1 00:00:24,816 --> 00:00:29,236 {\an8}The number you have dialed is currently not available. Please leave a message... 2 00:01:04,939 --> 00:01:06,359 Are you all right? 3 00:01:08,109 --> 00:01:09,689 You fractured your right ankle. 4 00:01:10,278 --> 00:01:11,448 I gave you a soft cast. 5 00:01:11,988 --> 00:01:13,988 You'll be fully recovered in 2 or 3 months. 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,410 The problem is with your wrist. 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,419 Your right palm has been severely fractured. 8 00:01:24,918 --> 00:01:27,298 We did what we could, 9 00:01:27,378 --> 00:01:28,838 but even after you're fully recovered, 10 00:01:28,922 --> 00:01:31,472 you'll only be able to utilize it at 70 percent capacity. 11 00:01:35,595 --> 00:01:37,345 {\an8}Is the angulation that severe? 12 00:01:37,430 --> 00:01:38,640 {\an8}ANGULATION: DEGREE OF DISPLACEMENT 13 00:01:39,724 --> 00:01:41,274 Are you a medical student? 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,345 I'm in my fourth year residency in emergency medicine. 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,647 It'll depend on the rehab, 16 00:01:51,277 --> 00:01:53,027 but in the worst case scenario, 17 00:01:53,446 --> 00:01:55,316 you might not fully recover. 18 00:02:10,338 --> 00:02:14,968 DONG-JU DUMPLINGS 19 00:02:18,888 --> 00:02:20,218 Three thousand won, please. 20 00:02:20,306 --> 00:02:22,886 -Thank you. -Thank you. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,061 Two plates, please. 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,156 Why didn't you go home to eat? 23 00:02:42,954 --> 00:02:44,754 I wanted to eat dumplings tonight. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,671 Don't they give you time to eat? 25 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 Why do you look so exhausted? 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,503 I eat well, don't worry. 27 00:02:51,796 --> 00:02:54,256 I'm just so busy in the ER. 28 00:02:54,799 --> 00:02:58,389 Why do you want be a doctor anyway? 29 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 That wouldn't bring back your father. 30 00:03:01,931 --> 00:03:04,231 I don't get how you can work at a hospital 31 00:03:04,392 --> 00:03:06,442 where your father had passed away. 32 00:03:08,646 --> 00:03:11,936 I know you're my son, but I just don't get you. 33 00:03:17,822 --> 00:03:19,912 You should live your life. 34 00:03:20,241 --> 00:03:23,161 Make new friends. Find yourself a girlfriend. 35 00:03:34,714 --> 00:03:35,724 {\an8}OCTOBER, 2016 36 00:03:35,798 --> 00:03:38,178 {\an8}They'll be joining the Surgery Department of Geosan Medical Center. 37 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Doctor Kang Dong-ju and Doctor Do In-beom. 38 00:03:42,263 --> 00:03:44,103 As for Doctor Kang, 39 00:03:44,182 --> 00:03:47,982 his score was top of the whole country on the qualifying exam. 40 00:03:50,980 --> 00:03:52,730 We're expecting a lot from you two. 41 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Welcome to the team. 42 00:03:54,692 --> 00:03:56,902 Thank you. I'm glad to join the team. 43 00:04:01,908 --> 00:04:03,988 -I'll do my best, sir. -We're counting on you. 44 00:04:04,953 --> 00:04:06,963 -I'll do my best, sir. -Right. 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,827 I'll do my best, sir. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 I'll do my best, sir. 47 00:04:13,544 --> 00:04:14,464 He's my son. 48 00:04:14,545 --> 00:04:17,415 He's a handsome man. 49 00:04:18,258 --> 00:04:19,508 Nice to meet you. 50 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 I guess we have to ask you for the favors. 51 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 He must be talented. 52 00:04:26,140 --> 00:04:27,730 You know what to do, right? 53 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 -Yes, sir. -Yes, sir. 54 00:04:31,646 --> 00:04:32,556 Times of discrimination. 55 00:04:36,484 --> 00:04:38,284 This is my son I told you about before. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,159 Let's talk on our way there. 57 00:04:42,448 --> 00:04:46,328 Your background and connections are what matters more. 58 00:04:46,828 --> 00:04:50,578 Even in hospitals where everything's a matter of life and death, 59 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 things aren't any different. 60 00:04:54,168 --> 00:04:56,088 There is discrimination everywhere. 61 00:04:56,629 --> 00:05:00,339 I think there are only two ways to solve this situation. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,010 You either have to reborn as the son of the president, 63 00:05:03,094 --> 00:05:05,514 or you get yourself a powerful VIP patient. 64 00:05:05,596 --> 00:05:07,716 There's no way they'll let me attend to VIP patients. 65 00:05:07,807 --> 00:05:10,267 You're right. They won't. 66 00:05:10,601 --> 00:05:13,691 Which is why this vicious cycle of discrimination will never end. 67 00:05:13,771 --> 00:05:15,271 I have to go. 68 00:05:15,356 --> 00:05:16,726 I have an operation in 30 minutes. 69 00:05:16,816 --> 00:05:17,646 Again? 70 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 You're getting enslaved. 71 00:05:21,738 --> 00:05:24,988 Doctor Kang? The president is looking for you. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 {\an8}PRESIDENT DO YUN-WAN 73 00:05:28,911 --> 00:05:31,121 There's an emergency operation of a VIP patient. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,625 Senator Go Man-seok used to be the Chairman of the Congress. 75 00:05:35,168 --> 00:05:39,128 I'm sorry, but my operation schedule is full for today. 76 00:05:40,214 --> 00:05:42,094 Don't be stubborn. 77 00:05:42,675 --> 00:05:44,585 That's for you to sort out. 78 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 Don't you know why we're letting you operate on a VIP patient? 79 00:05:48,097 --> 00:05:50,267 It must be a very difficult operation. 80 00:05:52,518 --> 00:05:55,938 You need someone to blame on when it doesn't go well. 81 00:05:56,689 --> 00:05:58,519 And I'm the best candidate, right? 82 00:06:00,109 --> 00:06:00,939 Am I wrong? 83 00:06:01,402 --> 00:06:02,702 Doctor Kang. 84 00:06:02,987 --> 00:06:05,357 I'll operate on my patients as scheduled. 85 00:06:05,448 --> 00:06:06,818 {\an8}It's a sepsis patient. 86 00:06:06,908 --> 00:06:09,368 {\an8}I can't delay the operation without risking the patient's life. 87 00:06:09,911 --> 00:06:10,831 Please excuse me. 88 00:06:12,205 --> 00:06:13,615 Why did you become a doctor? 89 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 I heard you're from a poor family. 90 00:06:20,713 --> 00:06:23,053 You must have studied harder than any other to become a doctor. 91 00:06:23,382 --> 00:06:25,302 Isn't success the reason why you became so determined? 92 00:06:25,968 --> 00:06:27,138 This is your opportunity. 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,931 Back then, 94 00:06:30,681 --> 00:06:33,391 you're the little boy who made a scene in the emergency room. 95 00:06:34,811 --> 00:06:35,771 That was you, right? 96 00:06:38,898 --> 00:06:39,768 You're right. 97 00:06:40,566 --> 00:06:42,566 This is a very difficult case. 98 00:06:43,361 --> 00:06:44,861 {\an8}HCC rupture. 99 00:06:45,238 --> 00:06:48,158 {\an8}The rate of a successful operation is 30 percent at best. 100 00:06:49,534 --> 00:06:53,294 But opportunities always come with certain amount of risks. 101 00:06:54,664 --> 00:06:57,424 Don't tell me that you dare to challenge me 102 00:06:58,167 --> 00:07:01,797 without having the guts to handle something like this. 103 00:07:09,595 --> 00:07:12,215 If you really want revenge, 104 00:07:12,598 --> 00:07:14,638 become a better man. 105 00:07:22,358 --> 00:07:24,148 What do you mean the operation has been postponed? 106 00:07:25,445 --> 00:07:27,855 Is there something wrong with my dad? 107 00:07:28,656 --> 00:07:32,026 I have to prove myself. 108 00:07:33,161 --> 00:07:35,081 We'll have to wait and see for a few more days 109 00:07:35,163 --> 00:07:37,673 and decide on the date of the operation again. 110 00:07:38,958 --> 00:07:39,998 I'm sorry. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,129 Doctor. 112 00:07:44,881 --> 00:07:46,721 My dad is all right, isn't he? 113 00:07:48,676 --> 00:07:51,216 Yes, he is. 114 00:07:59,479 --> 00:08:02,689 I'll prove them that I'm a better man 115 00:08:02,773 --> 00:08:04,483 than they are. 116 00:08:13,826 --> 00:08:16,286 Doctor Oh, I'm going to cut the abdomen open now. 117 00:08:16,370 --> 00:08:19,420 The blood pressure will start to drop right away. Scalpel. 118 00:08:23,211 --> 00:08:24,211 Bovie. 119 00:08:27,590 --> 00:08:28,550 Scalpel. 120 00:08:30,927 --> 00:08:32,087 Suction. 121 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 Retractor. 122 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 Get yourself together. Suction. 123 00:08:42,021 --> 00:08:43,611 Hold it there. Now. 124 00:08:44,565 --> 00:08:46,565 Hold this. We'll start the left hemi-hepatectomy now. 125 00:08:46,651 --> 00:08:47,781 {\an8}Pull yourself together. 126 00:08:48,319 --> 00:08:50,489 {\an8}Doctor Oh, how's the patient doing? 127 00:08:50,571 --> 00:08:53,071 The pulse is getting faster, but it's fine at the moment. 128 00:08:56,452 --> 00:08:57,452 Suction. 129 00:08:57,828 --> 00:08:58,868 Suction. 130 00:08:58,955 --> 00:09:00,745 I can't see where the bleeding is coming from. 131 00:09:00,831 --> 00:09:02,921 -Scalpel. -The vital signs are unstable. 132 00:09:03,000 --> 00:09:04,670 It's dropping to 70 over 40. 133 00:09:08,381 --> 00:09:09,471 Suture. 134 00:09:15,972 --> 00:09:16,892 Cut. 135 00:09:17,473 --> 00:09:18,313 Bovie. 136 00:09:19,767 --> 00:09:22,057 Spread it open. I can't see where the bleeding is coming from. 137 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 {\an8}It's progressed to disseminated intravascular coagulation. 138 00:09:25,815 --> 00:09:27,605 {\an8}There's too much bleeding. 139 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Really? 30 percent success rate? 140 00:09:31,279 --> 00:09:32,409 I doubt it. 141 00:09:33,489 --> 00:09:36,369 It was five percent at best when I opened him up. 142 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 I tried my best, 143 00:09:39,495 --> 00:09:40,785 but the result was unsuccessful. 144 00:09:42,373 --> 00:09:43,623 Get the defibrillator! 145 00:09:47,253 --> 00:09:48,923 -Increase to 200J. -Ready, Doctor. 146 00:09:49,880 --> 00:09:50,840 Move aside. 147 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Clear. 148 00:09:58,639 --> 00:09:59,639 Give me 200J again. 149 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 Step away. Clear. 150 00:10:09,650 --> 00:10:10,570 Doctor. 151 00:10:26,667 --> 00:10:28,877 The time of death is 5:25p.m. 152 00:10:29,295 --> 00:10:31,755 The patient died from excessive bleeding. 153 00:10:57,990 --> 00:11:01,700 {\an8}Former Chairman of Congress Senator Go Man-seok passed away... 154 00:11:02,161 --> 00:11:03,201 Lay low for a while. 155 00:11:03,287 --> 00:11:06,287 Many are paying their respects to the deceased. 156 00:11:06,374 --> 00:11:08,254 Reporter Kim Ju-yeong will be bringing the news. 157 00:11:08,501 --> 00:11:10,801 {\an8}PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON 158 00:11:10,878 --> 00:11:11,878 Doldam Hospital. 159 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 Where is this? 160 00:11:14,590 --> 00:11:16,220 It's a small branch in Jeongseon. 161 00:11:17,301 --> 00:11:19,301 We'll call you back when things get settled. 162 00:11:19,845 --> 00:11:22,255 So be on your best behavior. 163 00:11:22,765 --> 00:11:24,265 Think of this as a break. 164 00:11:25,726 --> 00:11:26,596 Okay? 165 00:11:28,646 --> 00:11:29,646 Basically, 166 00:11:30,356 --> 00:11:31,726 I'm screwed. 167 00:11:31,816 --> 00:11:34,646 {\an8}DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON, GANGWON PROVINCE 168 00:11:48,916 --> 00:11:50,286 What is this place? 169 00:11:53,963 --> 00:11:59,803 DOLDAM HOSPITAL 170 00:12:02,930 --> 00:12:05,680 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 171 00:12:21,073 --> 00:12:24,913 MOM 172 00:12:44,680 --> 00:12:45,760 What are you staring at? 173 00:12:46,390 --> 00:12:49,020 I thought we had a guest, but he's leaving. 174 00:12:50,478 --> 00:12:52,768 He must have taken a wrong turn. 175 00:12:58,903 --> 00:12:59,863 Darn it. 176 00:13:15,294 --> 00:13:16,424 Dong-ju. 177 00:13:16,712 --> 00:13:19,632 I hope you got to Jeongseon safely. 178 00:13:53,082 --> 00:13:56,592 It must be difficult to settle down at a new place. 179 00:13:57,294 --> 00:14:00,844 But give me a call once things get less hectic. 180 00:14:01,632 --> 00:14:03,052 I wonder how you're doing. 181 00:14:03,968 --> 00:14:06,888 Don't skip your meals. 182 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Okay? 183 00:14:22,570 --> 00:14:25,610 {\an8}PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON 184 00:14:36,792 --> 00:14:39,002 LETTER OF RESIGNATION 185 00:15:04,570 --> 00:15:05,780 Excuse me. 186 00:15:05,863 --> 00:15:08,163 -May I have more pickles? -Sure. 187 00:15:09,533 --> 00:15:11,203 I, KANG DONG-JU, 188 00:15:29,887 --> 00:15:32,847 RESIGN AS OF TODAY 189 00:15:43,025 --> 00:15:43,975 I'd like to resign 190 00:15:45,861 --> 00:15:48,531 as of today. 191 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Hey, wake up. Hey. 192 00:15:58,791 --> 00:16:00,711 -Call 911 now. Hurry! -Okay. 193 00:16:01,627 --> 00:16:02,707 Hey. 194 00:16:02,795 --> 00:16:04,045 -Do you work here? -Yes. 195 00:16:04,129 --> 00:16:07,089 -Do you have a defibrillator? -We do. I'll bring it. 196 00:16:13,722 --> 00:16:15,222 Don't come in. 197 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 Do you know how to use it? 198 00:16:28,362 --> 00:16:30,662 No, I was taught once, but I don't remember. 199 00:16:31,865 --> 00:16:33,275 Keep pressing here. 200 00:16:33,575 --> 00:16:34,825 -Press hard with two hands. -Okay. 201 00:16:42,376 --> 00:16:43,536 What are you doing? 202 00:16:43,627 --> 00:16:45,917 I'm trying to save this man from a heart attack. 203 00:16:49,883 --> 00:16:51,843 Are you insane? Get your foot off! 204 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 This man is dying! What do you think you're doing? 205 00:16:54,096 --> 00:16:56,766 What about you? Are you trying to kill him? 206 00:16:56,849 --> 00:16:58,179 -Hey. -Yes? 207 00:16:58,267 --> 00:17:00,557 Stop doing that and help him stand up. 208 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 Don't stop. Keep going. 209 00:17:02,438 --> 00:17:04,898 I said stop it and help him up. 210 00:17:08,652 --> 00:17:10,282 I'm a doctor at Geosan Medical Center. 211 00:17:10,362 --> 00:17:13,122 Don't stop. He will die once you stop pumping. 212 00:17:13,657 --> 00:17:16,657 If you want to play doctor, you shouldn't be drunk. 213 00:17:16,744 --> 00:17:19,004 And if you're drunk, you shouldn't step up. 214 00:17:19,079 --> 00:17:22,419 This is why you were sent to a small local branch. 215 00:17:23,876 --> 00:17:24,786 Hey. 216 00:17:25,461 --> 00:17:27,761 Get him up if you don't want to see a dead body. 217 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Are you insane? 218 00:17:29,131 --> 00:17:32,341 This is so annoying. 219 00:17:32,426 --> 00:17:33,336 Step aside. 220 00:17:35,054 --> 00:17:37,314 Will you take the responsibility if he dies? 221 00:17:37,389 --> 00:17:38,929 What if I save him? 222 00:17:39,016 --> 00:17:41,186 You can't save him. I bet my life on it. 223 00:17:43,395 --> 00:17:44,305 Okay. 224 00:17:45,022 --> 00:17:46,022 Deal. 225 00:17:46,482 --> 00:17:47,732 Darn you. 226 00:17:51,820 --> 00:17:52,860 Move. 227 00:17:53,238 --> 00:17:54,868 -I said, move! -Okay. 228 00:17:55,574 --> 00:17:57,084 -Grab him. -Okay. 229 00:17:57,159 --> 00:17:58,289 -Help him get up. -Okay. 230 00:18:02,539 --> 00:18:03,829 -Get him up. -Okay. 231 00:18:06,001 --> 00:18:08,211 Pull in right under 232 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 {\an8}the xiphoid process 233 00:18:11,006 --> 00:18:15,386 {\an8}as if you are gently pushing the place up. 234 00:18:15,469 --> 00:18:17,389 And get it out at once. 235 00:18:26,396 --> 00:18:28,016 -Look. -He did it. 236 00:18:30,901 --> 00:18:34,201 All right. Hey, man. 237 00:18:34,530 --> 00:18:37,830 You should chew well. 238 00:18:38,242 --> 00:18:40,242 Thank you very much. Thank you. 239 00:18:46,375 --> 00:18:47,745 Well? 240 00:18:48,585 --> 00:18:49,495 He's alive. 241 00:19:00,639 --> 00:19:01,559 Let go. 242 00:19:16,155 --> 00:19:17,315 What are you doing? 243 00:19:17,406 --> 00:19:19,446 What are you doing in my kitchen? 244 00:19:19,533 --> 00:19:22,203 Let me use some of your tools. Guys. 245 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 Hold this. 246 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 Damn it. Let go of me. 247 00:19:34,256 --> 00:19:35,256 Tools? Why? 248 00:19:36,300 --> 00:19:39,390 He bet on his life and lost. 249 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 Excuse me. 250 00:19:42,514 --> 00:19:44,734 If this is a joke, it's not funny. 251 00:19:45,434 --> 00:19:46,564 No one said it's a joke. 252 00:19:47,144 --> 00:19:48,524 You lost. Your life is mine. 253 00:19:49,271 --> 00:19:51,861 Well, cutting your wrist is equivalent to taking your life, right? 254 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 Why didn't you sharpen this? 255 00:19:57,029 --> 00:19:59,779 I use my strength to cut things. 256 00:20:00,324 --> 00:20:03,164 That's why the blade is all ruined. 257 00:20:06,288 --> 00:20:07,658 If the blade is dull, 258 00:20:08,248 --> 00:20:11,248 you can't cut anything clean. 259 00:20:11,335 --> 00:20:13,455 Don't splatter blood all over. 260 00:20:13,754 --> 00:20:16,634 My boys had a hard time cleaning up all the blood last time. 261 00:20:17,799 --> 00:20:20,219 -Blood? -It looks much better now. 262 00:20:25,724 --> 00:20:28,194 Are you really cutting my wrist off? 263 00:20:28,268 --> 00:20:29,438 Are you serious? 264 00:20:29,519 --> 00:20:32,439 You're a man. Stick to your words. 265 00:20:32,522 --> 00:20:34,522 That's what a man is. 266 00:20:35,609 --> 00:20:36,569 No objections, right? 267 00:20:37,694 --> 00:20:39,534 Who are you? 268 00:20:39,613 --> 00:20:40,613 Are you a gangster? 269 00:20:42,574 --> 00:20:44,334 I'm more used to using a knife. 270 00:20:46,495 --> 00:20:48,865 Hey, don't worry about it. 271 00:20:49,331 --> 00:20:52,041 It'll hurt, but it won't take long. 272 00:20:53,835 --> 00:20:58,005 All right. I'll cut off your tendons and bones. 273 00:20:58,507 --> 00:21:01,887 -I'll cut them off at once. -No! 274 00:21:01,969 --> 00:21:02,929 Darn it! 275 00:21:05,555 --> 00:21:07,845 What are you doing? Go and send him off. 276 00:21:17,567 --> 00:21:20,107 Please call the security guard. 277 00:21:20,696 --> 00:21:21,776 -Pardon? -Where is it? 278 00:21:22,364 --> 00:21:23,994 Call the police now! 279 00:21:24,074 --> 00:21:25,124 There he is. 280 00:21:39,006 --> 00:21:40,916 Gosh. Where is it? 281 00:21:46,805 --> 00:21:49,175 Seriously. Taxi! 282 00:21:49,266 --> 00:21:51,176 Taxi! Over here! 283 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Go! 284 00:22:02,571 --> 00:22:03,821 AVAILABLE 285 00:22:06,033 --> 00:22:07,703 Where should I take you, sir? 286 00:22:11,204 --> 00:22:13,544 Sir, where are you going? 287 00:22:25,844 --> 00:22:28,974 DOLDAM HOSPITAL 288 00:22:40,275 --> 00:22:43,105 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 289 00:22:51,620 --> 00:22:54,160 {\an8}REGISTRATION 290 00:22:55,957 --> 00:22:57,827 Excuse me. 291 00:23:00,378 --> 00:23:02,668 Sorry. We're closed. 292 00:23:02,756 --> 00:23:04,506 I'm not here to be treated. 293 00:23:04,591 --> 00:23:06,051 Is it for the discharge procedure? 294 00:23:06,134 --> 00:23:08,184 Then, please go to window number two. 295 00:23:17,562 --> 00:23:20,362 I'm Kang Dong-ju. I'm a doctor. 296 00:23:20,440 --> 00:23:21,940 I'm a surgeon from Geosan Medical Center. 297 00:23:22,859 --> 00:23:26,149 I've been transferred to this hospital as of today. 298 00:23:27,114 --> 00:23:30,834 Could I see the letter of appointment? 299 00:23:30,909 --> 00:23:31,829 In fact, 300 00:23:33,286 --> 00:23:36,536 something happened on the way here and I lost it. 301 00:23:36,623 --> 00:23:38,833 {\an8}-If you call the hospital-- -It's 8 p.m. 302 00:23:38,917 --> 00:23:40,917 {\an8}No one would be working now. 303 00:23:41,294 --> 00:23:43,764 {\an8}I think you have to wait until tomorrow to confirm it. 304 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 Wait. 305 00:23:46,716 --> 00:23:50,046 I couldn't find a place to stay as I came here in such a hurry. 306 00:23:50,428 --> 00:23:53,308 Is there any way you could help me with that? 307 00:23:54,224 --> 00:23:55,394 I'm sorry, 308 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 but this hospital provides only our employees 309 00:23:57,853 --> 00:23:59,153 with benefits like that. 310 00:23:59,938 --> 00:24:02,478 I can't help you unless I confirm your identity. 311 00:25:03,501 --> 00:25:07,211 DOLDAM HOSPITAL 312 00:25:28,693 --> 00:25:29,743 What's going on? 313 00:25:30,862 --> 00:25:32,362 Where am I? 314 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Don't worry. The surgery was successful. 315 00:25:38,036 --> 00:25:38,996 Surgery? 316 00:25:39,955 --> 00:25:41,535 Your right hand. 317 00:25:42,290 --> 00:25:43,790 Thanks for the present. 318 00:25:50,382 --> 00:25:52,842 No! 319 00:26:11,653 --> 00:26:13,323 I just contacted the main hospital. 320 00:26:15,282 --> 00:26:17,122 -Sorry? -Please follow me. 321 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Doctor Kang Dong-ju. 322 00:26:25,041 --> 00:26:26,381 EMERGENCY CENTER 323 00:26:33,550 --> 00:26:36,390 He is the president of Doldam Hospital. 324 00:26:38,179 --> 00:26:39,849 It's nice to meet you. I'm Yeo Un-yeong. 325 00:26:39,931 --> 00:26:42,481 {\an8}I'm Kang Dong-ju, GS. 326 00:26:42,559 --> 00:26:43,689 {\an8}GS: GENERAL SURGERY 327 00:26:43,768 --> 00:26:47,018 {\an8}I wish they had sent a physician. 328 00:26:48,356 --> 00:26:49,226 Pardon? 329 00:26:49,649 --> 00:26:53,109 I'm not saying that I have a problem with you. 330 00:26:53,903 --> 00:26:56,823 We already have a competent head of General Surgery. 331 00:26:56,906 --> 00:26:59,116 We also have a resident. 332 00:26:59,200 --> 00:27:00,330 That's why I said that. 333 00:27:00,827 --> 00:27:04,247 Our hospital is a general hospital with all sorts of department. 334 00:27:04,331 --> 00:27:07,381 Internal Medicine, General Surgery, Family Medicine, and Emergency. 335 00:27:08,460 --> 00:27:09,290 {\an8}RECEPTIONIST 336 00:27:09,377 --> 00:27:10,877 {\an8}We have a lot of patients. 337 00:27:10,962 --> 00:27:13,422 You will be very surprised. 338 00:27:14,257 --> 00:27:16,337 "Rembrandt, the painter of light. 339 00:27:16,426 --> 00:27:18,426 He left a few self-portraits." 340 00:27:19,304 --> 00:27:23,104 "His self-portrait painted in his early years looks like his son..." 341 00:27:23,183 --> 00:27:26,063 Anyway, welcome to Doldam Hospital. 342 00:27:26,728 --> 00:27:29,188 I'm Jang Gi-tae, the head of Administrative Office. 343 00:27:29,564 --> 00:27:33,074 That's okay. You don't need to worry about me. 344 00:27:33,151 --> 00:27:35,531 I'm not planning to work here for a long time. 345 00:27:35,612 --> 00:27:38,872 I'll stay here for about one or two months. 346 00:27:40,116 --> 00:27:42,286 If I can't go back to Geosan Medical Center within that time, 347 00:27:42,369 --> 00:27:44,749 I'll find a job at another big hospital in Seoul. 348 00:27:46,164 --> 00:27:49,294 I thought I should tell you before I start working here. 349 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 I see. I fully understand what you're trying to say. 350 00:27:57,967 --> 00:28:00,047 Does he not like this hospital? 351 00:28:00,136 --> 00:28:02,806 He won't even last a week. I'll bet 50,000 won. 352 00:28:02,889 --> 00:28:06,059 He gave me a good first impression. I liked him. 353 00:28:06,142 --> 00:28:07,312 Three days. 354 00:28:07,394 --> 00:28:09,814 Then I'll bet 100,000 won. He'll leave in 3 days for sure. 355 00:28:10,563 --> 00:28:11,983 Good morning. 356 00:28:14,776 --> 00:28:16,606 Or not. 357 00:28:20,740 --> 00:28:22,120 Doctor Yun is leaving soon, right? 358 00:28:23,993 --> 00:28:25,583 Mind your own business. 359 00:28:28,164 --> 00:28:29,874 What about the handsome doctor? 360 00:28:31,126 --> 00:28:32,336 Where is he now? 361 00:28:32,419 --> 00:28:34,459 He said he wanted to change his clothes, 362 00:28:34,546 --> 00:28:36,626 so I took him to the staff room. 363 00:28:37,841 --> 00:28:39,341 He wanted to get changed? 364 00:28:44,556 --> 00:28:46,596 -Wait. -Oh, no. 365 00:29:34,397 --> 00:29:35,357 Seo-jeong. 366 00:29:53,958 --> 00:29:57,668 Why are you here? 367 00:30:03,176 --> 00:30:04,426 What are you doing here? 368 00:30:05,386 --> 00:30:06,926 I was going to ask you the same thing. 369 00:30:09,432 --> 00:30:10,682 How did you... 370 00:30:12,894 --> 00:30:14,524 Since when did you work here? 371 00:30:15,772 --> 00:30:18,732 I asked you first. What are you doing here? 372 00:30:21,569 --> 00:30:23,529 I've been transferred to this hospital as of yesterday. 373 00:30:24,781 --> 00:30:26,201 -You've been transferred? -Yes. 374 00:30:27,534 --> 00:30:29,544 I'll be working here for a while. 375 00:30:29,619 --> 00:30:30,579 It just happened. 376 00:30:30,662 --> 00:30:33,002 How long will you be working here? 377 00:30:33,081 --> 00:30:34,461 It's your turn to answer. 378 00:30:36,417 --> 00:30:39,417 -How long have you worked here? -How long will you be working here? 379 00:30:41,965 --> 00:30:43,545 Have you been working here since then? 380 00:30:45,677 --> 00:30:47,387 Since that day five years ago, 381 00:30:49,848 --> 00:30:51,718 have you been working here until now? 382 00:30:53,101 --> 00:30:54,561 Forget it. You don't have to answer me. 383 00:30:54,644 --> 00:30:56,404 Why didn't you call me? 384 00:30:59,858 --> 00:31:01,818 For a month since you disappeared, 385 00:31:03,528 --> 00:31:06,238 I left you text and voice messages every single day. 386 00:31:10,702 --> 00:31:12,372 Did you even check them? 387 00:31:15,665 --> 00:31:16,745 No. 388 00:32:19,479 --> 00:32:21,899 DOLDAM HOSPITAL 389 00:32:32,533 --> 00:32:35,453 {\an8}PRESIDENT OF DOLDAM HOSPITAL YEO UN-YEONG 390 00:32:37,705 --> 00:32:39,575 We have a patient. Get ready. 391 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Yes, ma'am. 392 00:32:54,013 --> 00:32:55,013 Give me. 393 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Move him to the emergency room. 394 00:33:04,565 --> 00:33:05,565 Unfasten the seat belt. 395 00:33:15,660 --> 00:33:18,540 Sir, do you hear me? 396 00:33:19,872 --> 00:33:20,962 Sir. 397 00:33:22,166 --> 00:33:24,456 What? This is my car. 398 00:33:26,546 --> 00:33:27,456 Gosh. 399 00:33:39,058 --> 00:33:39,888 Over there. 400 00:33:39,976 --> 00:33:40,976 Be careful. 401 00:33:46,941 --> 00:33:48,231 He is conscious. 402 00:33:48,317 --> 00:33:50,647 -What are his vital signs? -It is 70 over 40, pulse 140. 403 00:33:50,737 --> 00:33:52,527 {\an8}Lung sounds diminished on the left side. 404 00:33:55,074 --> 00:33:56,494 -Doctor. -It's a tension. 405 00:33:56,659 --> 00:33:58,409 {\an8}Administer 10L of oxygen through a reserve mask 406 00:33:58,494 --> 00:34:00,044 and prepare saline for hydration. 407 00:34:00,121 --> 00:34:01,961 {\an8}Also, I need a dressing set with 24 gauge needles-- 408 00:34:02,040 --> 00:34:04,830 {\an8}If he's bleeding because of a car crash, it might be hemopneumothorax. 409 00:34:08,212 --> 00:34:10,092 -Please prepare 16 gauge needles. -Okay. 410 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 What's wrong with your right hand? 411 00:34:23,186 --> 00:34:24,056 Are you hurt? 412 00:34:24,645 --> 00:34:26,855 {\an8}-Prepare a chest tube. -Okay. 413 00:34:30,943 --> 00:34:33,113 -What are his vital signs? -It is 80 over 40, pulse 120. 414 00:34:33,196 --> 00:34:35,356 It has increased a little bit after some fluids were injected. 415 00:34:35,448 --> 00:34:38,118 What are you doing? He is complaining of abdominal pain. 416 00:34:38,201 --> 00:34:40,291 {\an8}Why are you talking like that? That doesn't sound like you. 417 00:34:40,369 --> 00:34:42,499 Is a resident allowed to talk down to a specialist? 418 00:34:42,955 --> 00:34:44,205 If so, I will. 419 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 I have no idea what you mean. 420 00:34:46,042 --> 00:34:49,132 You were a senior resident five years ago. 421 00:34:49,212 --> 00:34:50,092 What are you saying? 422 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 {\an8}I'm studying Cardiovascular Surgery. 423 00:34:52,298 --> 00:34:55,468 {\an8}Will you focus on the patient's condition, Doctor Kang Dong-ju? 424 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 He has muscle guarding. It means he has an internal hemorrhage. 425 00:35:00,348 --> 00:35:03,728 We need to put in a chest tube and send him to a bigger hospital. 426 00:35:03,810 --> 00:35:05,270 Palpation has limits. 427 00:35:05,686 --> 00:35:07,856 We have an ultrasound device, too. 428 00:35:13,111 --> 00:35:15,781 The hospital may seem small, but we have pretty much everything. 429 00:35:39,220 --> 00:35:41,260 He seems to have hemorrhage in the spleen, right? 430 00:35:42,140 --> 00:35:43,810 It looks serious. 431 00:35:45,017 --> 00:35:47,057 -What should we do? -It's simple. 432 00:35:47,145 --> 00:35:49,185 We should send him to a bigger hospital without delay. 433 00:35:49,272 --> 00:35:51,362 How long does it take to the nearest hospital? 434 00:35:51,440 --> 00:35:53,480 It takes about two hours by car. 435 00:35:53,568 --> 00:35:55,738 One and a half if you step on it. 436 00:35:55,820 --> 00:35:59,370 He might die from excessive bleeding before reaching the hospital. 437 00:35:59,448 --> 00:36:00,778 You'd better treat him here instead. 438 00:36:00,867 --> 00:36:03,157 This is not something we can do here. 439 00:36:03,244 --> 00:36:05,624 -Don't you see that? -Are you not feeling confident? 440 00:36:06,747 --> 00:36:07,917 Cutting a patient's abdomen open 441 00:36:07,999 --> 00:36:10,789 in an inappropriate condition is no better than murder. 442 00:36:10,877 --> 00:36:12,747 It's not that I can't do it but that I won't do it. 443 00:36:13,421 --> 00:36:14,711 Quiet down! 444 00:36:41,282 --> 00:36:44,242 -What are his vital signs? -It is 60 over 40, pulse 120. 445 00:36:44,327 --> 00:36:46,537 He has hemorrhage in the spleen. 446 00:36:46,621 --> 00:36:49,711 He is unidentified, and we don't know the cause of injury. 447 00:36:49,790 --> 00:36:53,000 He drove his car here and hit another car in the parking lot. 448 00:36:53,085 --> 00:36:54,705 The car is a wreck. 449 00:36:54,795 --> 00:36:57,295 What are you doing standing here? Keep doing your job. 450 00:36:57,632 --> 00:36:58,972 Yes, Doctor. 451 00:37:02,094 --> 00:37:04,974 {\an8}Get him an intubation and a ventilator. 452 00:37:05,056 --> 00:37:08,136 {\an8}-Prepare for ligation. -Are you 453 00:37:08,226 --> 00:37:11,646 -going to operate on him here now? -Inject 20mg of Etomidate. 454 00:37:23,324 --> 00:37:24,454 He's fast. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,873 {\an8}Get him propofol continuous infusion and an ampule of rocuronium. 456 00:37:28,371 --> 00:37:29,371 {\an8}Yes, sir. 457 00:37:32,208 --> 00:37:33,878 Set the ventilator on CMV mode. 458 00:37:35,670 --> 00:37:38,630 -Pass me the tube. -We don't have time for that. 459 00:37:38,714 --> 00:37:40,884 {\an8}-Use a trocar. -Pass me the trocar. 460 00:37:40,967 --> 00:37:42,887 {\an8}Trocar? Do they have it here? 461 00:37:54,730 --> 00:37:58,320 -How much are we getting? -It's been 400cc and still running. 462 00:37:58,401 --> 00:38:00,401 Okay. It's my turn. 463 00:38:00,486 --> 00:38:01,986 Hey. 464 00:38:02,822 --> 00:38:05,742 Step aside. If you don't want to do it, just move out of the way. 465 00:38:06,826 --> 00:38:09,746 Are you cutting a patient's abdomen open right here? 466 00:38:10,621 --> 00:38:12,751 This is neither an operating room nor a hybrid room. 467 00:38:12,832 --> 00:38:15,132 -What if it gets contaminated? -Nurse. 468 00:38:15,209 --> 00:38:16,669 Get this thing out of my way. 469 00:38:17,169 --> 00:38:20,299 What? Did you call me "this thing"? 470 00:38:20,756 --> 00:38:21,876 What are you... 471 00:38:22,591 --> 00:38:24,681 Let go of me! 472 00:38:25,219 --> 00:38:27,009 -Scalpel. -Stop right there. 473 00:38:27,763 --> 00:38:30,183 Excuse me. Have you all gone insane? 474 00:38:30,266 --> 00:38:32,016 He will bleed a lot. Get ready. 475 00:38:32,101 --> 00:38:33,691 Are you really a doctor? 476 00:38:39,734 --> 00:38:40,694 Suction. 477 00:38:47,491 --> 00:38:48,451 Suction. 478 00:38:51,746 --> 00:38:52,746 Okay. 479 00:38:59,170 --> 00:39:00,670 I got it. 480 00:39:01,922 --> 00:39:03,512 Already? 481 00:39:03,591 --> 00:39:04,681 {\an8}Pass me the hemostat. 482 00:39:04,759 --> 00:39:06,639 {\an8}HEMOSTAT: FORCEPS USED TO COMPRESS BLOOD VESSELS 483 00:39:11,515 --> 00:39:12,515 Hold this. 484 00:39:13,851 --> 00:39:14,811 Silk three. 485 00:39:33,871 --> 00:39:34,961 Stay focused. 486 00:39:58,020 --> 00:40:00,560 What was that? What is he doing? 487 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 What am I watching now? 488 00:40:25,923 --> 00:40:28,843 Cover him with film and move him to the operating room. 489 00:40:28,926 --> 00:40:32,096 I will operate on him for ruptured spleen and damaged intestine, okay? 490 00:40:32,179 --> 00:40:33,219 -Yes, Doctor. -Yes, Doctor. 491 00:40:36,016 --> 00:40:39,146 Who on earth is he? 492 00:40:39,228 --> 00:40:41,558 What? Do you have a problem? 493 00:40:44,358 --> 00:40:46,278 That was reckless, irresponsible, 494 00:40:46,360 --> 00:40:48,860 -and dangerous. -Do you think so? 495 00:40:49,655 --> 00:40:51,315 We had no choice. 496 00:40:51,407 --> 00:40:54,077 It means his life was at stake. 497 00:40:54,160 --> 00:40:57,290 Do you think you can explain to the patient 498 00:40:57,371 --> 00:40:58,911 what he's gone through? 499 00:40:58,998 --> 00:41:00,998 Are you talking about the human rights of patients? 500 00:41:01,083 --> 00:41:02,713 Or code of medical ethics? 501 00:41:03,794 --> 00:41:06,174 Don't bother asking me about such things. 502 00:41:06,255 --> 00:41:09,175 In my premises, there is only one thing that matters. 503 00:41:09,258 --> 00:41:10,798 Saving the patients. 504 00:41:10,885 --> 00:41:12,675 No matter what. 505 00:41:15,055 --> 00:41:18,595 I don't give a damn about anything else. 506 00:41:25,191 --> 00:41:26,571 OPERATING ROOM 507 00:41:28,694 --> 00:41:31,244 Prepare 10 packs of RBC and 8 FFP. 508 00:41:31,322 --> 00:41:33,122 I'll get the operating room ready. 509 00:41:39,914 --> 00:41:40,964 OPERATING ROOM 510 00:41:48,839 --> 00:41:52,679 What on earth is this place? 511 00:41:52,760 --> 00:41:53,840 OPERATING 512 00:42:05,105 --> 00:42:06,185 Aren't you going in? 513 00:42:07,942 --> 00:42:10,362 I can't. I'm not allowed. 514 00:42:12,905 --> 00:42:14,815 Why didn't you make an objection? 515 00:42:16,158 --> 00:42:18,618 Cutting the abdomen open in an emergency room 516 00:42:18,702 --> 00:42:20,702 was totally against common sense. 517 00:42:21,830 --> 00:42:24,580 He didn't take the patient's safety into consideration. 518 00:42:27,670 --> 00:42:28,670 What about you? 519 00:42:30,047 --> 00:42:32,927 You put off the surgery on your own patient to attend to a VIP, 520 00:42:33,008 --> 00:42:34,178 but he ended up dying. 521 00:42:34,635 --> 00:42:37,805 You tried to make a name for yourself only to get ousted. 522 00:42:39,557 --> 00:42:41,807 Is that what's right for you? 523 00:42:44,019 --> 00:42:47,309 Did you hear that from In-su? 524 00:42:47,856 --> 00:42:49,356 I heard it from one of the people here. 525 00:42:50,609 --> 00:42:53,739 Someone from Geosan Medical Center told him everything about you. 526 00:42:55,072 --> 00:42:56,532 It was inevitable. 527 00:42:57,992 --> 00:43:02,122 I had to take the risk because that was the only way to seize an opportunity. 528 00:43:03,581 --> 00:43:04,711 What opportunity? 529 00:43:06,000 --> 00:43:08,090 An opportunity to prove myself. 530 00:43:08,168 --> 00:43:09,418 To whom? 531 00:43:09,503 --> 00:43:11,013 You really don't know? 532 00:43:11,547 --> 00:43:13,417 To the higher ups at the hospital. 533 00:43:13,507 --> 00:43:15,717 It's all about the connections there. 534 00:43:15,801 --> 00:43:19,471 People like me who have no background must do anything. 535 00:43:19,555 --> 00:43:20,845 I must look for the right connection 536 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 or prove myself by treating a VIP patient. 537 00:43:29,690 --> 00:43:32,900 What happened to you in the past five years? 538 00:43:34,653 --> 00:43:37,033 You became a coward making excuses. 539 00:43:38,866 --> 00:43:40,276 What changed you? 540 00:43:42,578 --> 00:43:46,748 Was life that hard? 541 00:43:51,170 --> 00:43:53,880 Did you say you'll be here for two months at most? 542 00:43:55,299 --> 00:43:58,679 Let's see if you can even last that long. 543 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 I like you. 544 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 This is your last year as a resident, right? 545 00:44:35,589 --> 00:44:37,089 Let's get married when you're done. 546 00:44:38,801 --> 00:44:39,761 I'm sorry. 547 00:45:05,953 --> 00:45:07,503 That won't make it go away. 548 00:45:12,459 --> 00:45:13,879 What's wrong? 549 00:45:13,961 --> 00:45:15,751 Does seeing him again... 550 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 makes your heart flutter? 551 00:45:18,215 --> 00:45:19,465 Get it together. 552 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 This is a hallucination. 553 00:45:23,387 --> 00:45:24,467 It's just a hallucination. 554 00:45:25,347 --> 00:45:26,677 It's a hallucination. 555 00:45:58,172 --> 00:45:59,722 I have something to tell you. 556 00:45:59,798 --> 00:46:02,378 I'm tired. Let's do it later. 557 00:46:31,955 --> 00:46:33,535 This song is great, right? 558 00:46:34,791 --> 00:46:36,921 She sounds the best from a cassette tape. 559 00:46:37,336 --> 00:46:38,746 Oh, gosh. 560 00:46:38,879 --> 00:46:40,009 My goodness. 561 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 I said, I have something to say. 562 00:46:50,474 --> 00:46:53,814 The human rights of patients and code of medical ethics. 563 00:46:54,311 --> 00:46:56,941 -Let's say you're beyond all that-- -Hey. 564 00:46:57,814 --> 00:46:59,444 How many patients have you killed? 565 00:47:01,151 --> 00:47:03,821 I'm not talking about the times you read out the time of death. 566 00:47:04,404 --> 00:47:07,994 How many patients died on your hands as a doctor? 567 00:47:09,743 --> 00:47:10,743 Just one. 568 00:47:11,828 --> 00:47:13,078 Right before I got sent here. 569 00:47:13,163 --> 00:47:15,793 Add 10 to that. 570 00:47:17,251 --> 00:47:20,461 Come back when you killed that many patients. 571 00:47:21,672 --> 00:47:24,632 I'll hear what you have to say then. 572 00:47:31,390 --> 00:47:35,020 How's your right wrist? Is that still intact? 573 00:47:35,894 --> 00:47:37,314 Don't lose it. 574 00:47:37,396 --> 00:47:40,106 I'll come looking for it whenever I need it. 575 00:47:45,195 --> 00:47:46,565 I'm sorry, 576 00:47:47,531 --> 00:47:49,371 but I won't stay for so long. 577 00:47:49,866 --> 00:47:51,406 I'll try to leave in a month. 578 00:47:51,493 --> 00:47:53,123 Shorter than that if possible. 579 00:47:53,203 --> 00:47:55,503 I'm going to get out of this stupid hospital as soon as I can. 580 00:47:55,581 --> 00:47:58,131 And when you do, 581 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 do you have a place to go? 582 00:47:59,585 --> 00:48:01,915 I'll go back to where I belong. 583 00:48:06,883 --> 00:48:09,683 Who says they want you back? 584 00:48:11,597 --> 00:48:12,677 Let me tell you this. 585 00:48:13,599 --> 00:48:15,929 They didn't send me out here because I'm incompetent. 586 00:48:16,018 --> 00:48:17,308 I was just unlucky. 587 00:48:17,644 --> 00:48:20,064 I didn't spend my entire life studying, practicing, 588 00:48:20,230 --> 00:48:23,730 and dissecting to get stuck here 589 00:48:24,026 --> 00:48:26,646 in some small hospital in the countryside. 590 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 What are you getting at? 591 00:48:30,866 --> 00:48:32,486 No matter what happens, 592 00:48:33,910 --> 00:48:36,000 I'm going back to the main hospital. 593 00:49:06,985 --> 00:49:07,985 Doctor Kang. 594 00:49:09,863 --> 00:49:12,283 You got a call from Seoul. It's your mother. 595 00:49:12,949 --> 00:49:15,039 She tried your cellphone, but she couldn't get through. 596 00:49:15,118 --> 00:49:16,618 So she called the hospital. 597 00:49:21,124 --> 00:49:22,134 IN-SU 598 00:49:25,545 --> 00:49:26,455 Later. 599 00:49:27,589 --> 00:49:29,759 Tell her I'm busy. 600 00:49:31,093 --> 00:49:32,473 Hello, In-su. It's me. 601 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Hello? 602 00:49:35,931 --> 00:49:37,811 Doctor Kang is very busy right now. 603 00:49:38,725 --> 00:49:42,145 I understand. Sorry for bothering you. 604 00:49:50,028 --> 00:49:51,448 What are you talking about? 605 00:49:51,863 --> 00:49:54,663 President Yeo and President Do are friends? 606 00:49:54,741 --> 00:49:55,781 That's right. 607 00:49:56,785 --> 00:49:59,535 President Do and President Yeo 608 00:49:59,621 --> 00:50:01,671 are old friends from college. 609 00:50:02,999 --> 00:50:03,919 I see. 610 00:50:04,000 --> 00:50:07,340 You didn't forget to visit President Yeo, did you? 611 00:50:10,924 --> 00:50:14,054 You have to make sure he likes you. 612 00:50:14,136 --> 00:50:16,256 The only way to change President Do's mind 613 00:50:16,346 --> 00:50:18,926 is going after President Yeo. Do you hear me? 614 00:50:20,726 --> 00:50:23,686 This is another piece of information I got for you. 615 00:50:23,770 --> 00:50:26,900 President Yeo loves playing Go. 616 00:50:26,982 --> 00:50:28,732 And he loves orchids. 617 00:50:29,192 --> 00:50:31,362 He's crazy about oriental orchids. 618 00:50:31,445 --> 00:50:34,275 In-su. I don't know a thing about playing Go. 619 00:50:34,364 --> 00:50:38,294 And plants look all the same to me. 620 00:50:38,368 --> 00:50:39,698 Stop being so stubborn. 621 00:50:39,786 --> 00:50:42,076 Do you want to stay there for good? 622 00:50:49,463 --> 00:50:50,553 What is it? 623 00:50:51,298 --> 00:50:52,588 Well... 624 00:51:00,807 --> 00:51:03,227 It's all right. You can say it. 625 00:51:04,352 --> 00:51:07,272 I was too tied up in the morning 626 00:51:07,355 --> 00:51:09,315 and forgot to come and introduce myself properly. 627 00:51:10,358 --> 00:51:13,608 If I made any mistakes, 628 00:51:13,695 --> 00:51:15,065 please do understand. 629 00:51:21,077 --> 00:51:23,747 You didn't do anything like that. 630 00:51:23,830 --> 00:51:25,710 Really? 631 00:51:28,251 --> 00:51:29,631 Oh, right. 632 00:51:30,212 --> 00:51:33,592 -I heard you met Teacher Kim. -Pardon? 633 00:51:34,049 --> 00:51:36,639 -Teacher Kim? -The head of General Surgery. 634 00:51:37,260 --> 00:51:40,600 Is that what he's called? 635 00:51:41,598 --> 00:51:45,558 He may appear rude at first, but you can learn a lot from him. 636 00:51:45,644 --> 00:51:47,524 I'm not sure about that. 637 00:51:47,896 --> 00:51:49,896 Make sure you are very polite. 638 00:51:49,981 --> 00:51:52,821 Make sure he thinks nice of you, okay? 639 00:51:54,319 --> 00:51:56,359 Yes. I will do my best. 640 00:51:57,322 --> 00:52:00,032 -Okay. See yourself out. -Yes. 641 00:52:03,787 --> 00:52:04,697 What is it? 642 00:52:05,622 --> 00:52:07,462 Do you have anything else to say? 643 00:52:08,166 --> 00:52:09,286 Well... 644 00:52:10,126 --> 00:52:11,086 President Yeo! 645 00:52:11,461 --> 00:52:13,841 -Doctor Yun is having a seizure! -Again? 646 00:52:15,006 --> 00:52:17,426 -Call Teacher Kim immediately. -Okay. 647 00:52:29,187 --> 00:52:30,187 Seo-jeong. 648 00:52:33,275 --> 00:52:34,275 Doctor Yun. 649 00:52:36,069 --> 00:52:37,449 Let go of that. 650 00:52:44,870 --> 00:52:46,200 Don't step in. 651 00:52:46,872 --> 00:52:47,962 Trust Myeong-sim. 652 00:52:48,498 --> 00:52:50,128 You've done well so far. 653 00:52:50,750 --> 00:52:53,750 You can go back to the operating room in just a few days. 654 00:52:54,045 --> 00:52:55,915 I'm dead because of you. 655 00:52:56,006 --> 00:52:58,046 I keep hearing voices. 656 00:52:58,842 --> 00:53:00,682 It's because you believe you hear them. 657 00:53:01,177 --> 00:53:04,347 You are already well and you are completely healed. 658 00:53:04,431 --> 00:53:05,771 So please. 659 00:53:05,849 --> 00:53:07,849 Give me that. 660 00:53:11,146 --> 00:53:12,306 Give me... 661 00:53:13,398 --> 00:53:14,608 the scalpel. 662 00:53:17,068 --> 00:53:18,028 Help me. 663 00:53:21,865 --> 00:53:23,155 Help me. 664 00:53:26,494 --> 00:53:28,374 I'm dead because of you. 665 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Seo-jeong. 666 00:53:34,294 --> 00:53:35,384 What's wrong? 667 00:53:36,463 --> 00:53:37,803 What is it? 668 00:53:39,799 --> 00:53:41,719 Why are you holding a scalpel? 669 00:53:44,054 --> 00:53:45,104 I like you, Seo-jeong. 670 00:53:56,900 --> 00:53:57,900 Give it to me. 671 00:54:01,196 --> 00:54:02,066 Come on. 672 00:54:05,617 --> 00:54:06,527 No. 673 00:54:07,953 --> 00:54:09,203 No, Seo-jeong! 674 00:54:18,922 --> 00:54:20,132 Bring elastic bandage. Hurry! 675 00:54:36,439 --> 00:54:37,769 That's enough. 676 00:55:06,261 --> 00:55:08,351 She overdosed on sedatives. 677 00:55:08,972 --> 00:55:10,432 Her vital signs are unstable. 678 00:55:10,849 --> 00:55:12,729 Does it look like she cut an artery? 679 00:55:12,809 --> 00:55:16,229 Keep her hydrated and move her to the operating room. 680 00:55:16,938 --> 00:55:17,898 Okay. 681 00:56:24,464 --> 00:56:26,974 -Is the tourniquet ready? -It is. 682 00:56:27,383 --> 00:56:29,683 -Keep the pressure at 200. -Yes, Doctor. 683 00:56:58,498 --> 00:56:59,578 Tourniquet on. 684 00:57:18,101 --> 00:57:20,481 Her wound is small but deep. 685 00:57:21,020 --> 00:57:23,570 {\an8}An artery, a nerve, and two tendons. 686 00:57:23,982 --> 00:57:26,782 {\an8}Three tendons. We have to put five together. Have you ever done this? 687 00:57:30,029 --> 00:57:31,569 Have you? 688 00:57:32,574 --> 00:57:35,874 No, I've only seen a video. 689 00:57:35,952 --> 00:57:37,202 It's my first time. 690 00:57:37,287 --> 00:57:40,417 If you make a single mistake, 691 00:57:40,498 --> 00:57:43,628 I'll cut off your wrist and give it to Seo-jeong. 692 00:57:43,710 --> 00:57:44,790 Understand? 693 00:57:52,552 --> 00:57:53,602 Let's begin. 694 00:57:55,388 --> 00:57:56,258 Mosquito. 695 00:58:02,562 --> 00:58:04,562 Subtitle translation by Ryan Oh