوء فهم. 604 00:38:29,849 --> 00:38:32,979 ليس هو من صدم ابنك بسيارة. 605 00:38:34,562 --> 00:38:37,942 السائق الذي صدم وفر نُقل إلى غرفة مريض منذ مدة. 606 00:38:38,024 --> 00:38:39,074 المريض 607 00:38:40,318 --> 00:38:43,448 نُقل للتو إلى هنا من حادث دراجة نارية. 608 00:38:44,071 --> 00:38:47,371 كدت تقتلين رجلاً بريئاً. 609 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 أخرجوها. 610 00:39:02,590 --> 00:39:05,010 - هل أنت على ما يرام؟ - أنا بخير. 611 00:39:09,305 --> 00:39:12,555 - إنه بخير، حمداً للرب. - طبيبة "يون"! 612 00:39:15,478 --> 00:39:17,858 - كيف تشعر؟ - أشعر بتحسن كبير. 613 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 رجاء انتظر حتى يتم حقن السائل بالكامل. 614 00:39:20,316 --> 00:39:21,356 حسناً. 615 00:39:27,239 --> 00:39:28,369 ماذا يجب أن أفعل؟ 616 00:39:29,033 --> 00:39:30,833 يجب أن أغادر الآن لأصل على الوقت. 617 00:39:44,632 --> 00:39:46,512 لا تتأخر، اتفقنا؟ 618 00:39:46,592 --> 00:39:48,722 انس كبرياءك. 619 00:39:49,053 --> 00:39:51,183 فكر فقط بالعودة إلى مركز "غيوسان" الطبي. 620 00:39:52,306 --> 00:39:53,556 - آنسة "وو". - أجل. 621 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 ضعي المتروتوم على السرير رقم 8. 622 00:39:56,519 --> 00:39:57,649 "كانغ دونغ جو". 623 00:39:59,980 --> 00:40:01,020 يجب أن تغادر. 624 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 يجب أن تخرج من ذاك الباب الآن. 625 00:40:23,379 --> 00:40:24,839 لدينا مريض بحالة طارئة. 626 00:40:29,552 --> 00:40:31,142 رجل عمره 48 سنة. 627 00:40:31,220 --> 00:40:32,300 يبدو أنه شرب مبيداً حشرياً. 628 00:40:32,388 --> 00:40:33,928 - يا إلهي. - هل أنت بخير؟ 629 00:40:34,014 --> 00:40:35,184 - أيها الطبيب "كانغ". - يا إلهي. 630 00:40:39,019 --> 00:40:41,019 - أيها الطبيب "كانغ". - استيقظ! 631 00:40:41,105 --> 00:40:42,015 لا. 632 00:40:43,107 --> 00:40:44,567 - لا تنظر إلى الوراء. - استيقظ! 633 00:40:46,026 --> 00:40:47,606 هذه فرصتك الأخيرة. 634 00:40:48,404 --> 00:40:50,664 إنها فرصتك الأخيرة لتعود إلى مركز "غيوسان" الطبي. 635 00:40:51,240 --> 00:40:52,620 حالما أستدير، 636 00:40:53,492 --> 00:40:55,622 ستُدمر حياتي. 637 00:41:00,332 --> 00:41:05,052 أيها الطبيب "كانغ"! 638 00:41:05,379 --> 00:41:07,469 أرجوك أنقذ ابني. 639 00:41:07,631 --> 00:41:09,511 أرجوك أنقذ ابني. 640 00:41:09,592 --> 00:41:12,012 أرجوك يا طبيب. 641 00:41:12,470 --> 00:41:15,760 أرجوك أنقذ ابني، أيها الطبيب. 642 00:41:15,848 --> 00:41:17,478 أرجوك. 643 00:41:17,558 --> 00:41:19,888 أرجوك أنقذ ابني. 644 00:41:19,977 --> 00:41:22,267 أرجوك ساعدني. 645 00:41:22,354 --> 00:41:25,074 أرجوك يا طبيب. 646 00:41:25,399 --> 00:41:27,609 أتوسل إليك. 647 00:41:34,158 --> 00:41:36,158 أرجوك أنقذ ابني. 648 00:41:37,661 --> 00:41:39,211 أرجوك يا طبيب. 649 00:41:40,414 --> 00:41:42,634 أرجوك أنقذ ابني. 650 00:41:45,628 --> 00:41:47,088 اللعنة. 651 00:41:52,468 --> 00:41:54,758 شرب رجل عمره 48 عاماً مبيداً حشرياً لأنه كان مخموراً. 652 00:41:56,347 --> 00:41:58,177 - هل تفقدت العبوة؟ - إنه فوسفات عضوي. 653 00:41:58,265 --> 00:41:59,095 {\an8}جهزي الفحم 654 00:41:59,183 --> 00:42:00,563 {\an8}وتفقدي كم قارورة من الأتروبين 655 00:42:00,643 --> 00:42:01,893 {\an8}- تتوفر لدينا. - نعم طبيب. 656 00:42:01,977 --> 00:42:04,397 - لننقله إلى الغرفة المختلطة. - عذراً. 657 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 من فضلكما انتظرا خارجاً. 658 00:42:06,232 --> 00:42:08,482 - شكراً لك يا طبيب. - من هنا لو سمحتم. 659 00:42:08,567 --> 00:42:10,237 سيكون على ما يرام. 660 00:42:10,319 --> 00:42:11,779 من هنا، لو سمحتم، سيكون على ما يرام. 661 00:42:16,909 --> 00:42:18,119 من سيأتي أيضاً؟ 662 00:42:18,202 --> 00:42:19,412 في الواقع، 663 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 لقد طلبت من "دونغ جو" القدوم. 664 00:42:22,831 --> 00:42:25,041 ليس الأمر أنه متمكن. 665 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 لكننا نحتاج إلى المزيد من الأطباء الزملاء في قسم الجراحة العامة. 666 00:42:29,463 --> 00:42:31,223 أنت تعلم ما نمر به الآن. 667 00:42:31,882 --> 00:42:34,932 الأطباء الشبان هذه الأيام لا يفضلون أن يصبحوا جرّاحين. 668 00:42:35,010 --> 00:42:36,970 المشفى مليء بالمرضى، لكن ينقصه الأطباء الزملاء. 669 00:42:38,305 --> 00:42:39,715 هذا ليس من أجل "كانغ دونغ جو". 670 00:42:40,307 --> 00:42:42,307 بل من أجلي، أيها الرئيس "دو". 671 00:42:43,352 --> 00:42:44,772 ماذا عن لائحة جرّاحي القلب والصدر 672 00:42:46,105 --> 00:42:48,895 {\an8}- لعملية الرئيس المجلس؟ - رجاء لا تقلق بشأنها. 673 00:42:49,024 --> 00:42:51,364 {\an8}لدينا أفضل الجرّاحي القلب والصدر لإجراء العملية. 674 00:42:51,443 --> 00:42:54,113 أنت تعلم أن هناك اجتماعاً للمجلس بعد شهرين، أليس كذلك؟ 675 00:42:54,446 --> 00:42:55,276 بالطبع أعلم. 676 00:42:56,198 --> 00:42:58,828 سأفعل ما بوسعي من أجل فترة رئاستك الثانية. 677 00:42:59,493 --> 00:43:00,453 دعني أسكب لك كأساً. 678 00:43:00,786 --> 00:43:02,286 من فضلك دعني أعبر عن امتناني. 679 00:43:09,253 --> 00:43:11,053 - كم لتراً هذا؟ - 7 لتراً. 680 00:43:11,171 --> 00:43:12,551 هل معك نتائج تحليل غازات الدم الشرياني؟ 681 00:43:12,631 --> 00:43:13,551 ها هي يا طبيب. 682 00:43:15,259 --> 00:43:16,719 {\an8}هل درجة الحموضة 6,8؟ 683 00:43:16,802 --> 00:43:18,762 {\an8}أحضري لي 5 أمبولات من بيكربونات الصوديوم. 684 00:43:18,846 --> 00:43:20,596 {\an8}- سأقوم بإدخال الأنبوب. - نعم يا طبيب. 685 00:43:22,433 --> 00:43:25,233 - شكراً لقدومكم. - ذلك من دواعي سروري. 686 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 شكراً لك. 687 00:43:38,699 --> 00:43:40,079 سأتحقق من نبضات قلبه. 688 00:43:40,951 --> 00:43:42,291 - سأفعل ذلك مجدداً. - حسناً. 689 00:43:46,874 --> 00:43:48,214 إنه جاهز. 690 00:43:51,211 --> 00:43:52,211 صدمة. 691 00:44:09,855 --> 00:44:12,895 - الرقم الذي طلبته... - هل فقد عقله؟ 692 00:44:16,528 --> 00:44:18,858 "دونغ جو"، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 693 00:44:19,573 --> 00:44:21,703 قاربت الساعة 9 مساء، لم لم تأتي؟ 694 00:44:21,909 --> 00:44:23,829 هل تعرضت لحادث سيارة أو شيء من هذا القبيل؟ 695 00:44:24,286 --> 00:44:25,786 أم هل تحاول التذاكي معي؟ 696 00:44:28,916 --> 00:44:30,326 هل ستغادر الآن؟ 697 00:44:30,459 --> 00:44:32,209 أنا متعب الليلة، لا يمكنني البقاء لمدة أطول. 698 00:44:32,544 --> 00:44:34,804 مهلاً أيها الرئيس "دو". 699 00:44:37,675 --> 00:44:39,425 "دونغ جو"، أيها الأحمق. 700 00:44:40,052 --> 00:44:42,392 أنت هالك، أتفهم؟ 701 00:44:48,519 --> 00:44:49,599 أرجوك. 702 00:44:51,271 --> 00:44:52,231 الطبيب "كانغ". 703 00:45:20,217 --> 00:45:21,837 يجب أن تعلن وفاته. 704 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 الساعة الآن 705 00:45:24,763 --> 00:45:26,473 الـ9:29 مساء. 706 00:45:28,892 --> 00:45:30,772 لم يجب عليّ فعل ذلك؟ 707 00:45:57,421 --> 00:45:58,841 ابنكما 708 00:46:01,216 --> 00:46:02,466 قد تُوفي. 709 00:46:05,012 --> 00:46:06,472 أيها الطبيب. 710 00:46:07,306 --> 00:46:09,806 أتمانع التكلم بصوت أعلى قليلاً؟ 711 00:46:10,767 --> 00:46:12,687 كنا مستعجلين جداً، 712 00:46:13,020 --> 00:46:16,900 ونسينا إحضار سماعات الأذن. 713 00:46:22,029 --> 00:46:24,359 قلت إن ابنكما قد تُوفي. 714 00:46:27,409 --> 00:46:28,619 ماذا قال؟ 715 00:46:29,661 --> 00:46:31,331 لا أستطيع سماعك. 716 00:46:33,624 --> 00:46:34,634 أيها الطبيب. 717 00:46:35,209 --> 00:46:38,799 أعلم أن ابني كبير في السن قليلاً. 718 00:46:39,963 --> 00:46:42,223 لكنه يجب أن يلتقي بشخص لطيف ويتزوج. 719 00:46:43,509 --> 00:46:45,639 أرجوك عالجه جيداً. 720 00:46:45,719 --> 00:46:46,849 أرجوك يا طبيب. 721 00:46:48,305 --> 00:46:49,515 لم يجب عليّ فعل هذا؟ 722 00:46:51,058 --> 00:46:52,888 لقد تُوفي ابنكما. 723 00:46:55,062 --> 00:46:57,312 ابنكما قد تُوفي. 724 00:46:57,731 --> 00:46:59,571 لقد تُوفي! 725 00:47:14,790 --> 00:47:15,960 أيها الطبيب. 726 00:47:17,501 --> 00:47:18,841 أريد أن أراه 727 00:47:20,462 --> 00:47:22,712 يتزوج قبل أن أموت. 728 00:47:23,590 --> 00:47:24,510 أرجوك. 729 00:47:28,387 --> 00:47:29,717 إنه... 730 00:47:31,056 --> 00:47:33,226 ابني الوحيد. 731 00:47:35,269 --> 00:47:36,939 أرجوك أنقذه. 732 00:47:37,604 --> 00:47:38,694 أرجوك. 733 00:47:43,068 --> 00:47:44,108 أنا آسف. 734 00:48:05,799 --> 00:48:07,589 لم يجب عليّ... 735 00:48:09,094 --> 00:48:10,514 أنا آسف. 736 00:48:13,432 --> 00:48:15,022 كيف يمكن لهذا... 737 00:48:16,893 --> 00:48:18,483 ليس بهذا الشكل. 738 00:48:25,736 --> 00:48:27,696 "دونغ جو"، أيها الأحمق. 739 00:48:28,488 --> 00:48:30,948 أنت هالك، أتفهم؟ 740 00:48:31,950 --> 00:48:34,410 اضغط 1 لسماع الرسالة الصوتية التالية. 741 00:48:42,586 --> 00:48:43,746 "أمي" 742 00:48:50,636 --> 00:48:52,796 "أمي" 743 00:48:55,849 --> 00:48:56,769 مرحباً. 744 00:48:57,142 --> 00:49:00,102 "دونغ جو"؟ هذه أنا. 745 00:49:02,773 --> 00:49:04,233 هل كنت مشغولاً طوال اليوم؟ 746 00:49:04,524 --> 00:49:06,074 لم تعاود الاتصال بي. 747 00:49:16,953 --> 00:49:18,123 الوضع صعب، أليس كذلك؟ 748 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 مر يوم الجمعة هذا بسلاسة بفضل الطبيب "كانغ". 749 00:50:02,833 --> 00:50:06,633 مع ذلك، لم يكن ضرورياً أن تترك غرفة الطوارئ 750 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 له بالكامل، يجدر بك العودة حالاً. 751 00:50:09,005 --> 00:50:11,625 ما زال عليّ الاهتمام ببعض الأمور. 752 00:50:11,967 --> 00:50:14,337 سأعود حالما أنتهي منها. 753 00:50:58,680 --> 00:51:00,640 سمعت أنك قاومت 754 00:51:01,641 --> 00:51:03,351 سيدة أثارت جلبة في وحدة العناية المركزة. 755 00:51:03,852 --> 00:51:04,852 بتلك اليد. 756 00:51:14,112 --> 00:51:15,322 ليس لديك حمى. 757 00:51:21,995 --> 00:51:23,245 لا يوجد تورم. 758 00:51:24,164 --> 00:51:25,624 لا إحساس بالحرارة. 759 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 الأمر أفضل مما توقعت. 760 00:51:29,211 --> 00:51:30,801 ماذا تفعل الآن؟ 761 00:51:31,129 --> 00:51:33,549 أنا أتفقد مريضتي. 762 00:51:34,382 --> 00:51:36,012 أريد طبيباً آخر، أحضر أحداً آخر من فضلك. 763 00:51:36,092 --> 00:51:39,222 لا يوجد أي أطباء آخرون في هذا المكان. 764 00:51:40,680 --> 00:51:43,180 هل تريدين أن أستدعي المعلم "كيم" من أجلك؟ 765 00:51:46,728 --> 00:51:48,558 لن يسير ذلك بشكل جيد، أليس كذلك؟ 766 00:51:49,272 --> 00:51:51,232 لقد جرّدك من أهليتك أمام وجهك. 767 00:51:51,858 --> 00:51:53,028 ماذا قلت؟ 768 00:51:53,985 --> 00:51:56,735 ظننت أنكما صديقان مقربان جداً. 769 00:51:56,822 --> 00:51:59,162 يبدو أني كنت مخطئاً. 770 00:51:59,241 --> 00:52:00,201 أنت. 771 00:52:01,493 --> 00:52:03,753 لم أنت هنا في مشفى "دولدام"؟ 772 00:52:05,455 --> 00:52:07,285 لم أنت في حياتي مجدداً؟ 773 00:52:07,374 --> 00:52:09,714 لم آت إلى هنا لأني أردت ذلك. 774 00:52:09,793 --> 00:52:11,843 لكن صدف أن كنت هنا عندما وصلت. 775 00:52:12,337 --> 00:52:14,087 ألا تظن أن هذا شيء خاطئ؟ 776 00:52:15,257 --> 00:52:16,587 أنت وأنا 777 00:52:17,133 --> 00:52:18,393 في المشفى ذاته؟ 778 00:52:20,178 --> 00:52:22,058 لا، أنت مخطئة. 779 00:52:22,973 --> 00:52:24,563 أنت حتى لا تعملين هنا بعد الآن. 780 00:52:26,101 --> 00:52:27,851 يا لك من وغد. 781 00:52:29,771 --> 00:52:32,321 لم تغيرت كثيراً؟ 782 00:52:33,733 --> 00:52:35,443 لطالما كنت هكذا. 783 00:52:36,069 --> 00:52:38,989 ربما لا تتذكرين، 784 00:52:39,197 --> 00:52:42,027 لكني لطالما كنت صريحاً. 785 00:52:42,117 --> 00:52:45,117 هنيئاً لك. 786 00:52:51,918 --> 00:52:53,748 لم أخذت مسكّناً؟ 787 00:53:02,095 --> 00:53:03,755 اتركني وحدي، أنا متعبة. 788 00:53:15,859 --> 00:53:17,109 قلت اخرج. 789 00:53:18,612 --> 00:53:21,412 لا أريد رؤيتك هنا، اتركني وحدي. 790 00:53:24,075 --> 00:53:25,445 لقد افتقدتك. 791 00:53:32,208 --> 00:53:33,168 أنا جاد. 792 00:54:11,581 --> 00:54:13,001 "كانغ دونغ جو" يتكلم. 793 00:54:15,210 --> 00:54:17,250 لدينا مرضى حروق، 4 في المجمل. 794 00:54:17,337 --> 00:54:18,917 نحتاج إليك هنا. 795 00:54:20,173 --> 00:54:21,093 مرضى حروق؟ 796 00:54:22,509 --> 00:54:24,389 هل قالت مرضى حروق؟ كم عددهم؟ 797 00:54:26,012 --> 00:54:27,062 4. 798 00:54:29,432 --> 00:54:31,522 لقد وصل المرضى، أرجوك أسرع يا طبيب "كانغ". 799 00:54:35,480 --> 00:54:37,400 ماذا تفعل؟ اذهب إلى هناك. 800 00:54:40,235 --> 00:54:43,525 لم أعالج مريض حروق من قبل. 801 00:54:44,823 --> 00:54:45,913 ماذا؟ 802 00:54:48,451 --> 00:54:50,331 1 بحرق من الدرجة الأولى و2 بحرق من الدرجة الثانية! 803 00:54:50,412 --> 00:54:52,212 و1 بحرق من الدرجة الثالثة على كافة جسده. 804 00:54:52,288 --> 00:54:54,668 مريض حروق الدرجة الثالثة في الغرفة المختلطة والبقية هناك. 805 00:54:54,791 --> 00:54:55,711 حسناً. 806 00:55:01,464 --> 00:55:03,554 طبيب "كانغ"، ابدأ من فضلك بمريض حروق الدرجة الثالثة. 807 00:55:12,559 --> 00:55:14,639 ماذا تفعل؟ ادخل إلى هناك! 808 00:55:26,656 --> 00:55:29,026 أمن مجرى الهواء أولاً، ابدأ بإدخال الأنبوب. 809 00:55:29,409 --> 00:55:30,369 إدخال الأنبوب. 810 00:55:32,287 --> 00:55:33,247 هنا. 811 00:55:35,165 --> 00:55:36,455 أرجوك. 812 00:55:38,960 --> 00:55:40,340 القصبة الهوائية متورمة. 813 00:55:41,588 --> 00:55:43,508 {\an8}إذاً أجر بضع الغشاء الحلقي الدرقي. 814 00:55:43,590 --> 00:55:45,510 {\an8}- حضر لبضع الغشاء الحلقي الدرقي. - حسناً. 815 00:55:47,469 --> 00:55:49,849 - مهلاً، أعطني الأنبوب. - بم تحتاج الأنبوب؟ 816 00:55:52,182 --> 00:55:54,732 مهلاً، ماذا تفعل؟ 817 00:55:54,809 --> 00:55:56,139 "كانغ دونغ جو". 818 00:56:02,025 --> 00:56:02,935 حسناً. 819 00:56:03,026 --> 00:56:04,356 ثبته على 23 سنتيمتراً. 820 00:56:15,914 --> 00:56:17,084 هذا يكفي. 821 00:56:18,541 --> 00:56:20,131 ضع الأنبوب الوريد مع لترين السوائل. 822 00:56:20,210 --> 00:56:22,050 ضعي الأنبوب الوريد مع لترين السوائل. 823 00:56:22,128 --> 00:56:22,998 حسناً. 824 00:56:23,088 --> 00:56:23,918 انتظر. 825 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 {\an8}- محلول الملحي دافئ. - رجاء حضري محلول الملحي دافئاً. 826 00:56:26,091 --> 00:56:27,301 {\an8}حسناً. 827 00:56:28,635 --> 00:56:31,545 أنت تبلي حسناً حتى الآن، يجب أن تضمد جروح الحروق. 828 00:56:31,638 --> 00:56:33,558 لا تنس قياس مساحة الحرق على الظهر. 829 00:56:33,640 --> 00:56:34,560 حسناً. 830 00:56:35,016 --> 00:56:35,976 أمسك هذا. 831 00:56:38,019 --> 00:56:39,349 خذ أنفاساً عميقة. 832 00:56:40,396 --> 00:56:41,856 رجاء تفقدي الكربوكسي هيموغلوبين. 833 00:56:41,940 --> 00:56:43,020 حسناً أيها الطبيب. 834 00:56:47,570 --> 00:56:49,660 تشبّع المريض ينخفض. 835 00:56:49,739 --> 00:56:52,279 لا بد أنه حرق في السبيل التنفسي، سأبدأ بإدخال الأنبوب. 836 00:56:55,537 --> 00:56:56,867 تنحي جانباً. 837 00:56:58,581 --> 00:56:59,541 أيها الطبيب. 838 00:57:04,462 --> 00:57:05,552 ماذا حدث لوجهك؟ 839 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 ضمدي جروح الحروق. 840 00:57:08,842 --> 00:57:10,552 أين مريض حروق الدرجة الثالثة الآن؟ 841 00:57:10,635 --> 00:57:13,095 إنه في الغرفة المختلطة مع الطبيب "كانغ". 842 00:57:13,471 --> 00:57:14,601 هل أنت بخير، أيها المعلم "كيم"؟ 843 00:57:16,182 --> 00:57:17,852 اتصلي بمركز الحروق. 844 00:57:18,184 --> 00:57:19,944 نحتاج إلى مروحية بسرعة. 845 00:57:20,311 --> 00:57:21,311 حسناً. 846 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 يجب أن يُعالج في المشفى لمدة 4 أسابيع على الأقل. 847 00:57:24,607 --> 00:57:26,107 من فعل ذلك له؟ 848 00:57:26,651 --> 00:57:27,691 أتساءل. 849 00:57:33,032 --> 00:57:34,162 حسناً، أنت تقوم بعمل جيد. 850 00:57:35,285 --> 00:57:36,285 ماذا؟ 851 00:57:38,997 --> 00:57:39,957 طبيب "كانغ". 852 00:57:41,666 --> 00:57:43,286 ما الأمر؟ 853 00:57:45,128 --> 00:57:46,748 دورته الدموية ليست جيدة. 854 00:57:47,213 --> 00:57:48,473 يده زرقاء. 855 00:57:48,590 --> 00:57:50,090 لقد بدأ انكماش الحروق. 856 00:57:50,425 --> 00:57:51,715 أجر بضع الخشارة حالاً. 857 00:57:52,886 --> 00:57:55,426 {\an8}- بضع الخشارة؟ - قم بشق جلده. 858 00:58:06,483 --> 00:58:08,153 ماذا تفعل؟ 859 00:58:08,234 --> 00:58:11,074 إن لم تفعل ذلك، سينكمش جلده ويوقف الدورة الدموية. 860 00:58:11,154 --> 00:58:12,954 سيتحول إلى نخر. 861 00:58:13,281 --> 00:58:15,031 أنت تثير الإحباط جداً. 862 00:58:17,118 --> 00:58:18,328 ما خطبه؟ 863 00:58:29,172 --> 00:58:30,422 المعلم "كيم". 864 00:58:37,639 --> 00:58:39,309 ليلة الجمعة 865 00:58:40,225 --> 00:58:41,845 لم تنته بعد. 866 00:59:00,161 --> 00:59:02,161 ترجمة "حلا شميس"