1
00:00:24,858 --> 00:00:29,238
{\an8}Die von Ihnen gewählte Nummer
ist nicht erreichbar. Bitte hinterlassen…
2
00:01:04,981 --> 00:01:06,361
Geht es Ihnen gut?
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,201
Ihr rechter Knöchel ist gebrochen.
4
00:01:10,278 --> 00:01:11,948
Ich legte einen Verband an.
5
00:01:12,030 --> 00:01:14,320
In zwei bis drei Monaten ist das verheilt.
6
00:01:16,951 --> 00:01:19,661
Das Problem ist Ihr Handgelenk.
7
00:01:21,039 --> 00:01:23,419
Ihre rechte Hand war zertrümmert.
8
00:01:25,001 --> 00:01:27,001
Wir taten, was wir konnten,
9
00:01:27,086 --> 00:01:28,756
aber selbst nach Genesung
10
00:01:28,838 --> 00:01:31,418
können Sie sie nur zu 70 Prozent nutzen.
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,257
{\an8}So stark ist die Angulation?
12
00:01:37,347 --> 00:01:38,677
{\an8}ANGULATION: VERSCHIEBUNG
13
00:01:39,766 --> 00:01:41,176
Sind Sie Medizinstudentin?
14
00:01:42,435 --> 00:01:44,305
Assistenzärztin im vierten Jahr.
15
00:01:47,649 --> 00:01:49,689
Es hängt von der Reha ab,
16
00:01:51,277 --> 00:01:53,357
aber im schlimmsten Fall
17
00:01:53,446 --> 00:01:55,196
ist sie nicht voll funktionstüchtig.
18
00:02:10,296 --> 00:02:14,926
DONG-JU KLÖSSE
19
00:02:18,930 --> 00:02:20,220
Dreitausend Won.
20
00:02:20,306 --> 00:02:22,426
-Danke.
-Danke.
21
00:02:26,521 --> 00:02:28,111
Bitte zwei Teller.
22
00:02:39,576 --> 00:02:41,326
Warum isst du nicht zu Hause?
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,576
Ich wollte heute Klöße essen.
24
00:02:44,664 --> 00:02:46,924
Geben sie dir keine Zeit zu essen?
25
00:02:47,000 --> 00:02:49,790
Warum siehst du so erschöpft aus?
26
00:02:49,878 --> 00:02:51,748
Ich esse gut.
27
00:02:51,838 --> 00:02:54,758
Ich bin nur so beschäftigt in der
Notaufnahme.
28
00:02:54,841 --> 00:02:58,181
Wieso willst du überhaupt Arzt werden?
29
00:02:58,261 --> 00:03:01,851
Das bringt deinen Vater nicht zurück.
30
00:03:01,931 --> 00:03:04,311
Wie kannst du in der Klinik arbeiten,
31
00:03:04,392 --> 00:03:06,022
in der dein Vater starb?
32
00:03:08,605 --> 00:03:11,685
Du bist mein Sohn,
aber ich verstehe dich nicht.
33
00:03:17,864 --> 00:03:19,914
Du solltest dein Leben leben.
34
00:03:19,991 --> 00:03:22,871
Neue Freunde kennenlernen.
Eine Freundin finden.
35
00:03:34,714 --> 00:03:35,764
{\an8}OKTOBER 2016
36
00:03:35,840 --> 00:03:38,510
{\an8}Sie treten der Chirurgiestation
der Geosan-Klinik bei.
37
00:03:38,593 --> 00:03:41,763
Dr. Kang Dong-ju und Dr. Do In-beom.
38
00:03:41,846 --> 00:03:47,846
Dr. Kang hatte im Examen
die beste Note des ganzen Landes.
39
00:03:50,980 --> 00:03:53,070
Wir erwarten viel von Ihnen.
40
00:03:53,149 --> 00:03:54,609
Willkommen.
41
00:03:54,692 --> 00:03:57,112
Ich freue mich, zum Team zu gehören.
42
00:04:01,950 --> 00:04:04,660
-Ich werde mein Bestes geben.
-Wir zählen auf Sie.
43
00:04:04,744 --> 00:04:07,124
-Ich werde mein Bestes geben.
-Gut.
44
00:04:07,205 --> 00:04:09,865
Ich werde mein Bestes geben.
45
00:04:12,168 --> 00:04:13,458
Ich werde mein Bestes geben.
46
00:04:13,544 --> 00:04:14,464
Er ist mein Sohn.
47
00:04:14,545 --> 00:04:17,125
Er ist ein gut aussehender Mann.
48
00:04:18,132 --> 00:04:19,262
Freut mich!
49
00:04:19,342 --> 00:04:21,222
Für Gefallen kommen wir zu Ihnen.
50
00:04:21,302 --> 00:04:22,722
Er muss Talent haben.
51
00:04:26,307 --> 00:04:27,677
Sie wissen, was zu tun ist?
52
00:04:27,767 --> 00:04:28,637
-Ja.
-Ja.
53
00:04:31,646 --> 00:04:32,856
Diskriminierung.
54
00:04:36,484 --> 00:04:38,284
Das ist mein Sohn.
55
00:04:39,821 --> 00:04:41,201
Sprechen wir unterwegs.
56
00:04:42,282 --> 00:04:46,742
Hintergrund und Beziehungen zählen mehr.
57
00:04:46,828 --> 00:04:50,578
Selbst in Kliniken,
wo es um Leben und Tod geht,
58
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
ist das nicht anders.
59
00:04:54,210 --> 00:04:56,550
Diskriminierung gibt es überall.
60
00:04:56,629 --> 00:05:01,009
Es gibt zwei Möglichkeiten,
die Situation zu ändern.
61
00:05:01,092 --> 00:05:03,092
Wiedergeburt in eine wichtige Familie
62
00:05:03,177 --> 00:05:05,307
oder einen VIP als Patienten.
63
00:05:05,388 --> 00:05:07,718
VIP-Patienten geben sie mir nicht.
64
00:05:07,807 --> 00:05:10,267
Stimmt.
65
00:05:10,351 --> 00:05:13,401
Deshalb endet dieser Teufelskreis nie.
66
00:05:13,479 --> 00:05:15,269
Ich muss gehen.
67
00:05:15,356 --> 00:05:16,436
Ich habe eine OP.
68
00:05:16,524 --> 00:05:17,864
Schon wieder?
69
00:05:17,942 --> 00:05:21,612
Man versklavt dich.
70
00:05:21,696 --> 00:05:25,446
Dr. Kang? Der Präsident sucht Sie.
71
00:05:25,533 --> 00:05:27,163
{\an8}PRÄSIDENT DO YUN-WAN
72
00:05:28,953 --> 00:05:31,003
Not-OP bei einem VIP-Patienten.
73
00:05:31,080 --> 00:05:34,710
Senator Go Man-seok
war Kongressvorsitzender.
74
00:05:34,792 --> 00:05:38,962
Es tut mir leid,
aber mein OP-Plan für heute ist voll.
75
00:05:40,256 --> 00:05:42,586
Seien Sie nicht so stur.
76
00:05:42,675 --> 00:05:44,715
Das müssen Sie hinkriegen.
77
00:05:44,802 --> 00:05:48,062
Wissen Sie, warum wir Sie
einen VIP-Patienten operieren lassen?
78
00:05:48,139 --> 00:05:49,969
Es muss eine schwierige OP sein.
79
00:05:52,477 --> 00:05:56,607
Sie brauchen einen Sündenbock,
falls es schiefgeht.
80
00:05:56,689 --> 00:05:58,519
Da bin ich der beste Kandidat.
81
00:06:00,068 --> 00:06:01,318
Oder nicht?
82
00:06:01,402 --> 00:06:02,702
Dr. Kang.
83
00:06:02,779 --> 00:06:05,359
Ich operiere meine Patienten nach Plan.
84
00:06:05,448 --> 00:06:06,818
{\an8}Es ist eine Blutvergiftung.
85
00:06:06,908 --> 00:06:09,698
{\an8}Eine Verschiebung gefährdet sein Leben.
86
00:06:09,786 --> 00:06:10,656
Ich muss.
87
00:06:12,246 --> 00:06:13,616
Warum wurden Sie Arzt?
88
00:06:18,044 --> 00:06:19,674
Ihre Familie ist arm.
89
00:06:20,713 --> 00:06:23,093
Sie haben hart studiert, um Arzt zu
werden.
90
00:06:23,174 --> 00:06:25,934
Taten Sie es nicht, um Erfolg zu haben?
91
00:06:26,010 --> 00:06:27,800
Das ist Ihre Chance.
92
00:06:29,013 --> 00:06:30,603
Damals haben Sie
93
00:06:30,681 --> 00:06:33,391
als kleiner Junge eine Szene
in der Notaufnahme gemacht.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,097
Das waren doch Sie?
95
00:06:38,940 --> 00:06:40,480
Richtig.
96
00:06:40,566 --> 00:06:43,276
Es ist ein sehr schwieriger Fall.
97
00:06:43,361 --> 00:06:45,241
{\an8}HCC-Ruptur.
98
00:06:45,321 --> 00:06:48,071
{\an8}Die Erfolgsquote ist höchstens 30 Prozent.
99
00:06:49,534 --> 00:06:53,124
Aber Chancen bringen
immer Risiken mit sich.
100
00:06:54,664 --> 00:06:58,084
Sagen Sie nicht, Sie fordern mich heraus,
101
00:06:58,167 --> 00:07:01,797
ohne den Mumm zu haben, so etwas zu tun.
102
00:07:09,595 --> 00:07:12,515
Wenn du wirklich Rache willst,
103
00:07:12,598 --> 00:07:14,638
werde ein besserer Mensch.
104
00:07:22,400 --> 00:07:25,150
Die OP wurde verschoben?
105
00:07:25,236 --> 00:07:28,566
Stimmt mit meinem Vater etwas nicht?
106
00:07:28,656 --> 00:07:32,076
Ich muss mich beweisen.
107
00:07:33,202 --> 00:07:35,122
Wir warten ein paar Tage ab
108
00:07:35,204 --> 00:07:37,674
und legen dann den OP-Termin fest.
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,040
Es tut mir leid.
110
00:07:41,210 --> 00:07:42,170
Doktor.
111
00:07:44,589 --> 00:07:46,839
Meinem Vater geht es gut, oder?
112
00:07:48,676 --> 00:07:50,886
Ja.
113
00:07:59,479 --> 00:08:02,689
Ich werde beweisen,
dass ich ein besserer Mensch bin
114
00:08:02,773 --> 00:08:04,483
als sie.
115
00:08:13,826 --> 00:08:16,246
Dr. Oh, ich öffne jetzt das Abdomen.
116
00:08:16,329 --> 00:08:19,329
Der Blutdruck wird sofort fallen.
Skalpell.
117
00:08:22,919 --> 00:08:24,669
Elektrokauter.
118
00:08:27,590 --> 00:08:29,220
Skalpell.
119
00:08:30,676 --> 00:08:32,296
Absaugen.
120
00:08:34,138 --> 00:08:35,808
Spreizer.
121
00:08:39,769 --> 00:08:41,979
Reißen Sie sich zusammen.
122
00:08:42,063 --> 00:08:43,613
Hier halten. Jetzt.
123
00:08:44,732 --> 00:08:46,942
{\an8}Wir beginnen mit der Hemihepatetektomie.
124
00:08:47,026 --> 00:08:48,526
{\an8}Reißen Sie sich zusammen.
125
00:08:48,611 --> 00:08:50,451
{\an8}Dr. Oh, wie geht es dem Patienten?
126
00:08:50,530 --> 00:08:53,370
Der Puls wird schnell, aber es geht noch.
127
00:08:56,577 --> 00:08:57,537
Absaugen.
128
00:08:57,620 --> 00:08:58,830
Saugen.
129
00:08:58,913 --> 00:09:00,873
Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt.
130
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
-Skalpell.
-Vitalzeichen instabil.
131
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Er fällt auf 70 zu 40.
132
00:09:08,422 --> 00:09:09,592
Saugen.
133
00:09:15,805 --> 00:09:17,215
Schnitt.
134
00:09:17,306 --> 00:09:18,136
Elektrokauter.
135
00:09:19,767 --> 00:09:23,477
Spreizen Sie.
Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt.
136
00:09:23,563 --> 00:09:25,733
{\an8}Eine disseminierte intravasale
Koagulopathie.
137
00:09:25,815 --> 00:09:28,525
{\an8}Es blutet zu stark.
138
00:09:28,609 --> 00:09:31,239
Eine Erfolgsquote von 30 Prozent?
139
00:09:31,320 --> 00:09:33,610
Ich bezweifle das.
140
00:09:33,698 --> 00:09:36,408
Es waren bestenfalls fünf Prozent.
141
00:09:36,492 --> 00:09:38,202
Ich gab mein Bestes,
142
00:09:39,537 --> 00:09:40,827
aber ohne Erfolg.
143
00:09:42,415 --> 00:09:43,785
Defibrillator!
144
00:09:47,086 --> 00:09:49,956
-Laden auf 200.
-Bereit.
145
00:09:50,047 --> 00:09:51,127
Zur Seite.
146
00:09:51,215 --> 00:09:52,755
Schocken.
147
00:09:58,639 --> 00:09:59,559
Noch einmal 200.
148
00:10:00,725 --> 00:10:02,555
Zur Seite. Schocken.
149
00:10:09,317 --> 00:10:10,357
Doktor.
150
00:10:26,667 --> 00:10:29,087
Todeszeitpunkt ist 17:25 Uhr.
151
00:10:29,170 --> 00:10:32,170
Der Patient starb an exzessiver Blutung.
152
00:10:57,990 --> 00:11:01,790
{\an8}Der ehemalige Kongressvorsitzende
Senator Go Man-seok ist verstorben…
153
00:11:01,869 --> 00:11:03,249
Machen Sie sich rar.
154
00:11:03,329 --> 00:11:06,499
Viele nehmen Abschied vom Verstorbenen.
155
00:11:06,582 --> 00:11:08,462
Reporter Kim Ju-yeong mit den Nachrichten
156
00:11:08,542 --> 00:11:10,802
{\an8}KANG DONG-JU WIRD
IN DIE DOLDAM-KLINIK VERSETZT
157
00:11:10,878 --> 00:11:12,758
Doldam-Klinik.
158
00:11:12,838 --> 00:11:14,758
Wo ist das?
159
00:11:14,840 --> 00:11:17,260
In Jeongseon.
160
00:11:17,343 --> 00:11:19,763
Wir holen Sie später zurück.
161
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Benehmen Sie sich gut.
162
00:11:22,390 --> 00:11:24,310
Sehen Sie es als Pause.
163
00:11:25,726 --> 00:11:26,886
Ok?
164
00:11:28,646 --> 00:11:30,306
Im Grunde
165
00:11:30,398 --> 00:11:31,898
bin ich am Ende.
166
00:11:31,982 --> 00:11:34,862
{\an8}DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON,
PROVINZ GANGWON
167
00:11:49,083 --> 00:11:50,583
Was für ein Ort!
168
00:11:54,046 --> 00:11:58,046
DOLDAM-KLINIK
169
00:12:02,972 --> 00:12:05,682
DOLDAM-KLINIK
170
00:12:24,243 --> 00:12:25,293
MAMA
171
00:12:44,722 --> 00:12:45,892
Was sehen Sie an?
172
00:12:45,973 --> 00:12:49,193
Ich dachte, wir hätten einen Gast,
aber er geht wieder.
173
00:12:50,519 --> 00:12:52,769
Er muss falsch abgebogen sein.
174
00:12:58,652 --> 00:12:59,862
Verdammt.
175
00:13:15,336 --> 00:13:16,746
Dong-ju.
176
00:13:16,837 --> 00:13:19,837
Ich hoffe, du bist gut
in Jeongseon angekommen.
177
00:13:53,040 --> 00:13:57,210
Es muss schwierig sein,
sich an einem neuen Ort einzuleben.
178
00:13:57,294 --> 00:14:01,594
Ruf mich an, wenn es weniger hektisch ist.
179
00:14:01,674 --> 00:14:03,184
Wie geht es dir so?
180
00:14:04,176 --> 00:14:07,466
Lass keine Mahlzeiten aus.
181
00:14:07,555 --> 00:14:08,555
Ok?
182
00:14:22,486 --> 00:14:25,816
{\an8}KANG DONG-JU WIRD AN DIE
DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON, VERSETZT
183
00:14:36,792 --> 00:14:39,252
KÜNDIGUNG
184
00:15:04,612 --> 00:15:05,822
Entschuldigen Sie.
185
00:15:05,905 --> 00:15:08,155
-Kann ich mehr Gemüse haben?
-Klar.
186
00:15:09,450 --> 00:15:11,450
{\an8}ICH, KANG DONG-JU,
187
00:15:30,054 --> 00:15:33,024
{\an8}KÜNDIGE MIT SOFORTIGER WIRKUNG.
188
00:15:42,900 --> 00:15:43,780
Ich kündige
189
00:15:45,986 --> 00:15:48,656
mit sofortiger Wirkung.
190
00:15:56,038 --> 00:15:58,208
Hey, wachen Sie auf.
191
00:15:58,832 --> 00:16:00,582
-Rufen Sie einen Krankenwagen!
-Ok.
192
00:16:01,669 --> 00:16:02,799
Hey.
193
00:16:02,878 --> 00:16:04,168
-Arbeiten Sie hier?
-Ja.
194
00:16:04,254 --> 00:16:07,264
-Haben Sie einen Defibrillator?
-Ja, ich hole ihn.
195
00:16:13,764 --> 00:16:15,224
Kommen Sie nicht rein.
196
00:16:27,194 --> 00:16:28,204
Können Sie ihn nutzen?
197
00:16:28,278 --> 00:16:30,488
Ich erinnere mich nicht genau.
198
00:16:32,074 --> 00:16:33,374
Drücken Sie hier.
199
00:16:33,450 --> 00:16:34,870
-Mit zwei Händen.
-Ok.
200
00:16:42,334 --> 00:16:43,594
Was tun Sie da?
201
00:16:43,669 --> 00:16:46,169
Ich rette den Mann gerade
vor einem Herzinfarkt.
202
00:16:49,925 --> 00:16:51,885
Hey! Nehmen Sie den Fuß runter!
203
00:16:51,969 --> 00:16:53,969
Er stirbt. Was tun Sie da?
204
00:16:54,054 --> 00:16:56,814
Was machen Sie? Wollen Sie ihn umbringen?
205
00:16:56,890 --> 00:16:58,230
-Hey.
-Ja?
206
00:16:58,308 --> 00:17:00,598
Helfen Sie ihm aufzustehen.
207
00:17:00,686 --> 00:17:02,346
Nicht aufhören.
208
00:17:02,438 --> 00:17:04,938
Hören Sie auf, und helfen Sie ihm hoch.
209
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Ich bin Arzt in der Geosan-Klinik.
210
00:17:10,237 --> 00:17:13,447
Hören Sie nicht auf. Er stirbt sonst.
211
00:17:13,532 --> 00:17:16,542
Wenn Sie Arzt spielen wollen,
bleiben Sie nüchtern.
212
00:17:16,618 --> 00:17:18,998
Wenn Sie blau sind, lassen Sie's.
213
00:17:19,079 --> 00:17:22,419
Deshalb wurden Sie
an eine Provinzklinik geschickt.
214
00:17:23,917 --> 00:17:25,247
Hey.
215
00:17:25,335 --> 00:17:27,705
Helfen Sie ihm hoch,
wenn er nicht sterben soll.
216
00:17:27,796 --> 00:17:29,046
Sind Sie verrückt?
217
00:17:29,131 --> 00:17:32,181
Das ist so nervig.
218
00:17:32,259 --> 00:17:33,219
Zur Seite.
219
00:17:35,012 --> 00:17:37,182
Übernehmen Sie die Verantwortung
wenn er stirbt?
220
00:17:37,264 --> 00:17:38,814
Und wenn ich ihn rette?
221
00:17:38,891 --> 00:17:41,141
Das können Sie nicht,
darauf wette ich mein Leben.
222
00:17:43,395 --> 00:17:44,935
Ok.
223
00:17:45,022 --> 00:17:46,402
Abgemacht.
224
00:17:46,482 --> 00:17:48,112
Verdammt.
225
00:17:51,862 --> 00:17:53,242
Machen Sie Platz.
226
00:17:53,322 --> 00:17:55,622
-Weg da!
-Ok.
227
00:17:55,699 --> 00:17:57,079
-Nehmen Sie ihn.
-Ok.
228
00:17:57,159 --> 00:17:58,449
Helfen Sie ihm hoch.
229
00:18:02,664 --> 00:18:03,874
-Hoch mit ihm.
-Ok.
230
00:18:06,043 --> 00:18:08,133
Gleich unter
231
00:18:09,129 --> 00:18:10,629
{\an8}dem Schwertvorsatz drücken,
232
00:18:10,714 --> 00:18:15,394
{\an8}als würde man ihn vorsichtig
nach oben schieben.
233
00:18:15,469 --> 00:18:17,389
Und es kommt raus.
234
00:18:26,271 --> 00:18:27,441
-Sehen Sie.
-Geschafft!
235
00:18:30,651 --> 00:18:34,451
Ok, hey!
236
00:18:34,530 --> 00:18:37,910
Sie sollten gut kauen.
237
00:18:37,991 --> 00:18:40,871
Vielen Dank. Danke.
238
00:18:46,542 --> 00:18:47,542
Und?
239
00:18:48,544 --> 00:18:49,424
Er lebt.
240
00:19:00,305 --> 00:19:01,515
Los.
241
00:19:15,988 --> 00:19:17,238
Was tun Sie da?
242
00:19:17,322 --> 00:19:19,412
Was machen Sie in meiner Küche?
243
00:19:19,491 --> 00:19:21,871
Lassen Sie mich Ihre Werkzeuge benutzen.
244
00:19:22,953 --> 00:19:24,123
Halten Sie fest.
245
00:19:27,833 --> 00:19:30,093
Verdammt. Lassen Sie mich los.
246
00:19:34,089 --> 00:19:35,049
Werkzeuge? Warum?
247
00:19:36,300 --> 00:19:39,680
Er wettete um sein Leben und verlor.
248
00:19:41,180 --> 00:19:42,430
Wie bitte?
249
00:19:42,514 --> 00:19:44,564
Das ist nicht lustig.
250
00:19:45,559 --> 00:19:46,769
Ich scherze ja auch nicht.
251
00:19:46,852 --> 00:19:48,192
Ihr Leben gehört mir.
252
00:19:49,396 --> 00:19:52,066
Die Hand abhacken entspricht dem, richtig?
253
00:19:53,817 --> 00:19:56,857
Warum schärfen Sie das nicht?
254
00:19:56,945 --> 00:20:00,025
Ich schneide die Dinge mit Kraft.
255
00:20:00,115 --> 00:20:03,155
Deshalb ist die Klinge kaputt.
256
00:20:06,288 --> 00:20:08,168
Mit stumpfer Klinge
257
00:20:08,248 --> 00:20:11,248
schneidet man nicht glatt.
258
00:20:11,335 --> 00:20:13,335
Verspritzen Sie nicht überall Blut.
259
00:20:13,420 --> 00:20:16,590
Letztes Mal hatte mein Sohn viel Mühe,
alles sauberzumachen.
260
00:20:17,841 --> 00:20:20,051
-Blut?
-Das sieht viel besser aus.
261
00:20:25,766 --> 00:20:28,186
Schneiden Sie mir wirklich die Hand ab?
262
00:20:28,268 --> 00:20:29,308
Ist das Ihr Ernst?
263
00:20:29,394 --> 00:20:32,154
Sie sind ein Mann.
Stehen Sie zu Ihrem Wort.
264
00:20:32,231 --> 00:20:34,401
Das macht einen Mann aus.
265
00:20:35,484 --> 00:20:36,364
Einwände?
266
00:20:37,653 --> 00:20:39,453
Wer sind Sie?
267
00:20:39,529 --> 00:20:40,409
Ein Gangster?
268
00:20:42,574 --> 00:20:44,704
Ich bin es gewöhnt, ein Messer zu führen.
269
00:20:46,370 --> 00:20:49,250
Hey, keine Sorge.
270
00:20:49,331 --> 00:20:52,081
Es tut weh, aber es geht schnell.
271
00:20:53,877 --> 00:20:58,167
Ok, ich schneide
Ihre Sehnen und Knochen durch.
272
00:20:58,257 --> 00:21:01,837
-Ich schneide sie schnell durch.
-Nein!
273
00:21:01,927 --> 00:21:02,967
Verdammt!
274
00:21:05,180 --> 00:21:07,640
Was tun Sie? Begleiten Sie ihn hinaus.
275
00:21:17,150 --> 00:21:20,570
Bitte rufen Sie das Sicherheitspersonal.
276
00:21:20,654 --> 00:21:22,164
-Bitte?
-Wo ist sie?
277
00:21:22,239 --> 00:21:24,029
Rufen Sie die Polizei.
278
00:21:24,116 --> 00:21:25,116
Da ist er.
279
00:21:39,047 --> 00:21:40,967
Meine Güte. Wo ist er?
280
00:21:46,847 --> 00:21:49,217
Oh, nein! Taxi!
281
00:21:49,308 --> 00:21:51,228
Taxi! Hierher!
282
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Los!
283
00:22:02,612 --> 00:22:03,862
FREI
284
00:22:06,074 --> 00:22:07,704
Wohin soll ich Sie bringen?
285
00:22:11,246 --> 00:22:13,536
Mein Herr, wohin wollen Sie?
286
00:22:25,844 --> 00:22:29,064
DOLDAM-KLINIK
287
00:22:40,233 --> 00:22:43,153
{\an8}DOLDAM-KLINIK
288
00:22:51,495 --> 00:22:54,035
ANMELDUNG
289
00:22:55,999 --> 00:22:57,669
Entschuldigen Sie.
290
00:23:00,378 --> 00:23:02,418
Tut mir leid. Wir haben geschlossen.
291
00:23:02,506 --> 00:23:04,466
Ich bin kein Patient.
292
00:23:04,549 --> 00:23:06,089
Geht es um Entlassung?
293
00:23:06,176 --> 00:23:08,046
Dann gehen Sie zu Fenster zwei.
294
00:23:17,604 --> 00:23:20,364
Ich bin Kang Dong-ju. Ich bin Arzt.
295
00:23:20,440 --> 00:23:22,780
Ich bin Chirurg von Geosan.
296
00:23:22,859 --> 00:23:26,029
Ich arbeite ab heute hier.
297
00:23:27,155 --> 00:23:30,735
Könnte ich das Versetzungsschreiben sehen?
298
00:23:30,826 --> 00:23:31,826
Unterwegs…
299
00:23:33,328 --> 00:23:36,538
…ist etwas passiert,
und ich habe es verloren.
300
00:23:36,623 --> 00:23:38,713
-Rufen Sie die Klinik an…
-Es ist 20 Uhr.
301
00:23:38,792 --> 00:23:41,252
Niemand arbeitet jetzt dort.
302
00:23:41,336 --> 00:23:43,546
Ich denke, Sie müssen bis morgen warten.
303
00:23:44,840 --> 00:23:46,470
Moment.
304
00:23:46,550 --> 00:23:50,350
Ich habe keine Unterkunft,
da ich so plötzlich herkam.
305
00:23:50,428 --> 00:23:53,138
Könnten Sie mir dabei helfen?
306
00:23:54,266 --> 00:23:55,636
Es tut mir leid,
307
00:23:55,725 --> 00:23:58,975
nur unsere Angestellten werden
so unterstützt.
308
00:23:59,980 --> 00:24:02,480
Zuerst müssen Sie sich ausweisen.
309
00:25:03,501 --> 00:25:07,171
DOLDAM-KLINIK
310
00:25:28,485 --> 00:25:29,355
Was geht vor?
311
00:25:30,862 --> 00:25:32,202
Wo bin ich?
312
00:25:34,282 --> 00:25:37,662
Keine Sorge,
die Operation war erfolgreich.
313
00:25:37,744 --> 00:25:38,914
Operation?
314
00:25:39,955 --> 00:25:41,325
Ihre rechte Hand.
315
00:25:42,332 --> 00:25:43,832
Danke für das Geschenk.
316
00:25:50,423 --> 00:25:52,553
Nein!
317
00:26:11,653 --> 00:26:13,323
Ich erreichte das Haupthaus.
318
00:26:15,323 --> 00:26:17,163
-Was?
-Folgen Sie mir.
319
00:26:17,242 --> 00:26:18,372
Dr. Kang Dong-ju.
320
00:26:25,208 --> 00:26:26,418
NOTAUFNAHME
321
00:26:33,508 --> 00:26:36,548
Das ist der Präsident der Doldam-Klinik.
322
00:26:38,054 --> 00:26:39,894
Freut mich. Ich bin Yeo Un-yeong.
323
00:26:39,973 --> 00:26:42,483
{\an8}Ich bin Kang Dong-ju, Allgemeinchirurg.
324
00:26:43,768 --> 00:26:46,478
{\an8}Ich wünschte,
Sie hätten einen Allgemeinarzt geschickt.
325
00:26:48,315 --> 00:26:49,565
Bitte?
326
00:26:49,649 --> 00:26:53,819
Ich sage nicht,
dass ich ein Problem mit Ihnen habe.
327
00:26:53,903 --> 00:26:57,243
Wir haben bereits einen kompetenten Leiter
der Allgemeinchirurgie.
328
00:26:57,324 --> 00:26:59,124
Wir haben auch eine Assistenzärztin.
329
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Deshalb sagte ich es.
330
00:27:00,994 --> 00:27:04,164
Unser Krankenhaus hat viele Abteilungen.
331
00:27:04,247 --> 00:27:07,537
Innere Medizin, Allgemeinchirurgie,
Familienmedizin und Notaufnahme.
332
00:27:08,543 --> 00:27:09,423
{\an8}EMPFANG
333
00:27:09,502 --> 00:27:11,092
Wir haben viele Patienten.
334
00:27:11,171 --> 00:27:13,381
Sie werden überrascht sein.
335
00:27:14,382 --> 00:27:16,382
"Rembrandt, der Maler des Lichts.
336
00:27:16,468 --> 00:27:18,348
Er hinterließ Selbstporträts."
337
00:27:19,346 --> 00:27:23,056
"Das Selbstporträt aus seiner Jugend
sieht aus wie sein Sohn…"
338
00:27:23,141 --> 00:27:26,731
Herzlich willkommen in der Doldam-Klinik.
339
00:27:26,811 --> 00:27:29,311
Ich bin Jang Gi-tae, der Verwaltungschef.
340
00:27:29,397 --> 00:27:33,227
Das ist ok.
Machen Sie sich keine Gedanken.
341
00:27:33,318 --> 00:27:35,568
Ich bleibe nicht lange hier.
342
00:27:35,653 --> 00:27:38,913
Ich bleibe nur ein oder zwei Monate.
343
00:27:40,200 --> 00:27:42,410
Wenn ich nicht zurück
an die Geosan-Klinik kann,
344
00:27:42,494 --> 00:27:44,834
gehe ich an eine andere Klinik in Seoul.
345
00:27:46,206 --> 00:27:50,536
Ich dachte, das sollte ich Ihnen sagen,
bevor ich mit der Arbeit beginne.
346
00:27:50,627 --> 00:27:53,627
Aha, ich verstehe, was Sie sagen wollen.
347
00:27:57,967 --> 00:28:00,007
Mag er die Klinik nicht?
348
00:28:00,095 --> 00:28:02,805
Er hält keine Woche durch.
Darauf wette ich 50.000 Won.
349
00:28:02,889 --> 00:28:05,979
Er machte einen guten ersten Eindruck.
Ich mag ihn.
350
00:28:06,059 --> 00:28:07,349
Drei Tage.
351
00:28:07,435 --> 00:28:09,845
Ich wette 100.000 Won,
dass er in drei Tagen geht.
352
00:28:10,605 --> 00:28:11,975
Guten Morgen.
353
00:28:14,776 --> 00:28:16,566
Oder nicht.
354
00:28:20,532 --> 00:28:22,082
Doktor Yun geht bald?
355
00:28:23,993 --> 00:28:25,503
Das geht Sie nichts an.
356
00:28:28,123 --> 00:28:29,673
Was ist mit dem feschen Arzt?
357
00:28:31,084 --> 00:28:32,384
Wo ist er jetzt?
358
00:28:32,460 --> 00:28:34,500
Er wollte die Kleidung wechseln.
359
00:28:34,587 --> 00:28:36,667
Ich brachte ihn in den Personalraum.
360
00:28:37,841 --> 00:28:39,381
Er wollte sich umziehen?
361
00:28:44,597 --> 00:28:46,767
-Moment.
-Oh, nein.
362
00:29:34,355 --> 00:29:35,265
Seo-jeong.
363
00:29:53,958 --> 00:29:57,708
Warum sind Sie hier?
364
00:30:03,176 --> 00:30:04,466
Was tun Sie hier?
365
00:30:05,386 --> 00:30:06,966
Das wollte ich auch fragen.
366
00:30:09,474 --> 00:30:10,734
Wie sind Sie…
367
00:30:12,894 --> 00:30:14,484
Seit wann arbeiten Sie hier?
368
00:30:15,772 --> 00:30:18,782
Ich habe zuerst gefragt. Was tun Sie hier?
369
00:30:21,611 --> 00:30:23,321
Ich wurde hierher versetzt.
370
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
-Versetzt?
-Ja.
371
00:30:27,575 --> 00:30:29,405
Ich arbeite für eine Weile hier.
372
00:30:29,494 --> 00:30:30,504
Es passierte einfach.
373
00:30:30,578 --> 00:30:32,868
Wie lange werden Sie hier bleiben?
374
00:30:32,956 --> 00:30:34,366
Sie sind dran.
375
00:30:36,459 --> 00:30:39,919
-Seit wann arbeiten Sie hier?
-Wie lange werden Sie hier arbeiten?
376
00:30:41,965 --> 00:30:43,585
Arbeiten Sie seit damals hier?
377
00:30:45,718 --> 00:30:47,428
Seit dem Tag vor fünf Jahren…
378
00:30:49,848 --> 00:30:51,638
…bis heute arbeiten Sie hier?
379
00:30:53,101 --> 00:30:54,311
Vergessen Sie's.
380
00:30:54,394 --> 00:30:56,444
Warum riefen Sie nicht an?
381
00:30:59,732 --> 00:31:01,822
Nachdem Sie verschwunden waren,
382
00:31:03,570 --> 00:31:06,240
hinterließ ich einen Monat lang
täglich Nachrichten.
383
00:31:10,743 --> 00:31:12,453
Haben Sie sie gelesen?
384
00:31:15,707 --> 00:31:16,997
Nein.
385
00:32:19,520 --> 00:32:21,900
DOLDAM-KLINIK
386
00:32:32,408 --> 00:32:35,498
{\an8}PRÄSIDENT DER DOLDAM-KLINIK
YEO UN-YEONG
387
00:32:37,372 --> 00:32:39,622
Ein Patient kommt. Bereiten Sie sich vor.
388
00:32:39,707 --> 00:32:40,707
Jawohl.
389
00:32:54,013 --> 00:32:55,183
Geben Sie her.
390
00:33:02,397 --> 00:33:04,397
In die Notaufnahme!
391
00:33:04,482 --> 00:33:05,482
Lösen Sie den Gurt.
392
00:33:15,702 --> 00:33:18,252
Können Sie mich hören?
393
00:33:19,914 --> 00:33:20,964
Mein Herr?
394
00:33:22,166 --> 00:33:24,456
Was? Das ist mein Auto.
395
00:33:26,504 --> 00:33:27,384
Meine Güte.
396
00:33:38,683 --> 00:33:39,563
Hierher.
397
00:33:39,642 --> 00:33:40,692
Vorsichtig!
398
00:33:46,899 --> 00:33:48,189
Er ist bei Bewusstsein.
399
00:33:48,276 --> 00:33:50,486
-Vitalzeichen?
-70 zu 40, Puls 140.
400
00:33:50,570 --> 00:33:52,410
{\an8}Lungengeräusche vermindert.
401
00:33:54,907 --> 00:33:56,487
-Doktor.
-Da ist eine Spannung.
402
00:33:56,576 --> 00:33:58,406
{\an8}Geben Sie 10 Liter Sauerstoff
403
00:33:58,494 --> 00:34:00,044
und bereiten Sie Salzlösung vor.
404
00:34:00,121 --> 00:34:02,001
{\an8}Und Verbandszeug mit 14er-Kanüle.
405
00:34:02,081 --> 00:34:05,081
{\an8}Wenn er wegen des Unfalls blutet,
könnte es Hämopneumothorax sein.
406
00:34:08,212 --> 00:34:10,262
-Bereiten Sie 16er-Kanülen vor.
-Ok.
407
00:34:21,392 --> 00:34:23,102
Was ist mit Ihrer rechten Hand?
408
00:34:23,186 --> 00:34:24,396
Sind Sie verletzt?
409
00:34:24,479 --> 00:34:26,939
{\an8}-Bereiten Sie einen Toraxkatheter vor.
-Ok.
410
00:34:30,860 --> 00:34:33,240
-Vitalzeichen?
-80 zu 40, Puls 120.
411
00:34:33,321 --> 00:34:35,621
Sie verbesserten sich
nach Flüssigkeitszufuhr.
412
00:34:35,698 --> 00:34:38,078
Was machen Sie?
Er klagt über Bauchschmerzen.
413
00:34:38,159 --> 00:34:40,159
{\an8}Warum reden Sie so?
Das klingt nicht wie Sie.
414
00:34:40,244 --> 00:34:42,334
{\an8}Dürfen Assistenzärzte Spezialisten
kritisieren?
415
00:34:42,789 --> 00:34:44,619
Falls ja, tu ich es.
416
00:34:44,707 --> 00:34:45,787
Was meinen Sie?
417
00:34:45,875 --> 00:34:48,995
Sie waren vor fünf Jahren
Assistenzärztin im letzten Jahr.
418
00:34:49,087 --> 00:34:50,337
{\an8}Was reden Sie da?
419
00:34:50,421 --> 00:34:52,221
{\an8}Ich studiere Herzchirurgie.
420
00:34:52,298 --> 00:34:55,218
{\an8}Konzentrieren Sie sich auf den Patienten,
Dr. Kang Dong-ju?
421
00:34:56,636 --> 00:35:00,006
Abwehrspannung.
Das deutet auf eine innere Blutung hin.
422
00:35:00,098 --> 00:35:03,768
Wir führen einen Thoraxkatheter ein
und überweisen ihn.
423
00:35:03,851 --> 00:35:05,521
Palpation hat Grenzen.
424
00:35:05,603 --> 00:35:07,983
Wir haben auch ein Ultraschallgerät.
425
00:35:13,027 --> 00:35:15,737
Die Klinik wirkt klein,
aber wir haben so ziemlich alles.
426
00:35:39,220 --> 00:35:41,100
Er scheint aus der Milz zu bluten.
427
00:35:42,098 --> 00:35:43,888
Es sieht ernst aus.
428
00:35:44,892 --> 00:35:47,022
-Was tun wir?
-Es ist einfach.
429
00:35:47,103 --> 00:35:49,193
Wir bringen ihn sofort
in eine größere Klinik.
430
00:35:49,272 --> 00:35:51,772
Wie lange dauert es
bis zur nächsten Klinik?
431
00:35:51,858 --> 00:35:53,478
Etwa zwei Stunden mit dem Auto.
432
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
Eineinhalb, wenn man Gas gibt.
433
00:35:55,862 --> 00:35:59,372
Er könnte durch den Blutverlust sterben,
bevor er ankommt.
434
00:35:59,448 --> 00:36:00,828
Behandeln Sie ihn hier.
435
00:36:00,908 --> 00:36:03,158
Das können wir hier nicht tun.
436
00:36:03,244 --> 00:36:05,504
-Sehen Sie das nicht?
-Trauen Sie sich nicht?
437
00:36:06,706 --> 00:36:07,956
Das Abdomen eines Patienten
438
00:36:08,040 --> 00:36:10,840
unter den Bedingungen aufzuschneiden,
ist nichts als Mord.
439
00:36:10,918 --> 00:36:13,338
Ich kann zwar, aber ich tu es nicht.
440
00:36:13,421 --> 00:36:15,131
Ruhe!
441
00:36:41,282 --> 00:36:44,452
-Vitalzeichen?
-60 zu 40, Puls 120.
442
00:36:44,535 --> 00:36:46,535
Er hat eine Milzblutung.
443
00:36:46,621 --> 00:36:49,671
Wir kennen die Ursache
für die Verletzung nicht.
444
00:36:49,749 --> 00:36:53,089
Er fuhr mit dem Auto hierher und traf
auf dem Parkplatz ein anderes Auto.
445
00:36:53,169 --> 00:36:54,589
Das Auto ist ein Wrack.
446
00:36:54,670 --> 00:36:57,670
Warum stehen Sie da? Tun Sie Ihren Job.
447
00:36:57,757 --> 00:36:59,007
Ja, Doktor.
448
00:37:02,220 --> 00:37:04,930
{\an8}Holen Sie Tubus und Beatmungsgerät.
449
00:37:05,014 --> 00:37:08,184
{\an8}-Ligatur vorbereiten!
-Werden Sie ihn hier
450
00:37:08,267 --> 00:37:11,687
{\an8}-und jetzt operieren?
-Spritzen Sie 20 mg Etomidat.
451
00:37:22,990 --> 00:37:24,450
Er ist schnell.
452
00:37:24,533 --> 00:37:28,293
{\an8}Geben Sie eine Dauerinfusion Propofol
und eine Ampulle Rocuronium.
453
00:37:28,371 --> 00:37:29,541
{\an8}Jawohl.
454
00:37:32,166 --> 00:37:33,956
Stellen Sie das Beatmungsgerät auf CMV.
455
00:37:35,753 --> 00:37:38,633
-Geben Sie mir den Katheter.
-Dafür haben wir keine Zeit.
456
00:37:38,714 --> 00:37:41,264
{\an8}-Nehmen Sie einen Trokar.
-Geben Sie mir den Trokar.
457
00:37:41,342 --> 00:37:42,892
{\an8}Trokar? Das haben sie hier?
458
00:37:54,730 --> 00:37:58,150
-Wie viel ist es?
-400 cc, und es läuft noch.
459
00:37:58,234 --> 00:38:00,364
Ok. Ich bin dran.
460
00:38:00,444 --> 00:38:01,864
Hey.
461
00:38:02,863 --> 00:38:05,703
Wenn Sie es nicht tun wollen,
machen Sie Platz.
462
00:38:06,867 --> 00:38:10,537
Sie schneiden einem Patienten
hier den Bauch auf?
463
00:38:10,621 --> 00:38:12,671
Es ist weder ein OP noch ein Hybrid-Raum.
464
00:38:12,748 --> 00:38:14,958
-Was, wenn er kontaminiert wird?
-Pfleger.
465
00:38:15,042 --> 00:38:17,302
Bringen Sie das Ding weg.
466
00:38:17,378 --> 00:38:20,668
Was? Nannten Sie mich "das Ding"?
467
00:38:20,756 --> 00:38:22,376
Was machen Sie…
468
00:38:22,466 --> 00:38:24,676
Lassen Sie los!
469
00:38:24,760 --> 00:38:27,680
-Skalpell.
-Sofort aufhören!
470
00:38:27,763 --> 00:38:30,063
Sind hier alle verrückt geworden?
471
00:38:30,141 --> 00:38:31,931
Er wird stark bluten.
472
00:38:32,018 --> 00:38:34,018
Sind Sie wirklich Arzt?
473
00:38:39,608 --> 00:38:40,528
Absaugen.
474
00:38:47,074 --> 00:38:48,334
Absaugen.
475
00:38:51,704 --> 00:38:52,754
Ok.
476
00:38:59,003 --> 00:39:00,673
Ich hab's.
477
00:39:02,048 --> 00:39:03,468
Schon?
478
00:39:03,549 --> 00:39:04,549
{\an8}Gefäßklemme bitte.
479
00:39:04,633 --> 00:39:06,723
{\an8}GEFÄSSKLEMME: UM BLUTGEFÄSSE ABZUKLEMMEN
480
00:39:11,515 --> 00:39:12,475
Halten Sie das.
481
00:39:13,768 --> 00:39:14,638
Seide Nr. drei.
482
00:39:33,788 --> 00:39:34,998
Konzentration!
483
00:39:57,853 --> 00:40:00,613
Was war das? Was tut er da?
484
00:40:18,833 --> 00:40:22,503
Was sehe ich hier?
485
00:40:25,965 --> 00:40:28,835
Decken Sie ihn ab,
und bringen Sie ihn in den OP.
486
00:40:28,926 --> 00:40:31,796
Ich operiere Milzriss und Darm, ok?
487
00:40:31,887 --> 00:40:33,257
-Jawohl.
-Jawohl.
488
00:40:35,933 --> 00:40:39,153
Wer ist das?
489
00:40:39,228 --> 00:40:41,518
Was? Haben Sie ein Problem?
490
00:40:44,275 --> 00:40:46,315
Das war leichtsinnig, unverantwortlich
491
00:40:46,402 --> 00:40:49,492
-und gefährlich.
-Finden Sie?
492
00:40:49,572 --> 00:40:51,372
Wir hatten keine Wahl.
493
00:40:51,449 --> 00:40:53,949
Sein Leben war in Gefahr.
494
00:40:54,034 --> 00:40:57,334
Denken Sie,
Sie können dem Patienten erklären,
495
00:40:57,413 --> 00:40:58,913
was mit ihm geschah?
496
00:40:58,998 --> 00:41:01,038
Meinen Sie Patientenrechte?
497
00:41:01,125 --> 00:41:02,665
Oder die ärztliche Berufsordnung?
498
00:41:03,794 --> 00:41:06,214
Fragen Sie mich so etwas nicht.
499
00:41:06,297 --> 00:41:09,217
In meiner Klinik kommt es nur auf eins an:
500
00:41:09,300 --> 00:41:10,800
Patienten zu retten.
501
00:41:10,885 --> 00:41:12,675
Egal wie.
502
00:41:15,097 --> 00:41:18,517
Alles andere ist mir egal.
503
00:41:25,232 --> 00:41:26,482
OPERATIONSSAAL
504
00:41:28,694 --> 00:41:31,284
Bereiten Sie 10 Konserven EK
und 8 GFP vor.
505
00:41:31,363 --> 00:41:33,163
Ich bereite den OP vor.
506
00:41:39,914 --> 00:41:41,004
OPERATIONSSAAL
507
00:41:48,839 --> 00:41:52,639
Was ist das bloß für ein Ort?
508
00:41:52,718 --> 00:41:53,968
{\an8}OPERATION IM GANGE
509
00:42:05,147 --> 00:42:06,227
Gehen Sie nicht rein?
510
00:42:07,942 --> 00:42:10,532
Ich darf nicht.
511
00:42:12,905 --> 00:42:14,865
Warum protestierten Sie nicht?
512
00:42:16,200 --> 00:42:18,620
Das Abdomen in der Notaufnahme zu öffnen,
513
00:42:18,702 --> 00:42:20,702
ging völlig gegen den Verstand.
514
00:42:21,830 --> 00:42:24,460
Er missachtete die Sicherheit
des Patienten.
515
00:42:27,586 --> 00:42:28,456
Und Sie?
516
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Sie sagten eine OP ab,
um sich um einen VIP zu kümmern,
517
00:42:33,008 --> 00:42:34,548
der dann starb.
518
00:42:34,635 --> 00:42:38,005
Sie wollten sich einen Namen machen,
nur um dann versetzt zu werden.
519
00:42:39,557 --> 00:42:41,677
Halten Sie das für richtig?
520
00:42:44,019 --> 00:42:47,269
Haben Sie das von In-su erfahren?
521
00:42:47,356 --> 00:42:49,396
Von einem der Leute hier.
522
00:42:50,609 --> 00:42:53,569
Jemand von der Geosan-Klinik
sagte ihm alles über Sie.
523
00:42:55,114 --> 00:42:56,534
Es war unvermeidlich.
524
00:42:57,950 --> 00:43:01,910
Ich musste das Risiko eingehen,
weil ich nur so eine Chance hatte.
525
00:43:03,581 --> 00:43:04,621
Welche Chance?
526
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Die Chance, mich zu beweisen.
527
00:43:08,085 --> 00:43:09,205
Wem?
528
00:43:09,295 --> 00:43:11,455
Das wissen Sie nicht?
529
00:43:11,547 --> 00:43:13,257
Den hohen Tieren in der Klinik.
530
00:43:13,340 --> 00:43:15,590
Es geht nur um Beziehungen.
531
00:43:15,676 --> 00:43:19,426
Leute wie ich ohne Hintergrund
müssen alles versuchen.
532
00:43:19,513 --> 00:43:20,853
Ich brauche Beziehungen
533
00:43:20,931 --> 00:43:23,931
oder muss mich beweisen,
indem ich VIP-Patienten behandle.
534
00:43:29,481 --> 00:43:32,861
Was ist in den letzten fünf Jahren
aus Ihnen geworden?
535
00:43:34,570 --> 00:43:37,030
Sie sind ein Feigling geworden,
der Ausreden sucht.
536
00:43:38,866 --> 00:43:40,156
Was hat Sie verändert?
537
00:43:42,369 --> 00:43:46,669
War das Leben so hart?
538
00:43:51,211 --> 00:43:53,881
Sie sagten,
Sie seien für zwei Monate hier?
539
00:43:55,341 --> 00:43:58,681
Abwarten, ob Sie es so lange aushalten.
540
00:44:21,200 --> 00:44:22,200
Ich mag Sie.
541
00:44:33,462 --> 00:44:35,552
Dein letztes Jahr als Assistentin?
542
00:44:35,631 --> 00:44:36,921
Heiraten wir danach!
543
00:44:38,801 --> 00:44:39,761
Es tut mir leid.
544
00:45:05,953 --> 00:45:07,543
Dadurch geht es nicht weg.
545
00:45:12,501 --> 00:45:13,751
Was ist los?
546
00:45:13,836 --> 00:45:15,746
Schlug dein Herz schneller,
547
00:45:16,922 --> 00:45:18,132
als du ihn wiedersahst?
548
00:45:18,215 --> 00:45:19,505
Reiß dich zusammen.
549
00:45:20,968 --> 00:45:22,468
Das ist eine Halluzination.
550
00:45:23,429 --> 00:45:24,469
Nur eine Halluzination.
551
00:45:25,389 --> 00:45:26,679
Eine Halluzination.
552
00:45:58,172 --> 00:45:59,722
Ich muss Ihnen was sagen.
553
00:45:59,798 --> 00:46:02,428
Ich bin müde. Machen wir es später.
554
00:46:31,955 --> 00:46:33,575
Ein tolles Lied, oder?
555
00:46:34,833 --> 00:46:37,003
Klingt am besten von der Kassette.
556
00:46:37,085 --> 00:46:38,745
Oje.
557
00:46:38,879 --> 00:46:39,839
Du meine Güte!
558
00:46:47,346 --> 00:46:48,556
Ich habe etwas zu sagen.
559
00:46:50,390 --> 00:46:54,270
Patientenrechte
und die ärztliche Berufsordnung.
560
00:46:54,353 --> 00:46:57,693
-Sagen wir, Sie stehen darüber…
-Hey.
561
00:46:57,773 --> 00:46:59,983
Wie viele Patienten haben Sie getötet?
562
00:47:01,151 --> 00:47:04,361
Ich rede nicht davon,
dass Sie den Todeszeitpunkt verlasen.
563
00:47:04,446 --> 00:47:07,986
Wie viele Patienten
starben unter Ihren Händen als Arzt?
564
00:47:09,785 --> 00:47:10,785
Nur einer.
565
00:47:11,828 --> 00:47:12,908
Bevor ich hierher kam.
566
00:47:12,996 --> 00:47:15,706
Fügen Sie zehn hinzu.
567
00:47:17,251 --> 00:47:20,501
Kommen Sie zurück,
wenn Sie so viele Patienten getötet haben.
568
00:47:21,713 --> 00:47:24,683
Dann höre ich mir an,
was Sie zu sagen haben.
569
00:47:31,515 --> 00:47:34,975
Wie geht es Ihrer Hand? Ist sie noch dran?
570
00:47:35,978 --> 00:47:37,308
Verlieren Sie sie nicht.
571
00:47:37,437 --> 00:47:40,017
Ich hole sie mir, wenn ich sie brauche.
572
00:47:45,195 --> 00:47:46,565
Es tut mir leid,
573
00:47:47,406 --> 00:47:49,276
aber so lange werde ich nicht bleiben.
574
00:47:49,950 --> 00:47:51,330
Ich will in einem Monat gehen.
575
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Schneller, wenn möglich.
576
00:47:53,203 --> 00:47:55,793
Ich verlasse dieses blöde Krankenhaus,
sobald ich kann.
577
00:47:55,872 --> 00:47:58,132
Haben Sie denn einen Ort,
578
00:47:58,250 --> 00:47:59,590
an den Sie gehen können?
579
00:47:59,668 --> 00:48:01,838
Ich gehe zurück, wo ich hingehöre.
580
00:48:06,883 --> 00:48:09,643
Wer sagt, dass die Sie zurückwollen?
581
00:48:11,638 --> 00:48:12,678
Hören Sie!
582
00:48:13,640 --> 00:48:15,930
Ich bin nicht hier,
weil ich inkompetent bin.
583
00:48:16,018 --> 00:48:17,268
Ich hatte nur Pech.
584
00:48:17,352 --> 00:48:19,982
Ich habe nicht
mein ganzes Leben lang studiert, geübt
585
00:48:20,063 --> 00:48:23,943
und seziert, um dann hier festzustecken,
586
00:48:24,026 --> 00:48:26,566
in einer Klinik auf dem Land.
587
00:48:26,653 --> 00:48:30,203
Worauf wollen Sie hinaus?
588
00:48:30,866 --> 00:48:32,526
Egal was passiert,
589
00:48:33,910 --> 00:48:35,750
ich kehre ins Haupthaus zurück.
590
00:49:06,985 --> 00:49:07,985
Dr. Kang.
591
00:49:09,905 --> 00:49:12,115
Ein Anruf aus Seoul. Ihre Mutter.
592
00:49:13,116 --> 00:49:15,116
Sie kam auf dem Handy nicht durch.
593
00:49:15,202 --> 00:49:17,082
Deshalb rief sie die Klinik an.
594
00:49:21,083 --> 00:49:22,173
IN-SU
595
00:49:25,337 --> 00:49:26,207
Später.
596
00:49:27,631 --> 00:49:29,931
Sagen Sie ihr, ich bin beschäftigt.
597
00:49:31,093 --> 00:49:32,513
Hallo, In-su. Ich bin's.
598
00:49:34,137 --> 00:49:35,887
Hallo?
599
00:49:35,972 --> 00:49:37,722
Dr. Kang ist sehr beschäftigt.
600
00:49:38,767 --> 00:49:42,347
Ich verstehe.
Entschuldigen Sie die Störung.
601
00:49:49,861 --> 00:49:51,821
Wovon sprichst du?
602
00:49:51,905 --> 00:49:54,695
Präsident Yeo und Präsident Do
sind Freunde?
603
00:49:54,783 --> 00:49:56,083
Das stimmt.
604
00:49:56,827 --> 00:49:59,577
Präsident Do und Präsident Yeo
605
00:49:59,663 --> 00:50:01,713
sind alte Studienfreunde.
606
00:50:02,999 --> 00:50:04,039
Aha.
607
00:50:04,126 --> 00:50:07,336
Du hast Präsident Yeo besucht, nicht wahr?
608
00:50:10,966 --> 00:50:13,886
Es ist wichtig, dass er dich mag.
609
00:50:13,969 --> 00:50:16,179
Du kannst die Meinung von Präsident Do
610
00:50:16,263 --> 00:50:18,853
nur über Präsident Yeo ändern. Klar?
611
00:50:20,767 --> 00:50:23,727
Ich habe noch eine Information für dich.
612
00:50:23,812 --> 00:50:26,902
Präsident Yeo spielt gern Go.
613
00:50:26,982 --> 00:50:28,942
Und er liebt Orchideen.
614
00:50:29,025 --> 00:50:31,315
Er ist verrückt nach orientalischen
Orchideen.
615
00:50:31,403 --> 00:50:34,283
In-su. Ich weiß nicht, wie man Go spielt.
616
00:50:34,364 --> 00:50:38,334
Und Pflanzen sehen für mich
alle gleich aus.
617
00:50:38,410 --> 00:50:39,750
Sei nicht so stur.
618
00:50:39,828 --> 00:50:42,328
Willst du für immer dort bleiben?
619
00:50:49,463 --> 00:50:50,593
Was ist los?
620
00:50:51,298 --> 00:50:52,628
Nun…
621
00:51:00,682 --> 00:51:03,232
Es ist ok, sagen Sie es ruhig.
622
00:51:04,352 --> 00:51:07,272
Ich war am Morgen zu beschäftigt,
623
00:51:07,355 --> 00:51:09,475
und stellte mich nicht richtig vor.
624
00:51:10,525 --> 00:51:13,645
Wenn ich Fehler gemacht habe,
625
00:51:13,737 --> 00:51:15,107
verzeihen Sie bitte.
626
00:51:21,077 --> 00:51:23,747
Sie haben nichts dergleichen getan.
627
00:51:23,830 --> 00:51:25,750
Wirklich?
628
00:51:28,084 --> 00:51:29,424
Oh, gut.
629
00:51:30,337 --> 00:51:33,967
-Ich hörte, Sie trafen Lehrer Kim.
-Wie bitte?
630
00:51:34,049 --> 00:51:36,549
-Lehrer Kim?
-Den Leiter der Allgemeinchirurgie.
631
00:51:37,260 --> 00:51:40,390
So wird er genannt?
632
00:51:41,640 --> 00:51:45,440
Er mag anfangs grob erscheinen,
aber man kann viel von ihm lernen.
633
00:51:45,519 --> 00:51:47,849
Da bin ich mir nicht so sicher.
634
00:51:47,938 --> 00:51:49,938
Sei sehr höflich.
635
00:51:50,023 --> 00:51:52,733
Er sollte gut über dich denken, ok?
636
00:51:54,319 --> 00:51:56,279
Ja, ich tu mein Bestes.
637
00:51:57,322 --> 00:52:00,082
-Ok, Sie können gehen.
-Ja.
638
00:52:03,495 --> 00:52:04,365
Was ist los?
639
00:52:05,580 --> 00:52:07,330
Haben Sie noch etwas zu sagen?
640
00:52:08,166 --> 00:52:09,666
Nun…
641
00:52:09,751 --> 00:52:10,751
Präsident Yeo!
642
00:52:11,253 --> 00:52:13,803
-Dr. Yun hat einen Anfall.
-Schon wieder?
643
00:52:14,923 --> 00:52:17,433
-Rufen Sie sofort Lehrer Kim.
-Ok.
644
00:52:28,979 --> 00:52:30,109
Seo-jeong.
645
00:52:33,441 --> 00:52:34,321
Dr. Yun.
646
00:52:36,027 --> 00:52:37,317
Lassen Sie los.
647
00:52:44,870 --> 00:52:46,790
Nicht einschreiten.
648
00:52:46,872 --> 00:52:48,502
Vertrauen Sie Myeong-shim.
649
00:52:48,582 --> 00:52:50,712
Sie haben es so gut gemacht.
650
00:52:50,792 --> 00:52:53,802
In wenigen Tagen
können Sie wieder in den OP gehen.
651
00:52:53,879 --> 00:52:55,959
Ich bin tot wegen dir.
652
00:52:56,047 --> 00:52:58,047
Ich höre immer wieder Stimmen.
653
00:52:58,884 --> 00:53:00,764
Das bilden Sie sich ein.
654
00:53:01,386 --> 00:53:04,346
Es geht Ihnen gut.
Sie sind vollständig geheilt.
655
00:53:04,431 --> 00:53:05,811
Also bitte.
656
00:53:05,891 --> 00:53:07,891
Geben Sie mir das.
657
00:53:11,271 --> 00:53:12,311
Geben Sie mir…
658
00:53:13,398 --> 00:53:14,608
…das Skalpell.
659
00:53:16,985 --> 00:53:17,895
Helfen Sie mir.
660
00:53:21,907 --> 00:53:23,157
Helfen Sie mir.
661
00:53:26,494 --> 00:53:28,374
Ich bin tot wegen dir.
662
00:53:28,455 --> 00:53:29,995
Seo-jeong.
663
00:53:34,210 --> 00:53:35,590
Was ist denn los?
664
00:53:36,421 --> 00:53:37,551
Was ist es nur?
665
00:53:39,591 --> 00:53:41,511
Warum hältst du ein Skalpell?
666
00:53:44,095 --> 00:53:45,385
Ich mag dich, Seo-jeong.
667
00:53:56,733 --> 00:53:57,693
Gib es mir.
668
00:54:01,071 --> 00:54:02,071
Bitte.
669
00:54:05,700 --> 00:54:06,990
Nein.
670
00:54:07,994 --> 00:54:09,204
Nein, Seo-jeong!
671
00:54:18,922 --> 00:54:19,922
Bringen Sie Verbände!
672
00:54:36,648 --> 00:54:37,978
Das reicht.
673
00:55:06,261 --> 00:55:08,931
Sie nahm eine Überdosis Schlafmittel.
674
00:55:09,014 --> 00:55:10,684
Ihre Vitalzeichen sind instabil.
675
00:55:10,765 --> 00:55:12,595
Hat sie eine Arterie getroffen?
676
00:55:12,684 --> 00:55:16,064
Geben Sie ihr Flüssigkeit,
und bringen Sie sie in den OP.
677
00:55:16,688 --> 00:55:17,728
Ok.
678
00:56:24,464 --> 00:56:26,764
-Ist das Tourniquet bereit?
-Ja.
679
00:56:27,425 --> 00:56:29,675
-Druck bei 200 halten.
-Ja, Doktor.
680
00:56:58,498 --> 00:56:59,498
Tourniquet ein.
681
00:57:17,892 --> 00:57:20,812
Ihre Wunde ist klein, aber tief.
682
00:57:20,895 --> 00:57:23,645
{\an8}Eine Arterie, ein Nerv und zwei Sehnen.
683
00:57:23,731 --> 00:57:26,571
{\an8}Drei Sehnen.
Wir müssen fünf zusammenbringen.
684
00:57:30,071 --> 00:57:31,361
Haben Sie Erfahrung?
685
00:57:32,574 --> 00:57:35,874
Nein, ich habe es nur
in einem Video gesehen.
686
00:57:35,994 --> 00:57:37,124
Es ist mein erstes Mal.
687
00:57:37,203 --> 00:57:40,423
Wenn Sie auch nur einen Fehler machen,
688
00:57:40,498 --> 00:57:43,628
schneide ich Ihre Hand ab,
und gebe sie Seo-jeong.
689
00:57:43,710 --> 00:57:44,920
Verstanden?
690
00:57:52,552 --> 00:57:53,432
Fangen wir an.
691
00:57:55,430 --> 00:57:56,390
Klemme.
692
00:58:02,437 --> 00:58:05,437
Untertitel von: Anja Wagner