1
00:00:24,816 --> 00:00:29,236
{\an8}Nomor yang Anda hubungi tidak menjawab.
Silakan tinggalkan pesan…
2
00:01:04,939 --> 00:01:06,359
Kau baik-baik saja?
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,741
Pergelangan kaki kananmu retak.
4
00:01:10,278 --> 00:01:11,858
Aku berikan gips lunak.
5
00:01:11,946 --> 00:01:13,736
Akan pulih dua atau tiga bulan.
6
00:01:16,910 --> 00:01:19,250
Masalahnya, pergelangan tanganmu.
7
00:01:20,914 --> 00:01:23,214
Telapak kananmu retak parah.
8
00:01:24,793 --> 00:01:27,003
Kami berbuat sebisa kami,
9
00:01:27,086 --> 00:01:28,756
tapi bahkan setelah kau pulih,
10
00:01:28,838 --> 00:01:31,418
kau hanya akan bisa memakainya 70 persen.
11
00:01:35,595 --> 00:01:37,255
{\an8}Angulasinya separah itu?
12
00:01:37,347 --> 00:01:38,637
{\an8}ANGULASI: TINGKAT PERGESERAN
13
00:01:39,682 --> 00:01:41,182
Kau mahasiswi kedokteran?
14
00:01:42,435 --> 00:01:44,305
Residen tahun keempat pengobatan darurat.
15
00:01:47,607 --> 00:01:49,687
Akan tergantung hasil rehab,
16
00:01:51,277 --> 00:01:53,027
tapi kasus terburuk,
17
00:01:53,446 --> 00:01:55,196
kau takkan pulih sepenuhnya.
18
00:02:10,296 --> 00:02:14,926
PANGSIT DONG-JU
19
00:02:18,888 --> 00:02:20,218
Semuanya 3.000 won.
20
00:02:20,306 --> 00:02:23,016
- Terima kasih.
- Terima kasih.
21
00:02:26,521 --> 00:02:28,061
Tolong dua porsi.
22
00:02:39,576 --> 00:02:41,326
Mengapa tak makan di rumah?
23
00:02:42,954 --> 00:02:44,584
Aku ingin makan pangsit malam ini.
24
00:02:44,664 --> 00:02:46,674
Mereka tak memberi waktu makan?
25
00:02:46,916 --> 00:02:48,706
Mengapa terlihat sangat lelah?
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,713
Aku cukup makan.
27
00:02:51,796 --> 00:02:53,966
Aku hanya sangat sibuk di UGD.
28
00:02:54,799 --> 00:02:58,179
Mengapa kau ingin menjadi dokter?
29
00:02:58,261 --> 00:03:01,851
Itu takkan mengembalikan ayahmu.
30
00:03:01,931 --> 00:03:06,021
Ibu tak paham bagaimana kau bisa bekerja
di rumah sakit tempat ayahmu wafat.
31
00:03:08,605 --> 00:03:11,685
Ibu tahu kau putra Ibu,
tapi Ibu tak paham.
32
00:03:17,822 --> 00:03:19,912
Jalani hidupmu.
33
00:03:19,991 --> 00:03:22,871
Cari teman baru. Cari kekasih.
34
00:03:34,714 --> 00:03:35,634
{\an8}OKTOBER 2016
35
00:03:35,715 --> 00:03:37,925
{\an8}Mereka bergabung Departemen Bedah Geosan.
36
00:03:38,009 --> 00:03:41,759
Dr. Kang Dong-ju dan dr. Do In-beom.
37
00:03:42,305 --> 00:03:44,095
Untuk dr. Kang,
38
00:03:44,182 --> 00:03:47,852
nilainya yang teratas di seluruh negeri
dalam ujian kualifikasi.
39
00:03:50,980 --> 00:03:52,480
Kami berharap banyak dari kalian.
40
00:03:53,066 --> 00:03:54,356
Selamat datang di tim.
41
00:03:54,692 --> 00:03:57,112
Terima kasih. Aku senang bergabung di tim.
42
00:04:01,783 --> 00:04:03,663
- Aku akan berusaha.
- Selamat bergabung.
43
00:04:04,744 --> 00:04:07,124
- Aku akan berusaha.
- Baik.
44
00:04:07,205 --> 00:04:09,825
Aku akan berusaha.
45
00:04:12,210 --> 00:04:13,460
Aku akan berusaha.
46
00:04:13,544 --> 00:04:14,384
Dia putraku.
47
00:04:14,462 --> 00:04:17,422
Dia pria tampan.
48
00:04:18,132 --> 00:04:19,762
Senang bertemu denganmu.
49
00:04:19,842 --> 00:04:21,182
Kami harus meminta bantuanmu.
50
00:04:21,261 --> 00:04:22,721
Dia pasti berbakat.
51
00:04:26,307 --> 00:04:27,597
Tahu harus bagaimana, 'kan?
52
00:04:27,684 --> 00:04:28,694
- Ya.
- Ya.
53
00:04:31,646 --> 00:04:32,856
Masa diskriminasi.
54
00:04:36,359 --> 00:04:38,489
Ini putraku yang tadi aku bilang.
55
00:04:39,821 --> 00:04:41,031
Mari bicara sambil jalan.
56
00:04:42,282 --> 00:04:46,162
Latar belakang dan koneksimu
lebih berarti.
57
00:04:46,869 --> 00:04:50,749
Bahkan di rumah sakit,
tempat semua adalah urusan hidup dan mati,
58
00:04:51,708 --> 00:04:53,418
situasinya tak berbeda.
59
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
Diskriminasi di mana-mana.
60
00:04:56,504 --> 00:05:00,264
Hanya ada dua solusi untuk masalah ini.
61
00:05:00,967 --> 00:05:03,087
Entah lahir kembali sebagai putra dirut
62
00:05:03,177 --> 00:05:05,307
atau cari pasien VIP berpengaruh.
63
00:05:05,388 --> 00:05:07,718
Tak mungkin
aku dibiarkan merawat pasien VIP.
64
00:05:07,807 --> 00:05:10,267
Kau benar. Mereka takkan izinkan.
65
00:05:10,351 --> 00:05:13,401
Lingkaran setan diskriminasi ini
takkan pernah usai.
66
00:05:13,479 --> 00:05:16,439
Aku harus pergi.
Ada operasi 30 menit lagi.
67
00:05:16,524 --> 00:05:17,534
Lagi?
68
00:05:17,942 --> 00:05:21,032
Kau diperbudak.
69
00:05:21,571 --> 00:05:24,871
Dr. Kang? Dirut mencarimu.
70
00:05:25,533 --> 00:05:27,123
{\an8}DIRUT DO YUN-WAN
71
00:05:28,786 --> 00:05:30,996
Ada operasi darurat pasien VIP.
72
00:05:31,080 --> 00:05:34,710
Senator Go Man-seok dahulu Ketua Kongres.
73
00:05:35,168 --> 00:05:38,958
Maaf, tapi jadwal operasiku
sudah penuh hari ini.
74
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
Jangan keras kepala.
75
00:05:42,633 --> 00:05:44,723
Kau harus mengaturnya.
76
00:05:44,802 --> 00:05:47,932
Tak tahukah kau mengapa kami
izinkan kau mengoperasi pasien VIP?
77
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
Pasti operasi yang sangat sulit.
78
00:05:52,477 --> 00:05:55,897
Kau perlu kambing hitam
bila tak berjalan lancar.
79
00:05:56,647 --> 00:05:58,647
Aku kandidat terbaik, 'kan?
80
00:06:00,109 --> 00:06:02,699
- Aku salah?
- Dr. Kang.
81
00:06:02,779 --> 00:06:05,319
Aku akan mengoperasi pasienku
sesuai jadwal.
82
00:06:05,406 --> 00:06:06,696
{\an8}Pasien sepsis.
83
00:06:06,783 --> 00:06:09,413
{\an8}Aku tak bisa menunda operasi
tanpa membahayakan pasien.
84
00:06:09,827 --> 00:06:10,657
Aku permisi.
85
00:06:12,080 --> 00:06:13,500
Mengapa kau menjadi dokter?
86
00:06:17,877 --> 00:06:19,087
Keluargamu miskin.
87
00:06:20,713 --> 00:06:23,093
Kau lebih giat dari yang lain
untuk menjadi dokter.
88
00:06:23,174 --> 00:06:25,304
Bukankah kau sangat gigih demi kesuksesan?
89
00:06:25,968 --> 00:06:27,178
Ini peluangmu.
90
00:06:28,971 --> 00:06:29,971
Saat itu,
91
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
kau hanya bocah
yang membuat keributan di UGD.
92
00:06:34,811 --> 00:06:36,101
Itu kau, 'kan?
93
00:06:38,898 --> 00:06:39,728
Kau benar.
94
00:06:40,566 --> 00:06:42,566
Ini kasus sangat langka.
95
00:06:43,361 --> 00:06:45,241
{\an8}HCC yang pecah.
96
00:06:45,321 --> 00:06:48,071
{\an8}Tingkat keberhasilan operasi
paling tinggi 30 persen.
97
00:06:49,534 --> 00:06:53,124
Namun, peluang selalu disertai risiko.
98
00:06:54,664 --> 00:06:57,384
Jangan bilang kau berani menantangku
99
00:06:58,167 --> 00:07:01,797
tanpa berani menangani hal seperti ini.
100
00:07:09,595 --> 00:07:12,215
Jika sungguh ingin membalas dendam,
101
00:07:12,598 --> 00:07:14,478
jadilah lebih baik.
102
00:07:22,358 --> 00:07:23,778
Operasi ditunda?
103
00:07:25,236 --> 00:07:27,816
Ada yang salah dengan ayahku?
104
00:07:28,656 --> 00:07:31,906
Aku harus membuktikan diriku.
105
00:07:33,161 --> 00:07:35,001
Kita harus tunggu beberapa hari lagi
106
00:07:35,079 --> 00:07:37,459
dan tetapkan tanggal operasinya lagi.
107
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Maaf.
108
00:07:41,169 --> 00:07:42,169
Dokter.
109
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
Ayahku baik-baik saja, 'kan?
110
00:07:48,676 --> 00:07:51,046
Ya, dia baik-baik saja.
111
00:07:59,395 --> 00:08:04,605
Akan kubuktikan
aku lebih baik dari mereka.
112
00:08:13,826 --> 00:08:16,246
Dr. Oh, aku akan membuka perutnya.
113
00:08:16,329 --> 00:08:19,249
Tensi akan segera turun. Pisau.
114
00:08:23,211 --> 00:08:24,301
Bovie.
115
00:08:27,590 --> 00:08:28,800
Pisau.
116
00:08:30,927 --> 00:08:32,297
Isap.
117
00:08:34,138 --> 00:08:35,388
Retraktor.
118
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Kendalikan dirimu. Isap
119
00:08:42,021 --> 00:08:43,561
Tahan di sana. Sekarang.
120
00:08:44,732 --> 00:08:46,362
Tahan. Mulai hemi-hepatektomi kiri.
121
00:08:46,442 --> 00:08:47,942
{\an8}Kendalikan dirimu.
122
00:08:48,027 --> 00:08:50,447
{\an8}Dr. Oh, bagaimana kondisi pasien?
123
00:08:50,530 --> 00:08:53,370
Denyut makin cepat, tapi tak apa saat ini.
124
00:08:56,577 --> 00:08:57,537
Isap.
125
00:08:57,620 --> 00:08:58,830
Isap.
126
00:08:58,913 --> 00:09:00,873
Aku tak bisa lihat asal perdarahan.
127
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
- Pisau.
- Vital tak stabil.
128
00:09:03,000 --> 00:09:04,630
Tensi turun ke 70/40.
129
00:09:08,381 --> 00:09:09,591
Benang jahit.
130
00:09:15,805 --> 00:09:18,135
Potong. Bovie.
131
00:09:19,767 --> 00:09:22,097
Buka. Aku tak lihat asal perdarahannya.
132
00:09:23,563 --> 00:09:25,653
{\an8}Menjadi penggumpalan
intravaskular diseminasi.
133
00:09:25,731 --> 00:09:27,651
{\an8}Terlalu banyak perdarahan.
134
00:09:28,609 --> 00:09:30,609
Sungguh? Peluang sukses 30 persen?
135
00:09:31,279 --> 00:09:32,569
Aku ragu.
136
00:09:33,698 --> 00:09:36,368
Peluang terbaiknya lima persen
saat aku membukanya.
137
00:09:36,450 --> 00:09:38,200
Aku berusaha sebaik mungkin,
138
00:09:39,495 --> 00:09:40,825
tapi tak berhasil.
139
00:09:42,373 --> 00:09:43,793
Ambil defibrilator!
140
00:09:47,086 --> 00:09:49,086
- Naikkan ke 200 J.
- Siap, Dokter.
141
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Minggir. Aman.
142
00:09:58,639 --> 00:09:59,559
Berikan 200 J lagi.
143
00:10:00,725 --> 00:10:02,555
Minggir. Aman.
144
00:10:09,317 --> 00:10:10,357
Dokter.
145
00:10:26,667 --> 00:10:29,087
Waktu kematian 17.25.
146
00:10:29,170 --> 00:10:32,170
Pasien wafat akibat perdarahan.
147
00:10:57,990 --> 00:11:01,790
{\an8}Mantan Ketua Kongres,
Senator Go Man-seok, wafat…
148
00:11:01,869 --> 00:11:03,199
Bersembunyilah sebentar.
149
00:11:03,287 --> 00:11:06,497
Banyak yang memberi penghormatan
pada almarhum.
150
00:11:06,582 --> 00:11:08,462
Reporter Kim Ju-yeong melaporkan.
151
00:11:08,542 --> 00:11:11,092
{\an8}PEMINDAHAN KANG DONG-JU
KE RUMAH SAKIT DOLDAM, JEONGSEON
152
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
Rumah Sakit Doldam.
153
00:11:12,254 --> 00:11:14,174
Di manakah ini?
154
00:11:14,256 --> 00:11:16,256
Cabang kecil di Jeongseon.
155
00:11:17,301 --> 00:11:19,761
Kami hubungi kembali saat semua beres.
156
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Jadi, bersikaplah yang baik.
157
00:11:22,890 --> 00:11:24,270
Anggap ini liburan.
158
00:11:25,684 --> 00:11:26,894
Paham?
159
00:11:28,646 --> 00:11:31,896
Pada dasarnya, aku hancur.
160
00:11:31,982 --> 00:11:34,862
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM, JEONGSEON,
PROVINSI GANGWON
161
00:11:48,916 --> 00:11:50,286
Tempat apa ini?
162
00:11:54,046 --> 00:12:00,086
RUMAH SAKIT DOLDAM
163
00:12:02,471 --> 00:12:05,681
RUMAH SAKIT DOLDAM
164
00:12:21,115 --> 00:12:25,285
IBU
165
00:12:44,680 --> 00:12:45,890
Apa yang kau lihat?
166
00:12:46,390 --> 00:12:49,190
Kukira kita kedatangan tamu,
tapi dia pergi.
167
00:12:50,478 --> 00:12:52,768
Dia pasti salah belok.
168
00:12:58,903 --> 00:12:59,903
Sial.
169
00:13:15,294 --> 00:13:16,754
Dong-ju.
170
00:13:16,837 --> 00:13:19,837
Semoga kau tiba di Jeongseon
dengan selamat.
171
00:13:53,040 --> 00:13:56,630
Pasti sulit menetap di tempat baru.
172
00:13:57,294 --> 00:14:01,054
Namun,
hubungi Ibu begitu tak terlalu sibuk.
173
00:14:01,632 --> 00:14:03,132
Ibu memikirkan keadaanmu.
174
00:14:03,968 --> 00:14:06,968
Jangan lupa makan.
175
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Ya?
176
00:14:22,486 --> 00:14:25,816
{\an8}PEMINDAHAN KANG DONG-JU
KE RUMAH SAKIT DOLDAM, JEONGSEON
177
00:14:36,792 --> 00:14:39,252
SURAT PENGUNDURAN DIRI
178
00:15:04,570 --> 00:15:05,780
Permisi.
179
00:15:05,863 --> 00:15:08,163
- Boleh tambah acar?
- Tentu.
180
00:15:09,450 --> 00:15:11,450
{\an8}AKU, KANG DONG-JU,
181
00:15:30,054 --> 00:15:33,024
{\an8}MUNDUR MULAI HARI INI
182
00:15:42,942 --> 00:15:43,782
Aku berhenti
183
00:15:45,861 --> 00:15:48,661
mulai hari ini.
184
00:15:56,038 --> 00:15:57,998
Hei, bangunlah. Hei.
185
00:15:58,916 --> 00:16:00,576
- Hubungi 911. Lekas!
- Baik.
186
00:16:01,627 --> 00:16:02,797
Hei.
187
00:16:02,878 --> 00:16:04,168
- Kau bekerja di sini?
- Ya.
188
00:16:04,254 --> 00:16:07,264
- Punya defibrilator?
- Ya. Akan kubawakan.
189
00:16:13,722 --> 00:16:15,222
Jangan masuk.
190
00:16:27,194 --> 00:16:28,204
Tahu cara memakainya?
191
00:16:28,278 --> 00:16:30,488
Tidak. Pernah diajarkan,
tapi aku tak ingat.
192
00:16:31,865 --> 00:16:33,365
Tetap tekan di sini.
193
00:16:33,450 --> 00:16:35,290
- Tekan keras dengan dua tangan.
- Baik.
194
00:16:42,334 --> 00:16:43,544
Kau sedang apa?
195
00:16:43,627 --> 00:16:46,087
Aku coba selamatkan pria ini
dari serangan jantung.
196
00:16:49,883 --> 00:16:52,013
Kau gila? Singkirkan kakimu!
197
00:16:52,094 --> 00:16:53,974
Dia sekarat! Kau pikir kau sedang apa?
198
00:16:54,054 --> 00:16:56,774
Bagaimana denganmu? Kau coba membunuhnya?
199
00:16:56,849 --> 00:16:58,229
- Hei.
- Ya?
200
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Berhenti melakukan itu
dan bantu dia berdiri.
201
00:17:00,686 --> 00:17:02,346
Jangan berhenti. Terus lakukan.
202
00:17:02,438 --> 00:17:04,938
Berhenti dan bantu dia bangkit.
203
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Aku dokter di Pusat Medis Geosan.
204
00:17:10,237 --> 00:17:13,447
Jangan berhenti.
Dia akan mati begitu kau berhenti.
205
00:17:13,532 --> 00:17:16,542
Jika ingin menjadi dokter, jangan mabuk.
206
00:17:16,618 --> 00:17:18,998
Jika mabuk, kau tak boleh maju.
207
00:17:19,079 --> 00:17:22,419
Ini sebabnya kau dikirim ke cabang kecil.
208
00:17:23,876 --> 00:17:25,246
Hei.
209
00:17:25,335 --> 00:17:27,705
Bangunkan dia
jika tak ingin melihat jasad.
210
00:17:27,796 --> 00:17:29,046
Kau gila?
211
00:17:29,131 --> 00:17:32,181
Ini sangat menyebalkan.
212
00:17:32,259 --> 00:17:33,219
Minggir.
213
00:17:35,054 --> 00:17:37,184
Kau akan bertanggung jawab jika dia tewas?
214
00:17:37,264 --> 00:17:38,814
Bagaimana jika dia selamat?
215
00:17:38,891 --> 00:17:41,141
Kau tak bisa. Aku bertaruh nyawaku.
216
00:17:43,395 --> 00:17:44,305
Baik.
217
00:17:44,980 --> 00:17:45,810
Sepakat.
218
00:17:46,482 --> 00:17:47,732
Sial.
219
00:17:51,820 --> 00:17:53,240
Minggir.
220
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
- Aku bilang minggir!
- Baik.
221
00:17:55,574 --> 00:17:56,994
- Pegang dia.
- Baik.
222
00:17:57,076 --> 00:17:58,286
- Bangunkan dia.
- Baik.
223
00:18:02,664 --> 00:18:03,874
- Bangunkan dia.
- Baik.
224
00:18:06,001 --> 00:18:08,131
Pegang di bawah
225
00:18:09,129 --> 00:18:10,629
{\an8}proses xiphoid
226
00:18:10,714 --> 00:18:15,394
{\an8}seolah kau dengan pelan
menekannya ke atas.
227
00:18:15,469 --> 00:18:17,389
Keluarkan sekaligus.
228
00:18:26,271 --> 00:18:28,021
- Lihat.
- Dia berhasil.
229
00:18:30,651 --> 00:18:34,201
Baik. Hei, Bung.
230
00:18:34,530 --> 00:18:37,910
Kunyahlah dengan baik.
231
00:18:37,991 --> 00:18:40,871
Terima kasih banyak.
232
00:18:46,375 --> 00:18:47,745
Ya?
233
00:18:48,585 --> 00:18:49,415
Dia hidup.
234
00:19:00,305 --> 00:19:01,515
Lepaskan.
235
00:19:16,155 --> 00:19:17,235
Apa yang kau lakukan?
236
00:19:17,322 --> 00:19:19,412
Sedang apa kalian di dapurku?
237
00:19:19,491 --> 00:19:21,871
Biar aku gunakan alatmu. Teman.
238
00:19:22,911 --> 00:19:24,121
Pegang ini.
239
00:19:27,833 --> 00:19:30,213
Sial. Lepaskan aku.
240
00:19:34,089 --> 00:19:35,049
Peralatan? Mengapa?
241
00:19:36,300 --> 00:19:39,680
Dia pertaruhkan nyawanya dan kalah.
242
00:19:41,180 --> 00:19:42,390
Permisi.
243
00:19:42,472 --> 00:19:44,562
Jika ini lelucon, ini tak lucu.
244
00:19:45,517 --> 00:19:46,767
Siapa bilang ini lelucon?
245
00:19:46,852 --> 00:19:48,192
Kau kalah. Nyawamu milikku.
246
00:19:49,438 --> 00:19:52,068
Memotong pergelangan tangan
sama saja mencabut nyawamu.
247
00:19:53,775 --> 00:19:56,855
Mengapa kau tak asah ini?
248
00:19:56,945 --> 00:20:00,025
Aku gunakan kekuatan untuk memotong.
249
00:20:00,115 --> 00:20:03,325
Itu sebabnya mata pisaunya rusak.
250
00:20:06,288 --> 00:20:07,658
Jika mata pisaunya tumpul,
251
00:20:08,248 --> 00:20:11,168
potonganmu tak bersih.
252
00:20:11,251 --> 00:20:13,341
Jangan cipratkan banyak darah.
253
00:20:13,754 --> 00:20:16,594
Anak buahku kesulitan
bersihkan darahnya tempo hari.
254
00:20:17,799 --> 00:20:20,049
- Darah?
- Terlihat jauh lebih baik.
255
00:20:25,724 --> 00:20:28,104
Kau sungguh akan memotong
pergelangan tanganku?
256
00:20:28,185 --> 00:20:29,305
Kau serius?
257
00:20:29,394 --> 00:20:32,654
Kau pria. Tepati janjimu.
258
00:20:32,731 --> 00:20:34,401
Begitulah seorang pria.
259
00:20:35,525 --> 00:20:36,355
Tak keberatan?
260
00:20:37,653 --> 00:20:40,413
Siapa kau? Gangster?
261
00:20:42,449 --> 00:20:44,119
Aku lebih terbiasa memakai pisau.
262
00:20:46,370 --> 00:20:48,660
Hei, jangan khawatir.
263
00:20:49,331 --> 00:20:52,131
Akan sakit, tapi tak lama.
264
00:20:53,835 --> 00:20:58,165
Baik. Akan kupotong tendon dan tulangmu.
265
00:20:58,257 --> 00:21:01,837
- Aku akan potong sekaligus.
- Tidak!
266
00:21:01,927 --> 00:21:02,927
Sial!
267
00:21:05,555 --> 00:21:07,635
Kalian sedang apa? Lekas usir dia.
268
00:21:17,567 --> 00:21:20,107
Panggil keamanan.
269
00:21:20,654 --> 00:21:22,164
- Apa?
- Ada di mana?
270
00:21:22,239 --> 00:21:25,119
- Hubungi polisi sekarang!
- Itu dia.
271
00:21:39,006 --> 00:21:40,966
Astaga. Ada di mana?
272
00:21:46,805 --> 00:21:49,175
Sungguh. Taksi!
273
00:21:49,266 --> 00:21:51,226
Taksi! Sebelah sini!
274
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Jalan!
275
00:22:02,612 --> 00:22:03,822
KOSONG
276
00:22:05,949 --> 00:22:07,579
Hendak ke mana, Pak?
277
00:22:11,204 --> 00:22:13,424
Pak, kau hendak ke mana?
278
00:22:25,844 --> 00:22:29,064
RUMAH SAKIT DOLDAM
279
00:22:40,233 --> 00:22:43,113
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM
280
00:22:51,495 --> 00:22:54,035
PENDAFTARAN
281
00:22:55,916 --> 00:22:57,666
Permisi.
282
00:23:00,378 --> 00:23:02,418
Maaf. Sudah tutup.
283
00:23:02,506 --> 00:23:04,466
Aku kemari bukan untuk berobat.
284
00:23:04,549 --> 00:23:06,049
Prosedur pemulangan?
285
00:23:06,134 --> 00:23:08,054
Maka silakan ke loket dua.
286
00:23:17,562 --> 00:23:20,362
Aku Kang Dong-ju. Aku dokter.
287
00:23:20,440 --> 00:23:22,280
Ahli bedah Pusat Medis Geosan.
288
00:23:22,859 --> 00:23:26,029
Aku dipindahkan ke sini mulai hari ini.
289
00:23:27,114 --> 00:23:30,744
Bisa lihat surat tugasnya?
290
00:23:30,826 --> 00:23:31,826
Sebenarnya,
291
00:23:33,286 --> 00:23:36,366
sesuatu terjadi dalam perjalanan
dan aku menghilangkannya.
292
00:23:36,456 --> 00:23:38,706
- Jika kau hubungi rumah sakit…
- Ini pukul 20.00.
293
00:23:38,792 --> 00:23:40,922
Tak ada yang bekerja saat ini.
294
00:23:41,253 --> 00:23:43,553
Kau harus tunggu esok untuk memastikan.
295
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
Tunggu.
296
00:23:46,550 --> 00:23:50,300
Aku tak bisa temukan tempat tinggal
karena kemari terburu-buru.
297
00:23:50,387 --> 00:23:53,137
Bisakah kau membantuku?
298
00:23:54,224 --> 00:23:55,604
Maaf,
299
00:23:55,684 --> 00:23:57,694
tapi rumah sakit ini
hanya membantu pegawai
300
00:23:57,769 --> 00:23:58,979
untuk hal seperti itu.
301
00:23:59,938 --> 00:24:02,268
Aku tak bisa bantu
kecuali identitasmu terbukti.
302
00:25:03,501 --> 00:25:07,171
RUMAH SAKIT DOLDAM
303
00:25:28,526 --> 00:25:29,356
Apa yang terjadi?
304
00:25:30,862 --> 00:25:32,202
Di mana aku?
305
00:25:34,241 --> 00:25:37,621
Jangan cemas. Operasinya berhasil.
306
00:25:37,702 --> 00:25:38,912
Operasi?
307
00:25:39,955 --> 00:25:41,745
Tangan kananmu.
308
00:25:42,290 --> 00:25:43,830
Terima kasih hadiahnya.
309
00:25:50,382 --> 00:25:52,552
Tidak!
310
00:26:11,653 --> 00:26:13,323
Aku baru menghubungi pusat.
311
00:26:15,282 --> 00:26:17,122
- Maaf?
- Silakan ikut aku.
312
00:26:17,200 --> 00:26:18,410
Dr. Kang Dong-ju.
313
00:26:25,208 --> 00:26:26,958
UNIT GAWAT DARURAT
314
00:26:33,508 --> 00:26:36,548
Dia dirut Rumah Sakit Doldam.
315
00:26:38,054 --> 00:26:39,894
Senang bertemu. Aku Yeo Un-yeong.
316
00:26:39,973 --> 00:26:42,483
{\an8}Kang Dong-ju, bedah umum.
317
00:26:42,559 --> 00:26:43,809
{\an8}GS: BEDAH UMUM.
318
00:26:43,893 --> 00:26:47,063
{\an8}Andai mereka mengirim dokter umum.
319
00:26:48,315 --> 00:26:49,565
Maaf?
320
00:26:49,649 --> 00:26:53,239
Tak berarti aku bermasalah denganmu.
321
00:26:53,987 --> 00:26:56,657
Kami sudah punya kepala Bedah Umum
yang kompeten.
322
00:26:56,740 --> 00:26:59,120
Kami juga punya satu residen.
323
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Itu sebabnya aku bilang begitu.
324
00:27:00,994 --> 00:27:04,164
Rumah sakit kami adalah rumah sakit umum
dengan banyak departemen.
325
00:27:04,247 --> 00:27:07,377
Penyakit Dalam, Bedah Umum,
Keluarga, dan Darurat.
326
00:27:08,543 --> 00:27:09,383
{\an8}RESEPSIONIS
327
00:27:09,461 --> 00:27:10,501
Ada banyak pasien.
328
00:27:10,587 --> 00:27:13,257
Kau akan sangat terkejut.
329
00:27:14,382 --> 00:27:16,342
"Rembrandt, pelukis cahaya.
330
00:27:16,426 --> 00:27:18,426
Dia tinggalkan beberapa potret diri.
331
00:27:19,304 --> 00:27:23,064
Potret diri yang dilukis di tahun awalnya
mirip putranya…"
332
00:27:23,141 --> 00:27:26,141
Pokoknya, selamat datang
di Rumah Sakit Doldam.
333
00:27:26,728 --> 00:27:29,308
Aku Jang Gi-tae, kepala Administrasi.
334
00:27:29,397 --> 00:27:33,227
Tak apa. Tak perlu mencemaskan aku.
335
00:27:33,318 --> 00:27:35,528
Aku tak berencana bekerja di sini lama.
336
00:27:35,612 --> 00:27:38,912
Aku akan di sini satu atau dua bulan.
337
00:27:40,200 --> 00:27:42,290
Jika tak bisa ke Geosan dalam waktu itu,
338
00:27:42,369 --> 00:27:45,409
aku akan cari pekerjaan
di rumah sakit besar lain di Seoul.
339
00:27:46,206 --> 00:27:49,246
Aku pikir harus sampaikan itu
sebelum mulai bekerja di sini.
340
00:27:50,627 --> 00:27:53,627
Begitu rupanya.
Aku sangat mengerti maksudmu.
341
00:27:57,967 --> 00:28:00,007
Dia tak suka rumah sakit ini?
342
00:28:00,095 --> 00:28:02,805
Dia takkan bertahan sepekan pun.
Taruhan 50.000 won.
343
00:28:02,889 --> 00:28:05,979
Dia memberi kesan pertama yang baik.
Aku suka dia.
344
00:28:06,059 --> 00:28:07,309
Tiga hari.
345
00:28:07,394 --> 00:28:09,854
Taruhan 100.000 won.
Dia pasti pergi dalam tiga hari.
346
00:28:10,647 --> 00:28:11,977
Selamat pagi.
347
00:28:14,776 --> 00:28:16,566
Atau tidak.
348
00:28:20,740 --> 00:28:22,080
Dr. Yun segera pergi, ya?
349
00:28:24,035 --> 00:28:25,495
Jangan ikut campur.
350
00:28:28,123 --> 00:28:29,673
Bagaimana si dokter tampan?
351
00:28:31,084 --> 00:28:32,384
Di mana dia sekarang?
352
00:28:32,460 --> 00:28:34,460
Dia bilang ingin berganti pakaian,
353
00:28:34,546 --> 00:28:36,666
jadi, kuantar dia ke ruang staf.
354
00:28:37,715 --> 00:28:39,125
Berganti pakaian?
355
00:28:44,556 --> 00:28:46,766
- Tunggu.
- Gawat.
356
00:29:34,272 --> 00:29:35,272
Seo-jeong.
357
00:29:53,958 --> 00:29:57,708
Mengapa kau di sini?
358
00:30:03,176 --> 00:30:04,466
Mengapa kau di sini?
359
00:30:05,386 --> 00:30:07,176
Aku hendak bertanya yang sama.
360
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Bagaimana kau…
361
00:30:12,894 --> 00:30:14,484
Sejak kapan kau di sini?
362
00:30:15,730 --> 00:30:18,780
Aku bertanya duluan.
Sedang apa kau di sini?
363
00:30:21,694 --> 00:30:23,324
Aku dipindahkan ke sini kemarin.
364
00:30:24,739 --> 00:30:26,199
- Dipindahkan?
- Ya.
365
00:30:27,534 --> 00:30:30,504
Aku akan bekerja di sini sementara.
Terjadi begitu saja.
366
00:30:30,578 --> 00:30:32,868
Berapa lama kau akan bekerja di sini?
367
00:30:32,956 --> 00:30:34,366
Giliranmu menjawab.
368
00:30:36,417 --> 00:30:39,337
- Berapa lama kau kerja di sini?
- Sampai kapan kau di sini?
369
00:30:41,965 --> 00:30:43,585
Kau di sini sejak saat itu?
370
00:30:45,677 --> 00:30:47,297
Sejak hari itu lima tahun lalu,
371
00:30:49,848 --> 00:30:51,638
kau bekerja di sini sampai sekarang?
372
00:30:53,142 --> 00:30:56,562
- Lupakan. Tak perlu kau jawab.
- Mengapa tak hubungi aku?
373
00:30:59,858 --> 00:31:01,818
Sebulan sejak kau menghilang,
374
00:31:03,528 --> 00:31:06,238
aku meninggalkan pesan teks dan suara
setiap hari.
375
00:31:10,702 --> 00:31:12,452
Kau memeriksanya?
376
00:31:15,665 --> 00:31:16,995
Tidak.
377
00:32:19,479 --> 00:32:21,899
RUMAH SAKIT DOLDAM
378
00:32:32,408 --> 00:32:35,498
{\an8}DIRUT RUMAH SAKIT DOLDAM
YEO UN-YEONG
379
00:32:37,705 --> 00:32:39,575
Ada pasien. Bersiaplah.
380
00:32:39,666 --> 00:32:40,666
Baik.
381
00:32:54,013 --> 00:32:55,183
Berikan.
382
00:33:02,397 --> 00:33:03,767
Pindahkan dia ke UGD.
383
00:33:04,482 --> 00:33:05,482
Lepaskan sabuknya.
384
00:33:15,535 --> 00:33:18,245
Pak, kau dengar aku?
385
00:33:19,872 --> 00:33:20,872
Pak.
386
00:33:22,166 --> 00:33:24,456
Apa? Ini mobilku.
387
00:33:26,379 --> 00:33:27,379
Astaga.
388
00:33:38,725 --> 00:33:40,685
Sebelah sana. Hati-hati.
389
00:33:46,899 --> 00:33:48,189
Dia masih sadar.
390
00:33:48,276 --> 00:33:50,486
- Vitalnya?
- Tensi 70/40, denyut 140.
391
00:33:50,570 --> 00:33:52,410
{\an8}Paru-paru kiri terdengar lemah.
392
00:33:54,907 --> 00:33:56,487
- Dokter.
- Ini tekanan.
393
00:33:56,576 --> 00:33:58,326
{\an8}Beri 10 liter oksigen melalui masker
394
00:33:58,411 --> 00:34:00,041
dan siapkan saline untuk hidrasi.
395
00:34:00,121 --> 00:34:01,961
{\an8}Bawakan pembersih luka dengan jarum 24…
396
00:34:02,040 --> 00:34:04,500
{\an8}Jika akibat kecelakaan,
kemungkinan hemopneumotoraks.
397
00:34:08,212 --> 00:34:10,262
- Siapkan jarum 16.
- Baik.
398
00:34:21,392 --> 00:34:23,772
Tangan kananmu kenapa? Terluka?
399
00:34:24,479 --> 00:34:26,939
{\an8}- Siapkan selang dada.
- Baik.
400
00:34:30,860 --> 00:34:33,240
- Vitalnya?
- Tensi 80/40, denyut 120.
401
00:34:33,321 --> 00:34:35,031
Meningkat setelah penyuntikan cairan.
402
00:34:35,114 --> 00:34:38,124
Kau sedang apa?
Dia mengeluhkan nyeri perut.
403
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
{\an8}Mengapa bicara begitu? Tak seperti dirimu.
404
00:34:40,244 --> 00:34:42,254
{\an8}Residen boleh menghina spesialis?
405
00:34:42,872 --> 00:34:44,042
Jika ya, akan kulakukan.
406
00:34:44,123 --> 00:34:45,793
Entah apa maksudmu.
407
00:34:45,875 --> 00:34:48,995
Kau residen senior lima tahun lalu.
408
00:34:49,087 --> 00:34:51,547
{\an8}- Apa maksudmu?
- Aku belajar Bedah Jantung.
409
00:34:52,173 --> 00:34:55,223
{\an8}Bisa fokus pada kondisi pasien,
dr. Kang Dong-ju?
410
00:34:56,594 --> 00:35:00,014
Ada ketegangan otot.
Artinya terjadi perdarahan dalam.
411
00:35:00,098 --> 00:35:03,638
Kita harus masukkan selang dada
dan kirim ke rumah sakit lebih besar.
412
00:35:03,726 --> 00:35:05,516
Palpasi ada batasnya.
413
00:35:05,603 --> 00:35:07,983
Kami juga punya ultrasonik.
414
00:35:13,027 --> 00:35:16,317
Rumah sakit ini mungkin tampak kecil,
tapi punya hampir semua.
415
00:35:39,220 --> 00:35:41,260
Tampaknya terjadi perdarahan
di limpa, 'kan?
416
00:35:42,098 --> 00:35:43,888
Terlihat serius.
417
00:35:44,892 --> 00:35:47,062
- Kita harus bagaimana?
- Mudah saja.
418
00:35:47,145 --> 00:35:49,185
Kirim ke rumah sakit lebih besar segera.
419
00:35:49,272 --> 00:35:51,192
Berapa lama ke rumah sakit terdekat?
420
00:35:51,274 --> 00:35:53,484
Sekitar dua jam dengan mobil.
421
00:35:53,568 --> 00:35:55,738
Satu setengah jam dengan gas penuh.
422
00:35:55,820 --> 00:35:59,370
Mungkin terjadi perdarahan berlebih
sebelum tiba di rumah sakit.
423
00:35:59,448 --> 00:36:00,778
Lebih baik tangani di sini.
424
00:36:00,867 --> 00:36:03,157
Ini bukan hal
yang bisa kita lakukan di sini.
425
00:36:03,244 --> 00:36:05,504
- Kau tak lihat?
- Tak percaya diri?
426
00:36:06,747 --> 00:36:10,787
Membuka perut dalam kondisi tak layak
sama dengan pembunuhan.
427
00:36:10,877 --> 00:36:12,747
Bukan tak bisa, tapi tak mau.
428
00:36:13,421 --> 00:36:15,131
Tenanglah!
429
00:36:41,282 --> 00:36:43,872
- Vitalnya?
- Tensi 60/40, denyut 120.
430
00:36:43,951 --> 00:36:46,541
Terjadi perdarahan di limpa.
431
00:36:46,621 --> 00:36:49,711
Dia tak dikenali
dan kami tak tahu penyebab cedera.
432
00:36:49,790 --> 00:36:52,920
Dia mengemudi ke sini
dan menabrak mobil di parkiran.
433
00:36:53,002 --> 00:36:54,592
Mobil itu hancur.
434
00:36:54,670 --> 00:36:57,090
Mengapa berdiri saja? Lakukan tugasmu.
435
00:36:57,632 --> 00:36:59,092
Baik.
436
00:37:02,220 --> 00:37:04,930
{\an8}Berikan intubasi dan ventilator.
437
00:37:05,014 --> 00:37:06,644
{\an8}Bersiap untuk ligasi.
438
00:37:06,724 --> 00:37:10,234
{\an8}Kau akan mengoperasi dia di sini sekarang?
439
00:37:10,311 --> 00:37:11,691
Beri 20 mg Etomidate.
440
00:37:23,324 --> 00:37:24,454
Dia cekatan.
441
00:37:24,533 --> 00:37:27,663
{\an8}Berikan infus propofol berlanjut
dan satu ampul rokuronium.
442
00:37:28,371 --> 00:37:29,371
{\an8}Baik.
443
00:37:32,166 --> 00:37:33,956
Setel ventilator pada moda CMV.
444
00:37:35,753 --> 00:37:38,633
- Oper selangnya.
- Tak ada waktu untuk itu.
445
00:37:38,714 --> 00:37:40,684
{\an8}- Gunakan trokar.
- Oper trokar.
446
00:37:40,758 --> 00:37:42,888
{\an8}Trokar? Mereka punya itu di sini?
447
00:37:54,730 --> 00:37:58,150
- Bagaimana kondisinya?
- Sudah 400 cc dan masih mengalir.
448
00:37:58,234 --> 00:38:00,364
Baik. Giliranku.
449
00:38:00,444 --> 00:38:01,864
Hei.
450
00:38:02,905 --> 00:38:05,695
Minggir.
Jika tak ingin melakukannya, minggir.
451
00:38:06,909 --> 00:38:09,829
Kau akan membuka perut pasien di sini?
452
00:38:10,663 --> 00:38:12,673
Ini bukan ruang bedah
ataupun ruang hibrida.
453
00:38:12,748 --> 00:38:14,958
- Bagaimana jika tercemar?
- Perawat.
454
00:38:15,042 --> 00:38:16,712
Singkirkan benda ini.
455
00:38:17,169 --> 00:38:20,299
Apa? Kau sebut aku "benda"?
456
00:38:20,756 --> 00:38:21,876
Apa yang kau…
457
00:38:22,466 --> 00:38:24,676
Lepaskan!
458
00:38:25,177 --> 00:38:26,967
- Pisau.
- Hentikan.
459
00:38:27,722 --> 00:38:30,062
Permisi. Kau sudah gila?
460
00:38:30,141 --> 00:38:31,931
Dia akan berdarah banyak. Bersiaplah.
461
00:38:32,018 --> 00:38:34,018
Kau sungguh seorang dokter?
462
00:38:39,608 --> 00:38:40,528
Isap.
463
00:38:47,283 --> 00:38:48,333
Isap.
464
00:38:51,704 --> 00:38:52,714
Baik.
465
00:38:59,003 --> 00:39:00,673
Aku dapat.
466
00:39:01,922 --> 00:39:03,472
Sudah?
467
00:39:03,549 --> 00:39:04,549
{\an8}Berikan hemostat.
468
00:39:04,633 --> 00:39:06,723
{\an8}CAPIT UNTUK MENEKAN PEMBULUH DARAH
469
00:39:11,515 --> 00:39:12,515
Pegang ini.
470
00:39:13,768 --> 00:39:14,638
Benang tiga.
471
00:39:33,788 --> 00:39:34,998
Tetap fokus.
472
00:39:57,853 --> 00:40:00,613
Apa itu? Sedang apa dia?
473
00:40:18,833 --> 00:40:22,503
Apa yang sedang aku lihat?
474
00:40:25,923 --> 00:40:28,843
Tutupi dengan lapisan film
dan pindahkan ke ruang bedah.
475
00:40:28,926 --> 00:40:31,796
Aku akan tangani limpa yang pecah
dan usus yang rusak.
476
00:40:31,887 --> 00:40:33,257
- Baik.
- Baik.
477
00:40:35,933 --> 00:40:39,063
Siapa dia?
478
00:40:39,145 --> 00:40:41,515
Apa? Kau punya masalah?
479
00:40:44,275 --> 00:40:46,185
Itu ceroboh, tak bertanggung jawab,
480
00:40:46,277 --> 00:40:48,897
- dan berbahaya.
- Begitukah?
481
00:40:49,613 --> 00:40:51,323
Tak ada pilihan.
482
00:40:51,407 --> 00:40:53,947
Artinya nyawanya dipertaruhkan.
483
00:40:54,034 --> 00:40:57,204
Kau pikir bisa menjelaskan pada pasien
484
00:40:57,288 --> 00:40:58,908
apa yang dia alami?
485
00:40:58,998 --> 00:41:00,918
Kau membahas hak asasi pasien?
486
00:41:01,000 --> 00:41:02,670
Atau kode etik kedokteran?
487
00:41:03,919 --> 00:41:06,169
Jangan repotkan aku dengan itu.
488
00:41:06,255 --> 00:41:09,085
Dalam pikiranku,
hanya satu hal yang penting.
489
00:41:09,175 --> 00:41:10,795
Menyelamatkan pasien.
490
00:41:10,885 --> 00:41:12,675
Bagaimanapun caranya.
491
00:41:15,055 --> 00:41:18,475
Aku tak peduli dengan yang lainnya.
492
00:41:25,191 --> 00:41:26,481
RUANG OPERASI
493
00:41:28,611 --> 00:41:31,241
Siapkan 10 kantong RBC dan delapan FFP.
494
00:41:31,322 --> 00:41:33,162
Aku akan siapkan ruang bedah.
495
00:41:39,914 --> 00:41:41,004
RUANG OPERASI
496
00:41:48,839 --> 00:41:52,639
Tempat apakah ini?
497
00:41:52,718 --> 00:41:53,968
{\an8}SEDANG OPERASI
498
00:42:05,105 --> 00:42:06,105
Kau tak masuk?
499
00:42:07,942 --> 00:42:10,532
Tak bisa. Aku tak diizinkan.
500
00:42:12,905 --> 00:42:14,865
Mengapa tak ajukan keberatan?
501
00:42:16,200 --> 00:42:20,700
Membelah perut di UGD
sungguh tak masuk akal.
502
00:42:21,830 --> 00:42:24,460
Dia tak memikirkan keselamatan pasien.
503
00:42:27,461 --> 00:42:28,461
Kau bagaimana?
504
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Kau batalkan operasi pasienmu
untuk mengobati VIP,
505
00:42:33,008 --> 00:42:34,548
tapi dia akhirnya wafat.
506
00:42:34,635 --> 00:42:37,715
Kau coba mencari nama
hanya untuk disingkirkan.
507
00:42:39,557 --> 00:42:41,677
Itu yang benar bagimu?
508
00:42:44,144 --> 00:42:47,274
Kau dengar itu dari In-su?
509
00:42:47,815 --> 00:42:49,315
Kudengar dari orang di sini.
510
00:42:50,568 --> 00:42:53,568
Seseorang dari Pusat Medis Geosan
menceritakan semua tentangmu.
511
00:42:55,114 --> 00:42:56,534
Itu tak terhindari.
512
00:42:57,950 --> 00:43:01,910
Aku harus mengambil risiko
sebab hanya itu cara meraih peluang.
513
00:43:03,622 --> 00:43:04,622
Peluang apa?
514
00:43:06,041 --> 00:43:08,001
Peluang membuktikan diri.
515
00:43:08,085 --> 00:43:09,205
Kepada siapa?
516
00:43:09,295 --> 00:43:10,665
Kau sungguh tak tahu?
517
00:43:11,547 --> 00:43:13,257
Para petinggi di rumah sakit.
518
00:43:13,340 --> 00:43:15,590
Koneksi segalanya di sana.
519
00:43:15,676 --> 00:43:19,426
Orang tanpa latar belakang sepertiku
harus melakukan segalanya.
520
00:43:19,513 --> 00:43:21,683
Aku harus mencari koneksi yang tepat
521
00:43:21,765 --> 00:43:23,925
atau buktikan diri
dengan mengobati pasien VIP.
522
00:43:29,481 --> 00:43:32,861
Apa yang menimpamu dalam lima tahun ini?
523
00:43:34,570 --> 00:43:37,030
Kau menjadi pengecut penuh alasan.
524
00:43:38,866 --> 00:43:40,156
Apa yang mengubahmu?
525
00:43:42,369 --> 00:43:46,669
Hidup sesulit itu?
526
00:43:51,128 --> 00:43:53,838
Kau bilang akan di sini
paling lama dua bulan?
527
00:43:55,299 --> 00:43:58,589
Mari lihat
bisakah kau bertahan selama itu.
528
00:44:21,158 --> 00:44:22,158
Aku menyukaimu.
529
00:44:33,462 --> 00:44:35,552
Ini residensi tahun terakhirmu, 'kan?
530
00:44:35,631 --> 00:44:36,921
Mari menikah saat kau usai.
531
00:44:38,759 --> 00:44:39,759
Maaf.
532
00:45:05,953 --> 00:45:07,503
Itu takkan membuatnya pergi.
533
00:45:12,459 --> 00:45:13,749
Ada apa?
534
00:45:13,836 --> 00:45:15,836
Apakah melihatnya kembali…
535
00:45:16,922 --> 00:45:18,132
membuatmu berdebar?
536
00:45:18,215 --> 00:45:19,465
Kendalikan dirimu.
537
00:45:20,968 --> 00:45:22,428
Ini halusinasi.
538
00:45:23,387 --> 00:45:24,467
Hanya halusinasi.
539
00:45:25,347 --> 00:45:26,677
Ini halusinasi.
540
00:45:58,088 --> 00:45:59,718
Ada yang harus kusampaikan.
541
00:45:59,798 --> 00:46:02,378
Aku lelah. Nanti saja.
542
00:46:31,955 --> 00:46:33,535
Lagu ini bagus, 'kan?
543
00:46:34,833 --> 00:46:37,003
Terdengar paling bagus dari kaset.
544
00:46:37,085 --> 00:46:38,705
Astaga.
545
00:46:38,795 --> 00:46:39,835
Ya ampun.
546
00:46:47,304 --> 00:46:48,564
Kubilang aku harus bicara.
547
00:46:50,390 --> 00:46:53,770
Hak asasi pasien dan kode etik pengobatan.
548
00:46:54,311 --> 00:46:56,901
- Anggap saja kau lewati itu…
- Hei.
549
00:46:57,856 --> 00:46:59,396
Berapa pasien telah kau bunuh?
550
00:47:01,151 --> 00:47:04,321
Bukan saat kau menentukan waktu kematian.
551
00:47:04,404 --> 00:47:07,994
Berapa banyak pasien tewas di tanganmu
sebagai dokter?
552
00:47:09,743 --> 00:47:10,743
Hanya satu.
553
00:47:11,828 --> 00:47:12,908
Sebelum dikirim kemari.
554
00:47:12,996 --> 00:47:15,706
Tambahkan 10.
555
00:47:17,251 --> 00:47:20,461
Kembalilah saat kau membunuh pasien
sebanyak itu.
556
00:47:21,672 --> 00:47:24,682
Akan kudengar ucapanmu saat itu.
557
00:47:31,390 --> 00:47:34,980
Bagaimana pergelangan tangan kananmu?
Masih utuh?
558
00:47:36,061 --> 00:47:37,351
Jangan sampai hilang.
559
00:47:37,437 --> 00:47:40,017
Akan aku cari saat aku butuh.
560
00:47:45,237 --> 00:47:46,567
Maaf,
561
00:47:47,531 --> 00:47:49,281
tapi aku takkan tinggal lama.
562
00:47:49,908 --> 00:47:51,328
Aku pergi dalam sebulan.
563
00:47:51,410 --> 00:47:55,210
Lebih singkat jika mungkin. Aku akan
segera keluar dari rumah sakit bodoh ini.
564
00:47:55,289 --> 00:47:58,129
Saat kau keluar,
565
00:47:58,208 --> 00:47:59,588
kau punya tempat tujuan?
566
00:47:59,668 --> 00:48:01,838
Aku akan kembali ke tempatku.
567
00:48:06,883 --> 00:48:09,643
Siapa bilang
mereka menginginkanmu kembali?
568
00:48:11,597 --> 00:48:12,677
Kuberi tahu.
569
00:48:13,599 --> 00:48:15,929
Mereka tak mengirimku ke sini
karena aku payah.
570
00:48:16,018 --> 00:48:17,268
Aku hanya sial.
571
00:48:17,352 --> 00:48:19,982
Aku tak habiskan hidupku
belajar, berlatih, dan mengoperasi
572
00:48:20,063 --> 00:48:23,943
agar terjebak di sini,
573
00:48:24,026 --> 00:48:26,566
di rumah sakit kecil di pedesaan.
574
00:48:26,653 --> 00:48:30,203
Apa yang membuatmu kesal?
575
00:48:30,782 --> 00:48:32,162
Apa pun yang terjadi,
576
00:48:33,910 --> 00:48:35,750
aku akan kembali ke pusat.
577
00:49:06,985 --> 00:49:07,985
Dr. Kang.
578
00:49:09,863 --> 00:49:12,123
Ada telepon dari Seoul. Ibumu.
579
00:49:12,991 --> 00:49:15,041
Dia hubungi ponselmu, tapi tak bisa masuk.
580
00:49:15,118 --> 00:49:17,158
Jadi, dia hubungi rumah sakit.
581
00:49:21,083 --> 00:49:22,173
IN-SU
582
00:49:25,379 --> 00:49:26,209
Nanti saja.
583
00:49:27,673 --> 00:49:29,933
Katakan padanya aku sibuk.
584
00:49:31,093 --> 00:49:32,473
Halo, In-su. Ini aku.
585
00:49:34,137 --> 00:49:35,847
Halo?
586
00:49:35,931 --> 00:49:37,721
Dr. Kang sedang sibuk.
587
00:49:38,809 --> 00:49:42,349
Aku paham. Maaf telah mengganggu.
588
00:49:49,861 --> 00:49:51,781
Apa maksudmu?
589
00:49:51,863 --> 00:49:54,663
Dirut Yeo dan Dirut Do berteman?
590
00:49:54,741 --> 00:49:56,081
Benar.
591
00:49:56,785 --> 00:49:59,535
Dirut Do dan Dirut Yeo
592
00:49:59,621 --> 00:50:01,711
kawan lama saat kuliah.
593
00:50:02,999 --> 00:50:04,039
Begitu rupanya.
594
00:50:04,126 --> 00:50:07,336
Kau tak lupa mengunjungi Dirut Yeo, 'kan?
595
00:50:10,924 --> 00:50:13,894
Kau harus pastikan dia menyukaimu.
596
00:50:13,969 --> 00:50:16,179
Satu-satunya cara
mengubah pikiran Dirut Do
597
00:50:16,263 --> 00:50:18,853
adalah mengejar Dirut Yeo. Kau dengar?
598
00:50:20,809 --> 00:50:23,729
Ini informasi lain untukmu.
599
00:50:23,812 --> 00:50:26,902
Dirut Yeo senang bermain Go.
600
00:50:26,982 --> 00:50:28,942
Dia menyukai anggrek.
601
00:50:29,025 --> 00:50:31,315
Dia sangat suka anggrek oriental.
602
00:50:31,403 --> 00:50:34,453
In-su, aku tak tahu apa pun
tentang bermain Go.
603
00:50:34,531 --> 00:50:38,331
Tanaman terlihat sama saja bagiku.
604
00:50:38,410 --> 00:50:39,700
Jangan keras kepala.
605
00:50:39,786 --> 00:50:42,326
Kau ingin di sana selamanya?
606
00:50:49,463 --> 00:50:50,593
Ada apa?
607
00:50:51,339 --> 00:50:52,629
Begini…
608
00:51:00,682 --> 00:51:03,232
Tak apa. Kau bisa katakan.
609
00:51:04,352 --> 00:51:07,272
Aku terlalu sibuk di pagi hari
610
00:51:07,355 --> 00:51:09,475
dan lupa perkenalkan diri dengan layak.
611
00:51:10,525 --> 00:51:13,605
Jika aku melakukan kesalahan,
612
00:51:13,695 --> 00:51:15,105
tolong mengerti.
613
00:51:21,077 --> 00:51:23,747
Kau tak melakukan hal seperti itu.
614
00:51:23,830 --> 00:51:25,830
Sungguh?
615
00:51:28,084 --> 00:51:30,254
Benar.
616
00:51:30,337 --> 00:51:33,417
- Kudengar kau bertemu Guru Kim.
- Maaf?
617
00:51:34,049 --> 00:51:36,549
- Guru Kim?
- Kepala Bedah Umum.
618
00:51:37,469 --> 00:51:40,389
Dia dipanggil demikian?
619
00:51:41,640 --> 00:51:45,440
Awalnya dia mungkin terlihat kasar,
tapi kau bisa belajar banyak darinya.
620
00:51:45,519 --> 00:51:47,809
Aku tak yakin tentang itu.
621
00:51:47,896 --> 00:51:49,976
Pastikan kau sangat sopan.
622
00:51:50,065 --> 00:51:52,725
Pastikan dia berpikiran baik tentangmu.
Paham?
623
00:51:54,444 --> 00:51:56,284
Ya. Aku akan berusaha.
624
00:51:57,364 --> 00:52:00,034
- Baik. Silakan keluar.
- Baik.
625
00:52:03,495 --> 00:52:04,325
Ada apa?
626
00:52:05,580 --> 00:52:07,330
Ada lagi yang ingin kau katakan?
627
00:52:08,208 --> 00:52:09,078
Begini…
628
00:52:10,126 --> 00:52:11,706
Dirut Yeo!
629
00:52:11,795 --> 00:52:13,795
- Dr. Yun mengalami kejang!
- Lagi?
630
00:52:14,923 --> 00:52:17,433
- Segera hubungi Guru Kim.
- Baik.
631
00:52:28,979 --> 00:52:30,109
Seo-jeong.
632
00:52:33,275 --> 00:52:34,315
Dr. Yun.
633
00:52:36,027 --> 00:52:37,317
Lepaskan itu.
634
00:52:44,870 --> 00:52:46,200
Jangan mendekat.
635
00:52:46,830 --> 00:52:47,910
Percayalah Myeong-shim.
636
00:52:48,665 --> 00:52:50,325
Kau sudah baik sejauh ini.
637
00:52:50,792 --> 00:52:53,802
Kau bisa kembali ke ruang bedah
dalam beberapa hari.
638
00:52:53,879 --> 00:52:56,009
Aku mati karena dirimu.
639
00:52:56,089 --> 00:52:58,049
Aku terus mendengar suara-suara.
640
00:52:58,925 --> 00:53:00,715
Itu karena kau meyakini mendengarnya.
641
00:53:01,261 --> 00:53:04,351
Kau sudah sehat dan pulih sepenuhnya.
642
00:53:04,431 --> 00:53:05,771
Jadi, tolong.
643
00:53:05,849 --> 00:53:07,849
Berikan itu.
644
00:53:11,271 --> 00:53:12,271
Berikan…
645
00:53:13,398 --> 00:53:14,608
pisaunya.
646
00:53:16,902 --> 00:53:17,902
Tolong aku.
647
00:53:22,032 --> 00:53:23,452
Tolong aku.
648
00:53:26,494 --> 00:53:28,374
Aku mati karena kau.
649
00:53:28,455 --> 00:53:29,995
Seo-jeong.
650
00:53:34,294 --> 00:53:35,384
Ada apa?
651
00:53:36,463 --> 00:53:37,553
Ada apa?
652
00:53:39,549 --> 00:53:41,719
Mengapa kau memegang pisau bedah?
653
00:53:44,012 --> 00:53:45,102
Aku menyukaimu.
654
00:53:56,858 --> 00:53:57,688
Berikan padaku.
655
00:54:01,071 --> 00:54:02,071
Ayo.
656
00:54:05,700 --> 00:54:06,830
Jangan.
657
00:54:07,953 --> 00:54:09,203
Jangan, Seo-jeong!
658
00:54:18,880 --> 00:54:19,920
Bawakan perban. Lekas!
659
00:54:36,439 --> 00:54:37,979
Sudah cukup.
660
00:55:06,261 --> 00:55:08,351
Dia overdosis sedatif.
661
00:55:08,972 --> 00:55:10,682
Vitalnya tak stabil.
662
00:55:10,765 --> 00:55:12,595
Apakah dia memotong arteri?
663
00:55:12,684 --> 00:55:16,064
Jaga dia tetap terhidrasi
dan pindahkan ke ruang operasi.
664
00:55:16,730 --> 00:55:17,730
Baik.
665
00:56:24,464 --> 00:56:26,764
- Turniketnya siap?
- Sudah siap.
666
00:56:27,467 --> 00:56:29,677
- Jaga tekanan di 200.
- Baik.
667
00:56:58,498 --> 00:56:59,498
Nyalakan turniket.
668
00:57:17,892 --> 00:57:20,812
Lukanya kecil, tapi dalam.
669
00:57:20,895 --> 00:57:23,645
{\an8}Satu arteri, satu saraf, dua tendon.
670
00:57:23,731 --> 00:57:27,151
{\an8}Tiga tendon. Harus satukan kelimanya.
Pernah lakukan ini?
671
00:57:30,029 --> 00:57:31,359
Kau pernah?
672
00:57:32,574 --> 00:57:35,794
Tidak. Aku hanya pernah melihat video.
673
00:57:35,869 --> 00:57:37,119
Ini kali pertamaku.
674
00:57:37,203 --> 00:57:40,423
Jika melakukan kesalahan,
675
00:57:40,498 --> 00:57:43,458
kupotong pergelangan tanganmu
dan kuberikan pada Seo-jeong.
676
00:57:43,543 --> 00:57:44,843
Paham?
677
00:57:52,594 --> 00:57:53,434
Mari mulai.
678
00:57:55,388 --> 00:57:56,388
Cunam mosquito.
679
00:58:05,356 --> 00:58:08,356
Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.