1 00:00:37,120 --> 00:00:39,370 {\an8}傷口短卻深 2 00:00:39,998 --> 00:00:42,498 {\an8}動脈、神經和兩條肌腱 3 00:00:43,042 --> 00:00:45,672 {\an8}五個部分必須全部連起來 你之前做過嗎? 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,470 {\an8}你做過嗎? 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,261 {\an8}沒有,我只看過影片 6 00:00:54,971 --> 00:00:56,101 這是第一次實際進行 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,269 從現在起,要是你敢失手 8 00:00:59,350 --> 00:01:02,190 我就會砍下你的手,接到尹書靜手上 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,689 明白嗎? 10 00:01:04,397 --> 00:01:05,477 開始吧 11 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 蚊式止血鉗 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,406 {\an8}接下來5分鐘,我會先做剝離 13 00:01:14,324 --> 00:01:16,794 {\an8}再連上肌腱 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,078 在30分鐘內完成手術 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,038 那有可能做到嗎? 16 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 鉤子 17 00:01:25,084 --> 00:01:26,094 撐著 18 00:01:26,711 --> 00:01:27,711 抽吸頭 19 00:01:34,260 --> 00:01:37,010 {\an8}正中神經、橈動脈 20 00:01:37,138 --> 00:01:38,678 {\an8}拇長屈肌、橈側腕屈肌 21 00:01:38,765 --> 00:01:39,845 {\an8}和掌長肌都接上 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,433 他僅僅就著之前的切口 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,018 就能完成這麼多工嗎? 24 00:01:47,232 --> 00:01:48,782 一萬小時法則 25 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 這條法則是指 一天三小時,連續練習十年 26 00:01:52,612 --> 00:01:54,072 你就能成為專家 27 00:01:54,864 --> 00:01:56,704 聽起來十分可信的法則 28 00:01:57,158 --> 00:01:58,158 那麼 29 00:01:58,660 --> 00:02:01,450 成為專科醫生的時間 30 00:02:01,538 --> 00:02:03,618 一天二十個小時,連續11年 31 00:02:03,957 --> 00:02:06,037 大約是八萬三百個小時 32 00:02:08,002 --> 00:02:10,802 我們瘋狂地學習了八萬個小時 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,550 歷經住院醫生實習期 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,799 通過執業醫生考試 才能成為有證照的專科醫生 35 00:02:16,052 --> 00:02:19,432 我們拼盡全力在11年內達到目標 36 00:02:20,348 --> 00:02:21,348 可是… 37 00:02:21,766 --> 00:02:24,886 (突潭醫院) 38 00:02:24,978 --> 00:02:29,608 我念書、實習、解剖 39 00:02:29,691 --> 00:02:33,241 徹夜練習走到今天 40 00:02:33,319 --> 00:02:36,109 可不是為了來這種鄉下小醫院 41 00:02:36,197 --> 00:02:37,817 我的現在仍充滿了不確定 42 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 所以呢?你想說什麼? 43 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 所以顯得更加不確定的未來 44 00:02:43,746 --> 00:02:45,326 我會不惜一切代價 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,915 回到本院 46 00:02:49,961 --> 00:02:51,841 無論如何 47 00:02:53,214 --> 00:02:54,844 我都一定會回去 48 00:02:55,216 --> 00:02:56,256 可是現在… 49 00:02:58,761 --> 00:03:00,221 止血機已經使用了五分鐘 50 00:03:00,388 --> 00:03:02,428 {\an8}(止血機:用來止血的裝置) 51 00:03:04,601 --> 00:03:07,151 現在連接動脈 52 00:03:07,228 --> 00:03:08,188 手術放大鏡 53 00:03:11,858 --> 00:03:12,818 微型鑷 54 00:03:14,402 --> 00:03:15,322 八號尼龍縫線 55 00:03:22,911 --> 00:03:25,541 那種線肉眼幾乎看不見 56 00:03:32,337 --> 00:03:33,417 但是 57 00:03:33,755 --> 00:03:35,415 他的動作怎麼能這麼快? 58 00:03:37,091 --> 00:03:38,091 他究竟 59 00:03:38,885 --> 00:03:40,295 是什麼人? 60 00:03:40,803 --> 00:03:41,723 姜醫生 61 00:03:42,722 --> 00:03:43,642 剪斷 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,807 你要我砍斷你一邊的手腕嗎? 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,150 剪斷 64 00:03:58,071 --> 00:03:58,991 剪斷 65 00:04:04,327 --> 00:04:05,287 剪斷 66 00:04:08,039 --> 00:04:08,999 剪斷 67 00:04:12,752 --> 00:04:14,802 -還剩20分鐘 -剪斷 68 00:04:18,508 --> 00:04:20,838 現在縫合神經 69 00:04:20,927 --> 00:04:23,137 {\an8}進行肌腱縫合術 70 00:04:23,304 --> 00:04:25,274 {\an8}(肌腱縫合術:縫合肌腱) 71 00:04:26,975 --> 00:04:27,925 專心 72 00:04:32,522 --> 00:04:33,522 剪斷 73 00:04:35,316 --> 00:04:36,316 剪斷 74 00:04:38,361 --> 00:04:39,401 剪斷 75 00:04:41,781 --> 00:04:43,571 接下來的五分鐘內 76 00:04:43,658 --> 00:04:45,408 {\an8}我們得完成肌腱縫合術 77 00:04:45,493 --> 00:04:48,203 {\an8}-什麼?就五分鐘? -開始 78 00:04:53,543 --> 00:04:54,593 針 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,455 右邊… 80 00:05:04,387 --> 00:05:06,507 不對,再高一點 81 00:05:18,901 --> 00:05:19,941 五分鐘到了 82 00:05:25,533 --> 00:05:26,533 好了 83 00:05:30,705 --> 00:05:31,825 還剩兩分鐘 84 00:05:34,375 --> 00:05:35,375 剪斷 85 00:05:42,008 --> 00:05:43,008 剪斷 86 00:05:46,971 --> 00:05:47,931 好快 87 00:05:48,181 --> 00:05:50,481 -剪斷 -他的動作太快了 88 00:05:50,558 --> 00:05:51,638 還剩一分鐘 89 00:05:54,812 --> 00:05:55,812 剪斷 90 00:05:58,566 --> 00:05:59,606 抽吸器 91 00:06:02,361 --> 00:06:03,401 抽吸器! 92 00:06:15,500 --> 00:06:16,420 剪斷 93 00:06:22,131 --> 00:06:23,051 對不起 94 00:06:26,552 --> 00:06:27,722 還剩19秒 95 00:06:31,641 --> 00:06:32,641 剪斷 96 00:06:32,975 --> 00:06:34,015 剪斷 97 00:06:35,686 --> 00:06:37,396 協助手術的護理師 98 00:06:37,480 --> 00:06:40,360 能夠預測外科醫生的下一步 做好準備 99 00:06:40,441 --> 00:06:42,401 這間手術室裡 100 00:06:42,485 --> 00:06:45,565 沒人浪費時間或者做多餘的動作 101 00:06:47,115 --> 00:06:48,695 -時間到了 -剪斷 102 00:06:49,951 --> 00:06:51,041 關掉止血機 103 00:07:01,921 --> 00:07:03,631 {\an8}-出血情況? -沒有出血 104 00:07:03,714 --> 00:07:06,514 {\an8}血壓100、70,氧飽和度穩定 105 00:07:08,845 --> 00:07:09,885 好 106 00:07:28,072 --> 00:07:30,832 縫合做個收尾吧 這種程度你做得到吧? 107 00:07:32,660 --> 00:07:34,000 太讓人生氣了 108 00:07:36,038 --> 00:07:37,168 你們辛苦了 109 00:07:41,878 --> 00:07:44,838 可是我什麼都說不出來 110 00:07:46,174 --> 00:07:47,434 我從沒見過 111 00:07:47,758 --> 00:07:50,758 如此精湛的手術 112 00:07:52,972 --> 00:07:54,022 而且我這次的表現 113 00:07:54,891 --> 00:07:58,271 是有史以來最差勁的一次 114 00:08:04,567 --> 00:08:05,817 我沒事 115 00:08:06,861 --> 00:08:07,901 我沒事 116 00:08:14,243 --> 00:08:15,413 該死 117 00:08:37,475 --> 00:08:38,385 是? 118 00:08:38,476 --> 00:08:41,596 我們剛送尹醫生去加護病房了 119 00:08:42,522 --> 00:08:45,232 -好的 -至於姜醫生… 120 00:08:47,568 --> 00:08:49,648 他看起來崩潰了 121 00:08:50,446 --> 00:08:51,406 好的 122 00:08:56,035 --> 00:08:59,325 我猜金師傅逼得太緊了 123 00:09:00,957 --> 00:09:03,747 {\an8}他一向這樣 124 00:09:03,834 --> 00:09:05,174 {\an8}這是他一貫的風格 125 00:09:05,253 --> 00:09:06,753 姜醫生會像之前那些醫生 126 00:09:06,837 --> 00:09:08,507 一邊收拾東西離開 127 00:09:08,881 --> 00:09:13,011 一邊咒罵金師傅,一如既往 128 00:09:28,734 --> 00:09:29,824 我需要一個解釋 129 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 你究竟是什麼醫生? 130 00:09:34,198 --> 00:09:35,778 你在胡說什麼? 131 00:09:35,908 --> 00:09:38,738 我只是不明白 132 00:09:39,245 --> 00:09:41,365 -什麼? -你在賭場 133 00:09:41,455 --> 00:09:42,825 拿著刀威脅我 134 00:09:42,915 --> 00:09:45,535 身為外科醫生竟然睡在急診室 135 00:09:45,626 --> 00:09:48,166 那些是我的私事或愛好 136 00:09:48,254 --> 00:09:49,844 不關你的事 137 00:09:49,964 --> 00:09:52,174 之前你是一般外科醫生 138 00:09:52,258 --> 00:09:55,718 {\an8}可是動脈縫合術太過專業 139 00:09:56,095 --> 00:09:57,715 一般外科醫生不會有這種能耐 140 00:09:58,014 --> 00:09:59,724 我技藝精湛讓你難過了? 141 00:09:59,807 --> 00:10:02,177 你的專長是什麼? 142 00:10:02,268 --> 00:10:04,598 你是賭徒還是急診室醫生? 143 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 還是外科醫生? 144 00:10:06,230 --> 00:10:08,820 若是外科總有個專長 145 00:10:09,734 --> 00:10:11,944 你是一般外科醫生嗎? 還是血管方面? 146 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 你的專長是什麼? 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,489 救人 148 00:10:17,241 --> 00:10:18,621 我的專長是救人,好嗎? 149 00:10:18,701 --> 00:10:21,041 不要拐彎抹角 150 00:10:21,120 --> 00:10:23,500 我是認真的 151 00:10:23,831 --> 00:10:25,711 不是覺得丟臉嗎? 152 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 這是什麼意思? 153 00:10:27,501 --> 00:10:29,591 你在手術室裡不是覺得很丟臉嗎? 154 00:10:31,422 --> 00:10:34,592 不僅是在手術室裡 155 00:10:35,676 --> 00:10:39,056 你在賭場酒吧喝醉了 156 00:10:40,348 --> 00:10:42,678 一個男人的喉嚨被泡菜卡住了 157 00:10:42,767 --> 00:10:45,307 你竟然要用除顫器救他 158 00:10:48,064 --> 00:10:50,444 如今醫學院出來的學生 159 00:10:51,067 --> 00:10:54,237 什麼都不懂嗎? 160 00:10:55,071 --> 00:10:56,571 不准貶低我 161 00:10:56,656 --> 00:10:59,366 我在全國執業醫生考試中得到第一名 162 00:10:59,450 --> 00:11:03,910 就算你是全國第一又怎麼樣? 163 00:11:03,996 --> 00:11:05,786 你連何時該剪線都不懂 164 00:11:05,873 --> 00:11:08,383 連何時抽吸積血都不懂 165 00:11:08,459 --> 00:11:09,919 不是我的錯 166 00:11:10,002 --> 00:11:12,842 是醫生你的動作太快了 167 00:11:13,214 --> 00:11:14,724 你知道 168 00:11:14,799 --> 00:11:18,139 外科醫生做手術為什麼要戴口罩? 169 00:11:18,219 --> 00:11:20,639 為了預防感染 170 00:11:20,721 --> 00:11:22,391 是要提醒醫生少說話 171 00:11:23,265 --> 00:11:26,435 要用能力與技術說話 172 00:11:26,936 --> 00:11:29,806 所以不要找藉口 173 00:11:29,897 --> 00:11:31,857 我們的病患把性命交給我們 174 00:11:31,941 --> 00:11:33,731 不要找理由,妄加解釋 175 00:11:34,485 --> 00:11:36,105 外科手術的關鍵是技術 176 00:11:36,237 --> 00:11:39,487 剛剛在手術室是你沒做好 177 00:11:40,032 --> 00:11:41,162 懂了嗎? 178 00:11:44,578 --> 00:11:46,578 你還沒回答我 179 00:11:53,170 --> 00:11:56,260 我問你究竟是什麼醫生 180 00:11:57,341 --> 00:11:59,641 你這臭小子 181 00:12:11,605 --> 00:12:12,605 金… 182 00:12:13,941 --> 00:12:14,981 師… 183 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 傅 184 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 什麼? 185 00:12:21,615 --> 00:12:23,195 這是我真正的身分 186 00:12:24,201 --> 00:12:26,201 我是金師傅醫生 187 00:12:27,121 --> 00:12:28,121 行了嗎? 188 00:12:38,591 --> 00:12:39,971 該死! 189 00:12:40,593 --> 00:12:44,143 妳聽見剛剛姜醫生的話了嗎? 190 00:12:44,722 --> 00:12:47,352 他在執業醫生考試中得了第一 191 00:12:48,058 --> 00:12:49,518 我聽見了,怎麼了? 192 00:12:52,563 --> 00:12:54,023 我知道了 193 00:13:15,169 --> 00:13:16,499 一群怪人 194 00:13:22,051 --> 00:13:23,341 怪醫生 195 00:13:24,762 --> 00:13:27,012 總部,這裡是巡邏三隊 196 00:13:27,097 --> 00:13:29,177 涉嫌撞人逃逸的汽車 197 00:13:29,266 --> 00:13:31,686 就停在突潭醫院院子裡 198 00:13:32,520 --> 00:13:33,940 奇怪的醫院 199 00:13:37,650 --> 00:13:39,150 前輩為什麼 200 00:13:40,945 --> 00:13:42,275 會在這麼奇怪的醫院? 201 00:13:44,907 --> 00:13:46,737 妳過去五年 202 00:13:48,953 --> 00:13:50,873 到底都做了些什麼? 203 00:14:16,897 --> 00:14:18,727 (急診室) 204 00:14:41,922 --> 00:14:43,472 不可以啊,前輩! 205 00:14:51,849 --> 00:14:52,979 什麼? 206 00:14:53,392 --> 00:14:54,642 你說書靜? 207 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 尹書靜不是五年前失蹤了嗎? 208 00:14:57,688 --> 00:14:59,318 那個瘋狂鯨魚在那家醫院? 209 00:14:59,815 --> 00:15:02,225 對,她就在這裡 210 00:15:02,318 --> 00:15:03,778 太讓人驚訝了 211 00:15:03,861 --> 00:15:05,361 難以置信 212 00:15:05,446 --> 00:15:08,156 這是特大新聞,她過得怎麼樣? 213 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 結婚生子了嗎? 214 00:15:10,159 --> 00:15:11,239 什麼? 215 00:15:11,327 --> 00:15:13,447 {\an8}她在雙修?為什麼? 216 00:15:13,537 --> 00:15:16,537 {\an8}我也不知道她為什麼要這樣浪費時間 217 00:15:17,041 --> 00:15:18,421 不 218 00:15:18,500 --> 00:15:20,790 她現在不方便說話 219 00:15:21,629 --> 00:15:22,959 不過 220 00:15:23,047 --> 00:15:26,337 你能查查金師傅的背景嗎? 221 00:15:26,467 --> 00:15:28,717 什麼師傅?金師傅? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 那是什麼?人的名字嗎? 223 00:15:30,596 --> 00:15:34,976 詳情我也不清楚 只是這裡的人都是這麼稱呼他的 224 00:15:35,059 --> 00:15:37,229 他是突潭醫院的外科科長 225 00:15:37,311 --> 00:15:39,901 他的本名,他是哪裡畢業的 226 00:15:39,980 --> 00:15:41,320 他主修什麼 227 00:15:41,398 --> 00:15:44,318 還有為什麼會待在突潭醫院… 228 00:15:45,903 --> 00:15:47,743 仁秀前輩,我是尹書靜 229 00:15:48,280 --> 00:15:50,530 書靜… 230 00:15:50,616 --> 00:15:54,036 喂,瘋狂鯨魚,妳還活著啊? 231 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 忘了姜東柱說的話 232 00:15:57,331 --> 00:15:58,501 他在胡言亂語 233 00:15:58,582 --> 00:16:00,882 為什麼聯絡不上妳? 234 00:16:01,126 --> 00:16:02,246 喂? 235 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 喂… 236 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 瘋狂鯨魚還是那麼瘋狂 237 00:16:08,050 --> 00:16:09,220 一點也沒變 238 00:16:10,010 --> 00:16:11,300 瘋狂鯨魚是誰? 239 00:16:12,179 --> 00:16:14,179 她叫尹書靜 240 00:16:14,264 --> 00:16:18,944 就是那個用食指 止住了脾動脈出血的食指女王啊 241 00:16:19,019 --> 00:16:21,109 她曾是我們急診室的傳奇人物 你不知道她嗎? 242 00:16:21,188 --> 00:16:23,568 -看來她很厲害 -當然 243 00:16:23,649 --> 00:16:25,149 她本來是我們的王牌 244 00:16:25,234 --> 00:16:28,404 可是她出了車禍後辭職 就再也沒出現過 245 00:16:28,904 --> 00:16:30,954 如今她在突潭醫院 246 00:16:31,031 --> 00:16:32,121 突潭醫院? 247 00:16:32,199 --> 00:16:36,789 就是無辜的姜東柱被調去 在旌善的一家醫院啊 248 00:16:38,038 --> 00:16:41,958 我不是說院長做錯了 249 00:16:42,668 --> 00:16:44,748 是東柱犯了錯 250 00:16:44,837 --> 00:16:46,957 你聽說過金師傅這個人嗎? 251 00:16:48,215 --> 00:16:49,255 你不知道吧? 252 00:16:49,633 --> 00:16:51,303 我該去問誰呢? 253 00:16:51,385 --> 00:16:53,095 去問安醫生好了 254 00:16:55,222 --> 00:16:56,972 突潭醫院 255 00:16:58,726 --> 00:17:00,306 妳怎麼來了? 256 00:17:00,394 --> 00:17:02,484 你現在是在做什麼? 257 00:17:02,771 --> 00:17:04,441 調查背景? 258 00:17:04,523 --> 00:17:06,733 為什麼要調查金師傅? 259 00:17:06,817 --> 00:17:07,987 你要用來做什麼? 260 00:17:09,403 --> 00:17:11,533 難道妳不知道該臥床休息嗎? 261 00:17:11,613 --> 00:17:14,203 {\an8}妳割斷了動脈、神經和三根肌腱 262 00:17:15,576 --> 00:17:17,616 就算手術再成功 263 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 妳暫時還是得在病房裡靜養 264 00:17:21,749 --> 00:17:24,209 不要亂懷疑他 265 00:17:24,543 --> 00:17:26,213 不要惹事 266 00:17:29,465 --> 00:17:31,375 輕微碰撞都可能引發感染 267 00:17:31,467 --> 00:17:33,547 因而堵塞縫合好的動脈 268 00:17:34,136 --> 00:17:35,636 這是身為主治醫生給妳的建言 269 00:17:35,721 --> 00:17:38,641 不要把事情變複雜,立刻回病房去 270 00:17:39,725 --> 00:17:42,475 是你害我的人生變得複雜 你還不明白嗎? 271 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 過去這五年我有多麼努力啊? 272 00:17:46,940 --> 00:17:50,400 為了要回到這個崗位 我花了多少心思? 273 00:17:57,618 --> 00:17:58,788 算了 274 00:17:59,995 --> 00:18:01,615 請你幫個忙吧 275 00:18:02,998 --> 00:18:05,958 我不知道你會在這裡待多久 276 00:18:06,043 --> 00:18:08,803 不過你在這家醫院的時候 我們就當陌生人吧 277 00:18:09,254 --> 00:18:11,974 只談公事就好 不要再裝熟了,好嗎? 278 00:18:13,550 --> 00:18:17,100 -前輩 -也不要跟我搭話,姜東柱醫生 279 00:18:19,389 --> 00:18:20,719 還有一件事 280 00:18:21,433 --> 00:18:24,103 不要隨便調查金師傅 281 00:18:25,604 --> 00:18:28,194 他不是你可以這樣對待的人 282 00:18:28,273 --> 00:18:29,653 知道了嗎? 283 00:18:32,778 --> 00:18:34,068 妳喜歡他嗎? 284 00:18:37,533 --> 00:18:40,373 所以妳在這裡 285 00:18:40,828 --> 00:18:42,538 待了五年?是不是? 286 00:18:45,332 --> 00:18:47,132 瘋子 287 00:18:56,969 --> 00:18:58,219 天啊 288 00:18:58,512 --> 00:19:00,812 -瘋子 -尹醫生 289 00:19:00,889 --> 00:19:03,269 -妳的手腕… -真是瘋子一個 290 00:19:07,938 --> 00:19:08,768 我嗎? 291 00:19:08,856 --> 00:19:12,606 瘋子,真是瘋了 292 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 我為什麼脫口而出那句話? 293 00:19:17,156 --> 00:19:18,486 太丟人了 294 00:19:18,574 --> 00:19:22,294 太丟人了… 295 00:19:23,579 --> 00:19:24,499 可惡 296 00:19:25,581 --> 00:19:28,041 我們得勸他留下來,院長 297 00:19:28,542 --> 00:19:30,792 我們最需要什麼? 298 00:19:30,878 --> 00:19:33,668 錢、醫療儀器、員工 299 00:19:34,131 --> 00:19:36,011 -什麼都缺 -沒錯 300 00:19:36,091 --> 00:19:37,591 我們醫院一塌糊塗 301 00:19:39,052 --> 00:19:41,512 這就是突潭醫院的現狀 302 00:19:41,930 --> 00:19:44,850 為了克服困難 303 00:19:44,933 --> 00:19:47,853 我們需要姜醫生這樣的武器 304 00:19:47,978 --> 00:19:50,518 你上次說他堅持不了一週 305 00:19:50,606 --> 00:19:53,186 我賭五萬韓元,賭他撐不過一週 306 00:19:54,484 --> 00:19:55,784 好像又改口說三天? 307 00:19:55,861 --> 00:19:58,451 我用十萬韓元賭他待不了三天 308 00:20:00,574 --> 00:20:03,954 當時我還不瞭解他的情況 309 00:20:05,078 --> 00:20:07,118 我現在更瞭解他了 310 00:20:07,206 --> 00:20:11,076 他在執業醫生考試中得了第一 他有才華 311 00:20:11,168 --> 00:20:12,958 他是老天爺給我們的禮物 312 00:20:13,045 --> 00:20:14,625 我們不能放他離開 313 00:20:15,255 --> 00:20:17,465 留不留… 314 00:20:17,549 --> 00:20:18,969 不是由他決定嗎? 315 00:20:19,051 --> 00:20:20,341 他現在應該想著 316 00:20:20,427 --> 00:20:22,547 儘快離開 317 00:20:22,638 --> 00:20:26,018 這家可怕的醫院 318 00:20:26,099 --> 00:20:27,099 是 319 00:20:27,184 --> 00:20:30,024 所以我們得引誘他留下來 320 00:20:30,604 --> 00:20:32,274 他在執業醫生考試中成績優秀 321 00:20:32,356 --> 00:20:34,396 他年輕帥氣 322 00:20:34,483 --> 00:20:37,113 把姜醫生的情況告訴大家 323 00:20:37,194 --> 00:20:39,244 不論遠近 324 00:20:39,321 --> 00:20:41,321 不管是誰 325 00:20:41,406 --> 00:20:43,486 病患都會蜂擁而至 326 00:20:43,575 --> 00:20:46,035 我不喜歡你說什麼 327 00:20:46,119 --> 00:20:47,499 病患會蜂擁而至的話 328 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 醫院是提供服務的場所 329 00:20:51,041 --> 00:20:52,671 我們醫院員工的 330 00:20:52,793 --> 00:20:54,803 平均年紀 331 00:20:55,462 --> 00:20:56,672 實在太大了 332 00:21:00,133 --> 00:21:01,433 妳怎麼看?護理長 333 00:21:03,011 --> 00:21:05,261 我們不該問問金師傅嗎? 334 00:21:05,347 --> 00:21:07,887 金師傅可以特立獨行 335 00:21:07,975 --> 00:21:11,345 難道我們不需要一位正常的醫生嗎? 336 00:21:13,480 --> 00:21:15,150 -那麼… -是,院長 337 00:21:16,566 --> 00:21:17,896 -首要之務… -是 338 00:21:18,610 --> 00:21:20,400 問問金師傅的看法吧 339 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 檢查一下 340 00:22:08,243 --> 00:22:10,083 他還沒來 341 00:22:11,955 --> 00:22:13,165 我是指金師傅 342 00:22:16,835 --> 00:22:17,995 原來如此 343 00:22:19,421 --> 00:22:21,341 妳吃過午飯了嗎? 344 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 今天是週五 345 00:22:22,674 --> 00:22:25,144 我跟往常一樣只吃兩餐 346 00:22:26,053 --> 00:22:27,603 -再檢查一次 -好的 347 00:22:29,056 --> 00:22:30,636 妳可以下床嗎? 348 00:22:30,932 --> 00:22:32,432 主治醫生允許嗎? 349 00:22:32,517 --> 00:22:34,137 今天是週五 350 00:22:34,227 --> 00:22:35,977 我不能躺在病床上休息 351 00:22:37,064 --> 00:22:39,274 我是急診醫療隊的成員 352 00:22:49,701 --> 00:22:51,291 這裡是突潭醫院急診室 353 00:22:51,870 --> 00:22:53,410 好的,我們會做好準備 354 00:22:53,789 --> 00:22:55,669 {\an8}摩托車車禍,五人受傷 355 00:22:55,749 --> 00:22:56,789 {\an8}五分鐘後到達 356 00:23:00,253 --> 00:23:01,963 好的 357 00:23:03,465 --> 00:23:05,005 摩托車車禍 358 00:23:05,092 --> 00:23:07,092 沒有可見出血傷口,可是他昏迷不醒 359 00:23:07,177 --> 00:23:09,967 血壓100、70 其他四位只是輕微的擦傷 360 00:23:10,055 --> 00:23:11,305 插管 361 00:23:11,389 --> 00:23:12,769 兩處靜脈輸液 362 00:23:12,849 --> 00:23:14,729 {\an8}兩公升生理食鹽水 363 00:23:29,491 --> 00:23:30,911 他是撞人逃逸的罪魁禍首 364 00:23:31,868 --> 00:23:34,118 昨天撞了你的車的 365 00:23:34,204 --> 00:23:35,374 那位病患 366 00:23:35,455 --> 00:23:39,035 他撞倒兩名國中學生後駕車逃逸 367 00:23:39,292 --> 00:23:40,592 不用擔心 368 00:23:40,836 --> 00:23:42,746 我會詢問保險公司 369 00:23:42,838 --> 00:23:45,798 我會保證你能拿到足夠修車的賠償金 370 00:23:45,882 --> 00:23:47,222 想喝果汁嗎? 371 00:23:48,927 --> 00:23:51,557 不用了,我不喜歡果汁 372 00:23:54,182 --> 00:23:55,272 這樣啊? 373 00:23:57,018 --> 00:23:58,348 (媽媽) 374 00:24:04,860 --> 00:24:05,900 醫生 375 00:24:06,528 --> 00:24:09,108 {\an8}急診室打來電話,車禍病患 376 00:24:09,197 --> 00:24:10,317 {\an8}知道了 377 00:24:18,748 --> 00:24:22,088 我們姜醫生 378 00:24:22,169 --> 00:24:23,919 不愛喝果汁 379 00:24:25,422 --> 00:24:28,432 也不喜歡接媽媽打的電話 380 00:24:39,936 --> 00:24:41,306 {\an8}腹腔積血 381 00:24:41,396 --> 00:24:42,896 {\an8}他需要做手術,你可以嗎? 382 00:24:42,981 --> 00:24:44,981 {\an8}-他的監護人在哪裡? -正在趕來的路上 383 00:24:45,066 --> 00:24:46,476 大約要一個小時 384 00:24:46,610 --> 00:24:47,740 你趕緊做手術吧 385 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 先得到監護人的許可 386 00:24:49,821 --> 00:24:50,991 再做手術 387 00:24:51,990 --> 00:24:54,160 他們一個小時後才能到 388 00:24:54,242 --> 00:24:56,832 他可能因為出血過多休克死亡 389 00:24:56,953 --> 00:24:58,213 先做手術 390 00:24:58,288 --> 00:25:00,788 有可能會出事的是前輩的手腕 391 00:25:01,333 --> 00:25:04,633 妳不要過於勉強,快上去病房休息 392 00:25:04,711 --> 00:25:06,051 這位病患交給我 393 00:25:07,172 --> 00:25:08,922 沒關係,我會自己看著辦的 394 00:25:09,007 --> 00:25:12,387 動手術與否是由一般外科醫生來決定 也是由我來下令的 395 00:25:12,469 --> 00:25:14,929 等我們拿到簽過字的同意書,前輩 396 00:25:15,388 --> 00:25:17,888 不對,尹書靜醫生 397 00:25:19,392 --> 00:25:21,692 你只是膽小怕事吧 398 00:25:21,770 --> 00:25:23,650 我是遵照規章制度辦事 399 00:25:23,730 --> 00:25:27,110 如果沒有同意書就做手術 手術出了問題我們得負全責 400 00:25:27,192 --> 00:25:29,442 你的心思應該用在救治病患上 401 00:25:29,527 --> 00:25:32,197 而不是用來擔心自己還沒犯的錯 402 00:25:32,739 --> 00:25:34,369 我見過太多醫生 403 00:25:34,449 --> 00:25:37,659 因為有這種想法被家屬威脅或起訴 404 00:25:37,744 --> 00:25:39,294 我沒有理由在這種醫院 405 00:25:39,371 --> 00:25:41,411 承擔這種風險 406 00:25:41,498 --> 00:25:42,958 你是認真的嗎? 407 00:25:43,667 --> 00:25:46,497 -你現在真的太無趣了 -抱歉 408 00:25:46,586 --> 00:25:48,086 可是我一直都是這樣的 409 00:25:48,171 --> 00:25:50,471 我總是堅持原則,按章辦事 410 00:25:50,548 --> 00:25:51,838 也許是妳忘記了 411 00:25:53,802 --> 00:25:56,102 我明白了 412 00:25:56,179 --> 00:25:58,809 我忘了還真是抱歉,你這混蛋 413 00:26:01,059 --> 00:26:04,269 -妳說什麼? -算了吧 414 00:26:04,354 --> 00:26:06,154 這名病患要進手術室 415 00:26:08,108 --> 00:26:10,488 妳放手,他是外科病患 416 00:26:10,568 --> 00:26:12,898 -你真是… -兩個都給我閉嘴! 417 00:26:25,458 --> 00:26:28,918 去告訴南醫生準備做手術 418 00:26:29,004 --> 00:26:30,014 是的 419 00:26:31,047 --> 00:26:32,127 我不是對妳說話 420 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 你 421 00:26:36,177 --> 00:26:39,057 快啊,去準備手術 422 00:26:41,099 --> 00:26:43,019 我去吧,我可以的 423 00:26:43,101 --> 00:26:45,481 不用,尹書靜妳出去 424 00:26:46,396 --> 00:26:49,066 我沒事了,真的沒事 425 00:26:49,149 --> 00:26:50,149 我去吧 426 00:26:50,233 --> 00:26:52,243 給我離病患遠一點! 427 00:26:57,782 --> 00:26:59,662 根據《醫療法》第八條第一款 428 00:26:59,743 --> 00:27:03,163 和《精神衛生法》第三條第一款 精神不穩定的人 429 00:27:03,246 --> 00:27:04,366 不能替病患治病 430 00:27:05,498 --> 00:27:08,838 不管怎樣,我都無法把病患 431 00:27:08,918 --> 00:27:10,498 交給曾自殘的傢伙 432 00:27:11,504 --> 00:27:14,474 從今天起妳在這失去了執醫資格 433 00:27:17,886 --> 00:27:20,136 -醫生 -我已經決定了 434 00:27:21,139 --> 00:27:23,219 我不會收回我的話 435 00:27:24,225 --> 00:27:25,185 出去 436 00:27:48,249 --> 00:27:49,209 在做什麼? 437 00:27:50,335 --> 00:27:52,045 快去手術室準備做手術 438 00:27:52,545 --> 00:27:53,875 你是不是太嚴厲了? 439 00:27:54,881 --> 00:27:57,551 剝奪她的行醫資格? 440 00:27:57,634 --> 00:27:59,644 朴護理師… 441 00:28:00,887 --> 00:28:01,967 是 442 00:28:02,055 --> 00:28:04,635 讓南醫生準備做手術 443 00:28:04,724 --> 00:28:06,734 把這位病患移至手術室 444 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 他的監護人還沒趕到 445 00:28:08,728 --> 00:28:10,688 那就通過電話徵求同意 446 00:28:10,772 --> 00:28:11,982 -是,我知道了 -好 447 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 喂 448 00:28:18,947 --> 00:28:21,197 你今天去急診室值夜班 449 00:28:21,908 --> 00:28:22,738 什麼? 450 00:28:23,034 --> 00:28:25,664 {\an8}沒看到我趕走了急診室住院醫生嗎? 451 00:28:25,745 --> 00:28:28,785 {\an8}只有你可以代班 452 00:28:30,959 --> 00:28:32,959 你在胡說什麼? 453 00:28:33,044 --> 00:28:35,214 一般外科醫生在急診室值班? 454 00:28:35,296 --> 00:28:36,966 我不是詢問你的意見 455 00:28:37,048 --> 00:28:38,718 我在下令 456 00:28:38,800 --> 00:28:40,930 你似乎很喜歡命令 457 00:28:41,010 --> 00:28:44,390 這是身為外科科長所下的特別命令 458 00:28:44,472 --> 00:28:46,352 今晚急診室由你來值班 459 00:28:47,934 --> 00:28:50,484 今天是週五,你得保持警覺 460 00:28:54,065 --> 00:28:55,395 說什麼啊? 461 00:28:55,942 --> 00:28:57,532 也太混帳了吧 462 00:29:02,490 --> 00:29:04,030 準備切開腹部 463 00:29:05,118 --> 00:29:06,238 手術刀 464 00:29:22,177 --> 00:29:25,507 從今天起妳在這失去了執醫資格 465 00:29:56,920 --> 00:29:59,210 (居大醫院,外科科長) 466 00:30:00,381 --> 00:30:02,221 是,科長,我是姜東柱 467 00:30:02,467 --> 00:30:04,297 嗯,你過得還好嗎? 468 00:30:05,011 --> 00:30:07,811 怎麼可能會好啊?簡直是生不如死 469 00:30:07,889 --> 00:30:09,769 把你調去那邊 470 00:30:09,849 --> 00:30:11,769 我心裡正覺得過意不去 471 00:30:11,851 --> 00:30:14,651 老實話,像你這樣 優秀的外科研究醫生難能可貴 472 00:30:15,355 --> 00:30:17,395 我正在和陶院長打高爾夫球 473 00:30:17,482 --> 00:30:20,492 你今晚有辦法過來 和我們吃頓晚餐嗎? 474 00:30:20,777 --> 00:30:23,447 什麼?你說今晚嗎? 475 00:30:23,530 --> 00:30:25,110 是啊 476 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 等等過來跟院長打個招呼後 就求他調你回來 477 00:30:31,246 --> 00:30:33,706 我會把時間和地點發給你 478 00:30:34,332 --> 00:30:36,752 可以的話,帶一瓶酒 479 00:30:36,835 --> 00:30:37,915 明白我的意思嗎? 480 00:30:38,002 --> 00:30:39,302 宋科長,在忙什麼? 481 00:30:40,255 --> 00:30:41,755 我馬上來,院長 482 00:30:42,215 --> 00:30:44,925 -一定要來啊 -科長… 483 00:30:53,977 --> 00:30:55,767 (山井植,晚上7點) 484 00:30:58,690 --> 00:31:00,780 (37.7公里,48分鐘車程) 485 00:31:01,526 --> 00:31:03,146 48分鐘車程 486 00:31:04,070 --> 00:31:07,320 所以我得6點從這出發 487 00:31:08,908 --> 00:31:10,698 該怎麼辦啊? 488 00:31:12,704 --> 00:31:16,004 是,好,我現在就過去 489 00:31:17,125 --> 00:31:18,915 真是要瘋了 490 00:31:19,752 --> 00:31:21,302 真不敢相信 491 00:31:22,171 --> 00:31:24,171 請按住他 492 00:31:25,341 --> 00:31:26,221 真不敢置信 493 00:31:26,342 --> 00:31:28,142 孩子們,不要跑來跑去 494 00:31:28,219 --> 00:31:29,969 我們全家出去玩 495 00:31:30,054 --> 00:31:31,724 我們在醫院了 496 00:31:33,391 --> 00:31:34,391 發生了什麼事? 497 00:31:34,475 --> 00:31:35,555 他們全家出遊 498 00:31:35,643 --> 00:31:38,063 吃完午餐後腹部就感到劇烈疼痛 499 00:31:39,230 --> 00:31:41,440 你還好嗎?不要傻站著,醫生 500 00:31:41,524 --> 00:31:43,074 我父親快死了 501 00:31:43,151 --> 00:31:44,941 -內科是誰值班? -余院長 502 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 -聯繫他 -好,鄭護理師! 503 00:31:46,946 --> 00:31:48,656 先生,先躺下 504 00:31:48,740 --> 00:31:51,990 你說什麼?放開我… 505 00:31:52,952 --> 00:31:54,082 喂,臭小子! 506 00:31:54,162 --> 00:31:55,752 -請稍等一下 -醫生 507 00:31:55,830 --> 00:31:57,540 都是你的錯 508 00:31:58,166 --> 00:31:59,576 他們是什麼人? 509 00:31:59,667 --> 00:32:03,167 他們是車禍病患 一直爭論說自己才是被害人 510 00:32:06,674 --> 00:32:08,094 大家冷靜一點 511 00:32:08,176 --> 00:32:10,296 先生,我幫你確認一下傷口 512 00:32:19,354 --> 00:32:21,774 不要遲到,算準時間赴約,知道嗎? 513 00:32:25,068 --> 00:32:27,358 (管制區域,手術室) 514 00:32:30,615 --> 00:32:33,485 今天比我想像中還清閒呢 515 00:32:33,576 --> 00:32:35,446 我以為手術會排滿 516 00:32:39,248 --> 00:32:40,788 新來的小子怎麼樣? 517 00:32:40,875 --> 00:32:42,455 值得我們挽留嗎? 518 00:32:42,543 --> 00:32:43,593 他是個垃圾 519 00:32:43,670 --> 00:32:45,630 太可惜了,他看起來還挺不錯的 520 00:32:45,713 --> 00:32:46,883 對了 521 00:32:47,590 --> 00:32:51,010 聽說你要讓尹書靜辭職走人啊? 522 00:32:51,427 --> 00:32:53,927 -是誰說的? -明心 523 00:32:54,889 --> 00:32:57,769 -你不是認真的吧? -我是認真的 524 00:32:57,850 --> 00:33:00,770 我不能讓瘋子救治病患 525 00:33:00,853 --> 00:33:01,943 喂 526 00:33:02,021 --> 00:33:03,611 喂,你要去哪裡? 527 00:33:07,276 --> 00:33:10,856 金師傅 我聽說手術結束就過來找你了 528 00:33:13,241 --> 00:33:14,741 蘭花是哪裡來的? 529 00:33:15,618 --> 00:33:17,748 因為這盆實在是太漂亮了 530 00:33:17,829 --> 00:33:19,909 就帶來讓你放著欣賞 531 00:33:19,998 --> 00:33:22,328 你有事要和我談嗎? 532 00:33:25,128 --> 00:33:26,088 那個… 533 00:33:28,798 --> 00:33:30,798 尹書靜醫生 534 00:33:32,385 --> 00:33:34,715 你真的要開除她嗎? 535 00:33:34,929 --> 00:33:37,889 -是誰說的? -護理長 536 00:33:38,641 --> 00:33:40,021 你是認真的嗎? 537 00:33:51,779 --> 00:33:52,909 你要出去嗎? 538 00:33:54,198 --> 00:33:55,278 對 539 00:33:55,533 --> 00:33:57,583 去享受我的愛好 540 00:33:57,660 --> 00:33:58,620 可是今天是週五 541 00:33:58,703 --> 00:34:01,583 我讓姜醫生負責了 542 00:34:01,664 --> 00:34:03,464 但今天是週五 543 00:34:03,541 --> 00:34:05,591 你不覺得他會應付不來嗎? 544 00:34:05,668 --> 00:34:09,418 有時候忙不過來是好事 545 00:34:09,672 --> 00:34:11,922 可以增長經驗 546 00:34:12,300 --> 00:34:15,180 你是認真的嗎? 547 00:34:15,803 --> 00:34:17,353 尹書靜醫生 548 00:34:17,472 --> 00:34:19,682 對,我是認真的 549 00:34:20,475 --> 00:34:22,435 哪怕是院長或是道一 550 00:34:22,518 --> 00:34:24,148 都不能讓我改變主意 551 00:34:24,562 --> 00:34:26,312 希望妳能記住這一點 552 00:34:37,033 --> 00:34:38,083 是啊 553 00:34:40,453 --> 00:34:41,833 他一定不是認真的 554 00:34:43,581 --> 00:34:45,831 他不會真的開除我 555 00:34:49,295 --> 00:34:50,875 我去求情 556 00:34:54,425 --> 00:34:56,425 下跪也可以 557 00:35:27,792 --> 00:35:29,592 李燦根先生的監護人在哪裡? 558 00:35:29,961 --> 00:35:31,801 李燦根先生的監護人 559 00:35:31,879 --> 00:35:33,879 李先生… 560 00:35:33,965 --> 00:35:35,375 名字是什麼? 561 00:35:41,764 --> 00:35:44,774 -都是你的錯 -是你的錯,臭小子 562 00:35:44,851 --> 00:35:46,601 你叫我臭小子? 563 00:35:49,647 --> 00:35:51,897 -幫他拍X光 -是 564 00:35:54,318 --> 00:35:55,948 (貴賓剛剛到了) 565 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 慢慢躺下 566 00:36:00,908 --> 00:36:03,118 現在幫你注射 567 00:36:07,290 --> 00:36:10,460 金師傅,你要去哪裡? 568 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 有什麼事嗎? 569 00:36:20,720 --> 00:36:21,930 {\an8}(加護病房) 570 00:36:22,013 --> 00:36:23,063 {\an8}那個… 571 00:36:23,598 --> 00:36:25,638 {\an8}裡面的是車禍病患嗎? 572 00:36:27,351 --> 00:36:30,521 我是他的家人,我可以看看他嗎? 573 00:36:31,397 --> 00:36:33,647 先洗手再進去 574 00:36:49,874 --> 00:36:51,464 {\an8}你好,這裡是加護病房 575 00:36:58,633 --> 00:36:59,593 媽 576 00:37:04,263 --> 00:37:05,223 不行! 577 00:37:24,200 --> 00:37:27,500 混帳東西 578 00:37:30,039 --> 00:37:32,169 妳在做什麼? 579 00:37:33,626 --> 00:37:35,126 放開他 580 00:37:37,338 --> 00:37:38,798 我兒子死了 581 00:37:38,881 --> 00:37:40,721 你還活著 582 00:37:40,800 --> 00:37:42,640 快去找人幫忙 583 00:37:43,469 --> 00:37:44,759 不要這樣 584 00:37:44,845 --> 00:37:46,675 放開他 585 00:37:47,598 --> 00:37:49,388 我兒子死了 586 00:37:49,475 --> 00:37:51,935 為什麼他還活著? 587 00:37:52,603 --> 00:37:53,693 這位媽媽 588 00:37:55,273 --> 00:37:56,613 妳更壞 589 00:37:57,316 --> 00:37:59,066 妳不該救他的 590 00:37:59,151 --> 00:38:01,241 妳為什麼要救他? 591 00:38:01,320 --> 00:38:03,990 他撞死了我兒子 592 00:38:04,073 --> 00:38:07,123 妳為什麼要救他?都是妳的錯 593 00:38:07,910 --> 00:38:10,160 放開我 594 00:38:11,122 --> 00:38:12,872 放開我 595 00:38:12,957 --> 00:38:14,917 放開… 596 00:38:15,001 --> 00:38:18,051 他害死了我兒子,妳為什麼要救他? 597 00:38:18,129 --> 00:38:19,919 我要殺了他 598 00:38:20,006 --> 00:38:22,586 我要殺了所有人! 599 00:38:23,509 --> 00:38:25,759 -我要殺了他 -等一下 600 00:38:25,845 --> 00:38:29,765 阿姨,妳搞錯了 601 00:38:29,849 --> 00:38:33,019 這位病患不是撞死妳兒子的人 602 00:38:34,645 --> 00:38:37,935 那個人被轉到病房了 603 00:38:38,024 --> 00:38:39,074 這個人是… 604 00:38:40,318 --> 00:38:43,448 今天下午因為摩托車車禍 而送進來的其他病患 605 00:38:44,071 --> 00:38:47,411 妳差點就殺死了一個無辜的年輕人 606 00:38:57,043 --> 00:38:58,093 帶她出去 607 00:39:02,673 --> 00:39:04,933 -妳還好嗎? -我沒事 608 00:39:09,263 --> 00:39:12,603 -這位病患也沒事,我的天啊 -醫生 609 00:39:15,478 --> 00:39:17,728 -現在感覺如何? -好多了 610 00:39:18,522 --> 00:39:20,192 打完點滴後就可以離開 611 00:39:20,274 --> 00:39:21,324 好的 612 00:39:27,198 --> 00:39:28,368 我該怎麼做? 613 00:39:29,033 --> 00:39:30,793 現在就得走了,否則會遲到 614 00:39:44,715 --> 00:39:46,255 不要遲到,算準時間赴約 615 00:39:46,634 --> 00:39:48,764 忘記尊嚴 616 00:39:49,011 --> 00:39:51,181 只要一心想著要回到居大醫院 知道嗎? 617 00:39:52,264 --> 00:39:53,644 -嚴護理師 -是 618 00:39:53,724 --> 00:39:56,444 去檢查八號床的病患 619 00:39:56,519 --> 00:39:57,689 姜東柱 620 00:39:59,980 --> 00:40:01,020 走吧 621 00:40:01,440 --> 00:40:03,320 馬上走出那扇門 622 00:40:23,462 --> 00:40:24,802 緊急情況 623 00:40:29,552 --> 00:40:31,102 48歲男性 624 00:40:31,178 --> 00:40:32,298 他喝了農藥 625 00:40:32,388 --> 00:40:33,888 -醒醒 -姜醫生 626 00:40:33,973 --> 00:40:35,183 -姜醫生 -不行 627 00:40:38,894 --> 00:40:41,064 -姜醫生 -醒醒啊 628 00:40:41,147 --> 00:40:42,307 不行 629 00:40:43,107 --> 00:40:44,687 -不要回頭 -快醒醒! 630 00:40:46,026 --> 00:40:47,776 就當作你最後的機會 631 00:40:48,362 --> 00:40:50,702 能讓你回到本院的最後機會 632 00:40:51,157 --> 00:40:52,657 如果我現在轉身 633 00:40:53,492 --> 00:40:55,662 我的職涯就完了 634 00:41:00,291 --> 00:41:04,921 姜醫生! 635 00:41:05,337 --> 00:41:07,337 請救救我兒子 636 00:41:07,715 --> 00:41:09,625 救救我兒子 637 00:41:09,717 --> 00:41:12,007 醫生,求求你了 638 00:41:12,470 --> 00:41:15,810 請救救我兒子,醫生! 639 00:41:15,890 --> 00:41:17,520 求求你了 640 00:41:17,600 --> 00:41:19,890 請救救我兒子 641 00:41:19,977 --> 00:41:22,347 救救我兒子 642 00:41:22,438 --> 00:41:25,268 醫生,求求你了 643 00:41:25,357 --> 00:41:27,607 拜託你了 644 00:41:34,074 --> 00:41:36,084 請救救我兒子 645 00:41:37,703 --> 00:41:39,123 醫生,求求你 646 00:41:40,372 --> 00:41:42,632 請救救我兒子 647 00:41:45,669 --> 00:41:46,959 該死 648 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 48歲男性,酒醉,喝了農藥 649 00:41:56,263 --> 00:41:58,183 -哪種農藥? -有機磷農藥 650 00:41:58,265 --> 00:41:59,425 {\an8}去拿木炭 651 00:41:59,517 --> 00:42:00,847 {\an8}數數阿托品有多少瓶 652 00:42:00,935 --> 00:42:02,135 {\an8}好的 653 00:42:02,228 --> 00:42:04,438 -送他去複合手術室 -請借過 654 00:42:04,522 --> 00:42:06,072 家屬在手術室外等候 655 00:42:06,148 --> 00:42:08,478 -好 -請跟我來 656 00:42:08,567 --> 00:42:10,147 他不會有事的 657 00:42:10,236 --> 00:42:11,856 跟我來,他會沒事的 658 00:42:16,867 --> 00:42:18,157 還有人沒到嗎? 659 00:42:18,244 --> 00:42:19,504 其實 660 00:42:20,079 --> 00:42:21,619 我邀請了姜東柱 661 00:42:22,706 --> 00:42:25,126 不是因為他表現好 662 00:42:25,209 --> 00:42:28,169 而是因為我需要主治醫生 663 00:42:29,421 --> 00:42:31,761 您也知道現在的狀況,院長 664 00:42:31,840 --> 00:42:34,930 最近的孩子不太會選擇外科 665 00:42:35,010 --> 00:42:37,260 病患多,卻沒有幾個研究醫生 666 00:42:38,347 --> 00:42:39,847 您得幫我 667 00:42:40,307 --> 00:42:42,307 而不是幫東柱 668 00:42:43,352 --> 00:42:45,102 給理事長做手術的 669 00:42:46,105 --> 00:42:48,895 {\an8}-胸腔外科醫生名單呢? -您不用擔心 670 00:42:48,983 --> 00:42:51,363 {\an8}他們都是最出色的胸腔外科醫生 671 00:42:51,443 --> 00:42:54,323 兩個月後有一場理事會,你知道吧? 672 00:42:54,405 --> 00:42:55,655 我知道 673 00:42:56,073 --> 00:42:58,873 我會盡力幫助您留在理事會中 674 00:42:59,451 --> 00:43:00,451 我替你倒酒 675 00:43:00,828 --> 00:43:02,198 這是我的真心 676 00:43:09,169 --> 00:43:10,879 -多少了? -七公升 677 00:43:10,963 --> 00:43:12,593 動脈血氣分析結果在哪裡? 678 00:43:12,673 --> 00:43:13,723 這裡 679 00:43:15,259 --> 00:43:16,759 {\an8}酸鹼度是6.8? 680 00:43:16,844 --> 00:43:18,604 {\an8}請準備五劑碳酸氫鈉 681 00:43:18,887 --> 00:43:20,557 {\an8}-準備插管 -好的 682 00:43:22,391 --> 00:43:25,231 -感謝你撥時間過來一趟 -這是我的榮幸 683 00:43:25,311 --> 00:43:26,601 謝謝 684 00:43:38,699 --> 00:43:40,079 檢查脈搏 685 00:43:40,909 --> 00:43:42,079 -再來一次 -好 686 00:43:46,957 --> 00:43:48,077 準備好了 687 00:43:51,170 --> 00:43:52,170 電擊 688 00:44:09,897 --> 00:44:13,107 -您撥打的號碼沒有回應… -這小子瘋了嗎? 689 00:44:16,487 --> 00:44:19,107 喂,姜東柱,你這小子在搞什麼啊? 690 00:44:19,531 --> 00:44:21,911 就快9點了,你怎麼還沒來? 691 00:44:21,992 --> 00:44:23,122 你出車禍了嗎? 692 00:44:23,202 --> 00:44:25,912 還是你在耍我? 693 00:44:28,999 --> 00:44:30,419 院長,你要走啦? 694 00:44:30,501 --> 00:44:32,541 我累了,不能等太久 695 00:44:32,628 --> 00:44:34,918 可是院長… 696 00:44:37,675 --> 00:44:39,335 喂,姜東柱,你這傢伙 697 00:44:40,094 --> 00:44:42,644 你完蛋了,臭小子,明白嗎? 698 00:44:48,435 --> 00:44:49,555 拜託 699 00:44:51,271 --> 00:44:52,191 姜醫生 700 00:45:20,217 --> 00:45:22,177 你得做死亡宣告了 701 00:45:23,262 --> 00:45:24,762 目前時間 702 00:45:24,847 --> 00:45:26,467 是晚上9點29分 703 00:45:28,934 --> 00:45:30,774 為什麼是我? 704 00:45:57,337 --> 00:45:58,877 你們的兒子… 705 00:46:01,216 --> 00:46:02,506 死了 706 00:46:05,053 --> 00:46:06,393 醫生 707 00:46:07,222 --> 00:46:09,852 你能大聲點嗎? 708 00:46:10,767 --> 00:46:13,017 我們來得很匆忙 709 00:46:13,103 --> 00:46:16,903 我和我老婆忘記戴助聽器了 710 00:46:22,112 --> 00:46:24,242 你們的兒子去世了 711 00:46:27,493 --> 00:46:28,543 他說什麼? 712 00:46:29,786 --> 00:46:31,406 我聽不見 713 00:46:33,749 --> 00:46:34,749 醫生 714 00:46:35,250 --> 00:46:38,750 我知道我兒子的歲數有點大了 715 00:46:40,005 --> 00:46:42,335 可是他還得找老婆 716 00:46:43,675 --> 00:46:45,545 請幫我們治好他 717 00:46:45,802 --> 00:46:46,972 拜託了,醫生 718 00:46:48,388 --> 00:46:49,428 為什麼是我? 719 00:46:51,099 --> 00:46:52,889 你們的兒子去世了 720 00:46:55,354 --> 00:46:57,564 他死了,斷氣了 721 00:46:57,856 --> 00:46:59,476 去世了! 722 00:47:14,790 --> 00:47:16,000 醫生 723 00:47:17,417 --> 00:47:18,837 在我死之前 724 00:47:20,420 --> 00:47:22,710 我想看到他結婚 725 00:47:23,507 --> 00:47:24,417 求求你 726 00:47:28,387 --> 00:47:29,807 我只有 727 00:47:30,847 --> 00:47:33,477 這個寶貝兒子 728 00:47:35,143 --> 00:47:37,443 求你救救他 729 00:47:37,521 --> 00:47:38,651 求求你 730 00:47:43,110 --> 00:47:44,150 對不起 731 00:48:05,799 --> 00:48:07,549 為什麼是我? 732 00:48:09,219 --> 00:48:10,469 對不起 733 00:48:13,557 --> 00:48:15,057 我的兒子… 734 00:48:16,852 --> 00:48:18,352 為什麼? 735 00:48:25,652 --> 00:48:27,952 喂,姜東柱,你這傢伙 736 00:48:28,405 --> 00:48:30,985 你完蛋了,臭小子,明白嗎? 737 00:48:31,950 --> 00:48:34,290 按一聽下一則訊息 738 00:48:42,461 --> 00:48:43,671 (媽媽) 739 00:48:50,552 --> 00:48:52,762 (媽媽) 740 00:48:55,849 --> 00:48:56,729 喂? 741 00:48:57,184 --> 00:49:00,154 東柱?是媽媽 742 00:49:02,689 --> 00:49:04,399 很忙嗎? 743 00:49:04,483 --> 00:49:06,153 你一直沒打給我 744 00:49:16,870 --> 00:49:18,080 很累吧? 745 00:49:58,745 --> 00:50:02,245 姜醫生幫我們熬過了忙碌的週五夜晚 746 00:50:02,791 --> 00:50:06,631 不管怎樣,你讓姜醫生負責急診室 747 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 太不負責任了,早點回來 748 00:50:09,005 --> 00:50:11,835 我還有事要做 749 00:50:11,925 --> 00:50:14,635 結束了就回去 750 00:50:58,555 --> 00:51:01,515 我聽說妳在加護病房 751 00:51:01,600 --> 00:51:03,810 和人打架 752 00:51:03,894 --> 00:51:04,904 妳的手還有傷 753 00:51:14,112 --> 00:51:15,412 妳沒發燒 754 00:51:21,953 --> 00:51:23,253 沒有腫脹 755 00:51:24,164 --> 00:51:25,504 沒有發熱 756 00:51:26,833 --> 00:51:28,423 比我想像中好 757 00:51:29,211 --> 00:51:30,921 你在做什麼? 758 00:51:31,004 --> 00:51:33,474 作為醫生,檢查病情 759 00:51:34,299 --> 00:51:36,179 我想換一位醫生 760 00:51:36,259 --> 00:51:39,679 沒有其他醫生了 這種破醫院容不得妳挑三揀四 761 00:51:40,639 --> 00:51:43,309 還是妳要我聯絡金師傅? 762 00:51:46,728 --> 00:51:49,188 那樣不會很尷尬嗎? 763 00:51:49,272 --> 00:51:51,402 他當著大家的面開除妳 764 00:51:51,900 --> 00:51:52,980 你想死嗎? 765 00:51:53,944 --> 00:51:56,664 我還以為你們倆的關係很親近 766 00:51:56,738 --> 00:51:59,158 結果卻看到他無情地開除妳 767 00:51:59,241 --> 00:52:00,201 喂 768 00:52:01,451 --> 00:52:03,621 你到底為什麼會來這? 769 00:52:05,455 --> 00:52:07,325 為什麼又出現在我面前? 770 00:52:07,415 --> 00:52:09,705 我不是自願調來的 771 00:52:09,793 --> 00:52:11,883 而是來了之後,妳恰好在這家醫院 772 00:52:12,379 --> 00:52:14,089 這樣不好吧? 773 00:52:15,298 --> 00:52:16,418 你和我 774 00:52:17,133 --> 00:52:18,433 在同一家醫院? 775 00:52:20,178 --> 00:52:22,008 現在不是了 776 00:52:22,889 --> 00:52:24,559 妳今天被開除了 777 00:52:25,892 --> 00:52:28,232 真是討人厭 778 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 這些年,你變了很多 779 00:52:33,692 --> 00:52:36,072 我一直都是這樣 780 00:52:36,152 --> 00:52:39,112 前輩妳也許不記得了 781 00:52:39,197 --> 00:52:42,077 可是我一直是憋不住心裡話的人 782 00:52:42,158 --> 00:52:45,158 是,這麼聰明一定感覺很棒吧 783 00:52:51,835 --> 00:52:53,625 為什麼要吃鎮定劑? 784 00:53:01,928 --> 00:53:03,638 出去吧,我累了 785 00:53:15,775 --> 00:53:17,065 你不走嗎? 786 00:53:18,570 --> 00:53:21,450 我不想看到你,快走 787 00:53:24,034 --> 00:53:25,544 我很想妳 788 00:53:32,208 --> 00:53:33,168 是真的 789 00:54:11,581 --> 00:54:12,871 你好,我是姜東柱 790 00:54:15,168 --> 00:54:17,248 有四名燒傷病患 791 00:54:17,337 --> 00:54:18,837 請你過來幫忙 792 00:54:20,006 --> 00:54:21,046 燒傷病患? 793 00:54:22,592 --> 00:54:24,392 燒傷病患?有多少人? 794 00:54:25,929 --> 00:54:26,969 四人 795 00:54:29,432 --> 00:54:31,602 他們到了,快點來,姜醫生 796 00:54:32,143 --> 00:54:33,233 我… 797 00:54:35,522 --> 00:54:37,442 你為什麼還愣在這裡? 798 00:54:40,193 --> 00:54:43,573 我沒有治療過燒傷病患 799 00:54:44,823 --> 00:54:45,823 什麼? 800 00:54:48,368 --> 00:54:50,498 一名一級燒傷、兩名二級燒傷 801 00:54:50,578 --> 00:54:52,578 一名全身三級燒傷 802 00:54:52,664 --> 00:54:54,874 最嚴重的送去複合手術室 其他病患推到這裡 803 00:54:54,958 --> 00:54:55,998 好 804 00:55:01,506 --> 00:55:03,626 姜醫生,先從三級燒傷患者開始 805 00:55:12,559 --> 00:55:14,639 不要呆站著,快進去 806 00:55:26,614 --> 00:55:28,954 先固定氣管,插管 807 00:55:29,409 --> 00:55:30,369 插管 808 00:55:32,328 --> 00:55:33,288 在這裡 809 00:55:35,123 --> 00:55:36,463 拜託 810 00:55:38,918 --> 00:55:40,378 他的喉嚨已經腫了 811 00:55:41,629 --> 00:55:43,589 {\an8}是嗎?那就做環甲膜造口術 812 00:55:43,673 --> 00:55:45,553 {\an8}-準備進行環甲膜造口術 -好的 813 00:55:47,469 --> 00:55:49,719 -等等,管子 -管子要做什麼? 814 00:55:52,140 --> 00:55:54,680 喂,你現在在做什麼? 815 00:55:54,768 --> 00:55:56,188 喂,姜東柱 816 00:56:01,941 --> 00:56:02,941 好 817 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 在23公分處固定 818 00:56:15,830 --> 00:56:17,040 好了 819 00:56:18,583 --> 00:56:20,133 兩處靜脈補液,兩公升生理食鹽水 820 00:56:20,210 --> 00:56:22,130 兩處靜脈補液,兩公升生理食鹽水 821 00:56:22,212 --> 00:56:23,212 是 822 00:56:24,047 --> 00:56:26,047 {\an8}-等等,溫的食鹽水 -溫熱的食鹽水 823 00:56:26,132 --> 00:56:26,972 {\an8}好的 824 00:56:28,718 --> 00:56:31,598 做得不錯,現在清潔傷口 825 00:56:31,679 --> 00:56:33,639 檢查背後的燙傷情況 826 00:56:33,723 --> 00:56:34,893 知道了 827 00:56:34,974 --> 00:56:35,934 拿著 828 00:56:38,144 --> 00:56:39,444 請深呼吸 829 00:56:40,396 --> 00:56:41,856 你能做碳氧血紅蛋白檢查嗎? 830 00:56:41,940 --> 00:56:43,020 好的 831 00:56:47,612 --> 00:56:49,702 醫生,這名病患血氧飽和度一直下降 832 00:56:49,781 --> 00:56:52,491 他是呼吸道灼傷,來做插管 833 00:56:55,620 --> 00:56:56,830 我來吧 834 00:56:58,581 --> 00:56:59,541 醫生 835 00:57:04,462 --> 00:57:05,592 你的臉怎麼了? 836 00:57:06,172 --> 00:57:07,762 清潔傷口 837 00:57:08,842 --> 00:57:10,592 最嚴重的病患在哪裡? 838 00:57:10,677 --> 00:57:13,387 在複合手術室,姜醫生在那裡 839 00:57:13,471 --> 00:57:14,601 你還好嗎?金師傅 840 00:57:16,141 --> 00:57:18,061 聯繫燒傷中心 841 00:57:18,143 --> 00:57:19,853 派一架直升機來,快去 842 00:57:20,270 --> 00:57:21,270 是的 843 00:57:22,480 --> 00:57:24,520 那些傷口需要四週才能痊癒 844 00:57:24,607 --> 00:57:26,357 他是被誰揍了啊? 845 00:57:26,693 --> 00:57:27,783 就是說啊 846 00:57:32,907 --> 00:57:34,077 好,你做得很好 847 00:57:35,285 --> 00:57:36,285 她在做什麼? 848 00:57:38,955 --> 00:57:39,905 姜醫生 849 00:57:41,708 --> 00:57:43,248 怎麼了?發生什麼事? 850 00:57:45,044 --> 00:57:47,054 看起來沒有血液迴圈 851 00:57:47,130 --> 00:57:48,470 他的手發青了 852 00:57:48,548 --> 00:57:50,298 他的肌肉在收縮 853 00:57:50,383 --> 00:57:51,803 {\an8}做結痂切開術 854 00:57:52,844 --> 00:57:55,514 {\an8}-結痂切開術? -切開他的皮膚 855 00:58:06,483 --> 00:58:08,193 你在做什麼? 856 00:58:08,276 --> 00:58:11,066 要是他的皮膚收緊就會阻斷血流 857 00:58:11,154 --> 00:58:13,204 導致組織壞死 858 00:58:13,281 --> 00:58:14,951 真是太讓人鬱悶了 859 00:58:17,035 --> 00:58:18,285 他怎麼了? 860 00:58:29,172 --> 00:58:30,422 醫生 861 00:58:37,680 --> 00:58:39,390 我們的週五夜晚 862 00:58:40,141 --> 00:58:41,981 還沒結束 863 00:59:00,203 --> 00:59:02,213 字幕翻譯:張雯欣