1
00:00:24,816 --> 00:00:29,236
{\an8}The number you have dialed is currently
not available. Please leave a message...
2
00:01:04,939 --> 00:01:06,359
Are you all right?
3
00:01:08,109 --> 00:01:09,689
You fractured your right ankle.
4
00:01:10,278 --> 00:01:11,448
I gave you a soft cast.
5
00:01:11,988 --> 00:01:13,988
You'll be fully recovered
in 2 or 3 months.
6
00:01:16,910 --> 00:01:19,410
The problem is with your wrist.
7
00:01:21,039 --> 00:01:23,419
Your right palm has been
severely fractured.
8
00:01:24,918 --> 00:01:27,298
We did what we could,
9
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
but even after you're fully recovered,
10
00:01:28,922 --> 00:01:31,472
you'll only be able to utilize it
at 70 percent capacity.
11
00:01:35,595 --> 00:01:37,345
{\an8}Is the angulation that severe?
12
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
{\an8}ANGULATION: DEGREE OF DISPLACEMENT
13
00:01:39,724 --> 00:01:41,274
Are you a medical student?
14
00:01:42,435 --> 00:01:44,345
I'm in my fourth year residency
in emergency medicine.
15
00:01:47,607 --> 00:01:49,647
It'll depend on the rehab,
16
00:01:51,277 --> 00:01:53,027
but in the worst case scenario,
17
00:01:53,446 --> 00:01:55,316
you might not fully recover.
18
00:02:10,338 --> 00:02:14,968
DONG-JU DUMPLINGS
19
00:02:18,888 --> 00:02:20,218
Three thousand won, please.
20
00:02:20,306 --> 00:02:22,886
-Thank you.
-Thank you.
21
00:02:26,521 --> 00:02:28,061
Two plates, please.
22
00:02:39,576 --> 00:02:41,156
Why didn't you go home to eat?
23
00:02:42,954 --> 00:02:44,754
I wanted to eat dumplings tonight.
24
00:02:44,831 --> 00:02:46,671
Don't they give you time to eat?
25
00:02:46,958 --> 00:02:48,958
Why do you look so exhausted?
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,503
I eat well, don't worry.
27
00:02:51,796 --> 00:02:54,256
I'm just so busy in the ER.
28
00:02:54,799 --> 00:02:58,389
Why do you want be a doctor anyway?
29
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
That wouldn't bring back your father.
30
00:03:01,931 --> 00:03:04,231
I don't get how you can work at a hospital
31
00:03:04,392 --> 00:03:06,442
where your father had passed away.
32
00:03:08,646 --> 00:03:11,936
I know you're my son,
but I just don't get you.
33
00:03:17,822 --> 00:03:19,912
You should live your life.
34
00:03:20,241 --> 00:03:23,161
Make new friends.
Find yourself a girlfriend.
35
00:03:34,714 --> 00:03:35,724
{\an8}OCTOBER, 2016
36
00:03:35,798 --> 00:03:38,178
{\an8}They'll be joining the Surgery Department
of Geosan Medical Center.
37
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Doctor Kang Dong-ju and Doctor Do In-beom.
38
00:03:42,263 --> 00:03:44,103
As for Doctor Kang,
39
00:03:44,182 --> 00:03:47,982
his score was top of the whole country
on the qualifying exam.
40
00:03:50,980 --> 00:03:52,730
We're expecting a lot from you two.
41
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Welcome to the team.
42
00:03:54,692 --> 00:03:56,902
Thank you. I'm glad to join the team.
43
00:04:01,908 --> 00:04:03,988
-I'll do my best, sir.
-We're counting on you.
44
00:04:04,953 --> 00:04:06,963
-I'll do my best, sir.
-Right.
45
00:04:07,247 --> 00:04:09,827
I'll do my best, sir.
46
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
I'll do my best, sir.
47
00:04:13,544 --> 00:04:14,464
He's my son.
48
00:04:14,545 --> 00:04:17,415
He's a handsome man.
49
00:04:18,258 --> 00:04:19,508
Nice to meet you.
50
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
I guess we have to ask you for the favors.
51
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
He must be talented.
52
00:04:26,140 --> 00:04:27,730
You know what to do, right?
53
00:04:27,809 --> 00:04:28,639
-Yes, sir.
-Yes, sir.
54
00:04:31,646 --> 00:04:32,556
Times of discrimination.
55
00:04:36,484 --> 00:04:38,284
This is my son I told you about before.
56
00:04:39,779 --> 00:04:41,159
Let's talk on our way there.
57
00:04:42,448 --> 00:04:46,328
Your background and connections
are what matters more.
58
00:04:46,828 --> 00:04:50,578
Even in hospitals where
everything's a matter of life and death,
59
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
things aren't any different.
60
00:04:54,168 --> 00:04:56,088
There is discrimination everywhere.
61
00:04:56,629 --> 00:05:00,339
I think there are only two ways
to solve this situation.
62
00:05:01,050 --> 00:05:03,010
You either have to reborn
as the son of the president,
63
00:05:03,094 --> 00:05:05,514
or you get yourself
a powerful VIP patient.
64
00:05:05,596 --> 00:05:07,716
There's no way they'll
let me attend to VIP patients.
65
00:05:07,807 --> 00:05:10,267
You're right. They won't.
66
00:05:10,601 --> 00:05:13,691
Which is why this vicious cycle
of discrimination will never end.
67
00:05:13,771 --> 00:05:15,271
I have to go.
68
00:05:15,356 --> 00:05:16,726
I have an operation in 30 minutes.
69
00:05:16,816 --> 00:05:17,646
Again?
70
00:05:18,067 --> 00:05:20,987
You're getting enslaved.
71
00:05:21,738 --> 00:05:24,988
Doctor Kang?
The president is looking for you.
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,118
{\an8}PRESIDENT DO YUN-WAN
73
00:05:28,911 --> 00:05:31,121
There's an emergency operation
of a VIP patient.
74
00:05:31,205 --> 00:05:34,625
Senator Go Man-seok used to be
the Chairman of the Congress.
75
00:05:35,168 --> 00:05:39,128
I'm sorry, but my operation schedule
is full for today.
76
00:05:40,214 --> 00:05:42,094
Don't be stubborn.
77
00:05:42,675 --> 00:05:44,585
That's for you to sort out.
78
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
Don't you know why we're letting you
operate on a VIP patient?
79
00:05:48,097 --> 00:05:50,267
It must be a very difficult operation.
80
00:05:52,518 --> 00:05:55,938
You need someone to blame on
when it doesn't go well.
81
00:05:56,689 --> 00:05:58,519
And I'm the best candidate, right?
82
00:06:00,109 --> 00:06:00,939
Am I wrong?
83
00:06:01,402 --> 00:06:02,702
Doctor Kang.
84
00:06:02,987 --> 00:06:05,357
I'll operate on my patients as scheduled.
85
00:06:05,448 --> 00:06:06,818
{\an8}It's a sepsis patient.
86
00:06:06,908 --> 00:06:09,368
{\an8}I can't delay the operation
without risking the patient's life.
87
00:06:09,911 --> 00:06:10,831
Please excuse me.
88
00:06:12,205 --> 00:06:13,615
Why did you become a doctor?
89
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
I heard you're from a poor family.
90
00:06:20,713 --> 00:06:23,053
You must have studied harder than
any other to become a doctor.
91
00:06:23,382 --> 00:06:25,302
Isn't success the reason
why you became so determined?
92
00:06:25,968 --> 00:06:27,138
This is your opportunity.
93
00:06:28,971 --> 00:06:29,931
Back then,
94
00:06:30,681 --> 00:06:33,391
you're the little boy who made a scene
in the emergency room.
95
00:06:34,811 --> 00:06:35,771
That was you, right?
96
00:06:38,898 --> 00:06:39,768
You're right.
97
00:06:40,566 --> 00:06:42,566
This is a very difficult case.
98
00:06:43,361 --> 00:06:44,861
{\an8}HCC rupture.
99
00:06:45,238 --> 00:06:48,158
{\an8}The rate of a successful operation
is 30 percent at best.
100
00:06:49,534 --> 00:06:53,294
But opportunities always come
with certain amount of risks.
101
00:06:54,664 --> 00:06:57,424
Don't tell me that
you dare to challenge me
102
00:06:58,167 --> 00:07:01,797
without having the guts
to handle something like this.
103
00:07:09,595 --> 00:07:12,215
If you really want revenge,
104
00:07:12,598 --> 00:07:14,638
become a better man.
105
00:07:22,358 --> 00:07:24,148
What do you mean
the operation has been postponed?
106
00:07:25,445 --> 00:07:27,855
Is there something wrong with my dad?
107
00:07:28,656 --> 00:07:32,026
I have to prove myself.
108
00:07:33,161 --> 00:07:35,081
We'll have to wait and see
for a few more days
109
00:07:35,163 --> 00:07:37,673
and decide on the date
of the operation again.
110
00:07:38,958 --> 00:07:39,998
I'm sorry.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,129
Doctor.
112
00:07:44,881 --> 00:07:46,721
My dad is all right, isn't he?
113
00:07:48,676 --> 00:07:51,216
Yes, he is.
114
00:07:59,479 --> 00:08:02,689
I'll prove them that I'm a better man
115
00:08:02,773 --> 00:08:04,483
than they are.
116
00:08:13,826 --> 00:08:16,286
Doctor Oh, I'm going to cut
the abdomen open now.
117
00:08:16,370 --> 00:08:19,420
The blood pressure will
start to drop right away. Scalpel.
118
00:08:23,211 --> 00:08:24,211
Bovie.
119
00:08:27,590 --> 00:08:28,550
Scalpel.
120
00:08:30,927 --> 00:08:32,087
Suction.
121
00:08:34,138 --> 00:08:35,138
Retractor.
122
00:08:39,685 --> 00:08:41,145
Get yourself together. Suction.
123
00:08:42,021 --> 00:08:43,611
Hold it there. Now.
124
00:08:44,565 --> 00:08:46,565
Hold this. We'll start
the left hemi-hepatectomy now.
125
00:08:46,651 --> 00:08:47,781
{\an8}Pull yourself together.
126
00:08:48,319 --> 00:08:50,489
{\an8}Doctor Oh, how's the patient doing?
127
00:08:50,571 --> 00:08:53,071
The pulse is getting faster,
but it's fine at the moment.
128
00:08:56,452 --> 00:08:57,452
Suction.
129
00:08:57,828 --> 00:08:58,868
Suction.
130
00:08:58,955 --> 00:09:00,745
I can't see where the bleeding
is coming from.
131
00:09:00,831 --> 00:09:02,921
-Scalpel.
-The vital signs are unstable.
132
00:09:03,000 --> 00:09:04,670
It's dropping to 70 over 40.
133
00:09:08,381 --> 00:09:09,471
Suture.
134
00:09:15,972 --> 00:09:16,892
Cut.
135
00:09:17,473 --> 00:09:18,313
Bovie.
136
00:09:19,767 --> 00:09:22,057
Spread it open. I can't see
where the bleeding is coming from.
137
00:09:23,521 --> 00:09:25,731
{\an8}It's progressed
to disseminated intravascular coagulation.
138
00:09:25,815 --> 00:09:27,605
{\an8}There's too much bleeding.
139
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Really? 30 percent success rate?
140
00:09:31,279 --> 00:09:32,409
I doubt it.
141
00:09:33,489 --> 00:09:36,369
It was five percent at best
when I opened him up.
142
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
I tried my best,
143
00:09:39,495 --> 00:09:40,785
but the result was unsuccessful.
144
00:09:42,373 --> 00:09:43,623
Get the defibrillator!
145
00:09:47,253 --> 00:09:48,923
-Increase to 200J.
-Ready, Doctor.
146
00:09:49,880 --> 00:09:50,840
Move aside.
147
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Clear.
148
00:09:58,639 --> 00:09:59,639
Give me 200J again.
149
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
Step away. Clear.
150
00:10:09,650 --> 00:10:10,570
Doctor.
151
00:10:26,667 --> 00:10:28,877
The time of death is 5:25p.m.
152
00:10:29,295 --> 00:10:31,755
The patient died from excessive bleeding.
153
00:10:57,990 --> 00:11:01,700
{\an8}Former Chairman of Congress Senator
Go Man-seok passed away...
154
00:11:02,161 --> 00:11:03,201
Lay low for a while.
155
00:11:03,287 --> 00:11:06,287
Many are paying their respects
to the deceased.
156
00:11:06,374 --> 00:11:08,254
Reporter Kim Ju-yeong
will be bringing the news.
157
00:11:08,501 --> 00:11:10,801
{\an8}PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU
TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON
158
00:11:10,878 --> 00:11:11,878
Doldam Hospital.
159
00:11:12,588 --> 00:11:14,508
Where is this?
160
00:11:14,590 --> 00:11:16,220
It's a small branch in Jeongseon.
161
00:11:17,301 --> 00:11:19,301
We'll call you back
when things get settled.
162
00:11:19,845 --> 00:11:22,255
So be on your best behavior.
163
00:11:22,765 --> 00:11:24,265
Think of this as a break.
164
00:11:25,726 --> 00:11:26,596
Okay?
165
00:11:28,646 --> 00:11:29,646
Basically,
166
00:11:30,356 --> 00:11:31,726
I'm screwed.
167
00:11:31,816 --> 00:11:34,646
{\an8}DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON,
GANGWON PROVINCE
168
00:11:48,916 --> 00:11:50,286
What is this place?
169
00:11:53,963 --> 00:11:59,803
DOLDAM HOSPITAL
170
00:12:02,930 --> 00:12:05,680
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
171
00:12:21,073 --> 00:12:24,913
MOM
172
00:12:44,680 --> 00:12:45,760
What are you staring at?
173
00:12:46,390 --> 00:12:49,020
I thought we had a guest,
but he's leaving.
174
00:12:50,478 --> 00:12:52,768
He must have taken a wrong turn.
175
00:12:58,903 --> 00:12:59,863
Darn it.
176
00:13:15,294 --> 00:13:16,424
Dong-ju.
177
00:13:16,712 --> 00:13:19,632
I hope you got to Jeongseon safely.
178
00:13:53,082 --> 00:13:56,592
It must be difficult
to settle down at a new place.
179
00:13:57,294 --> 00:14:00,844
But give me a call
once things get less hectic.
180
00:14:01,632 --> 00:14:03,052
I wonder how you're doing.
181
00:14:03,968 --> 00:14:06,888
Don't skip your meals.
182
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Okay?
183
00:14:22,570 --> 00:14:25,610
{\an8}PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU
TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON
184
00:14:36,792 --> 00:14:39,002
LETTER OF RESIGNATION
185
00:15:04,570 --> 00:15:05,780
Excuse me.
186
00:15:05,863 --> 00:15:08,163
-May I have more pickles?
-Sure.
187
00:15:09,533 --> 00:15:11,203
I, KANG DONG-JU,
188
00:15:29,887 --> 00:15:32,847
RESIGN AS OF TODAY
189
00:15:43,025 --> 00:15:43,975
I'd like to resign
190
00:15:45,861 --> 00:15:48,531
as of today.
191
00:15:56,038 --> 00:15:57,998
Hey, wake up. Hey.
192
00:15:58,791 --> 00:16:00,711
-Call 911 now. Hurry!
-Okay.
193
00:16:01,627 --> 00:16:02,707
Hey.
194
00:16:02,795 --> 00:16:04,045
-Do you work here?
-Yes.
195
00:16:04,129 --> 00:16:07,089
-Do you have a defibrillator?
-We do. I'll bring it.
196
00:16:13,722 --> 00:16:15,222
Don't come in.
197
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
Do you know how to use it?
198
00:16:28,362 --> 00:16:30,662
No, I was taught once,
but I don't remember.
199
00:16:31,865 --> 00:16:33,275
Keep pressing here.
200
00:16:33,575 --> 00:16:34,825
-Press hard with two hands.
-Okay.
201
00:16:42,376 --> 00:16:43,536
What are you doing?
202
00:16:43,627 --> 00:16:45,917
I'm trying to save this man
from a heart attack.
203
00:16:49,883 --> 00:16:51,843
Are you insane? Get your foot off!
204
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
This man is dying!
What do you think you're doing?
205
00:16:54,096 --> 00:16:56,766
What about you?
Are you trying to kill him?
206
00:16:56,849 --> 00:16:58,179
-Hey.
-Yes?
207
00:16:58,267 --> 00:17:00,557
Stop doing that and help him stand up.
208
00:17:00,644 --> 00:17:02,354
Don't stop. Keep going.
209
00:17:02,438 --> 00:17:04,898
I said stop it and help him up.
210
00:17:08,652 --> 00:17:10,282
I'm a doctor at Geosan Medical Center.
211
00:17:10,362 --> 00:17:13,122
Don't stop. He will die
once you stop pumping.
212
00:17:13,657 --> 00:17:16,657
If you want to play doctor,
you shouldn't be drunk.
213
00:17:16,744 --> 00:17:19,004
And if you're drunk,
you shouldn't step up.
214
00:17:19,079 --> 00:17:22,419
This is why you were sent
to a small local branch.
215
00:17:23,876 --> 00:17:24,786
Hey.
216
00:17:25,461 --> 00:17:27,761
Get him up if you don't want
to see a dead body.
217
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Are you insane?
218
00:17:29,131 --> 00:17:32,341
This is so annoying.
219
00:17:32,426 --> 00:17:33,336
Step aside.
220
00:17:35,054 --> 00:17:37,314
Will you take the responsibility
if he dies?
221
00:17:37,389 --> 00:17:38,929
What if I save him?
222
00:17:39,016 --> 00:17:41,186
You can't save him. I bet my life on it.
223
00:17:43,395 --> 00:17:44,305
Okay.
224
00:17:45,022 --> 00:17:46,022
Deal.
225
00:17:46,482 --> 00:17:47,732
Darn you.
226
00:17:51,820 --> 00:17:52,860
Move.
227
00:17:53,238 --> 00:17:54,868
-I said, move!
-Okay.
228
00:17:55,574 --> 00:17:57,084
-Grab him.
-Okay.
229
00:17:57,159 --> 00:17:58,289
-Help him get up.
-Okay.
230
00:18:02,539 --> 00:18:03,829
-Get him up.
-Okay.
231
00:18:06,001 --> 00:18:08,211
Pull in right under
232
00:18:09,213 --> 00:18:10,923
{\an8}the xiphoid process
233
00:18:11,006 --> 00:18:15,386
{\an8}as if you are gently pushing the place up.
234
00:18:15,469 --> 00:18:17,389
And get it out at once.
235
00:18:26,396 --> 00:18:28,016
-Look.
-He did it.
236
00:18:30,901 --> 00:18:34,201
All right. Hey, man.
237
00:18:34,530 --> 00:18:37,830
You should chew well.
238
00:18:38,242 --> 00:18:40,242
Thank you very much. Thank you.
239
00:18:46,375 --> 00:18:47,745
Well?
240
00:18:48,585 --> 00:18:49,495
He's alive.
241
00:19:00,639 --> 00:19:01,559
Let go.
242
00:19:16,155 --> 00:19:17,315
What are you doing?
243
00:19:17,406 --> 00:19:19,446
What are you doing in my kitchen?
244
00:19:19,533 --> 00:19:22,203
Let me use some of your tools. Guys.
245
00:19:22,911 --> 00:19:24,121
Hold this.
246
00:19:28,000 --> 00:19:30,040
Damn it. Let go of me.
247
00:19:34,256 --> 00:19:35,256
Tools? Why?
248
00:19:36,300 --> 00:19:39,390
He bet on his life and lost.
249
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
Excuse me.
250
00:19:42,514 --> 00:19:44,734
If this is a joke, it's not funny.
251
00:19:45,434 --> 00:19:46,564
No one said it's a joke.
252
00:19:47,144 --> 00:19:48,524
You lost. Your life is mine.
253
00:19:49,271 --> 00:19:51,861
Well, cutting your wrist
is equivalent to taking your life, right?
254
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
Why didn't you sharpen this?
255
00:19:57,029 --> 00:19:59,779
I use my strength to cut things.
256
00:20:00,324 --> 00:20:03,164
That's why the blade is all ruined.
257
00:20:06,288 --> 00:20:07,658
If the blade is dull,
258
00:20:08,248 --> 00:20:11,248
you can't cut anything clean.
259
00:20:11,335 --> 00:20:13,455
Don't splatter blood all over.
260
00:20:13,754 --> 00:20:16,634
My boys had a hard time
cleaning up all the blood last time.
261
00:20:17,799 --> 00:20:20,219
-Blood?
-It looks much better now.
262
00:20:25,724 --> 00:20:28,194
Are you really cutting my wrist off?
263
00:20:28,268 --> 00:20:29,438
Are you serious?
264
00:20:29,519 --> 00:20:32,439
You're a man. Stick to your words.
265
00:20:32,522 --> 00:20:34,522
That's what a man is.
266
00:20:35,609 --> 00:20:36,569
No objections, right?
267
00:20:37,694 --> 00:20:39,534
Who are you?
268
00:20:39,613 --> 00:20:40,613
Are you a gangster?
269
00:20:42,574 --> 00:20:44,334
I'm more used to using a knife.
270
00:20:46,495 --> 00:20:48,865
Hey, don't worry about it.
271
00:20:49,331 --> 00:20:52,041
It'll hurt, but it won't take long.
272
00:20:53,835 --> 00:20:58,005
All right. I'll cut off
your tendons and bones.
273
00:20:58,507 --> 00:21:01,887
-I'll cut them off at once.
-No!
274
00:21:01,969 --> 00:21:02,929
Darn it!
275
00:21:05,555 --> 00:21:07,845
What are you doing? Go and send him off.
276
00:21:17,567 --> 00:21:20,107
Please call the security guard.
277
00:21:20,696 --> 00:21:21,776
-Pardon?
-Where is it?
278
00:21:22,364 --> 00:21:23,994
Call the police now!
279
00:21:24,074 --> 00:21:25,124
There he is.
280
00:21:39,006 --> 00:21:40,916
Gosh. Where is it?
281
00:21:46,805 --> 00:21:49,175
Seriously. Taxi!
282
00:21:49,266 --> 00:21:51,176
Taxi! Over here!
283
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Go!
284
00:22:02,571 --> 00:22:03,821
AVAILABLE
285
00:22:06,033 --> 00:22:07,703
Where should I take you, sir?
286
00:22:11,204 --> 00:22:13,544
Sir, where are you going?
287
00:22:25,844 --> 00:22:28,974
DOLDAM HOSPITAL
288
00:22:40,275 --> 00:22:43,105
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
289
00:22:51,620 --> 00:22:54,160
{\an8}REGISTRATION
290
00:22:55,957 --> 00:22:57,827
Excuse me.
291
00:23:00,378 --> 00:23:02,668
Sorry. We're closed.
292
00:23:02,756 --> 00:23:04,506
I'm not here to be treated.
293
00:23:04,591 --> 00:23:06,051
Is it for the discharge procedure?
294
00:23:06,134 --> 00:23:08,184
Then, please go to window number two.
295
00:23:17,562 --> 00:23:20,362
I'm Kang Dong-ju. I'm a doctor.
296
00:23:20,440 --> 00:23:21,940
I'm a surgeon from Geosan Medical Center.
297
00:23:22,859 --> 00:23:26,149
I've been transferred
to this hospital as of today.
298
00:23:27,114 --> 00:23:30,834
Could I see the letter of appointment?
299
00:23:30,909 --> 00:23:31,829
In fact,
300
00:23:33,286 --> 00:23:36,536
something happened on the way here
and I lost it.
301
00:23:36,623 --> 00:23:38,833
{\an8}-If you call the hospital--
-It's 8 p.m.
302
00:23:38,917 --> 00:23:40,917
{\an8}No one would be working now.
303
00:23:41,294 --> 00:23:43,764
{\an8}I think you have to wait
until tomorrow to confirm it.
304
00:23:44,840 --> 00:23:45,800
Wait.
305
00:23:46,716 --> 00:23:50,046
I couldn't find a place to stay
as I came here in such a hurry.
306
00:23:50,428 --> 00:23:53,308
Is there any way you could
help me with that?
307
00:23:54,224 --> 00:23:55,394
I'm sorry,
308
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
but this hospital
provides only our employees
309
00:23:57,853 --> 00:23:59,153
with benefits like that.
310
00:23:59,938 --> 00:24:02,478
I can't help you unless
I confirm your identity.
311
00:25:03,501 --> 00:25:07,211
DOLDAM HOSPITAL
312
00:25:28,693 --> 00:25:29,743
What's going on?
313
00:25:30,862 --> 00:25:32,362
Where am I?
314
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Don't worry. The surgery was successful.
315
00:25:38,036 --> 00:25:38,996
Surgery?
316
00:25:39,955 --> 00:25:41,535
Your right hand.
317
00:25:42,290 --> 00:25:43,790
Thanks for the present.
318
00:25:50,382 --> 00:25:52,842
No!
319
00:26:11,653 --> 00:26:13,323
I just contacted the main hospital.
320
00:26:15,282 --> 00:26:17,122
-Sorry?
-Please follow me.
321
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Doctor Kang Dong-ju.
322
00:26:25,041 --> 00:26:26,381
EMERGENCY CENTER
323
00:26:33,550 --> 00:26:36,390
He is the president of Doldam Hospital.
324
00:26:38,179 --> 00:26:39,849
It's nice to meet you. I'm Yeo Un-yeong.
325
00:26:39,931 --> 00:26:42,481
{\an8}I'm Kang Dong-ju, GS.
326
00:26:42,559 --> 00:26:43,689
{\an8}GS: GENERAL SURGERY
327
00:26:43,768 --> 00:26:47,018
{\an8}I wish they had sent a physician.
328
00:26:48,356 --> 00:26:49,226
Pardon?
329
00:26:49,649 --> 00:26:53,109
I'm not saying that
I have a problem with you.
330
00:26:53,903 --> 00:26:56,823
We already have
a competent head of General Surgery.
331
00:26:56,906 --> 00:26:59,116
We also have a resident.
332
00:26:59,200 --> 00:27:00,330
That's why I said that.
333
00:27:00,827 --> 00:27:04,247
Our hospital is a general hospital
with all sorts of department.
334
00:27:04,331 --> 00:27:07,381
Internal Medicine, General Surgery,
Family Medicine, and Emergency.
335
00:27:08,460 --> 00:27:09,290
{\an8}RECEPTIONIST
336
00:27:09,377 --> 00:27:10,877
{\an8}We have a lot of patients.
337
00:27:10,962 --> 00:27:13,422
You will be very surprised.
338
00:27:14,257 --> 00:27:16,337
"Rembrandt, the painter of light.
339
00:27:16,426 --> 00:27:18,426
He left a few self-portraits."
340
00:27:19,304 --> 00:27:23,104
"His self-portrait painted
in his early years looks like his son..."
341
00:27:23,183 --> 00:27:26,063
Anyway, welcome to Doldam Hospital.
342
00:27:26,728 --> 00:27:29,188
I'm Jang Gi-tae,
the head of Administrative Office.
343
00:27:29,564 --> 00:27:33,074
That's okay.
You don't need to worry about me.
344
00:27:33,151 --> 00:27:35,531
I'm not planning
to work here for a long time.
345
00:27:35,612 --> 00:27:38,872
I'll stay here
for about one or two months.
346
00:27:40,116 --> 00:27:42,286
If I can't go back
to Geosan Medical Center within that time,
347
00:27:42,369 --> 00:27:44,749
I'll find a job
at another big hospital in Seoul.
348
00:27:46,164 --> 00:27:49,294
I thought I should tell you
before I start working here.
349
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
I see. I fully understand
what you're trying to say.
350
00:27:57,967 --> 00:28:00,047
Does he not like this hospital?
351
00:28:00,136 --> 00:28:02,806
He won't even last a week.
I'll bet 50,000 won.
352
00:28:02,889 --> 00:28:06,059
He gave me a good first impression.
I liked him.
353
00:28:06,142 --> 00:28:07,312
Three days.
354
00:28:07,394 --> 00:28:09,814
Then I'll bet 100,000 won.
He'll leave in 3 days for sure.
355
00:28:10,563 --> 00:28:11,983
Good morning.
356
00:28:14,776 --> 00:28:16,606
Or not.
357
00:28:20,740 --> 00:28:22,120
Doctor Yun is leaving soon, right?
358
00:28:23,993 --> 00:28:25,583
Mind your own business.
359
00:28:28,164 --> 00:28:29,874
What about the handsome doctor?
360
00:28:31,126 --> 00:28:32,336
Where is he now?
361
00:28:32,419 --> 00:28:34,459
He said he wanted to change his clothes,
362
00:28:34,546 --> 00:28:36,626
so I took him to the staff room.
363
00:28:37,841 --> 00:28:39,341
He wanted to get changed?
364
00:28:44,556 --> 00:28:46,596
-Wait.
-Oh, no.
365
00:29:34,397 --> 00:29:35,357
Seo-jeong.
366
00:29:53,958 --> 00:29:57,668
Why are you here?
367
00:30:03,176 --> 00:30:04,426
What are you doing here?
368
00:30:05,386 --> 00:30:06,926
I was going to ask you the same thing.
369
00:30:09,432 --> 00:30:10,682
How did you...
370
00:30:12,894 --> 00:30:14,524
Since when did you work here?
371
00:30:15,772 --> 00:30:18,732
I asked you first.
What are you doing here?
372
00:30:21,569 --> 00:30:23,529
I've been transferred
to this hospital as of yesterday.
373
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
-You've been transferred?
-Yes.
374
00:30:27,534 --> 00:30:29,544
I'll be working here for a while.
375
00:30:29,619 --> 00:30:30,579
It just happened.
376
00:30:30,662 --> 00:30:33,002
How long will you be working here?
377
00:30:33,081 --> 00:30:34,461
It's your turn to answer.
378
00:30:36,417 --> 00:30:39,417
-How long have you worked here?
-How long will you be working here?
379
00:30:41,965 --> 00:30:43,545
Have you been working here since then?
380
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
Since that day five years ago,
381
00:30:49,848 --> 00:30:51,718
have you been working here until now?
382
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
Forget it. You don't have to answer me.
383
00:30:54,644 --> 00:30:56,404
Why didn't you call me?
384
00:30:59,858 --> 00:31:01,818
For a month since you disappeared,
385
00:31:03,528 --> 00:31:06,238
I left you text and voice messages
every single day.
386
00:31:10,702 --> 00:31:12,372
Did you even check them?
387
00:31:15,665 --> 00:31:16,745
No.
388
00:32:19,479 --> 00:32:21,899
DOLDAM HOSPITAL
389
00:32:32,533 --> 00:32:35,453
{\an8}PRESIDENT OF DOLDAM HOSPITAL
YEO UN-YEONG
390
00:32:37,705 --> 00:32:39,575
We have a patient. Get ready.
391
00:32:39,666 --> 00:32:40,666
Yes, ma'am.
392
00:32:54,013 --> 00:32:55,013
Give me.
393
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Move him to the emergency room.
394
00:33:04,565 --> 00:33:05,565
Unfasten the seat belt.
395
00:33:15,660 --> 00:33:18,540
Sir, do you hear me?
396
00:33:19,872 --> 00:33:20,962
Sir.
397
00:33:22,166 --> 00:33:24,456
What? This is my car.
398
00:33:26,546 --> 00:33:27,456
Gosh.
399
00:33:39,058 --> 00:33:39,888
Over there.
400
00:33:39,976 --> 00:33:40,976
Be careful.
401
00:33:46,941 --> 00:33:48,231
He is conscious.
402
00:33:48,317 --> 00:33:50,647
-What are his vital signs?
-It is 70 over 40, pulse 140.
403
00:33:50,737 --> 00:33:52,527
{\an8}Lung sounds diminished on the left side.
404
00:33:55,074 --> 00:33:56,494
-Doctor.
-It's a tension.
405
00:33:56,659 --> 00:33:58,409
{\an8}Administer 10L of oxygen
through a reserve mask
406
00:33:58,494 --> 00:34:00,044
and prepare saline for hydration.
407
00:34:00,121 --> 00:34:01,961
{\an8}Also, I need a dressing set
with 24 gauge needles--
408
00:34:02,040 --> 00:34:04,830
{\an8}If he's bleeding because of a car crash,
it might be hemopneumothorax.
409
00:34:08,212 --> 00:34:10,092
-Please prepare 16 gauge needles.
-Okay.
410
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
What's wrong with your right hand?
411
00:34:23,186 --> 00:34:24,056
Are you hurt?
412
00:34:24,645 --> 00:34:26,855
{\an8}-Prepare a chest tube.
-Okay.
413
00:34:30,943 --> 00:34:33,113
-What are his vital signs?
-It is 80 over 40, pulse 120.
414
00:34:33,196 --> 00:34:35,356
It has increased a little bit
after some fluids were injected.
415
00:34:35,448 --> 00:34:38,118
What are you doing?
He is complaining of abdominal pain.
416
00:34:38,201 --> 00:34:40,291
{\an8}Why are you talking like that?
That doesn't sound like you.
417
00:34:40,369 --> 00:34:42,499
Is a resident allowed to talk down
to a specialist?
418
00:34:42,955 --> 00:34:44,205
If so, I will.
419
00:34:44,457 --> 00:34:45,957
I have no idea what you mean.
420
00:34:46,042 --> 00:34:49,132
You were a senior resident five years ago.
421
00:34:49,212 --> 00:34:50,092
What are you saying?
422
00:34:50,171 --> 00:34:51,631
{\an8}I'm studying Cardiovascular Surgery.
423
00:34:52,298 --> 00:34:55,468
{\an8}Will you focus on the patient's condition,
Doctor Kang Dong-ju?
424
00:34:56,594 --> 00:35:00,264
He has muscle guarding.
It means he has an internal hemorrhage.
425
00:35:00,348 --> 00:35:03,728
We need to put in a chest tube
and send him to a bigger hospital.
426
00:35:03,810 --> 00:35:05,270
Palpation has limits.
427
00:35:05,686 --> 00:35:07,856
We have an ultrasound device, too.
428
00:35:13,111 --> 00:35:15,781
The hospital may seem small,
but we have pretty much everything.
429
00:35:39,220 --> 00:35:41,260
He seems to have hemorrhage
in the spleen, right?
430
00:35:42,140 --> 00:35:43,810
It looks serious.
431
00:35:45,017 --> 00:35:47,057
-What should we do?
-It's simple.
432
00:35:47,145 --> 00:35:49,185
We should send him
to a bigger hospital without delay.
433
00:35:49,272 --> 00:35:51,362
How long does it take
to the nearest hospital?
434
00:35:51,440 --> 00:35:53,480
It takes about two hours by car.
435
00:35:53,568 --> 00:35:55,738
One and a half if you step on it.
436
00:35:55,820 --> 00:35:59,370
He might die from excessive bleeding
before reaching the hospital.
437
00:35:59,448 --> 00:36:00,778
You'd better treat him here instead.
438
00:36:00,867 --> 00:36:03,157
This is not something we can do here.
439
00:36:03,244 --> 00:36:05,624
-Don't you see that?
-Are you not feeling confident?
440
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Cutting a patient's abdomen open
441
00:36:07,999 --> 00:36:10,789
in an inappropriate condition
is no better than murder.
442
00:36:10,877 --> 00:36:12,747
It's not that I can't do it
but that I won't do it.
443
00:36:13,421 --> 00:36:14,711
Quiet down!
444
00:36:41,282 --> 00:36:44,242
-What are his vital signs?
-It is 60 over 40, pulse 120.
445
00:36:44,327 --> 00:36:46,537
He has hemorrhage in the spleen.
446
00:36:46,621 --> 00:36:49,711
He is unidentified,
and we don't know the cause of injury.
447
00:36:49,790 --> 00:36:53,000
He drove his car here
and hit another car in the parking lot.
448
00:36:53,085 --> 00:36:54,705
The car is a wreck.
449
00:36:54,795 --> 00:36:57,295
What are you doing standing here?
Keep doing your job.
450
00:36:57,632 --> 00:36:58,972
Yes, Doctor.
451
00:37:02,094 --> 00:37:04,974
{\an8}Get him an intubation and a ventilator.
452
00:37:05,056 --> 00:37:08,136
{\an8}-Prepare for ligation.
-Are you
453
00:37:08,226 --> 00:37:11,646
-going to operate on him here now?
-Inject 20mg of Etomidate.
454
00:37:23,324 --> 00:37:24,454
He's fast.
455
00:37:24,533 --> 00:37:27,873
{\an8}Get him propofol continuous infusion
and an ampule of rocuronium.
456
00:37:28,371 --> 00:37:29,371
{\an8}Yes, sir.
457
00:37:32,208 --> 00:37:33,878
Set the ventilator on CMV mode.
458
00:37:35,670 --> 00:37:38,630
-Pass me the tube.
-We don't have time for that.
459
00:37:38,714 --> 00:37:40,884
{\an8}-Use a trocar.
-Pass me the trocar.
460
00:37:40,967 --> 00:37:42,887
{\an8}Trocar? Do they have it here?
461
00:37:54,730 --> 00:37:58,320
-How much are we getting?
-It's been 400cc and still running.
462
00:37:58,401 --> 00:38:00,401
Okay. It's my turn.
463
00:38:00,486 --> 00:38:01,986
Hey.
464
00:38:02,822 --> 00:38:05,742
Step aside. If you don't want to do it,
just move out of the way.
465
00:38:06,826 --> 00:38:09,746
Are you cutting a patient's abdomen
open right here?
466
00:38:10,621 --> 00:38:12,751
This is neither an operating room
nor a hybrid room.
467
00:38:12,832 --> 00:38:15,132
-What if it gets contaminated?
-Nurse.
468
00:38:15,209 --> 00:38:16,669
Get this thing out of my way.
469
00:38:17,169 --> 00:38:20,299
What? Did you call me "this thing"?
470
00:38:20,756 --> 00:38:21,876
What are you...
471
00:38:22,591 --> 00:38:24,681
Let go of me!
472
00:38:25,219 --> 00:38:27,009
-Scalpel.
-Stop right there.
473
00:38:27,763 --> 00:38:30,183
Excuse me. Have you all gone insane?
474
00:38:30,266 --> 00:38:32,016
He will bleed a lot. Get ready.
475
00:38:32,101 --> 00:38:33,691
Are you really a doctor?
476
00:38:39,734 --> 00:38:40,694
Suction.
477
00:38:47,491 --> 00:38:48,451
Suction.
478
00:38:51,746 --> 00:38:52,746
Okay.
479
00:38:59,170 --> 00:39:00,670
I got it.
480
00:39:01,922 --> 00:39:03,512
Already?
481
00:39:03,591 --> 00:39:04,681
{\an8}Pass me the hemostat.
482
00:39:04,759 --> 00:39:06,639
{\an8}HEMOSTAT:
FORCEPS USED TO COMPRESS BLOOD VESSELS
483
00:39:11,515 --> 00:39:12,515
Hold this.
484
00:39:13,851 --> 00:39:14,811
Silk three.
485
00:39:33,871 --> 00:39:34,961
Stay focused.
486
00:39:58,020 --> 00:40:00,560
What was that? What is he doing?
487
00:40:18,833 --> 00:40:22,503
What am I watching now?
488
00:40:25,923 --> 00:40:28,843
Cover him with film
and move him to the operating room.
489
00:40:28,926 --> 00:40:32,096
I will operate on him for ruptured spleen
and damaged intestine, okay?
490
00:40:32,179 --> 00:40:33,219
-Yes, Doctor.
-Yes, Doctor.
491
00:40:36,016 --> 00:40:39,146
Who on earth is he?
492
00:40:39,228 --> 00:40:41,558
What? Do you have a problem?
493
00:40:44,358 --> 00:40:46,278
That was reckless, irresponsible,
494
00:40:46,360 --> 00:40:48,860
-and dangerous.
-Do you think so?
495
00:40:49,655 --> 00:40:51,315
We had no choice.
496
00:40:51,407 --> 00:40:54,077
It means his life was at stake.
497
00:40:54,160 --> 00:40:57,290
Do you think you can explain
to the patient
498
00:40:57,371 --> 00:40:58,911
what he's gone through?
499
00:40:58,998 --> 00:41:00,998
Are you talking
about the human rights of patients?
500
00:41:01,083 --> 00:41:02,713
Or code of medical ethics?
501
00:41:03,794 --> 00:41:06,174
Don't bother asking me about such things.
502
00:41:06,255 --> 00:41:09,175
In my premises,
there is only one thing that matters.
503
00:41:09,258 --> 00:41:10,798
Saving the patients.
504
00:41:10,885 --> 00:41:12,675
No matter what.
505
00:41:15,055 --> 00:41:18,595
I don't give a damn about anything else.
506
00:41:25,191 --> 00:41:26,571
OPERATING ROOM
507
00:41:28,694 --> 00:41:31,244
Prepare 10 packs of RBC and 8 FFP.
508
00:41:31,322 --> 00:41:33,122
I'll get the operating room ready.
509
00:41:39,914 --> 00:41:40,964
OPERATING ROOM
510
00:41:48,839 --> 00:41:52,679
What on earth is this place?
511
00:41:52,760 --> 00:41:53,840
OPERATING
512
00:42:05,105 --> 00:42:06,185
Aren't you going in?
513
00:42:07,942 --> 00:42:10,362
I can't. I'm not allowed.
514
00:42:12,905 --> 00:42:14,815
Why didn't you make an objection?
515
00:42:16,158 --> 00:42:18,618
Cutting the abdomen open
in an emergency room
516
00:42:18,702 --> 00:42:20,702
was totally against common sense.
517
00:42:21,830 --> 00:42:24,580
He didn't take the patient's safety
into consideration.
518
00:42:27,670 --> 00:42:28,670
What about you?
519
00:42:30,047 --> 00:42:32,927
You put off the surgery
on your own patient to attend to a VIP,
520
00:42:33,008 --> 00:42:34,178
but he ended up dying.
521
00:42:34,635 --> 00:42:37,805
You tried to make a name
for yourself only to get ousted.
522
00:42:39,557 --> 00:42:41,807
Is that what's right for you?
523
00:42:44,019 --> 00:42:47,309
Did you hear that from In-su?
524
00:42:47,856 --> 00:42:49,356
I heard it from one of the people here.
525
00:42:50,609 --> 00:42:53,739
Someone from Geosan Medical Center
told him everything about you.
526
00:42:55,072 --> 00:42:56,532
It was inevitable.
527
00:42:57,992 --> 00:43:02,122
I had to take the risk because that was
the only way to seize an opportunity.
528
00:43:03,581 --> 00:43:04,711
What opportunity?
529
00:43:06,000 --> 00:43:08,090
An opportunity to prove myself.
530
00:43:08,168 --> 00:43:09,418
To whom?
531
00:43:09,503 --> 00:43:11,013
You really don't know?
532
00:43:11,547 --> 00:43:13,417
To the higher ups at the hospital.
533
00:43:13,507 --> 00:43:15,717
It's all about the connections there.
534
00:43:15,801 --> 00:43:19,471
People like me who have
no background must do anything.
535
00:43:19,555 --> 00:43:20,845
I must look for the right connection
536
00:43:20,931 --> 00:43:23,561
or prove myself by treating a VIP patient.
537
00:43:29,690 --> 00:43:32,900
What happened to you
in the past five years?
538
00:43:34,653 --> 00:43:37,033
You became a coward making excuses.
539
00:43:38,866 --> 00:43:40,276
What changed you?
540
00:43:42,578 --> 00:43:46,748
Was life that hard?
541
00:43:51,170 --> 00:43:53,880
Did you say you'll be here
for two months at most?
542
00:43:55,299 --> 00:43:58,679
Let's see if you can even last that long.
543
00:44:21,158 --> 00:44:22,158
I like you.
544
00:44:33,420 --> 00:44:35,130
This is your last year
as a resident, right?
545
00:44:35,589 --> 00:44:37,089
Let's get married when you're done.
546
00:44:38,801 --> 00:44:39,761
I'm sorry.
547
00:45:05,953 --> 00:45:07,503
That won't make it go away.
548
00:45:12,459 --> 00:45:13,879
What's wrong?
549
00:45:13,961 --> 00:45:15,751
Does seeing him again...
550
00:45:16,922 --> 00:45:18,132
makes your heart flutter?
551
00:45:18,215 --> 00:45:19,465
Get it together.
552
00:45:20,968 --> 00:45:22,428
This is a hallucination.
553
00:45:23,387 --> 00:45:24,467
It's just a hallucination.
554
00:45:25,347 --> 00:45:26,677
It's a hallucination.
555
00:45:58,172 --> 00:45:59,722
I have something to tell you.
556
00:45:59,798 --> 00:46:02,378
I'm tired. Let's do it later.
557
00:46:31,955 --> 00:46:33,535
This song is great, right?
558
00:46:34,791 --> 00:46:36,921
She sounds the best from a cassette tape.
559
00:46:37,336 --> 00:46:38,746
Oh, gosh.
560
00:46:38,879 --> 00:46:40,009
My goodness.
561
00:46:47,304 --> 00:46:48,514
I said, I have something to say.
562
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
The human rights of patients
and code of medical ethics.
563
00:46:54,311 --> 00:46:56,941
-Let's say you're beyond all that--
-Hey.
564
00:46:57,814 --> 00:46:59,444
How many patients have you killed?
565
00:47:01,151 --> 00:47:03,821
I'm not talking about the times
you read out the time of death.
566
00:47:04,404 --> 00:47:07,994
How many patients died
on your hands as a doctor?
567
00:47:09,743 --> 00:47:10,743
Just one.
568
00:47:11,828 --> 00:47:13,078
Right before I got sent here.
569
00:47:13,163 --> 00:47:15,793
Add 10 to that.
570
00:47:17,251 --> 00:47:20,461
Come back when you killed
that many patients.
571
00:47:21,672 --> 00:47:24,632
I'll hear what you have to say then.
572
00:47:31,390 --> 00:47:35,020
How's your right wrist?
Is that still intact?
573
00:47:35,894 --> 00:47:37,314
Don't lose it.
574
00:47:37,396 --> 00:47:40,106
I'll come looking for it
whenever I need it.
575
00:47:45,195 --> 00:47:46,565
I'm sorry,
576
00:47:47,531 --> 00:47:49,371
but I won't stay for so long.
577
00:47:49,866 --> 00:47:51,406
I'll try to leave in a month.
578
00:47:51,493 --> 00:47:53,123
Shorter than that if possible.
579
00:47:53,203 --> 00:47:55,503
I'm going to get out
of this stupid hospital as soon as I can.
580
00:47:55,581 --> 00:47:58,131
And when you do,
581
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
do you have a place to go?
582
00:47:59,585 --> 00:48:01,915
I'll go back to where I belong.
583
00:48:06,883 --> 00:48:09,683
Who says they want you back?
584
00:48:11,597 --> 00:48:12,677
Let me tell you this.
585
00:48:13,599 --> 00:48:15,929
They didn't send me out here
because I'm incompetent.
586
00:48:16,018 --> 00:48:17,308
I was just unlucky.
587
00:48:17,644 --> 00:48:20,064
I didn't spend my entire life
studying, practicing,
588
00:48:20,230 --> 00:48:23,730
and dissecting to get stuck here
589
00:48:24,026 --> 00:48:26,646
in some small hospital in the countryside.
590
00:48:26,737 --> 00:48:30,407
What are you getting at?
591
00:48:30,866 --> 00:48:32,486
No matter what happens,
592
00:48:33,910 --> 00:48:36,000
I'm going back to the main hospital.
593
00:49:06,985 --> 00:49:07,985
Doctor Kang.
594
00:49:09,863 --> 00:49:12,283
You got a call from Seoul.
It's your mother.
595
00:49:12,949 --> 00:49:15,039
She tried your cellphone,
but she couldn't get through.
596
00:49:15,118 --> 00:49:16,618
So she called the hospital.
597
00:49:21,124 --> 00:49:22,134
IN-SU
598
00:49:25,545 --> 00:49:26,455
Later.
599
00:49:27,589 --> 00:49:29,759
Tell her I'm busy.
600
00:49:31,093 --> 00:49:32,473
Hello, In-su. It's me.
601
00:49:34,137 --> 00:49:35,847
Hello?
602
00:49:35,931 --> 00:49:37,811
Doctor Kang is very busy right now.
603
00:49:38,725 --> 00:49:42,145
I understand. Sorry for bothering you.
604
00:49:50,028 --> 00:49:51,448
What are you talking about?
605
00:49:51,863 --> 00:49:54,663
President Yeo and President Do
are friends?
606
00:49:54,741 --> 00:49:55,781
That's right.
607
00:49:56,785 --> 00:49:59,535
President Do and President Yeo
608
00:49:59,621 --> 00:50:01,671
are old friends from college.
609
00:50:02,999 --> 00:50:03,919
I see.
610
00:50:04,000 --> 00:50:07,340
You didn't forget to visit
President Yeo, did you?
611
00:50:10,924 --> 00:50:14,054
You have to make sure he likes you.
612
00:50:14,136 --> 00:50:16,256
The only way to change President Do's mind
613
00:50:16,346 --> 00:50:18,926
is going after President Yeo.
Do you hear me?
614
00:50:20,726 --> 00:50:23,686
This is another piece of information
I got for you.
615
00:50:23,770 --> 00:50:26,900
President Yeo loves playing Go.
616
00:50:26,982 --> 00:50:28,732
And he loves orchids.
617
00:50:29,192 --> 00:50:31,362
He's crazy about oriental orchids.
618
00:50:31,445 --> 00:50:34,275
In-su. I don't know a thing
about playing Go.
619
00:50:34,364 --> 00:50:38,294
And plants look all the same to me.
620
00:50:38,368 --> 00:50:39,698
Stop being so stubborn.
621
00:50:39,786 --> 00:50:42,076
Do you want to stay there for good?
622
00:50:49,463 --> 00:50:50,553
What is it?
623
00:50:51,298 --> 00:50:52,588
Well...
624
00:51:00,807 --> 00:51:03,227
It's all right. You can say it.
625
00:51:04,352 --> 00:51:07,272
I was too tied up in the morning
626
00:51:07,355 --> 00:51:09,315
and forgot to come
and introduce myself properly.
627
00:51:10,358 --> 00:51:13,608
If I made any mistakes,
628
00:51:13,695 --> 00:51:15,065
please do understand.
629
00:51:21,077 --> 00:51:23,747
You didn't do anything like that.
630
00:51:23,830 --> 00:51:25,710
Really?
631
00:51:28,251 --> 00:51:29,631
Oh, right.
632
00:51:30,212 --> 00:51:33,592
-I heard you met Teacher Kim.
-Pardon?
633
00:51:34,049 --> 00:51:36,639
-Teacher Kim?
-The head of General Surgery.
634
00:51:37,260 --> 00:51:40,600
Is that what he's called?
635
00:51:41,598 --> 00:51:45,558
He may appear rude at first,
but you can learn a lot from him.
636
00:51:45,644 --> 00:51:47,524
I'm not sure about that.
637
00:51:47,896 --> 00:51:49,896
Make sure you are very polite.
638
00:51:49,981 --> 00:51:52,821
Make sure he thinks nice of you, okay?
639
00:51:54,319 --> 00:51:56,359
Yes. I will do my best.
640
00:51:57,322 --> 00:52:00,032
-Okay. See yourself out.
-Yes.
641
00:52:03,787 --> 00:52:04,697
What is it?
642
00:52:05,622 --> 00:52:07,462
Do you have anything else to say?
643
00:52:08,166 --> 00:52:09,286
Well...
644
00:52:10,126 --> 00:52:11,086
President Yeo!
645
00:52:11,461 --> 00:52:13,841
-Doctor Yun is having a seizure!
-Again?
646
00:52:15,006 --> 00:52:17,426
-Call Teacher Kim immediately.
-Okay.
647
00:52:29,187 --> 00:52:30,187
Seo-jeong.
648
00:52:33,275 --> 00:52:34,275
Doctor Yun.
649
00:52:36,069 --> 00:52:37,449
Let go of that.
650
00:52:44,870 --> 00:52:46,200
Don't step in.
651
00:52:46,872 --> 00:52:47,962
Trust Myeong-sim.
652
00:52:48,498 --> 00:52:50,128
You've done well so far.
653
00:52:50,750 --> 00:52:53,750
You can go back to the operating room
in just a few days.
654
00:52:54,045 --> 00:52:55,915
I'm dead because of you.
655
00:52:56,006 --> 00:52:58,046
I keep hearing voices.
656
00:52:58,842 --> 00:53:00,682
It's because you believe you hear them.
657
00:53:01,177 --> 00:53:04,347
You are already well
and you are completely healed.
658
00:53:04,431 --> 00:53:05,771
So please.
659
00:53:05,849 --> 00:53:07,849
Give me that.
660
00:53:11,146 --> 00:53:12,306
Give me...
661
00:53:13,398 --> 00:53:14,608
the scalpel.
662
00:53:17,068 --> 00:53:18,028
Help me.
663
00:53:21,865 --> 00:53:23,155
Help me.
664
00:53:26,494 --> 00:53:28,374
I'm dead because of you.
665
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
Seo-jeong.
666
00:53:34,294 --> 00:53:35,384
What's wrong?
667
00:53:36,463 --> 00:53:37,803
What is it?
668
00:53:39,799 --> 00:53:41,719
Why are you holding a scalpel?
669
00:53:44,054 --> 00:53:45,104
I like you, Seo-jeong.
670
00:53:56,900 --> 00:53:57,900
Give it to me.
671
00:54:01,196 --> 00:54:02,066
Come on.
672
00:54:05,617 --> 00:54:06,527
No.
673
00:54:07,953 --> 00:54:09,203
No, Seo-jeong!
674
00:54:18,922 --> 00:54:20,132
Bring elastic bandage. Hurry!
675
00:54:36,439 --> 00:54:37,769
That's enough.
676
00:55:06,261 --> 00:55:08,351
She overdosed on sedatives.
677
00:55:08,972 --> 00:55:10,432
Her vital signs are unstable.
678
00:55:10,849 --> 00:55:12,729
Does it look like she cut an artery?
679
00:55:12,809 --> 00:55:16,229
Keep her hydrated
and move her to the operating room.
680
00:55:16,938 --> 00:55:17,898
Okay.
681
00:56:24,464 --> 00:56:26,974
-Is the tourniquet ready?
-It is.
682
00:56:27,383 --> 00:56:29,683
-Keep the pressure at 200.
-Yes, Doctor.
683
00:56:58,498 --> 00:56:59,578
Tourniquet on.
684
00:57:18,101 --> 00:57:20,481
Her wound is small but deep.
685
00:57:21,020 --> 00:57:23,570
{\an8}An artery, a nerve, and two tendons.
686
00:57:23,982 --> 00:57:26,782
{\an8}Three tendons. We have to put
five together. Have you ever done this?
687
00:57:30,029 --> 00:57:31,569
Have you?
688
00:57:32,574 --> 00:57:35,874
No, I've only seen a video.
689
00:57:35,952 --> 00:57:37,202
It's my first time.
690
00:57:37,287 --> 00:57:40,417
If you make a single mistake,
691
00:57:40,498 --> 00:57:43,628
I'll cut off your wrist
and give it to Seo-jeong.
692
00:57:43,710 --> 00:57:44,790
Understand?
693
00:57:52,552 --> 00:57:53,602
Let's begin.
694
00:57:55,388 --> 00:57:56,258
Mosquito.
695
00:58:02,562 --> 00:58:04,562
Subtitle translation by Ryan Oh