1 00:00:24,816 --> 00:00:29,236 {\an8}Nomor yang Anda hubungi tidak menjawab. Silakan tinggalkan pesan… 2 00:01:04,939 --> 00:01:06,359 Kau baik-baik saja? 3 00:01:07,901 --> 00:01:09,741 Pergelangan kaki kananmu retak. 4 00:01:10,278 --> 00:01:11,858 Aku berikan gips lunak. 5 00:01:11,946 --> 00:01:13,736 Akan pulih dua atau tiga bulan. 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,250 Masalahnya, pergelangan tanganmu. 7 00:01:20,914 --> 00:01:23,214 Telapak kananmu retak parah. 8 00:01:24,793 --> 00:01:27,003 Kami berbuat sebisa kami, 9 00:01:27,086 --> 00:01:28,756 tapi bahkan setelah kau pulih, 10 00:01:28,838 --> 00:01:31,418 kau hanya akan bisa memakainya 70 persen. 11 00:01:35,595 --> 00:01:37,255 {\an8}Angulasinya separah itu? 12 00:01:37,347 --> 00:01:38,637 {\an8}ANGULASI: TINGKAT PERGESERAN 13 00:01:39,682 --> 00:01:41,182 Kau mahasiswi kedokteran? 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,305 Residen tahun keempat pengobatan darurat. 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,687 Akan tergantung hasil rehab, 16 00:01:51,277 --> 00:01:53,027 tapi kasus terburuk, 17 00:01:53,446 --> 00:01:55,196 kau takkan pulih sepenuhnya. 18 00:02:10,296 --> 00:02:14,926 PANGSIT DONG-JU 19 00:02:18,888 --> 00:02:20,218 Semuanya 3.000 won. 20 00:02:20,306 --> 00:02:23,016 - Terima kasih. - Terima kasih. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,061 Tolong dua porsi. 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,326 Mengapa tak makan di rumah? 23 00:02:42,954 --> 00:02:44,584 Aku ingin makan pangsit malam ini. 24 00:02:44,664 --> 00:02:46,674 Mereka tak memberi waktu makan? 25 00:02:46,916 --> 00:02:48,706 Mengapa terlihat sangat lelah? 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,713 Aku cukup makan. 27 00:02:51,796 --> 00:02:53,966 Aku hanya sangat sibuk di UGD. 28 00:02:54,799 --> 00:02:58,179 Mengapa kau ingin menjadi dokter? 29 00:02:58,261 --> 00:03:01,851 Itu takkan mengembalikan ayahmu. 30 00:03:01,931 --> 00:03:06,021 Ibu tak paham bagaimana kau bisa bekerja di rumah sakit tempat ayahmu wafat. 31 00:03:08,605 --> 00:03:11,685 Ibu tahu kau putra Ibu, tapi Ibu tak paham. 32 00:03:17,822 --> 00:03:19,912 Jalani hidupmu. 33 00:03:19,991 --> 00:03:22,871 Cari teman baru. Cari kekasih. 34 00:03:34,714 --> 00:03:35,634 {\an8}OKTOBER 2016 35 00:03:35,715 --> 00:03:37,925 {\an8}Mereka bergabung Departemen Bedah Geosan. 36 00:03:38,009 --> 00:03:41,759 Dr. Kang Dong-ju dan dr. Do In-beom. 37 00:03:42,305 --> 00:03:44,095 Untuk dr. Kang, 38 00:03:44,182 --> 00:03:47,852 nilainya yang teratas di seluruh negeri dalam ujian kualifikasi. 39 00:03:50,980 --> 00:03:52,480 Kami berharap banyak dari kalian. 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,356 Selamat datang di tim. 41 00:03:54,692 --> 00:03:57,112 Terima kasih. Aku senang bergabung di tim. 42 00:04:01,783 --> 00:04:03,663 - Aku akan berusaha. - Selamat bergabung. 43 00:04:04,744 --> 00:04:07,124 - Aku akan berusaha. - Baik. 44 00:04:07,205 --> 00:04:09,825 Aku akan berusaha. 45 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 Aku akan berusaha. 46 00:04:13,544 --> 00:04:14,384 Dia putraku. 47 00:04:14,462 --> 00:04:17,422 Dia pria tampan. 48 00:04:18,132 --> 00:04:19,762 Senang bertemu denganmu. 49 00:04:19,842 --> 00:04:21,182 Kami harus meminta bantuanmu. 50 00:04:21,261 --> 00:04:22,721 Dia pasti berbakat. 51 00:04:26,307 --> 00:04:27,597 Tahu harus bagaimana, 'kan? 52 00:04:27,684 --> 00:04:28,694 - Ya. - Ya. 53 00:04:31,646 --> 00:04:32,856 Masa diskriminasi. 54 00:04:36,359 --> 00:04:38,489 Ini putraku yang tadi aku bilang. 55 00:04:39,821 --> 00:04:41,031 Mari bicara sambil jalan. 56 00:04:42,282 --> 00:04:46,162 Latar belakang dan koneksimu lebih berarti. 57 00:04:46,869 --> 00:04:50,749 Bahkan di rumah sakit, tempat semua adalah urusan hidup dan mati, 58 00:04:51,708 --> 00:04:53,418 situasinya tak berbeda. 59 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 Diskriminasi di mana-mana. 60 00:04:56,504 --> 00:05:00,264 Hanya ada dua solusi untuk masalah ini. 61 00:05:00,967 --> 00:05:03,087 Entah lahir kembali sebagai putra dirut 62 00:05:03,177 --> 00:05:05,307 atau cari pasien VIP berpengaruh. 63 00:05:05,388 --> 00:05:07,718 Tak mungkin aku dibiarkan merawat pasien VIP. 64 00:05:07,807 --> 00:05:10,267 Kau benar. Mereka takkan izinkan. 65 00:05:10,351 --> 00:05:13,401 Lingkaran setan diskriminasi ini takkan pernah usai. 66 00:05:13,479 --> 00:05:16,439 Aku harus pergi. Ada operasi 30 menit lagi. 67 00:05:16,524 --> 00:05:17,534 Lagi? 68 00:05:17,942 --> 00:05:21,032 Kau diperbudak. 69 00:05:21,571 --> 00:05:24,871 Dr. Kang? Dirut mencarimu. 70 00:05:25,533 --> 00:05:27,123 {\an8}DIRUT DO YUN-WAN 71 00:05:28,786 --> 00:05:30,996 Ada operasi darurat pasien VIP. 72 00:05:31,080 --> 00:05:34,710 Senator Go Man-seok dahulu Ketua Kongres. 73 00:05:35,168 --> 00:05:38,958 Maaf, tapi jadwal operasiku sudah penuh hari ini. 74 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 Jangan keras kepala. 75 00:05:42,633 --> 00:05:44,723 Kau harus mengaturnya. 76 00:05:44,802 --> 00:05:47,932 Tak tahukah kau mengapa kami izinkan kau mengoperasi pasien VIP? 77 00:05:48,014 --> 00:05:49,974 Pasti operasi yang sangat sulit. 78 00:05:52,477 --> 00:05:55,897 Kau perlu kambing hitam bila tak berjalan lancar. 79 00:05:56,647 --> 00:05:58,647 Aku kandidat terbaik, 'kan? 80 00:06:00,109 --> 00:06:02,699 - Aku salah? - Dr. Kang. 81 00:06:02,779 --> 00:06:05,319 Aku akan mengoperasi pasienku sesuai jadwal. 82 00:06:05,406 --> 00:06:06,696 {\an8}Pasien sepsis. 83 00:06:06,783 --> 00:06:09,413 {\an8}Aku tak bisa menunda operasi tanpa membahayakan pasien. 84 00:06:09,827 --> 00:06:10,657 Aku permisi. 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,500 Mengapa kau menjadi dokter? 86 00:06:17,877 --> 00:06:19,087 Keluargamu miskin. 87 00:06:20,713 --> 00:06:23,093 Kau lebih giat dari yang lain untuk menjadi dokter. 88 00:06:23,174 --> 00:06:25,304 Bukankah kau sangat gigih demi kesuksesan? 89 00:06:25,968 --> 00:06:27,178 Ini peluangmu. 90 00:06:28,971 --> 00:06:29,971 Saat itu, 91 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 kau hanya bocah yang membuat keributan di UGD. 92 00:06:34,811 --> 00:06:36,101 Itu kau, 'kan? 93 00:06:38,898 --> 00:06:39,728 Kau benar. 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,566 Ini kasus sangat langka. 95 00:06:43,361 --> 00:06:45,241 {\an8}HCC yang pecah. 96 00:06:45,321 --> 00:06:48,071 {\an8}Tingkat keberhasilan operasi paling tinggi 30 persen. 97 00:06:49,534 --> 00:06:53,124 Namun, peluang selalu disertai risiko. 98 00:06:54,664 --> 00:06:57,384 Jangan bilang kau berani menantangku 99 00:06:58,167 --> 00:07:01,797 tanpa berani menangani hal seperti ini. 100 00:07:09,595 --> 00:07:12,215 Jika sungguh ingin membalas dendam, 101 00:07:12,598 --> 00:07:14,478 jadilah lebih baik. 102 00:07:22,358 --> 00:07:23,778 Operasi ditunda? 103 00:07:25,236 --> 00:07:27,816 Ada yang salah dengan ayahku? 104 00:07:28,656 --> 00:07:31,906 Aku harus membuktikan diriku. 105 00:07:33,161 --> 00:07:35,001 Kita harus tunggu beberapa hari lagi 106 00:07:35,079 --> 00:07:37,459 dan tetapkan tanggal operasinya lagi. 107 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 Maaf. 108 00:07:41,169 --> 00:07:42,169 Dokter. 109 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Ayahku baik-baik saja, 'kan? 110 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 Ya, dia baik-baik saja. 111 00:07:59,395 --> 00:08:04,605 Akan kubuktikan aku lebih baik dari mereka. 112 00:08:13,826 --> 00:08:16,246 Dr. Oh, aku akan membuka perutnya. 113 00:08:16,329 --> 00:08:19,249 Tensi akan segera turun. Pisau. 114 00:08:23,211 --> 00:08:24,301 Bovie. 115 00:08:27,590 --> 00:08:28,800 Pisau. 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,297 Isap. 117 00:08:34,138 --> 00:08:35,388 Retraktor. 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Kendalikan dirimu. Isap 119 00:08:42,021 --> 00:08:43,561 Tahan di sana. Sekarang. 120 00:08:44,732 --> 00:08:46,362 Tahan. Mulai hemi-hepatektomi kiri. 121 00:08:46,442 --> 00:08:47,942 {\an8}Kendalikan dirimu. 122 00:08:48,027 --> 00:08:50,447 {\an8}Dr. Oh, bagaimana kondisi pasien? 123 00:08:50,530 --> 00:08:53,370 Denyut makin cepat, tapi tak apa saat ini. 124 00:08:56,577 --> 00:08:57,537 Isap. 125 00:08:57,620 --> 00:08:58,830 Isap. 126 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Aku tak bisa lihat asal perdarahan. 127 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 - Pisau. - Vital tak stabil. 128 00:09:03,000 --> 00:09:04,630 Tensi turun ke 70/40. 129 00:09:08,381 --> 00:09:09,591 Benang jahit. 130 00:09:15,805 --> 00:09:18,135 Potong. Bovie. 131 00:09:19,767 --> 00:09:22,097 Buka. Aku tak lihat asal perdarahannya. 132 00:09:23,563 --> 00:09:25,653 {\an8}Menjadi penggumpalan intravaskular diseminasi. 133 00:09:25,731 --> 00:09:27,651 {\an8}Terlalu banyak perdarahan. 134 00:09:28,609 --> 00:09:30,609 Sungguh? Peluang sukses 30 persen? 135 00:09:31,279 --> 00:09:32,569 Aku ragu. 136 00:09:33,698 --> 00:09:36,368 Peluang terbaiknya lima persen saat aku membukanya. 137 00:09:36,450 --> 00:09:38,200 Aku berusaha sebaik mungkin, 138 00:09:39,495 --> 00:09:40,825 tapi tak berhasil. 139 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Ambil defibrilator! 140 00:09:47,086 --> 00:09:49,086 - Naikkan ke 200 J. - Siap, Dokter. 141 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Minggir. Aman. 142 00:09:58,639 --> 00:09:59,559 Berikan 200 J lagi. 143 00:10:00,725 --> 00:10:02,555 Minggir. Aman. 144 00:10:09,317 --> 00:10:10,357 Dokter. 145 00:10:26,667 --> 00:10:29,087 Waktu kematian 17.25. 146 00:10:29,170 --> 00:10:32,170 Pasien wafat akibat perdarahan. 147 00:10:57,990 --> 00:11:01,790 {\an8}Mantan Ketua Kongres, Senator Go Man-seok, wafat… 148 00:11:01,869 --> 00:11:03,199 Bersembunyilah sebentar. 149 00:11:03,287 --> 00:11:06,497 Banyak yang memberi penghormatan pada almarhum. 150 00:11:06,582 --> 00:11:08,462 Reporter Kim Ju-yeong melaporkan. 151 00:11:08,542 --> 00:11:11,092 {\an8}PEMINDAHAN KANG DONG-JU KE RUMAH SAKIT DOLDAM, JEONGSEON 152 00:11:11,170 --> 00:11:12,170 Rumah Sakit Doldam. 153 00:11:12,254 --> 00:11:14,174 Di manakah ini? 154 00:11:14,256 --> 00:11:16,256 Cabang kecil di Jeongseon. 155 00:11:17,301 --> 00:11:19,761 Kami hubungi kembali saat semua beres. 156 00:11:19,845 --> 00:11:22,305 Jadi, bersikaplah yang baik. 157 00:11:22,890 --> 00:11:24,270 Anggap ini liburan. 158 00:11:25,684 --> 00:11:26,894 Paham? 159 00:11:28,646 --> 00:11:31,896 Pada dasarnya, aku hancur. 160 00:11:31,982 --> 00:11:34,862 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM, JEONGSEON, PROVINSI GANGWON 161 00:11:48,916 --> 00:11:50,286 Tempat apa ini? 162 00:11:54,046 --> 00:12:00,086 RUMAH SAKIT DOLDAM 163 00:12:02,471 --> 00:12:05,681 RUMAH SAKIT DOLDAM 164 00:12:21,115 --> 00:12:25,285 IBU 165 00:12:44,680 --> 00:12:45,890 Apa yang kau lihat? 166 00:12:46,390 --> 00:12:49,190 Kukira kita kedatangan tamu, tapi dia pergi. 167 00:12:50,478 --> 00:12:52,768 Dia pasti salah belok. 168 00:12:58,903 --> 00:12:59,903 Sial. 169 00:13:15,294 --> 00:13:16,754 Dong-ju. 170 00:13:16,837 --> 00:13:19,837 Semoga kau tiba di Jeongseon dengan selamat. 171 00:13:53,040 --> 00:13:56,630 Pasti sulit menetap di tempat baru. 172 00:13:57,294 --> 00:14:01,054 Namun, hubungi Ibu begitu tak terlalu sibuk. 173 00:14:01,632 --> 00:14:03,132 Ibu memikirkan keadaanmu. 174 00:14:03,968 --> 00:14:06,968 Jangan lupa makan. 175 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Ya? 176 00:14:22,486 --> 00:14:25,816 {\an8}PEMINDAHAN KANG DONG-JU KE RUMAH SAKIT DOLDAM, JEONGSEON 177 00:14:36,792 --> 00:14:39,252 SURAT PENGUNDURAN DIRI 178 00:15:04,570 --> 00:15:05,780 Permisi. 179 00:15:05,863 --> 00:15:08,163 - Boleh tambah acar? - Tentu. 180 00:15:09,450 --> 00:15:11,450 {\an8}AKU, KANG DONG-JU, 181 00:15:30,054 --> 00:15:33,024 {\an8}MUNDUR MULAI HARI INI 182 00:15:42,942 --> 00:15:43,782 Aku berhenti 183 00:15:45,861 --> 00:15:48,661 mulai hari ini. 184 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Hei, bangunlah. Hei. 185 00:15:58,916 --> 00:16:00,576 - Hubungi 911. Lekas! - Baik. 186 00:16:01,627 --> 00:16:02,797 Hei. 187 00:16:02,878 --> 00:16:04,168 - Kau bekerja di sini? - Ya. 188 00:16:04,254 --> 00:16:07,264 - Punya defibrilator? - Ya. Akan kubawakan. 189 00:16:13,722 --> 00:16:15,222 Jangan masuk. 190 00:16:27,194 --> 00:16:28,204 Tahu cara memakainya? 191 00:16:28,278 --> 00:16:30,488 Tidak. Pernah diajarkan, tapi aku tak ingat. 192 00:16:31,865 --> 00:16:33,365 Tetap tekan di sini. 193 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 - Tekan keras dengan dua tangan. - Baik. 194 00:16:42,334 --> 00:16:43,544 Kau sedang apa? 195 00:16:43,627 --> 00:16:46,087 Aku coba selamatkan pria ini dari serangan jantung. 196 00:16:49,883 --> 00:16:52,013 Kau gila? Singkirkan kakimu! 197 00:16:52,094 --> 00:16:53,974 Dia sekarat! Kau pikir kau sedang apa? 198 00:16:54,054 --> 00:16:56,774 Bagaimana denganmu? Kau coba membunuhnya? 199 00:16:56,849 --> 00:16:58,229 - Hei. - Ya? 200 00:16:58,308 --> 00:17:00,598 Berhenti melakukan itu dan bantu dia berdiri. 201 00:17:00,686 --> 00:17:02,346 Jangan berhenti. Terus lakukan. 202 00:17:02,438 --> 00:17:04,938 Berhenti dan bantu dia bangkit. 203 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Aku dokter di Pusat Medis Geosan. 204 00:17:10,237 --> 00:17:13,447 Jangan berhenti. Dia akan mati begitu kau berhenti. 205 00:17:13,532 --> 00:17:16,542 Jika ingin menjadi dokter, jangan mabuk. 206 00:17:16,618 --> 00:17:18,998 Jika mabuk, kau tak boleh maju. 207 00:17:19,079 --> 00:17:22,419 Ini sebabnya kau dikirim ke cabang kecil. 208 00:17:23,876 --> 00:17:25,246 Hei. 209 00:17:25,335 --> 00:17:27,705 Bangunkan dia jika tak ingin melihat jasad. 210 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 Kau gila? 211 00:17:29,131 --> 00:17:32,181 Ini sangat menyebalkan. 212 00:17:32,259 --> 00:17:33,219 Minggir. 213 00:17:35,054 --> 00:17:37,184 Kau akan bertanggung jawab jika dia tewas? 214 00:17:37,264 --> 00:17:38,814 Bagaimana jika dia selamat? 215 00:17:38,891 --> 00:17:41,141 Kau tak bisa. Aku bertaruh nyawaku. 216 00:17:43,395 --> 00:17:44,305 Baik. 217 00:17:44,980 --> 00:17:45,810 Sepakat. 218 00:17:46,482 --> 00:17:47,732 Sial. 219 00:17:51,820 --> 00:17:53,240 Minggir. 220 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 - Aku bilang minggir! - Baik. 221 00:17:55,574 --> 00:17:56,994 - Pegang dia. - Baik. 222 00:17:57,076 --> 00:17:58,286 - Bangunkan dia. - Baik. 223 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 - Bangunkan dia. - Baik. 224 00:18:06,001 --> 00:18:08,131 Pegang di bawah 225 00:18:09,129 --> 00:18:10,629 {\an8}proses xiphoid 226 00:18:10,714 --> 00:18:15,394 {\an8}seolah kau dengan pelan menekannya ke atas. 227 00:18:15,469 --> 00:18:17,389 Keluarkan sekaligus. 228 00:18:26,271 --> 00:18:28,021 - Lihat. - Dia berhasil. 229 00:18:30,651 --> 00:18:34,201 Baik. Hei, Bung. 230 00:18:34,530 --> 00:18:37,910 Kunyahlah dengan baik. 231 00:18:37,991 --> 00:18:40,871 Terima kasih banyak. 232 00:18:46,375 --> 00:18:47,745 Ya? 233 00:18:48,585 --> 00:18:49,415 Dia hidup. 234 00:19:00,305 --> 00:19:01,515 Lepaskan. 235 00:19:16,155 --> 00:19:17,235 Apa yang kau lakukan? 236 00:19:17,322 --> 00:19:19,412 Sedang apa kalian di dapurku? 237 00:19:19,491 --> 00:19:21,871 Biar aku gunakan alatmu. Teman. 238 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 Pegang ini. 239 00:19:27,833 --> 00:19:30,213 Sial. Lepaskan aku. 240 00:19:34,089 --> 00:19:35,049 Peralatan? Mengapa? 241 00:19:36,300 --> 00:19:39,680 Dia pertaruhkan nyawanya dan kalah. 242 00:19:41,180 --> 00:19:42,390 Permisi. 243 00:19:42,472 --> 00:19:44,562 Jika ini lelucon, ini tak lucu. 244 00:19:45,517 --> 00:19:46,767 Siapa bilang ini lelucon? 245 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 Kau kalah. Nyawamu milikku. 246 00:19:49,438 --> 00:19:52,068 Memotong pergelangan tangan sama saja mencabut nyawamu. 247 00:19:53,775 --> 00:19:56,855 Mengapa kau tak asah ini? 248 00:19:56,945 --> 00:20:00,025 Aku gunakan kekuatan untuk memotong. 249 00:20:00,115 --> 00:20:03,325 Itu sebabnya mata pisaunya rusak. 250 00:20:06,288 --> 00:20:07,658 Jika mata pisaunya tumpul, 251 00:20:08,248 --> 00:20:11,168 potonganmu tak bersih. 252 00:20:11,251 --> 00:20:13,341 Jangan cipratkan banyak darah. 253 00:20:13,754 --> 00:20:16,594 Anak buahku kesulitan bersihkan darahnya tempo hari. 254 00:20:17,799 --> 00:20:20,049 - Darah? - Terlihat jauh lebih baik. 255 00:20:25,724 --> 00:20:28,104 Kau sungguh akan memotong pergelangan tanganku? 256 00:20:28,185 --> 00:20:29,305 Kau serius? 257 00:20:29,394 --> 00:20:32,654 Kau pria. Tepati janjimu. 258 00:20:32,731 --> 00:20:34,401 Begitulah seorang pria. 259 00:20:35,525 --> 00:20:36,355 Tak keberatan? 260 00:20:37,653 --> 00:20:40,413 Siapa kau? Gangster? 261 00:20:42,449 --> 00:20:44,119 Aku lebih terbiasa memakai pisau. 262 00:20:46,370 --> 00:20:48,660 Hei, jangan khawatir. 263 00:20:49,331 --> 00:20:52,131 Akan sakit, tapi tak lama. 264 00:20:53,835 --> 00:20:58,165 Baik. Akan kupotong tendon dan tulangmu. 265 00:20:58,257 --> 00:21:01,837 - Aku akan potong sekaligus. - Tidak! 266 00:21:01,927 --> 00:21:02,927 Sial! 267 00:21:05,555 --> 00:21:07,635 Kalian sedang apa? Lekas usir dia. 268 00:21:17,567 --> 00:21:20,107 Panggil keamanan. 269 00:21:20,654 --> 00:21:22,164 - Apa? - Ada di mana? 270 00:21:22,239 --> 00:21:25,119 - Hubungi polisi sekarang! - Itu dia. 271 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Astaga. Ada di mana? 272 00:21:46,805 --> 00:21:49,175 Sungguh. Taksi! 273 00:21:49,266 --> 00:21:51,226 Taksi! Sebelah sini! 274 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Jalan! 275 00:22:02,612 --> 00:22:03,822 KOSONG 276 00:22:05,949 --> 00:22:07,579 Hendak ke mana, Pak? 277 00:22:11,204 --> 00:22:13,424 Pak, kau hendak ke mana? 278 00:22:25,844 --> 00:22:29,064 RUMAH SAKIT DOLDAM 279 00:22:40,233 --> 00:22:43,113 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM 280 00:22:51,495 --> 00:22:54,035 PENDAFTARAN 281 00:22:55,916 --> 00:22:57,666 Permisi. 282 00:23:00,378 --> 00:23:02,418 Maaf. Sudah tutup. 283 00:23:02,506 --> 00:23:04,466 Aku kemari bukan untuk berobat. 284 00:23:04,549 --> 00:23:06,049 Prosedur pemulangan? 285 00:23:06,134 --> 00:23:08,054 Maka silakan ke loket dua. 286 00:23:17,562 --> 00:23:20,362 Aku Kang Dong-ju. Aku dokter. 287 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Ahli bedah Pusat Medis Geosan. 288 00:23:22,859 --> 00:23:26,029 Aku dipindahkan ke sini mulai hari ini. 289 00:23:27,114 --> 00:23:30,744 Bisa lihat surat tugasnya? 290 00:23:30,826 --> 00:23:31,826 Sebenarnya, 291 00:23:33,286 --> 00:23:36,366 sesuatu terjadi dalam perjalanan dan aku menghilangkannya. 292 00:23:36,456 --> 00:23:38,706 - Jika kau hubungi rumah sakit… - Ini pukul 20.00. 293 00:23:38,792 --> 00:23:40,922 Tak ada yang bekerja saat ini. 294 00:23:41,253 --> 00:23:43,553 Kau harus tunggu esok untuk memastikan. 295 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Tunggu. 296 00:23:46,550 --> 00:23:50,300 Aku tak bisa temukan tempat tinggal karena kemari terburu-buru. 297 00:23:50,387 --> 00:23:53,137 Bisakah kau membantuku? 298 00:23:54,224 --> 00:23:55,604 Maaf, 299 00:23:55,684 --> 00:23:57,694 tapi rumah sakit ini hanya membantu pegawai 300 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 untuk hal seperti itu. 301 00:23:59,938 --> 00:24:02,268 Aku tak bisa bantu kecuali identitasmu terbukti. 302 00:25:03,501 --> 00:25:07,171 RUMAH SAKIT DOLDAM 303 00:25:28,526 --> 00:25:29,356 Apa yang terjadi? 304 00:25:30,862 --> 00:25:32,202 Di mana aku? 305 00:25:34,241 --> 00:25:37,621 Jangan cemas. Operasinya berhasil. 306 00:25:37,702 --> 00:25:38,912 Operasi? 307 00:25:39,955 --> 00:25:41,745 Tangan kananmu. 308 00:25:42,290 --> 00:25:43,830 Terima kasih hadiahnya. 309 00:25:50,382 --> 00:25:52,552 Tidak! 310 00:26:11,653 --> 00:26:13,323 Aku baru menghubungi pusat. 311 00:26:15,282 --> 00:26:17,122 - Maaf? - Silakan ikut aku. 312 00:26:17,200 --> 00:26:18,410 Dr. Kang Dong-ju. 313 00:26:25,208 --> 00:26:26,958 UNIT GAWAT DARURAT 314 00:26:33,508 --> 00:26:36,548 Dia dirut Rumah Sakit Doldam. 315 00:26:38,054 --> 00:26:39,894 Senang bertemu. Aku Yeo Un-yeong. 316 00:26:39,973 --> 00:26:42,483 {\an8}Kang Dong-ju, bedah umum. 317 00:26:42,559 --> 00:26:43,809 {\an8}GS: BEDAH UMUM. 318 00:26:43,893 --> 00:26:47,063 {\an8}Andai mereka mengirim dokter umum. 319 00:26:48,315 --> 00:26:49,565 Maaf? 320 00:26:49,649 --> 00:26:53,239 Tak berarti aku bermasalah denganmu. 321 00:26:53,987 --> 00:26:56,657 Kami sudah punya kepala Bedah Umum yang kompeten. 322 00:26:56,740 --> 00:26:59,120 Kami juga punya satu residen. 323 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Itu sebabnya aku bilang begitu. 324 00:27:00,994 --> 00:27:04,164 Rumah sakit kami adalah rumah sakit umum dengan banyak departemen. 325 00:27:04,247 --> 00:27:07,377 Penyakit Dalam, Bedah Umum, Keluarga, dan Darurat. 326 00:27:08,543 --> 00:27:09,383 {\an8}RESEPSIONIS 327 00:27:09,461 --> 00:27:10,501 Ada banyak pasien. 328 00:27:10,587 --> 00:27:13,257 Kau akan sangat terkejut. 329 00:27:14,382 --> 00:27:16,342 "Rembrandt, pelukis cahaya. 330 00:27:16,426 --> 00:27:18,426 Dia tinggalkan beberapa potret diri. 331 00:27:19,304 --> 00:27:23,064 Potret diri yang dilukis di tahun awalnya mirip putranya…" 332 00:27:23,141 --> 00:27:26,141 Pokoknya, selamat datang di Rumah Sakit Doldam. 333 00:27:26,728 --> 00:27:29,308 Aku Jang Gi-tae, kepala Administrasi. 334 00:27:29,397 --> 00:27:33,227 Tak apa. Tak perlu mencemaskan aku. 335 00:27:33,318 --> 00:27:35,528 Aku tak berencana bekerja di sini lama. 336 00:27:35,612 --> 00:27:38,912 Aku akan di sini satu atau dua bulan. 337 00:27:40,200 --> 00:27:42,290 Jika tak bisa ke Geosan dalam waktu itu, 338 00:27:42,369 --> 00:27:45,409 aku akan cari pekerjaan di rumah sakit besar lain di Seoul. 339 00:27:46,206 --> 00:27:49,246 Aku pikir harus sampaikan itu sebelum mulai bekerja di sini. 340 00:27:50,627 --> 00:27:53,627 Begitu rupanya. Aku sangat mengerti maksudmu. 341 00:27:57,967 --> 00:28:00,007 Dia tak suka rumah sakit ini? 342 00:28:00,095 --> 00:28:02,805 Dia takkan bertahan sepekan pun. Taruhan 50.000 won. 343 00:28:02,889 --> 00:28:05,979 Dia memberi kesan pertama yang baik. Aku suka dia. 344 00:28:06,059 --> 00:28:07,309 Tiga hari. 345 00:28:07,394 --> 00:28:09,854 Taruhan 100.000 won. Dia pasti pergi dalam tiga hari. 346 00:28:10,647 --> 00:28:11,977 Selamat pagi. 347 00:28:14,776 --> 00:28:16,566 Atau tidak. 348 00:28:20,740 --> 00:28:22,080 Dr. Yun segera pergi, ya? 349 00:28:24,035 --> 00:28:25,495 Jangan ikut campur. 350 00:28:28,123 --> 00:28:29,673 Bagaimana si dokter tampan? 351 00:28:31,084 --> 00:28:32,384 Di mana dia sekarang? 352 00:28:32,460 --> 00:28:34,460 Dia bilang ingin berganti pakaian, 353 00:28:34,546 --> 00:28:36,666 jadi, kuantar dia ke ruang staf. 354 00:28:37,715 --> 00:28:39,125 Berganti pakaian? 355 00:28:44,556 --> 00:28:46,766 - Tunggu. - Gawat. 356 00:29:34,272 --> 00:29:35,272 Seo-jeong. 357 00:29:53,958 --> 00:29:57,708 Mengapa kau di sini? 358 00:30:03,176 --> 00:30:04,466 Mengapa kau di sini? 359 00:30:05,386 --> 00:30:07,176 Aku hendak bertanya yang sama. 360 00:30:09,432 --> 00:30:10,642 Bagaimana kau… 361 00:30:12,894 --> 00:30:14,484 Sejak kapan kau di sini? 362 00:30:15,730 --> 00:30:18,780 Aku bertanya duluan. Sedang apa kau di sini? 363 00:30:21,694 --> 00:30:23,324 Aku dipindahkan ke sini kemarin. 364 00:30:24,739 --> 00:30:26,199 - Dipindahkan? - Ya. 365 00:30:27,534 --> 00:30:30,504 Aku akan bekerja di sini sementara. Terjadi begitu saja. 366 00:30:30,578 --> 00:30:32,868 Berapa lama kau akan bekerja di sini? 367 00:30:32,956 --> 00:30:34,366 Giliranmu menjawab. 368 00:30:36,417 --> 00:30:39,337 - Berapa lama kau kerja di sini? - Sampai kapan kau di sini? 369 00:30:41,965 --> 00:30:43,585 Kau di sini sejak saat itu? 370 00:30:45,677 --> 00:30:47,297 Sejak hari itu lima tahun lalu, 371 00:30:49,848 --> 00:30:51,638 kau bekerja di sini sampai sekarang? 372 00:30:53,142 --> 00:30:56,562 - Lupakan. Tak perlu kau jawab. - Mengapa tak hubungi aku? 373 00:30:59,858 --> 00:31:01,818 Sebulan sejak kau menghilang, 374 00:31:03,528 --> 00:31:06,238 aku meninggalkan pesan teks dan suara setiap hari. 375 00:31:10,702 --> 00:31:12,452 Kau memeriksanya? 376 00:31:15,665 --> 00:31:16,995 Tidak. 377 00:32:19,479 --> 00:32:21,899 RUMAH SAKIT DOLDAM 378 00:32:32,408 --> 00:32:35,498 {\an8}DIRUT RUMAH SAKIT DOLDAM YEO UN-YEONG 379 00:32:37,705 --> 00:32:39,575 Ada pasien. Bersiaplah. 380 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Baik. 381 00:32:54,013 --> 00:32:55,183 Berikan. 382 00:33:02,397 --> 00:33:03,767 Pindahkan dia ke UGD. 383 00:33:04,482 --> 00:33:05,482 Lepaskan sabuknya. 384 00:33:15,535 --> 00:33:18,245 Pak, kau dengar aku? 385 00:33:19,872 --> 00:33:20,872 Pak. 386 00:33:22,166 --> 00:33:24,456 Apa? Ini mobilku. 387 00:33:26,379 --> 00:33:27,379 Astaga. 388 00:33:38,725 --> 00:33:40,685 Sebelah sana. Hati-hati. 389 00:33:46,899 --> 00:33:48,189 Dia masih sadar. 390 00:33:48,276 --> 00:33:50,486 - Vitalnya? - Tensi 70/40, denyut 140. 391 00:33:50,570 --> 00:33:52,410 {\an8}Paru-paru kiri terdengar lemah. 392 00:33:54,907 --> 00:33:56,487 - Dokter. - Ini tekanan. 393 00:33:56,576 --> 00:33:58,326 {\an8}Beri 10 liter oksigen melalui masker 394 00:33:58,411 --> 00:34:00,041 dan siapkan saline untuk hidrasi. 395 00:34:00,121 --> 00:34:01,961 {\an8}Bawakan pembersih luka dengan jarum 24… 396 00:34:02,040 --> 00:34:04,500 {\an8}Jika akibat kecelakaan, kemungkinan hemopneumotoraks. 397 00:34:08,212 --> 00:34:10,262 - Siapkan jarum 16. - Baik. 398 00:34:21,392 --> 00:34:23,772 Tangan kananmu kenapa? Terluka? 399 00:34:24,479 --> 00:34:26,939 {\an8}- Siapkan selang dada. - Baik. 400 00:34:30,860 --> 00:34:33,240 - Vitalnya? - Tensi 80/40, denyut 120. 401 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 Meningkat setelah penyuntikan cairan. 402 00:34:35,114 --> 00:34:38,124 Kau sedang apa? Dia mengeluhkan nyeri perut. 403 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 {\an8}Mengapa bicara begitu? Tak seperti dirimu. 404 00:34:40,244 --> 00:34:42,254 {\an8}Residen boleh menghina spesialis? 405 00:34:42,872 --> 00:34:44,042 Jika ya, akan kulakukan. 406 00:34:44,123 --> 00:34:45,793 Entah apa maksudmu. 407 00:34:45,875 --> 00:34:48,995 Kau residen senior lima tahun lalu. 408 00:34:49,087 --> 00:34:51,547 {\an8}- Apa maksudmu? - Aku belajar Bedah Jantung. 409 00:34:52,173 --> 00:34:55,223 {\an8}Bisa fokus pada kondisi pasien, dr. Kang Dong-ju? 410 00:34:56,594 --> 00:35:00,014 Ada ketegangan otot. Artinya terjadi perdarahan dalam. 411 00:35:00,098 --> 00:35:03,638 Kita harus masukkan selang dada dan kirim ke rumah sakit lebih besar. 412 00:35:03,726 --> 00:35:05,516 Palpasi ada batasnya. 413 00:35:05,603 --> 00:35:07,983 Kami juga punya ultrasonik. 414 00:35:13,027 --> 00:35:16,317 Rumah sakit ini mungkin tampak kecil, tapi punya hampir semua. 415 00:35:39,220 --> 00:35:41,260 Tampaknya terjadi perdarahan di limpa, 'kan? 416 00:35:42,098 --> 00:35:43,888 Terlihat serius. 417 00:35:44,892 --> 00:35:47,062 - Kita harus bagaimana? - Mudah saja. 418 00:35:47,145 --> 00:35:49,185 Kirim ke rumah sakit lebih besar segera. 419 00:35:49,272 --> 00:35:51,192 Berapa lama ke rumah sakit terdekat? 420 00:35:51,274 --> 00:35:53,484 Sekitar dua jam dengan mobil. 421 00:35:53,568 --> 00:35:55,738 Satu setengah jam dengan gas penuh. 422 00:35:55,820 --> 00:35:59,370 Mungkin terjadi perdarahan berlebih sebelum tiba di rumah sakit. 423 00:35:59,448 --> 00:36:00,778 Lebih baik tangani di sini. 424 00:36:00,867 --> 00:36:03,157 Ini bukan hal yang bisa kita lakukan di sini. 425 00:36:03,244 --> 00:36:05,504 - Kau tak lihat? - Tak percaya diri? 426 00:36:06,747 --> 00:36:10,787 Membuka perut dalam kondisi tak layak sama dengan pembunuhan. 427 00:36:10,877 --> 00:36:12,747 Bukan tak bisa, tapi tak mau. 428 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 Tenanglah! 429 00:36:41,282 --> 00:36:43,872 - Vitalnya? - Tensi 60/40, denyut 120. 430 00:36:43,951 --> 00:36:46,541 Terjadi perdarahan di limpa. 431 00:36:46,621 --> 00:36:49,711 Dia tak dikenali dan kami tak tahu penyebab cedera. 432 00:36:49,790 --> 00:36:52,920 Dia mengemudi ke sini dan menabrak mobil di parkiran. 433 00:36:53,002 --> 00:36:54,592 Mobil itu hancur. 434 00:36:54,670 --> 00:36:57,090 Mengapa berdiri saja? Lakukan tugasmu. 435 00:36:57,632 --> 00:36:59,092 Baik. 436 00:37:02,220 --> 00:37:04,930 {\an8}Berikan intubasi dan ventilator. 437 00:37:05,014 --> 00:37:06,644 {\an8}Bersiap untuk ligasi. 438 00:37:06,724 --> 00:37:10,234 {\an8}Kau akan mengoperasi dia di sini sekarang? 439 00:37:10,311 --> 00:37:11,691 Beri 20 mg Etomidate. 440 00:37:23,324 --> 00:37:24,454 Dia cekatan. 441 00:37:24,533 --> 00:37:27,663 {\an8}Berikan infus propofol berlanjut dan satu ampul rokuronium. 442 00:37:28,371 --> 00:37:29,371 {\an8}Baik. 443 00:37:32,166 --> 00:37:33,956 Setel ventilator pada moda CMV. 444 00:37:35,753 --> 00:37:38,633 - Oper selangnya. - Tak ada waktu untuk itu. 445 00:37:38,714 --> 00:37:40,684 {\an8}- Gunakan trokar. - Oper trokar. 446 00:37:40,758 --> 00:37:42,888 {\an8}Trokar? Mereka punya itu di sini? 447 00:37:54,730 --> 00:37:58,150 - Bagaimana kondisinya? - Sudah 400 cc dan masih mengalir. 448 00:37:58,234 --> 00:38:00,364 Baik. Giliranku. 449 00:38:00,444 --> 00:38:01,864 Hei. 450 00:38:02,905 --> 00:38:05,695 Minggir. Jika tak ingin melakukannya, minggir. 451 00:38:06,909 --> 00:38:09,829 Kau akan membuka perut pasien di sini? 452 00:38:10,663 --> 00:38:12,673 Ini bukan ruang bedah ataupun ruang hibrida. 453 00:38:12,748 --> 00:38:14,958 - Bagaimana jika tercemar? - Perawat. 454 00:38:15,042 --> 00:38:16,712 Singkirkan benda ini. 455 00:38:17,169 --> 00:38:20,299 Apa? Kau sebut aku "benda"? 456 00:38:20,756 --> 00:38:21,876 Apa yang kau… 457 00:38:22,466 --> 00:38:24,676 Lepaskan! 458 00:38:25,177 --> 00:38:26,967 - Pisau. - Hentikan. 459 00:38:27,722 --> 00:38:30,062 Permisi. Kau sudah gila? 460 00:38:30,141 --> 00:38:31,931 Dia akan berdarah banyak. Bersiaplah. 461 00:38:32,018 --> 00:38:34,018 Kau sungguh seorang dokter? 462 00:38:39,608 --> 00:38:40,528 Isap. 463 00:38:47,283 --> 00:38:48,333 Isap. 464 00:38:51,704 --> 00:38:52,714 Baik. 465 00:38:59,003 --> 00:39:00,673 Aku dapat. 466 00:39:01,922 --> 00:39:03,472 Sudah? 467 00:39:03,549 --> 00:39:04,549 {\an8}Berikan hemostat. 468 00:39:04,633 --> 00:39:06,723 {\an8}CAPIT UNTUK MENEKAN PEMBULUH DARAH 469 00:39:11,515 --> 00:39:12,515 Pegang ini. 470 00:39:13,768 --> 00:39:14,638 Benang tiga. 471 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 Tetap fokus. 472 00:39:57,853 --> 00:40:00,613 Apa itu? Sedang apa dia? 473 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 Apa yang sedang aku lihat? 474 00:40:25,923 --> 00:40:28,843 Tutupi dengan lapisan film dan pindahkan ke ruang bedah. 475 00:40:28,926 --> 00:40:31,796 Aku akan tangani limpa yang pecah dan usus yang rusak. 476 00:40:31,887 --> 00:40:33,257 - Baik. - Baik. 477 00:40:35,933 --> 00:40:39,063 Siapa dia? 478 00:40:39,145 --> 00:40:41,515 Apa? Kau punya masalah? 479 00:40:44,275 --> 00:40:46,185 Itu ceroboh, tak bertanggung jawab, 480 00:40:46,277 --> 00:40:48,897 - dan berbahaya. - Begitukah? 481 00:40:49,613 --> 00:40:51,323 Tak ada pilihan. 482 00:40:51,407 --> 00:40:53,947 Artinya nyawanya dipertaruhkan. 483 00:40:54,034 --> 00:40:57,204 Kau pikir bisa menjelaskan pada pasien 484 00:40:57,288 --> 00:40:58,908 apa yang dia alami? 485 00:40:58,998 --> 00:41:00,918 Kau membahas hak asasi pasien? 486 00:41:01,000 --> 00:41:02,670 Atau kode etik kedokteran? 487 00:41:03,919 --> 00:41:06,169 Jangan repotkan aku dengan itu. 488 00:41:06,255 --> 00:41:09,085 Dalam pikiranku, hanya satu hal yang penting. 489 00:41:09,175 --> 00:41:10,795 Menyelamatkan pasien. 490 00:41:10,885 --> 00:41:12,675 Bagaimanapun caranya. 491 00:41:15,055 --> 00:41:18,475 Aku tak peduli dengan yang lainnya. 492 00:41:25,191 --> 00:41:26,481 RUANG OPERASI 493 00:41:28,611 --> 00:41:31,241 Siapkan 10 kantong RBC dan delapan FFP. 494 00:41:31,322 --> 00:41:33,162 Aku akan siapkan ruang bedah. 495 00:41:39,914 --> 00:41:41,004 RUANG OPERASI 496 00:41:48,839 --> 00:41:52,639 Tempat apakah ini? 497 00:41:52,718 --> 00:41:53,968 {\an8}SEDANG OPERASI 498 00:42:05,105 --> 00:42:06,105 Kau tak masuk? 499 00:42:07,942 --> 00:42:10,532 Tak bisa. Aku tak diizinkan. 500 00:42:12,905 --> 00:42:14,865 Mengapa tak ajukan keberatan? 501 00:42:16,200 --> 00:42:20,700 Membelah perut di UGD sungguh tak masuk akal. 502 00:42:21,830 --> 00:42:24,460 Dia tak memikirkan keselamatan pasien. 503 00:42:27,461 --> 00:42:28,461 Kau bagaimana? 504 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Kau batalkan operasi pasienmu untuk mengobati VIP, 505 00:42:33,008 --> 00:42:34,548 tapi dia akhirnya wafat. 506 00:42:34,635 --> 00:42:37,715 Kau coba mencari nama hanya untuk disingkirkan. 507 00:42:39,557 --> 00:42:41,677 Itu yang benar bagimu? 508 00:42:44,144 --> 00:42:47,274 Kau dengar itu dari In-su? 509 00:42:47,815 --> 00:42:49,315 Kudengar dari orang di sini. 510 00:42:50,568 --> 00:42:53,568 Seseorang dari Pusat Medis Geosan menceritakan semua tentangmu. 511 00:42:55,114 --> 00:42:56,534 Itu tak terhindari. 512 00:42:57,950 --> 00:43:01,910 Aku harus mengambil risiko sebab hanya itu cara meraih peluang. 513 00:43:03,622 --> 00:43:04,622 Peluang apa? 514 00:43:06,041 --> 00:43:08,001 Peluang membuktikan diri. 515 00:43:08,085 --> 00:43:09,205 Kepada siapa? 516 00:43:09,295 --> 00:43:10,665 Kau sungguh tak tahu? 517 00:43:11,547 --> 00:43:13,257 Para petinggi di rumah sakit. 518 00:43:13,340 --> 00:43:15,590 Koneksi segalanya di sana. 519 00:43:15,676 --> 00:43:19,426 Orang tanpa latar belakang sepertiku harus melakukan segalanya. 520 00:43:19,513 --> 00:43:21,683 Aku harus mencari koneksi yang tepat 521 00:43:21,765 --> 00:43:23,925 atau buktikan diri dengan mengobati pasien VIP. 522 00:43:29,481 --> 00:43:32,861 Apa yang menimpamu dalam lima tahun ini? 523 00:43:34,570 --> 00:43:37,030 Kau menjadi pengecut penuh alasan. 524 00:43:38,866 --> 00:43:40,156 Apa yang mengubahmu? 525 00:43:42,369 --> 00:43:46,669 Hidup sesulit itu? 526 00:43:51,128 --> 00:43:53,838 Kau bilang akan di sini paling lama dua bulan? 527 00:43:55,299 --> 00:43:58,589 Mari lihat bisakah kau bertahan selama itu. 528 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 Aku menyukaimu. 529 00:44:33,462 --> 00:44:35,552 Ini residensi tahun terakhirmu, 'kan? 530 00:44:35,631 --> 00:44:36,921 Mari menikah saat kau usai. 531 00:44:38,759 --> 00:44:39,759 Maaf. 532 00:45:05,953 --> 00:45:07,503 Itu takkan membuatnya pergi. 533 00:45:12,459 --> 00:45:13,749 Ada apa? 534 00:45:13,836 --> 00:45:15,836 Apakah melihatnya kembali… 535 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 membuatmu berdebar? 536 00:45:18,215 --> 00:45:19,465 Kendalikan dirimu. 537 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 Ini halusinasi. 538 00:45:23,387 --> 00:45:24,467 Hanya halusinasi. 539 00:45:25,347 --> 00:45:26,677 Ini halusinasi. 540 00:45:58,088 --> 00:45:59,718 Ada yang harus kusampaikan. 541 00:45:59,798 --> 00:46:02,378 Aku lelah. Nanti saja. 542 00:46:31,955 --> 00:46:33,535 Lagu ini bagus, 'kan? 543 00:46:34,833 --> 00:46:37,003 Terdengar paling bagus dari kaset. 544 00:46:37,085 --> 00:46:38,705 Astaga. 545 00:46:38,795 --> 00:46:39,835 Ya ampun. 546 00:46:47,304 --> 00:46:48,564 Kubilang aku harus bicara. 547 00:46:50,390 --> 00:46:53,770 Hak asasi pasien dan kode etik pengobatan. 548 00:46:54,311 --> 00:46:56,901 - Anggap saja kau lewati itu… - Hei. 549 00:46:57,856 --> 00:46:59,396 Berapa pasien telah kau bunuh? 550 00:47:01,151 --> 00:47:04,321 Bukan saat kau menentukan waktu kematian. 551 00:47:04,404 --> 00:47:07,994 Berapa banyak pasien tewas di tanganmu sebagai dokter? 552 00:47:09,743 --> 00:47:10,743 Hanya satu. 553 00:47:11,828 --> 00:47:12,908 Sebelum dikirim kemari. 554 00:47:12,996 --> 00:47:15,706 Tambahkan 10. 555 00:47:17,251 --> 00:47:20,461 Kembalilah saat kau membunuh pasien sebanyak itu. 556 00:47:21,672 --> 00:47:24,682 Akan kudengar ucapanmu saat itu. 557 00:47:31,390 --> 00:47:34,980 Bagaimana pergelangan tangan kananmu? Masih utuh? 558 00:47:36,061 --> 00:47:37,351 Jangan sampai hilang. 559 00:47:37,437 --> 00:47:40,017 Akan aku cari saat aku butuh. 560 00:47:45,237 --> 00:47:46,567 Maaf, 561 00:47:47,531 --> 00:47:49,281 tapi aku takkan tinggal lama. 562 00:47:49,908 --> 00:47:51,328 Aku pergi dalam sebulan. 563 00:47:51,410 --> 00:47:55,210 Lebih singkat jika mungkin. Aku akan segera keluar dari rumah sakit bodoh ini. 564 00:47:55,289 --> 00:47:58,129 Saat kau keluar, 565 00:47:58,208 --> 00:47:59,588 kau punya tempat tujuan? 566 00:47:59,668 --> 00:48:01,838 Aku akan kembali ke tempatku. 567 00:48:06,883 --> 00:48:09,643 Siapa bilang mereka menginginkanmu kembali? 568 00:48:11,597 --> 00:48:12,677 Kuberi tahu. 569 00:48:13,599 --> 00:48:15,929 Mereka tak mengirimku ke sini karena aku payah. 570 00:48:16,018 --> 00:48:17,268 Aku hanya sial. 571 00:48:17,352 --> 00:48:19,982 Aku tak habiskan hidupku belajar, berlatih, dan mengoperasi 572 00:48:20,063 --> 00:48:23,943 agar terjebak di sini, 573 00:48:24,026 --> 00:48:26,566 di rumah sakit kecil di pedesaan. 574 00:48:26,653 --> 00:48:30,203 Apa yang membuatmu kesal? 575 00:48:30,782 --> 00:48:32,162 Apa pun yang terjadi, 576 00:48:33,910 --> 00:48:35,750 aku akan kembali ke pusat. 577 00:49:06,985 --> 00:49:07,985 Dr. Kang. 578 00:49:09,863 --> 00:49:12,123 Ada telepon dari Seoul. Ibumu. 579 00:49:12,991 --> 00:49:15,041 Dia hubungi ponselmu, tapi tak bisa masuk. 580 00:49:15,118 --> 00:49:17,158 Jadi, dia hubungi rumah sakit. 581 00:49:21,083 --> 00:49:22,173 IN-SU 582 00:49:25,379 --> 00:49:26,209 Nanti saja. 583 00:49:27,673 --> 00:49:29,933 Katakan padanya aku sibuk. 584 00:49:31,093 --> 00:49:32,473 Halo, In-su. Ini aku. 585 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Halo? 586 00:49:35,931 --> 00:49:37,721 Dr. Kang sedang sibuk. 587 00:49:38,809 --> 00:49:42,349 Aku paham. Maaf telah mengganggu. 588 00:49:49,861 --> 00:49:51,781 Apa maksudmu? 589 00:49:51,863 --> 00:49:54,663 Dirut Yeo dan Dirut Do berteman? 590 00:49:54,741 --> 00:49:56,081 Benar. 591 00:49:56,785 --> 00:49:59,535 Dirut Do dan Dirut Yeo 592 00:49:59,621 --> 00:50:01,711 kawan lama saat kuliah. 593 00:50:02,999 --> 00:50:04,039 Begitu rupanya. 594 00:50:04,126 --> 00:50:07,336 Kau tak lupa mengunjungi Dirut Yeo, 'kan? 595 00:50:10,924 --> 00:50:13,894 Kau harus pastikan dia menyukaimu. 596 00:50:13,969 --> 00:50:16,179 Satu-satunya cara mengubah pikiran Dirut Do 597 00:50:16,263 --> 00:50:18,853 adalah mengejar Dirut Yeo. Kau dengar? 598 00:50:20,809 --> 00:50:23,729 Ini informasi lain untukmu. 599 00:50:23,812 --> 00:50:26,902 Dirut Yeo senang bermain Go. 600 00:50:26,982 --> 00:50:28,942 Dia menyukai anggrek. 601 00:50:29,025 --> 00:50:31,315 Dia sangat suka anggrek oriental. 602 00:50:31,403 --> 00:50:34,453 In-su, aku tak tahu apa pun tentang bermain Go. 603 00:50:34,531 --> 00:50:38,331 Tanaman terlihat sama saja bagiku. 604 00:50:38,410 --> 00:50:39,700 Jangan keras kepala. 605 00:50:39,786 --> 00:50:42,326 Kau ingin di sana selamanya? 606 00:50:49,463 --> 00:50:50,593 Ada apa? 607 00:50:51,339 --> 00:50:52,629 Begini… 608 00:51:00,682 --> 00:51:03,232 Tak apa. Kau bisa katakan. 609 00:51:04,352 --> 00:51:07,272 Aku terlalu sibuk di pagi hari 610 00:51:07,355 --> 00:51:09,475 dan lupa perkenalkan diri dengan layak. 611 00:51:10,525 --> 00:51:13,605 Jika aku melakukan kesalahan, 612 00:51:13,695 --> 00:51:15,105 tolong mengerti. 613 00:51:21,077 --> 00:51:23,747 Kau tak melakukan hal seperti itu. 614 00:51:23,830 --> 00:51:25,830 Sungguh? 615 00:51:28,084 --> 00:51:30,254 Benar. 616 00:51:30,337 --> 00:51:33,417 - Kudengar kau bertemu Guru Kim. - Maaf? 617 00:51:34,049 --> 00:51:36,549 - Guru Kim? - Kepala Bedah Umum. 618 00:51:37,469 --> 00:51:40,389 Dia dipanggil demikian? 619 00:51:41,640 --> 00:51:45,440 Awalnya dia mungkin terlihat kasar, tapi kau bisa belajar banyak darinya. 620 00:51:45,519 --> 00:51:47,809 Aku tak yakin tentang itu. 621 00:51:47,896 --> 00:51:49,976 Pastikan kau sangat sopan. 622 00:51:50,065 --> 00:51:52,725 Pastikan dia berpikiran baik tentangmu. Paham? 623 00:51:54,444 --> 00:51:56,284 Ya. Aku akan berusaha. 624 00:51:57,364 --> 00:52:00,034 - Baik. Silakan keluar. - Baik. 625 00:52:03,495 --> 00:52:04,325 Ada apa? 626 00:52:05,580 --> 00:52:07,330 Ada lagi yang ingin kau katakan? 627 00:52:08,208 --> 00:52:09,078 Begini… 628 00:52:10,126 --> 00:52:11,706 Dirut Yeo! 629 00:52:11,795 --> 00:52:13,795 - Dr. Yun mengalami kejang! - Lagi? 630 00:52:14,923 --> 00:52:17,433 - Segera hubungi Guru Kim. - Baik. 631 00:52:28,979 --> 00:52:30,109 Seo-jeong. 632 00:52:33,275 --> 00:52:34,315 Dr. Yun. 633 00:52:36,027 --> 00:52:37,317 Lepaskan itu. 634 00:52:44,870 --> 00:52:46,200 Jangan mendekat. 635 00:52:46,830 --> 00:52:47,910 Percayalah Myeong-shim. 636 00:52:48,665 --> 00:52:50,325 Kau sudah baik sejauh ini. 637 00:52:50,792 --> 00:52:53,802 Kau bisa kembali ke ruang bedah dalam beberapa hari. 638 00:52:53,879 --> 00:52:56,009 Aku mati karena dirimu. 639 00:52:56,089 --> 00:52:58,049 Aku terus mendengar suara-suara. 640 00:52:58,925 --> 00:53:00,715 Itu karena kau meyakini mendengarnya. 641 00:53:01,261 --> 00:53:04,351 Kau sudah sehat dan pulih sepenuhnya. 642 00:53:04,431 --> 00:53:05,771 Jadi, tolong. 643 00:53:05,849 --> 00:53:07,849 Berikan itu. 644 00:53:11,271 --> 00:53:12,271 Berikan… 645 00:53:13,398 --> 00:53:14,608 pisaunya. 646 00:53:16,902 --> 00:53:17,902 Tolong aku. 647 00:53:22,032 --> 00:53:23,452 Tolong aku. 648 00:53:26,494 --> 00:53:28,374 Aku mati karena kau. 649 00:53:28,455 --> 00:53:29,995 Seo-jeong. 650 00:53:34,294 --> 00:53:35,384 Ada apa? 651 00:53:36,463 --> 00:53:37,553 Ada apa? 652 00:53:39,549 --> 00:53:41,719 Mengapa kau memegang pisau bedah? 653 00:53:44,012 --> 00:53:45,102 Aku menyukaimu. 654 00:53:56,858 --> 00:53:57,688 Berikan padaku. 655 00:54:01,071 --> 00:54:02,071 Ayo. 656 00:54:05,700 --> 00:54:06,830 Jangan. 657 00:54:07,953 --> 00:54:09,203 Jangan, Seo-jeong! 658 00:54:18,880 --> 00:54:19,920 Bawakan perban. Lekas! 659 00:54:36,439 --> 00:54:37,979 Sudah cukup. 660 00:55:06,261 --> 00:55:08,351 Dia overdosis sedatif. 661 00:55:08,972 --> 00:55:10,682 Vitalnya tak stabil. 662 00:55:10,765 --> 00:55:12,595 Apakah dia memotong arteri? 663 00:55:12,684 --> 00:55:16,064 Jaga dia tetap terhidrasi dan pindahkan ke ruang operasi. 664 00:55:16,730 --> 00:55:17,730 Baik. 665 00:56:24,464 --> 00:56:26,764 - Turniketnya siap? - Sudah siap. 666 00:56:27,467 --> 00:56:29,677 - Jaga tekanan di 200. - Baik. 667 00:56:58,498 --> 00:56:59,498 Nyalakan turniket. 668 00:57:17,892 --> 00:57:20,812 Lukanya kecil, tapi dalam. 669 00:57:20,895 --> 00:57:23,645 {\an8}Satu arteri, satu saraf, dua tendon. 670 00:57:23,731 --> 00:57:27,151 {\an8}Tiga tendon. Harus satukan kelimanya. Pernah lakukan ini? 671 00:57:30,029 --> 00:57:31,359 Kau pernah? 672 00:57:32,574 --> 00:57:35,794 Tidak. Aku hanya pernah melihat video. 673 00:57:35,869 --> 00:57:37,119 Ini kali pertamaku. 674 00:57:37,203 --> 00:57:40,423 Jika melakukan kesalahan, 675 00:57:40,498 --> 00:57:43,458 kupotong pergelangan tanganmu dan kuberikan pada Seo-jeong. 676 00:57:43,543 --> 00:57:44,843 Paham? 677 00:57:52,594 --> 00:57:53,434 Mari mulai. 678 00:57:55,388 --> 00:57:56,388 Cunam mosquito. 679 00:58:05,356 --> 00:58:08,356 Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.