1 00:00:24,816 --> 00:00:29,236 {\an8}الرقم الذي طلبته غير متاح حالياً، يُرجى ترك رسالة... 2 00:00:36,369 --> 00:00:41,419 {\an8}"مركز الطوارئ" 3 00:01:04,939 --> 00:01:06,359 هل أنت بخير؟ 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,819 لقد كسرت كاحلك الأيمن. 5 00:01:10,278 --> 00:01:11,448 صنعت لك جبيرة مرنة. 6 00:01:11,988 --> 00:01:13,988 ستتعافين تماماً في خلال شهرين أو 3. 7 00:01:16,910 --> 00:01:19,410 تكمن المشكلة في معصمك. 8 00:01:21,039 --> 00:01:23,419 أُصيب كفّك الأيمن بكسر بالغ. 9 00:01:24,918 --> 00:01:27,048 فعلنا كل المستطاع، 10 00:01:27,378 --> 00:01:28,838 لكن حتى بعد تعافيك التام، 11 00:01:28,922 --> 00:01:31,472 لن تتمكني من استخدامه إلا بنسبة 70 بالمئة. 12 00:01:35,720 --> 00:01:37,260 {\an8}هل الالتواء بذلك السوء؟ 13 00:01:37,430 --> 00:01:38,640 {\an8}"الالتواء، درجة الإصابة" 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,269 أتدرسين الطب؟ 15 00:01:42,685 --> 00:01:44,475 أنا طبيبة مقيمة في السنة الرابعة في طب الطوارئ. 16 00:01:47,607 --> 00:01:49,647 سيتوقف الأمر على إعادة التأهيل، 17 00:01:51,402 --> 00:01:53,032 لكن في أسوأ الحالات، 18 00:01:53,446 --> 00:01:55,316 يُحتمل ألّا تتعافي بشكل كامل. 19 00:02:10,338 --> 00:02:14,968 "زلابية (دونغ جو)" 20 00:02:18,888 --> 00:02:20,218 3 آلاف وون من فضلك. 21 00:02:20,306 --> 00:02:22,886 - شكراً لك. - شكراً لك. 22 00:02:26,521 --> 00:02:28,061 أريد صحنين من فضلك. 23 00:02:39,576 --> 00:02:41,156 لماذا لم تذهب إلى البيت لتأكل؟ 24 00:02:42,954 --> 00:02:44,754 أردت أن أتناول الزلابية الليلة. 25 00:02:44,831 --> 00:02:46,671 ألا يمنحونك وقتاً لتناول الطعام؟ 26 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 لماذا تبدو مرهقاً إلى هذا الحد؟ 27 00:02:50,003 --> 00:02:51,503 آكل جيداً، لا تقلقي. 28 00:02:51,796 --> 00:02:54,256 إنني منهمك في غرفة الطوارئ فحسب. 29 00:02:54,799 --> 00:02:58,389 لماذا تريد أن تصبح طبيباً على أي حال؟ 30 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 لن يعيد ذلك والدك. 31 00:03:01,931 --> 00:03:04,231 لا أفهم كيف يمكنك أن تعمل في مشفى 32 00:03:04,392 --> 00:03:06,442 تُوفي فيه والدك. 33 00:03:08,646 --> 00:03:11,936 أنت بنيّ، لكنني لا أفهمك فحسب. 34 00:03:17,822 --> 00:03:19,912 عليك أن تستمتع بحياتك. 35 00:03:20,241 --> 00:03:23,161 وتكوّن صداقات جديدة وتجد لنفسك حبيبة. 36 00:03:34,714 --> 00:03:35,724 {\an8}"تشرين الأول، 2016" 37 00:03:35,798 --> 00:03:38,178 {\an8}سينضمان إلى قسم الجراحة لمركز "غيوسان" الطبي. 38 00:03:38,384 --> 00:03:41,934 الطبيب "كانغ دونغ جو" و"دو إين بيوم". 39 00:03:42,263 --> 00:03:44,103 بالنسبة للطبيب "كانغ"، 40 00:03:44,182 --> 00:03:47,982 كانت علاماته الأعلى على مستوى الدولة بأكملها في الامتحان التأهيلي. 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,730 نتوقع الكثير منكما. 42 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 أهلاً بكما في الفريق. 43 00:03:54,692 --> 00:03:56,902 شكراً لك، يسعدني الانضمام إلى الفريق. 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,988 - سأبذل وسعي يا سيدي. - إننا نعتمد عليك. 45 00:04:04,953 --> 00:04:06,963 - سأبذل وسعي يا سيدي. - بالتأكيد. 46 00:04:07,247 --> 00:04:09,827 سأبذل وسعي يا سيدي. 47 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 سأبذل وسعي يا سيدي. 48 00:04:13,544 --> 00:04:14,464 إنه ابني. 49 00:04:14,545 --> 00:04:17,415 يا له من وسيم. 50 00:04:18,258 --> 00:04:19,508 يسعدني لقاؤك. 51 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 يبدو أنك من سنلجأ إليه لطلب أي خدمة. 52 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 لا بد أنه موهوب. 53 00:04:26,140 --> 00:04:27,730 تعلمون ما عليكم فعله، أليس كذلك؟ 54 00:04:27,809 --> 00:04:28,639 - أجل سيدي. - أجل سيدي. 55 00:04:31,646 --> 00:04:32,556 زمن تمييز بين الناس. 56 00:04:36,484 --> 00:04:38,284 هذا هو ابني الذي أخبرتك عنه. 57 00:04:39,779 --> 00:04:41,159 لنتحدث في طريقنا إلى هناك. 58 00:04:42,448 --> 00:04:46,328 إن عائلتك وعلاقاتك هما الأهم. 59 00:04:46,828 --> 00:04:50,578 حتى في المشاف حيث كل شيء هو مسألة حياة أو موت، 60 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 لا تختلف الأمور كثيراً. 61 00:04:54,168 --> 00:04:56,088 يوجد تمييز في كل مكان. 62 00:04:56,629 --> 00:05:00,339 أظن أن هناك طريقتان فقط لحل هذه المشكلة. 63 00:05:01,050 --> 00:05:03,010 إما أن تُولد من جديد كابن الرئيس، 64 00:05:03,344 --> 00:05:05,394 أو تتولى مريضاً من الأعيان. 65 00:05:05,722 --> 00:05:07,722 يستحيل أن يسمحوا لي بمعالجة الأعيان. 66 00:05:07,932 --> 00:05:10,142 إنك محق، لن يسمحوا لك. 67 00:05:10,852 --> 00:05:13,692 ولهذا لن تنتهي دائرة التمييز الظالمة هذه أبداً. 68 00:05:13,896 --> 00:05:15,266 عليّ الذهاب. 69 00:05:15,356 --> 00:05:16,726 لديّ جراحة بعد نصف ساعة. 70 00:05:16,816 --> 00:05:17,646 مجدداً؟ 71 00:05:18,067 --> 00:05:21,107 إنك تتعرض للاستعباد. 72 00:05:21,738 --> 00:05:24,988 أيها الطبيب "كانغ"؟ الرئيس يبحث عنك. 73 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 {\an8}"الرئيس (دو يون وان)" 74 00:05:28,911 --> 00:05:31,121 هناك جراحة طارئة لأحد الأعيان. 75 00:05:31,205 --> 00:05:34,625 كان النائب "غو مان سيوك" رئيس مجلس النواب. 76 00:05:35,168 --> 00:05:39,128 آسف، لكن جدول عملياتي الجراحية قد اكتمل لليوم. 77 00:05:40,339 --> 00:05:42,089 لا تكن عنيداً. 78 00:05:42,675 --> 00:05:44,715 يعود حل هذا الأمر إليك. 79 00:05:45,219 --> 00:05:48,009 ألا تعلم لماذا سندعك تجري جراحة لأحد الأعيان؟ 80 00:05:48,097 --> 00:05:50,267 لا بد أنها جراحة صعبة للغاية. 81 00:05:52,518 --> 00:05:55,808 تحتاجون إلى شخص ليُلام إن لم تسر جيداً. 82 00:05:56,689 --> 00:05:58,519 وأنا مرشحكم الأفضل، أليس كذلك؟ 83 00:06:00,109 --> 00:06:00,939 هل أنا مخطئ؟ 84 00:06:01,402 --> 00:06:02,702 أيها الطبيب "كانغ". 85 00:06:02,987 --> 00:06:05,107 سأجري جراحات المرضى كما هو محدد. 86 00:06:05,448 --> 00:06:06,818 {\an8}المريض مصاب بالإنتان. 87 00:06:06,908 --> 00:06:09,368 {\an8}لا يمكنني تأجيل الجراحة دون تعريض حياته إلى الخطر. 88 00:06:09,911 --> 00:06:10,831 أرجو المعذرة. 89 00:06:12,205 --> 00:06:13,615 لماذا أصبحت طبيباً؟ 90 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 سمعت أنك من عائلة فقيرة. 91 00:06:20,713 --> 00:06:23,053 لا بد أنك درست أكثر من أي أحد لتصبح طبيباً. 92 00:06:23,382 --> 00:06:25,302 أليس النجاح هو ما دفعك إلى المثابرة؟ 93 00:06:25,968 --> 00:06:27,258 هذه هي فرصتك. 94 00:06:28,971 --> 00:06:29,931 حينها، 95 00:06:30,681 --> 00:06:33,141 كنت الشاب الذي أحدث ضجة في غرفة الطوارئ. 96 00:06:34,811 --> 00:06:35,901 كان ذلك أنت، أليس كذلك؟ 97 00:06:38,898 --> 00:06:39,768 إنك محق. 98 00:06:40,566 --> 00:06:42,566 هذه حالة خطيرة للغاية. 99 00:06:43,361 --> 00:06:44,861 {\an8}إنه تمزق ورم كبدي. 100 00:06:45,238 --> 00:06:48,158 {\an8}يبلغ معدل نجاح الجراحة 30 بالمئة على الأكثر. 101 00:06:49,534 --> 00:06:53,294 لكن الفرصة دائماً تأتي مع كمية معينة من المخاطرة. 102 00:06:54,789 --> 00:06:57,289 لا تخبرني أنك تجرؤ على أن تتحداني 103 00:06:58,167 --> 00:07:01,797 دون أن تملك الجرأة لتولّي شيء كهذا. 104 00:07:09,720 --> 00:07:12,220 إن كنت تريد الانتقام حقاً، 105 00:07:12,723 --> 00:07:14,643 كن رجلاً أفضل. 106 00:07:22,608 --> 00:07:24,278 ماذا تعني بأن الجراحة تأجلت؟ 107 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 أيوجد خطب ما بوالدي؟ 108 00:07:28,656 --> 00:07:31,906 عليّ أن أثبت نفسي. 109 00:07:33,161 --> 00:07:34,831 علينا أن ننتظر ونترقب لبضعة أيام أخرى، 110 00:07:35,288 --> 00:07:37,538 ونحدد موعد الجراحة من جديد. 111 00:07:38,958 --> 00:07:39,998 أنا آسف. 112 00:07:41,169 --> 00:07:42,129 أيها الطبيب. 113 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 أبي بخير، أليس كذلك؟ 114 00:07:48,676 --> 00:07:51,216 أجل، إنه بخير. 115 00:07:59,479 --> 00:08:02,569 سأثبت لهم أني رجل 116 00:08:02,899 --> 00:08:04,479 أفضل منهم. 117 00:08:13,826 --> 00:08:16,116 أيها الطبيب "اوه"، سأشق البطن الآن. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,171 سيبدأ ضغط الدم في الانخفاض على الفور، ناولني المشرط. 119 00:08:23,211 --> 00:08:24,211 إبرة "بوفي". 120 00:08:27,590 --> 00:08:28,550 المشرط. 121 00:08:31,052 --> 00:08:32,092 الشفط. 122 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 المبعاد. 123 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 تمالك نفسك، الشفط. 124 00:08:42,021 --> 00:08:43,611 تمهل، الآن. 125 00:08:44,565 --> 00:08:46,565 أمسك هذا، سنباشر استئصال نصف الكبد الأيسر الآن. 126 00:08:46,651 --> 00:08:47,781 {\an8}تمالكا نفسيكما. 127 00:08:48,569 --> 00:08:50,489 {\an8}أيها الطبيب "اوه"، كيف حال المريض؟ 128 00:08:50,571 --> 00:08:53,071 سرعة النبض تتزايد، لكنها على ما يرام الآن. 129 00:08:56,702 --> 00:08:57,582 الشفط. 130 00:08:57,954 --> 00:08:58,874 الشفط. 131 00:08:58,955 --> 00:09:00,745 لا يمكنني رؤية مصدر النزيف. 132 00:09:00,831 --> 00:09:02,921 - المشرط. - المؤشرات الحيوية غير مستقرة. 133 00:09:03,000 --> 00:09:04,670 إنها تهبط إلى 70 على 40. 134 00:09:08,506 --> 00:09:09,586 التخييط. 135 00:09:15,972 --> 00:09:16,892 اقطع. 136 00:09:17,473 --> 00:09:18,313 إبرة "بوفي". 137 00:09:19,767 --> 00:09:22,057 افتحه، لا يمكنني رؤية مصدر النزيف. 138 00:09:23,646 --> 00:09:25,726 {\an8}تطور الوضع إلى تخثر منتشر داخل الأوعية. 139 00:09:25,815 --> 00:09:27,355 {\an8}النزيف هائل. 140 00:09:28,818 --> 00:09:30,648 حقاً؟ أتبلغ نسبة النجاح 30 بالمئة؟ 141 00:09:31,404 --> 00:09:32,414 أشك في الأمر. 142 00:09:33,489 --> 00:09:35,909 بالكاد بلغت 5 بالمئة عندما فتحت بطنه. 143 00:09:36,576 --> 00:09:38,156 بذلت وسعي، 144 00:09:39,495 --> 00:09:40,785 لكن النتيجة كانت غير ناجحة. 145 00:09:42,373 --> 00:09:43,623 أحضروا مزيل الرجفان! 146 00:09:47,253 --> 00:09:48,923 - ارفعه إلى 200 جول. - جاهز يا طبيب. 147 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 تنحوا جانباً. 148 00:09:51,507 --> 00:09:52,547 صدمة. 149 00:09:58,889 --> 00:09:59,889 اشحن 200 جول مجدداً. 150 00:10:00,850 --> 00:10:02,520 تنحوا جانباً، صدمة. 151 00:10:09,775 --> 00:10:10,815 أيها الطبيب. 152 00:10:26,667 --> 00:10:28,877 زمن الوفاة هو الـ5:25 مساء. 153 00:10:29,545 --> 00:10:31,755 تُوفي المريض إثر نزيف بالغ. 154 00:10:58,115 --> 00:11:01,695 {\an8}تُوفي رئيس مجلس النواب السابق "غو مان سيوك"... 155 00:11:02,161 --> 00:11:03,201 عليك الاختفاء لفترة. 156 00:11:03,287 --> 00:11:06,287 يقدّم الكثيرون تعازيهم في الراحل. 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,384 سيبلّغنا المراسل "كيم جو يونغ" بالأخبار... 158 00:11:08,501 --> 00:11:10,801 {\an8}"نقل (كانغ دونغ جو) إلى مشفى (دولدام) في (جيونغسيون)" 159 00:11:11,003 --> 00:11:12,003 مشفى "دولدام". 160 00:11:12,588 --> 00:11:14,258 أين يوجد هذا المشفى؟ 161 00:11:14,840 --> 00:11:16,340 إنه فرع صغير في "جيونغسيون". 162 00:11:17,301 --> 00:11:19,301 سنعاود الاتصال بك بعد ترتيب كل شيء. 163 00:11:19,845 --> 00:11:22,255 لذا أحسن التصرف. 164 00:11:23,015 --> 00:11:24,385 اعتبر هذه إجازة. 165 00:11:25,726 --> 00:11:26,596 مفهوم؟ 166 00:11:28,646 --> 00:11:29,646 ببساطة، 167 00:11:30,356 --> 00:11:31,726 انتهى أمري. 168 00:11:31,816 --> 00:11:34,646 {\an8}"مشفى (دولدام)، (جيونغسيون)، مقاطعة (غانغوون)" 169 00:11:48,916 --> 00:11:50,286 ما هذا المكان؟ 170 00:11:53,963 --> 00:11:59,803 "مشفى (دولدام)" 171 00:12:02,930 --> 00:12:05,680 {\an8}"مشفى (دولدام)" 172 00:12:21,073 --> 00:12:24,913 "أمي" 173 00:12:44,680 --> 00:12:45,890 فيم تحدّقين؟ 174 00:12:46,390 --> 00:12:49,020 ظننت أن لدينا ضيف، لكنه يغادر. 175 00:12:50,603 --> 00:12:52,773 لا بد أنه أخطأ الطريق. 176 00:12:58,903 --> 00:12:59,863 سحقاً. 177 00:13:15,294 --> 00:13:16,424 "دونغ جو". 178 00:13:16,962 --> 00:13:19,632 أتمنى أن تكون قد وصلت إلى "جيونغسيون" بأمان. 179 00:13:53,207 --> 00:13:56,587 لا بد أن الاستقرار في مكان جديد هو أمر صعب. 180 00:13:57,294 --> 00:14:00,844 لكن اتصل بي عندما تستقر الأمور. 181 00:14:01,632 --> 00:14:03,052 أتساءل عن حالك. 182 00:14:04,093 --> 00:14:06,893 لا تترك وجباتك. 183 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 حسناً؟ 184 00:14:22,570 --> 00:14:25,610 {\an8}"نقل (كانغ دونغ جو) إلى مشفى (دولدام) في (جيونغسيون)" 185 00:14:36,792 --> 00:14:39,002 "طلب استقالة" 186 00:15:04,695 --> 00:15:05,775 المعذرة. 187 00:15:05,988 --> 00:15:08,158 - أيمكنني الحصول على المزيد من المخلل؟ - بالتأكيد. 188 00:15:09,533 --> 00:15:11,203 "أنا، (كانغ دونغ جو)، 189 00:15:29,887 --> 00:15:32,847 أستقيل اعتباراً من اليوم" 190 00:15:43,025 --> 00:15:43,975 أود أن أستقيل... 191 00:15:45,861 --> 00:15:48,531 اعتباراً من اليوم. 192 00:15:56,163 --> 00:15:58,003 أنت، أفق. 193 00:15:58,791 --> 00:16:00,711 - اتصل بالنجدة الآن، أسرع! - حسناً. 194 00:16:01,627 --> 00:16:02,707 أنت. 195 00:16:02,920 --> 00:16:04,050 - أتعمل هنا؟ - أجل. 196 00:16:04,254 --> 00:16:07,094 - ألديكم مزيل رجفان؟ - لدينا، سأحضره. 197 00:16:13,722 --> 00:16:15,222 لا تدخلوا. 198 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 أتعلم كيف تستخدمه؟ 199 00:16:28,362 --> 00:16:30,662 لا، تعلمت مرة لكني لا أذكر. 200 00:16:31,865 --> 00:16:33,275 استمر في الضغط هنا. 201 00:16:33,575 --> 00:16:34,825 - اضغط بقوة بكلتا يديك. - حسناً. 202 00:16:42,376 --> 00:16:43,536 ماذا تفعل؟ 203 00:16:43,627 --> 00:16:45,917 أحاول أن أنقذ هذا الرجل من نوبة قلبية. 204 00:16:49,883 --> 00:16:51,843 هل أنت مجنون؟ أبعد قدمك! 205 00:16:52,177 --> 00:16:54,007 هذا الرجل يحتضر! ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 206 00:16:54,096 --> 00:16:56,766 ماذا عنك؟ أتحاول أن تقتله؟ 207 00:16:56,849 --> 00:16:58,059 - أنت. - أجل؟ 208 00:16:58,267 --> 00:17:00,557 كفّ عن ذلك وساعده على الوقوف. 209 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 لا تتوقف، استمر. 210 00:17:02,438 --> 00:17:04,898 أخبرتك أن تتوقف وتساعده على النهوض. 211 00:17:08,652 --> 00:17:10,282 أنا طبيب في مركز "غيوسان" الطبي. 212 00:17:10,362 --> 00:17:13,122 لا تتوقف، سيموت حالما تكفّ عن الضغط. 213 00:17:13,657 --> 00:17:16,657 إن كنت تريد أداء دور الطبيب، عليك ألا تكون ثملاً. 214 00:17:16,744 --> 00:17:18,704 وإن كنت ثملاً، عليك ألا تتدخل. 215 00:17:19,329 --> 00:17:22,539 لهذا أُرسلت إلى فرع محلي صغير. 216 00:17:23,876 --> 00:17:24,786 أنت. 217 00:17:25,461 --> 00:17:27,761 ساعده على النهوض إن كنت لا تريد رؤية جثة. 218 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 هل أنت مجنون؟ 219 00:17:29,131 --> 00:17:32,341 هذا مزعج للغاية. 220 00:17:32,426 --> 00:17:33,336 تنحّ جانباً. 221 00:17:35,054 --> 00:17:37,314 هل ستتحمل المسؤولية إذا مات؟ 222 00:17:37,389 --> 00:17:38,929 ماذا إن أنقذته؟ 223 00:17:39,016 --> 00:17:41,186 لا يمكنك إنقاذه، أراهن بحياتي. 224 00:17:43,395 --> 00:17:44,305 حسناً. 225 00:17:45,022 --> 00:17:46,022 اتفقنا. 226 00:17:46,607 --> 00:17:47,727 سحقاً لك. 227 00:17:51,820 --> 00:17:52,860 تحرك. 228 00:17:53,363 --> 00:17:54,873 - قلت، تحرك! - حسناً. 229 00:17:55,824 --> 00:17:57,084 - أمسكه. - حسناً. 230 00:17:57,284 --> 00:17:58,414 - ساعده على النهوض. - حسناً. 231 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 - ارفعه. - حسناً. 232 00:18:06,251 --> 00:18:08,211 اضغط أسفل 233 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 {\an8}الناتئ الرهابي تماماً، 234 00:18:11,006 --> 00:18:15,386 {\an8}كما لو كنت ترفع المكان إلى الأعلى برفق. 235 00:18:15,594 --> 00:18:16,894 وأخرجه دفعة واحدة. 236 00:18:26,396 --> 00:18:28,016 - انظروا. - لقد نجح. 237 00:18:30,901 --> 00:18:34,201 حسناً، اسمع يا رجل. 238 00:18:34,530 --> 00:18:37,830 عليك أن تمضغ جيداً. 239 00:18:38,242 --> 00:18:40,242 شكراً جزيلاً لك. 240 00:18:46,625 --> 00:18:47,875 حسناً؟ 241 00:18:48,544 --> 00:18:49,504 إنه على قيد الحياة. 242 00:19:00,639 --> 00:19:01,559 اتركني. 243 00:19:16,155 --> 00:19:17,315 ماذا تفعل؟ 244 00:19:17,656 --> 00:19:19,446 ماذا تفعلان في مطبخي؟ 245 00:19:19,658 --> 00:19:22,198 دعوني أستخدم بعض أدواتكم، يا رفاق. 246 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 أمسكوه. 247 00:19:28,125 --> 00:19:30,035 سحقاً، اتركاني. 248 00:19:34,256 --> 00:19:35,256 ماذا عن الأدوات؟ 249 00:19:36,300 --> 00:19:39,390 راهن بحياته وخسر. 250 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 المعذرة. 251 00:19:42,514 --> 00:19:44,734 إن كانت هذه مزحة، فهي ليست مضحكة. 252 00:19:45,684 --> 00:19:46,814 لم يقل أحد إنها مزحة. 253 00:19:47,269 --> 00:19:48,649 لقد خسرت، حياتك ملكي. 254 00:19:49,271 --> 00:19:51,861 حسناً، قطع معصمك يمثل الإنهاء لحياتك المهنية، أليس كذلك؟ 255 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 لماذا لم تسنّ هذه؟ 256 00:19:57,029 --> 00:19:59,779 أستخدم قوّتي لقطع الأشياء. 257 00:20:00,324 --> 00:20:03,164 لذلك تلفت الشفرة. 258 00:20:06,288 --> 00:20:07,658 إذا كانت الشفرة منثلمة، 259 00:20:08,248 --> 00:20:11,248 لا يمكنك أن تقطع أي شيء بشكل تام. 260 00:20:11,335 --> 00:20:13,455 لا ترشّ الدم في الأرجاء. 261 00:20:14,004 --> 00:20:16,634 لقد عانوا رفاقي لينظفوا كل الدم آخر مرة. 262 00:20:17,799 --> 00:20:20,219 - دم؟ - تبدو أفضل بكثير الآن. 263 00:20:25,849 --> 00:20:28,189 هل ستقطع معصمي حقاً؟ 264 00:20:28,268 --> 00:20:29,438 هل أنت جاد؟ 265 00:20:29,519 --> 00:20:32,439 أنت رجل، التزم بوعدك. 266 00:20:32,522 --> 00:20:34,522 هكذا هم الرجال. 267 00:20:35,609 --> 00:20:36,569 لا يوجد اعتراض، أليس كذلك؟ 268 00:20:37,819 --> 00:20:39,279 من أنت؟ 269 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 هل أنت رجل عصابة؟ 270 00:20:42,574 --> 00:20:44,334 بل أنا معتاد على استخدام السكين. 271 00:20:46,495 --> 00:20:48,865 لا تقلق بشأن الأمر. 272 00:20:49,331 --> 00:20:52,041 سيؤلمك، لكنه لن يطول. 273 00:20:53,835 --> 00:20:58,005 حسناً، سأقطع وترك وعظامك. 274 00:20:58,632 --> 00:21:01,892 - سأقطعها دفعة واحدة. - لا! 275 00:21:01,969 --> 00:21:02,929 سحقاً! 276 00:21:05,555 --> 00:21:07,845 ماذا تفعلون؟ اذهبوا لتوديعه. 277 00:21:17,567 --> 00:21:20,107 أرجوك اتصل برجل الأمن. 278 00:21:20,821 --> 00:21:21,911 - عفواً؟ - أين هو؟ 279 00:21:22,364 --> 00:21:23,994 اتصل بالشرطة الآن! 280 00:21:24,074 --> 00:21:25,124 ها هو. 281 00:21:39,006 --> 00:21:40,916 يا إلهي، أين هي؟ 282 00:21:47,055 --> 00:21:49,175 بجدية، يا سائق الأجرة! 283 00:21:49,266 --> 00:21:51,176 يا سائق الأجرة! أنا هنا! 284 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 اذهب! 285 00:22:02,571 --> 00:22:03,821 "متاح" 286 00:22:06,158 --> 00:22:07,698 إلى أين أوصلك يا سيدي؟ 287 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 سيدي، ما هي وجهتك؟ 288 00:22:25,844 --> 00:22:28,974 "مشفى (دولدام)" 289 00:22:40,275 --> 00:22:43,105 {\an8}"مشفى (دولدام)" 290 00:22:51,620 --> 00:22:54,160 {\an8}"التسجيل" 291 00:22:55,999 --> 00:22:57,629 المعذرة. 292 00:23:00,378 --> 00:23:02,418 آسف، لقد أغلقنا. 293 00:23:02,756 --> 00:23:04,506 لم آت إلى هنا لألقي العلاج. 294 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 هل جئت لإجراء الخروج؟ 295 00:23:06,134 --> 00:23:08,184 إذاً، أرجوك توجّه إلى النافذة رقم 2. 296 00:23:17,813 --> 00:23:20,363 إنني "كانغ دونغ جو"، أنا طبيب. 297 00:23:20,440 --> 00:23:21,940 أنا جرّاح من مركز "غيوسان" الطبي. 298 00:23:22,859 --> 00:23:26,149 نُقلت إلى هذا المشفى اعتباراً من اليوم. 299 00:23:27,114 --> 00:23:30,834 أيمكنني أن أرى خطاب التعيين؟ 300 00:23:30,909 --> 00:23:31,829 في الحقيقة، 301 00:23:33,411 --> 00:23:36,541 حدث شيء ما في طريقي إلى هنا وأضعته. 302 00:23:36,623 --> 00:23:38,833 {\an8}- إذا اتصلت بالمشفى... - إنها الـ8 مساء. 303 00:23:38,917 --> 00:23:40,917 {\an8}لا أحد يعمل الآن. 304 00:23:41,294 --> 00:23:43,764 {\an8}أظن أن عليك الانتظار حتى الغد لنتحقق من الأمر. 305 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 مهلاً. 306 00:23:46,716 --> 00:23:50,046 لم أتمكن من العثور على مكان للإقامة لأنني أتيت إلى هنا مسرعاً. 307 00:23:50,428 --> 00:23:53,308 أيمكنك أن تساعدني في ذلك؟ 308 00:23:54,224 --> 00:23:55,394 أنا آسف، 309 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 لكن هذا المشفى يمنح موظفينا فقط 310 00:23:57,853 --> 00:23:59,153 لمميزات كهذه. 311 00:23:59,938 --> 00:24:02,478 لا يمكنني مساعدتك ما لم أتحقق من هويتك. 312 00:25:03,501 --> 00:25:07,211 "مشفى (دولدام)" 313 00:25:28,693 --> 00:25:29,743 ماذا يجري؟ 314 00:25:30,862 --> 00:25:32,362 أين أنا؟ 315 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 لا تقلق، كانت الجراحة ناجحة. 316 00:25:38,036 --> 00:25:38,996 الجراحة؟ 317 00:25:39,955 --> 00:25:41,535 يدك اليمنى. 318 00:25:42,290 --> 00:25:43,790 شكراً على الهدية. 319 00:25:49,589 --> 00:25:52,839 لا! 320 00:26:11,653 --> 00:26:13,323 اتصلت بالمشفى الرئيسي للتو. 321 00:26:15,282 --> 00:26:17,122 - المعذرة؟ - أرجوك اتبعني. 322 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 أيها الطبيب "كانغ دونغ جو". 323 00:26:25,041 --> 00:26:26,381 "مركز الطوارئ" 324 00:26:33,550 --> 00:26:36,390 إنه رئيس مشفى "دولدام". 325 00:26:38,179 --> 00:26:39,849 يسعدني لقاؤك، أنا "يو أون يونغ". 326 00:26:39,931 --> 00:26:42,351 {\an8}أنا "كانغ دونغ جو"، "جي إس". 327 00:26:42,559 --> 00:26:43,689 {\an8}"(جي إس)، الجراحة العامة" 328 00:26:43,893 --> 00:26:47,023 {\an8}تمنيت أن يرسلوا طبيباً لا جرّاحاً. 329 00:26:48,356 --> 00:26:49,226 عفواً؟ 330 00:26:49,649 --> 00:26:53,109 لا أقصد أن لديّ مشكلة معك. 331 00:26:53,903 --> 00:26:56,823 لدينا رئيس جراحة عامة متمكن بالفعل. 332 00:26:56,906 --> 00:26:59,116 ولدينا جرّاح مقيم أيضاً. 333 00:26:59,200 --> 00:27:00,330 لهذا قلت ذلك. 334 00:27:00,952 --> 00:27:04,042 مشفانا هو مشفى عام به جميع أنواع الأقسام. 335 00:27:04,331 --> 00:27:07,381 الطب الباطني والجراحة العامة وطب الأسرة والطوارئ. 336 00:27:08,460 --> 00:27:09,290 {\an8}"الاستقبال" 337 00:27:09,377 --> 00:27:10,877 {\an8}لدينا الكثير من المرضى. 338 00:27:10,962 --> 00:27:13,422 ستندهش للغاية. 339 00:27:14,257 --> 00:27:16,337 "(رامبرانت)، (رسّام الضوء). 340 00:27:16,426 --> 00:27:18,426 لقد ترك بعض اللوحات الذاتية. 341 00:27:19,304 --> 00:27:22,854 يشبه ابنه في أوائل أعماله..." 342 00:27:23,183 --> 00:27:26,063 على أي حال، أهلاً بك في مشفى "دولدام". 343 00:27:26,853 --> 00:27:29,063 أنا "جانغ غي تاي"، رئيس المكتب الإداري. 344 00:27:29,814 --> 00:27:32,824 لا بأس، لا داع لأن تقلق بشأني. 345 00:27:33,151 --> 00:27:35,401 لا أنوي العمل هنا طويلاً. 346 00:27:35,737 --> 00:27:38,867 سأظل هنا لقرابة شهر أو 2. 347 00:27:40,241 --> 00:27:42,291 إن لم أستطع العودة إلى مركز "غيوسان" الطبي خلال ذلك الوقت، 348 00:27:42,369 --> 00:27:44,749 سأجد عملاً في مشفى كبير آخر في "سول". 349 00:27:46,289 --> 00:27:49,289 ظننت أن عليّ إخبارك قبل أن أباشر العمل هنا. 350 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 فهمت، أفهم تماماً ما تحاول قوله. 351 00:27:57,967 --> 00:28:00,047 ألا يعجبه هذا المشفى؟ 352 00:28:00,136 --> 00:28:02,426 لن يصمد حتى أسبوع واحد، أراهن بـ50 ألف وون. 353 00:28:03,139 --> 00:28:06,059 ترك عندي انطباعاً أولاً جيداً، أحببته. 354 00:28:06,267 --> 00:28:07,187 3 أيام. 355 00:28:07,394 --> 00:28:09,814 إذاً، سأراهن بـ100 ألف، سيغادر بعد 3 أيام حتماً. 356 00:28:10,563 --> 00:28:11,983 طاب صباحكم. 357 00:28:14,901 --> 00:28:16,361 أو لم يطب. 358 00:28:20,865 --> 00:28:22,235 ستغادر الطبيبة "يون" قريباً، أليس كذلك؟ 359 00:28:23,993 --> 00:28:25,453 لا تتدخل فيما لا يعنيك. 360 00:28:28,039 --> 00:28:29,749 ماذا عن الطبيب الوسيم؟ 361 00:28:31,126 --> 00:28:32,206 أين هو الآن؟ 362 00:28:32,419 --> 00:28:34,129 قال إنه يريد تغيير ملابسه، 363 00:28:34,546 --> 00:28:36,506 فأخذته إلى غرفة الموظفين. 364 00:28:37,715 --> 00:28:39,215 أراد تغيير ملابسه؟ 365 00:28:44,556 --> 00:28:46,596 - مهلاً. - لا. 366 00:29:34,397 --> 00:29:35,357 "سيو جيونغ". 367 00:29:53,958 --> 00:29:57,298 لماذا أنت هنا؟ 368 00:30:03,051 --> 00:30:04,301 ماذا تفعل هنا؟ 369 00:30:05,261 --> 00:30:06,811 كنت سأسألك الشيء نفسه. 370 00:30:09,432 --> 00:30:10,562 كيف... 371 00:30:12,769 --> 00:30:14,399 منذ متى تعملين هنا؟ 372 00:30:15,647 --> 00:30:18,607 سألتك أولاً، ماذا تفعل هنا؟ 373 00:30:21,569 --> 00:30:23,399 نُقلت إلى هذا المشفى اعتباراً من الأمس. 374 00:30:24,781 --> 00:30:26,071 - نُقلت؟ - أجل. 375 00:30:27,534 --> 00:30:29,164 سأعمل هنا لفترة. 376 00:30:29,494 --> 00:30:30,454 هذا ما حدث فحسب. 377 00:30:30,537 --> 00:30:32,867 إلى متى ستعمل هنا؟ 378 00:30:32,956 --> 00:30:34,326 حان دورك لتجيبي. 379 00:30:36,292 --> 00:30:39,302 - منذ متى تعملين هنا؟ - إلى متى ستعمل هنا؟ 380 00:30:41,840 --> 00:30:43,420 أتعملين هنا منذ ذلك الحين؟ 381 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 منذ ذلك اليوم قبل 5 أعوام، 382 00:30:49,722 --> 00:30:51,602 أكنت تعملين هنا حتى الآن؟ 383 00:30:53,101 --> 00:30:54,441 انس الأمر، لست مجبراً على إجابتي. 384 00:30:54,519 --> 00:30:56,269 لماذا لم تتصلي بي؟ 385 00:30:59,732 --> 00:31:01,692 لمدة شهر بعد اختفائك، 386 00:31:03,403 --> 00:31:06,113 تركت لك رسائل نصية وصوتية كل يوم. 387 00:31:10,577 --> 00:31:12,247 هل تفقدتها؟ 388 00:31:15,790 --> 00:31:16,750 لا. 389 00:32:19,354 --> 00:32:21,774 "مشفى (دولدام)" 390 00:32:32,408 --> 00:32:35,328 {\an8}"رئيس مشفى (دولدام)، (يو أون يونغ)" 391 00:32:37,830 --> 00:32:39,460 لدينا مريض، استعد. 392 00:32:39,540 --> 00:32:40,540 حاضر سيدتي. 393 00:32:54,013 --> 00:32:55,013 أعطني إياه. 394 00:33:02,480 --> 00:33:03,690 انقليه إلى غرفة الطوارئ. 395 00:33:04,440 --> 00:33:05,440 فكّي حزام الأمان. 396 00:33:15,535 --> 00:33:18,405 سيدي، أتسمعني؟ 397 00:33:19,747 --> 00:33:20,827 سيدي. 398 00:33:22,041 --> 00:33:24,341 ماذا؟ هذه سيارتي. 399 00:33:26,421 --> 00:33:27,341 يا إلهي. 400 00:33:38,933 --> 00:33:39,813 هناك. 401 00:33:39,976 --> 00:33:40,976 احترسوا. 402 00:33:46,816 --> 00:33:48,106 لا يزال في وعيه. 403 00:33:48,192 --> 00:33:50,532 - ما هي مؤشراته الحيوية؟ - إنها 70 على 40، والنبض 140. 404 00:33:50,862 --> 00:33:52,412 {\an8}أصوات الرئة منخفضة على الجانب الأيسر. 405 00:33:54,949 --> 00:33:56,369 - أيتها الطبيبة. - إنه استرواح صدري. 406 00:33:56,534 --> 00:33:58,294 {\an8}أعطه 10 لترات من الأكسجين بواسطة قناع 407 00:33:58,369 --> 00:33:59,909 وجهّز المحلول الملحي للترطيب. 408 00:34:00,496 --> 00:34:02,076 {\an8}أحتاج أيضاً إلى مجموعة تضميد بإبر قياس 24... 409 00:34:02,165 --> 00:34:04,705 {\an8}إن كان ينزف إثر حادث سيارة، ربما يعاني من استرواح صدر مدمى. 410 00:34:08,087 --> 00:34:09,957 - جهّزي إبراً بقياس 16 من فضلك. - حسناً. 411 00:34:21,350 --> 00:34:22,520 ما خطب يدك اليمنى؟ 412 00:34:23,186 --> 00:34:24,056 هل آذيتها؟ 413 00:34:24,520 --> 00:34:26,730 {\an8}- جهّز أنبوباً صدرياً. - حسناً. 414 00:34:30,818 --> 00:34:32,988 - ما هي مؤشراته الحيوية؟ - إنها 80 على 40، والنبض 120. 415 00:34:33,321 --> 00:34:35,241 ارتفعت قليلاً بعد حقن بعض السوائل. 416 00:34:35,323 --> 00:34:37,993 ماذا تفعل؟ إنه يشكو من ألم في البطن. 417 00:34:38,326 --> 00:34:40,156 {\an8}لماذا تتحدثين هكذا؟ هذا ليس أسلوبك. 418 00:34:40,244 --> 00:34:42,374 أيمكن لطبيب مقيم أن يتعالى على أخصائي؟ 419 00:34:43,081 --> 00:34:44,081 سأتعالى إذا أمكن. 420 00:34:44,457 --> 00:34:45,827 لا أملك أي فكرة عما تعنين. 421 00:34:45,917 --> 00:34:49,127 كنت طبيبة مقيمة في السنة الأخيرة منذ 5 أعوام. 422 00:34:49,212 --> 00:34:50,092 ماذا تقصدين؟ 423 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 {\an8}أدرس جراحة القلب والأوعية الدموية. 424 00:34:52,298 --> 00:34:55,338 {\an8}هلّا تركز على حالة المريض أيها الطبيب "كانغ دونغ جو". 425 00:34:56,719 --> 00:35:00,139 عضلاته مشدودة، ذلك يعني أن لديه نزيف داخلي. 426 00:35:00,473 --> 00:35:03,563 علينا أن نضع أنبوباً صدرياً ونرسله إلى مشفى أكبر. 427 00:35:03,935 --> 00:35:05,265 الفحص اليدوي ليس كافياً. 428 00:35:05,686 --> 00:35:07,726 لدينا جهاز الموجات فوق الصوتية أيضاً. 429 00:35:12,985 --> 00:35:15,655 ربما يبدو المشفى صغيراً، لكن لدينا كل الأجهزة إلى حد ما. 430 00:35:39,220 --> 00:35:41,260 يبدو أن لديه نزيف في الطحال، أليس كذلك؟ 431 00:35:42,140 --> 00:35:43,810 يبدو خطيراً. 432 00:35:45,017 --> 00:35:47,057 - ماذا علينا أن نفعل؟ - الأمر بسيط. 433 00:35:47,145 --> 00:35:49,185 علينا أن نرسله إلى مشفى أكبر دون تأخير. 434 00:35:49,272 --> 00:35:51,362 كم يستغرق الوصول إلى أقرب مشفى؟ 435 00:35:51,566 --> 00:35:53,476 يستغرق نحو الساعتين بالسيارة. 436 00:35:53,568 --> 00:35:55,738 ساعة ونصف إن تسرع. 437 00:35:55,945 --> 00:35:59,365 قد يموت من نزيف بالغ قبل الوصول إلى المشفى. 438 00:35:59,448 --> 00:36:00,778 من الأفضل أن تعالجه هنا بدلاً من ذلك. 439 00:36:00,867 --> 00:36:03,157 هذا ليس شيئاً يمكننا فعله هنا. 440 00:36:03,244 --> 00:36:05,624 - ألا ترين ذلك؟ - ألا تثق بنفسك؟ 441 00:36:06,747 --> 00:36:07,917 إن فتح بطن المريض 442 00:36:07,999 --> 00:36:10,499 في حالة غير مناسبة لا يختلف عن القتل. 443 00:36:10,877 --> 00:36:12,747 أقدر على فعل ذلك، لكني أرفضه. 444 00:36:13,671 --> 00:36:14,841 اهدؤوا! 445 00:36:41,282 --> 00:36:44,242 - ما هي مؤشراته الحيوية؟ - إنها 60 على 40، والنبض 120. 446 00:36:44,327 --> 00:36:46,537 لديه نزيف في الطحال. 447 00:36:46,746 --> 00:36:49,706 إنه مجهول الهوية، ولا نعرف سبب الإصابة. 448 00:36:49,790 --> 00:36:53,000 قاد سيارته إلى هنا واصطدم بسيارة أخرى في الموقف. 449 00:36:53,085 --> 00:36:54,705 تحطمت السيارة. 450 00:36:54,795 --> 00:36:57,295 لماذا تقفين هكذا؟ تابعي عملك. 451 00:36:57,632 --> 00:36:58,972 أجل أيها الطبيب. 452 00:37:02,345 --> 00:37:04,965 {\an8}أحضري له عدة تنبيب وجهاز تنفس اصطناعي. 453 00:37:05,056 --> 00:37:07,676 {\an8}- استعدي لربط الأوعية. - هل... 454 00:37:08,351 --> 00:37:11,651 - ستجري له جراحة هنا والآن؟ - احقني 20 ميليغراماً من مخدر "إيتوميديت". 455 00:37:23,324 --> 00:37:24,454 إنه سريع. 456 00:37:24,533 --> 00:37:27,873 {\an8}أعطه "بروبوفول" عبر الوريد وأمبول من الـ"ريكورونيم". 457 00:37:28,371 --> 00:37:29,371 {\an8}حاضر سيدي. 458 00:37:32,208 --> 00:37:33,878 اضبط جهاز التنفس الاصطناعي على الوضع الإجباري. 459 00:37:35,795 --> 00:37:38,625 - ناولني الأنبوب. - لا نملك الوقت لذلك. 460 00:37:38,965 --> 00:37:40,625 {\an8}- استخدمي المبزلة. - ناولني المبزلة. 461 00:37:40,967 --> 00:37:42,887 {\an8}المبزلة؟ ألديهم مبزلة هنا؟ 462 00:37:54,730 --> 00:37:58,320 - كم مقداره؟ - جاوز 400 سنتيمتر مكعب ولا يزال في تزايد. 463 00:37:58,526 --> 00:38:00,396 حسناً، حان دوري. 464 00:38:00,486 --> 00:38:01,986 أنت. 465 00:38:02,947 --> 00:38:05,737 تنحّ جانباً، إن كنت لا تريد فعل هذا، ابتعد عن الطريق فحسب. 466 00:38:06,951 --> 00:38:09,751 هل ستفتح بطن مريض هنا؟ 467 00:38:10,746 --> 00:38:12,746 هذه ليست غرفة عمليات كاملة أو مختلطة. 468 00:38:12,832 --> 00:38:15,132 - ماذا لو تلوث الجرح؟ - أيها الممرض. 469 00:38:15,334 --> 00:38:16,674 أبعد هذا الشيء عن طريقي. 470 00:38:17,295 --> 00:38:20,295 ماذا؟ هل نعتّني بـ"هذا الشيء"؟ 471 00:38:20,756 --> 00:38:21,876 يا لك من... 472 00:38:22,591 --> 00:38:24,681 اتركني! 473 00:38:25,219 --> 00:38:27,009 - المشرط. - قف مكانك. 474 00:38:27,763 --> 00:38:30,183 أرجو المعذرة، هل جُننتم جميعاً؟ 475 00:38:30,391 --> 00:38:32,021 سينزف كثيراً، استعدوا. 476 00:38:32,101 --> 00:38:33,691 هل أنت طبيب حقاً؟ 477 00:38:39,734 --> 00:38:40,694 الشفط. 478 00:38:47,491 --> 00:38:48,451 الشفط. 479 00:38:51,871 --> 00:38:52,871 حسناً. 480 00:38:59,170 --> 00:39:00,670 وجدته. 481 00:39:01,922 --> 00:39:03,512 بهذه السرعة؟ 482 00:39:03,591 --> 00:39:04,681 {\an8}ناوليني المرقئ. 483 00:39:04,759 --> 00:39:06,639 {\an8}"المرقئ، ملقط يُستخدم لضغط الأوعية الدموية" 484 00:39:11,515 --> 00:39:12,515 أمسكي هذا. 485 00:39:13,851 --> 00:39:14,811 الخيط الحريري. 486 00:39:33,996 --> 00:39:35,076 حافظا على تركيزكما. 487 00:39:58,020 --> 00:40:00,560 ماذا كان ذلك؟ ماذا يفعل؟ 488 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 ماذا أشاهد الآن؟ 489 00:40:26,048 --> 00:40:28,838 غطياه وانقلاه إلى غرفة العمليات. 490 00:40:29,051 --> 00:40:32,101 سأجري له جراحة لتمزق الطحال وتهتك الأمعاء، مفهوم؟ 491 00:40:32,179 --> 00:40:33,469 - أجل أيها الطبيب. - أجل أيها الطبيب. 492 00:40:36,016 --> 00:40:39,146 من هو بحق السماء؟ 493 00:40:39,228 --> 00:40:41,558 ماذا؟ ألديك مشكلة ما؟ 494 00:40:44,358 --> 00:40:46,188 كان ذلك متهوراً وغير مسؤول، 495 00:40:46,360 --> 00:40:48,860 - وخطر. - أتظن ذلك؟ 496 00:40:49,655 --> 00:40:51,315 لم نملك خياراً آخر. 497 00:40:51,407 --> 00:40:54,077 بمعنى أن حياته كانت على المحك. 498 00:40:54,285 --> 00:40:56,945 أتظن أنه يمكنك أن تشرح للمريض 499 00:40:57,371 --> 00:40:58,911 ما تعرّض له؟ 500 00:40:58,998 --> 00:41:00,828 أتقصد الحقوق الإنسانية للمرضى؟ 501 00:41:01,083 --> 00:41:02,713 أم آداب مهنة الطب؟ 502 00:41:03,919 --> 00:41:05,919 لا تتعب نفسك بسؤالي عن مثل تلك الأشياء. 503 00:41:06,255 --> 00:41:09,175 لا يعنيني سوى شيء واحد. 504 00:41:09,258 --> 00:41:10,508 وهو إنقاذ المرضى. 505 00:41:11,010 --> 00:41:12,680 مهما كان الثمن. 506 00:41:15,055 --> 00:41:18,595 لا أكترث لأي شيء آخر. 507 00:41:25,191 --> 00:41:26,571 "غرفة العمليات" 508 00:41:28,694 --> 00:41:31,244 جهّزوا 10 حزمات من خلايا الدم الحمراء و8 من الـ"بلازما". 509 00:41:31,322 --> 00:41:33,122 سأعدّ غرفة العمليات. 510 00:41:39,914 --> 00:41:40,964 "غرفة العمليات" 511 00:41:49,089 --> 00:41:52,679 ما هذا المكان بحق السماء؟ 512 00:41:52,760 --> 00:41:53,840 "مشغولة" 513 00:42:05,231 --> 00:42:06,321 ألن تدخلي؟ 514 00:42:08,067 --> 00:42:10,357 لا يمكنني ذلك، ليس مسموحاً لي. 515 00:42:12,905 --> 00:42:14,815 لماذا لم تعترضي؟ 516 00:42:16,158 --> 00:42:18,368 كان فتح البطن في غرفة طوارئ 517 00:42:18,702 --> 00:42:20,702 ضد المنطق تماماً. 518 00:42:21,830 --> 00:42:24,580 لم يأخذ سلامة المريض في عين الاعتبار. 519 00:42:27,670 --> 00:42:28,670 ماذا عنك؟ 520 00:42:30,172 --> 00:42:32,932 لقد أجّلت جراحة مريضك من أجل أحد الأعيان، 521 00:42:33,008 --> 00:42:34,178 لكنه مات. 522 00:42:34,635 --> 00:42:37,805 حاولت أن تصنع اسماً لنفسك لكنك طُردت. 523 00:42:39,557 --> 00:42:41,807 أهذا هو الصواب بالنسبة لك؟ 524 00:42:44,144 --> 00:42:47,154 أسمعت ذلك من "إين سو"؟ 525 00:42:47,898 --> 00:42:49,648 سمعته من أحد العاملين هنا. 526 00:42:50,609 --> 00:42:53,739 أخبره أحد من مركز "غيوسان" الطبي بكل شيء عنك. 527 00:42:55,072 --> 00:42:56,532 كان أمراً لا بد منه. 528 00:42:57,992 --> 00:43:02,002 اضطررت إلى المجازفة لأنها كانت السبيل الوحيد لنيل فرصة. 529 00:43:03,581 --> 00:43:04,711 أي فرصة؟ 530 00:43:06,125 --> 00:43:07,955 فرصة لإثبات نفسي. 531 00:43:08,168 --> 00:43:09,418 لمن؟ 532 00:43:09,503 --> 00:43:10,753 ألا تعلمين حقاً؟ 533 00:43:11,672 --> 00:43:13,422 لكبار المسؤولين في المشفى. 534 00:43:13,507 --> 00:43:15,587 العلاقات هي أهم شيء هناك. 535 00:43:15,926 --> 00:43:19,466 على من لا يملكون علاقات مثلي فعل أي شيء. 536 00:43:19,555 --> 00:43:20,845 عليّ البحث عن علاقات مناسبة 537 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 أو إثبات نفسي بمعالجة أحد الأعيان. 538 00:43:29,690 --> 00:43:32,900 ماذا حدث لك في الـ5 أعوام الماضية؟ 539 00:43:34,653 --> 00:43:37,033 أصبحت جباناً يختلق الأعذار. 540 00:43:38,866 --> 00:43:40,276 ماذا غيّرك؟ 541 00:43:42,578 --> 00:43:46,748 أكانت الحياة بتلك الصعوبة؟ 542 00:43:51,170 --> 00:43:53,880 أقلت إنك ستظل هنا شهرين على الأكثر؟ 543 00:43:55,299 --> 00:43:58,679 لنر إن كنت ستتمكن حتى من الصمود إلى ذلك الحين. 544 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 أنا معجب بك. 545 00:44:33,545 --> 00:44:35,125 هذا آخر عام لك كطبيبة مقيمة، أليس كذلك؟ 546 00:44:35,589 --> 00:44:37,089 لنتزوج عند انتهائك. 547 00:44:38,801 --> 00:44:39,761 أنا آسفة. 548 00:45:05,953 --> 00:45:07,503 لن يخلّصك هذا. 549 00:45:12,459 --> 00:45:13,879 ما الخطب؟ 550 00:45:13,961 --> 00:45:15,751 هل رؤيته مجدداً... 551 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 تحرك مشاعرك؟ 552 00:45:18,215 --> 00:45:19,465 تمالكي نفسك. 553 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 هذه أوهام. 554 00:45:23,387 --> 00:45:24,467 هذه مجرد أوهام. 555 00:45:25,347 --> 00:45:26,677 هذه أوهام. 556 00:45:58,297 --> 00:45:59,717 لديّ شيء لأخبرك به. 557 00:45:59,798 --> 00:46:02,128 أنا متعب، فلتخبرني لاحقاً. 558 00:46:31,955 --> 00:46:33,535 هذه الأغنية رائعة، أليس كذلك؟ 559 00:46:34,791 --> 00:46:36,921 يبدو صوتها أجمل في الشرائط. 560 00:46:37,336 --> 00:46:38,746 يا إلهي. 561 00:46:38,879 --> 00:46:40,009 يا إلهي. 562 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 قلت إن لديّ شيء لأقوله. 563 00:46:50,474 --> 00:46:53,894 الحقوق الإنسانية للمرضى وآداب مهنة الطب. 564 00:46:54,436 --> 00:46:56,556 - لنقل إنك تجاوزت تلك الأشياء... - بالمناسبة. 565 00:46:57,814 --> 00:46:59,444 كم عدد المرضى الذين قتلتهم؟ 566 00:47:01,151 --> 00:47:03,821 لا أقصد المرات التي أعلنت فيها زمن الوفاة. 567 00:47:04,404 --> 00:47:07,994 كم عدد المرضى الذين ماتوا بسببك كطبيب؟ 568 00:47:09,743 --> 00:47:10,743 1 فقط. 569 00:47:11,828 --> 00:47:13,078 قبل إرسالي إلى هنا مباشرة. 570 00:47:13,163 --> 00:47:15,713 أضف 10 إلى ذلك. 571 00:47:17,251 --> 00:47:20,461 عد عندما تقتل ذلك الكم من المرضى. 572 00:47:21,797 --> 00:47:24,627 حينها سأسمع ما لديك لقوله. 573 00:47:31,390 --> 00:47:35,020 كيف حال معصمك الأيمن؟ أما زال سليماً؟ 574 00:47:36,144 --> 00:47:37,444 لا تفقده. 575 00:47:37,521 --> 00:47:40,111 سآتي للبحث عنه حينما أحتاج إليه. 576 00:47:45,195 --> 00:47:46,565 آسف، 577 00:47:47,531 --> 00:47:49,371 لكنني لن أظل هنا طويلاً. 578 00:47:49,866 --> 00:47:51,406 سأحاول المغادرة بعد شهر. 579 00:47:51,493 --> 00:47:53,123 أو قبل ذلك إن أمكن. 580 00:47:53,203 --> 00:47:55,503 سأغادر هذا المشفى السخيف فور استطاعتي. 581 00:47:55,706 --> 00:47:57,916 وعندما ترحل، 582 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 ألديك مكان لتقصده؟ 583 00:47:59,710 --> 00:48:02,050 سأعود إلى حيث أنتمي. 584 00:48:06,883 --> 00:48:09,803 من قال إنهم يريدون عودتك؟ 585 00:48:11,597 --> 00:48:12,677 دعني أخبرك بهذا. 586 00:48:13,724 --> 00:48:15,934 لم يرسلوني إلى هنا لأني غير مؤهل. 587 00:48:16,018 --> 00:48:17,308 لم يحالفني الحظ فحسب. 588 00:48:17,644 --> 00:48:20,064 لم أمض طيلة حياتي في الدراسة والتدريب، 589 00:48:20,230 --> 00:48:23,730 والتشريح لأعلق هنا 590 00:48:24,026 --> 00:48:26,646 في مشفى صغير في الريف. 591 00:48:26,737 --> 00:48:30,277 إلام تلمّح؟ 592 00:48:30,866 --> 00:48:32,486 مهما يحدث، 593 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 سأعود إلى المشفى الرئيسي. 594 00:49:06,985 --> 00:49:07,985 أيها الطبيب "كانغ". 595 00:49:09,863 --> 00:49:12,283 لديك اتصال من "سول"، إنها والدتك. 596 00:49:12,949 --> 00:49:15,039 جربت الاتصال بهاتفك لكنها لم تصل إليه، 597 00:49:15,118 --> 00:49:16,618 فاتصلت بالمشفى. 598 00:49:21,124 --> 00:49:22,134 "إين سو" 599 00:49:25,545 --> 00:49:26,455 لاحقاً. 600 00:49:27,589 --> 00:49:29,759 أخبرها أنني مشغول. 601 00:49:31,093 --> 00:49:32,473 مرحباً يا "إين سو"، هذا أنا. 602 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 مرحباً. 603 00:49:35,931 --> 00:49:37,811 الطبيب "كانغ" مشغول للغاية الآن. 604 00:49:38,725 --> 00:49:42,145 فهمت، آسفة على إزعاجك. 605 00:49:50,028 --> 00:49:51,448 عمّ تتحدث؟ 606 00:49:51,863 --> 00:49:54,663 الرئيسان "يو" و"دو" صديقان؟ 607 00:49:54,741 --> 00:49:55,781 ذلك صحيح. 608 00:49:56,785 --> 00:49:59,535 الرئيسان "دو" و"يو" 609 00:49:59,621 --> 00:50:01,671 صديقان من الجامعة. 610 00:50:02,999 --> 00:50:03,919 فهمت. 611 00:50:04,251 --> 00:50:07,341 لم تنس زيارة الرئيس "يو"، أليس كذلك؟ 612 00:50:10,924 --> 00:50:13,934 عليك أن تحرص على أن يحبك. 613 00:50:14,261 --> 00:50:16,261 الطريقة الوحيدة لتغيير رأي الرئيس "دو" 614 00:50:16,346 --> 00:50:18,926 هي استرضاء الرئيس "يو"، أتسمعني؟ 615 00:50:20,851 --> 00:50:23,691 ها هي معلومة أخرى وجدتها لك. 616 00:50:23,770 --> 00:50:26,650 يحب الرئيس "يو" لعب الـ"غو". 617 00:50:27,107 --> 00:50:28,727 ويحب زهور الـ"أوركيد". 618 00:50:29,443 --> 00:50:31,363 إنه مهووس بالزهور الـ"أوركيد" الشرقية. 619 00:50:31,445 --> 00:50:34,275 "إين سو"، لا أفقه شيئاً في لعب الـ"غو". 620 00:50:34,614 --> 00:50:38,294 وتبدو جميع الزهور متشابهة بالنسبة لي. 621 00:50:38,368 --> 00:50:39,698 كف عن العناد. 622 00:50:39,786 --> 00:50:42,076 أتريد أن تظل هناك إلى الأبد؟ 623 00:50:49,588 --> 00:50:50,668 ما الأمر؟ 624 00:50:51,298 --> 00:50:52,588 في الحقيقة... 625 00:51:00,807 --> 00:51:03,227 لا بأس، يمكنك قول ما تريد. 626 00:51:04,352 --> 00:51:07,022 لقد كنت مشغولاً للغاية في الصباح، 627 00:51:07,355 --> 00:51:09,315 ونسيت أن آتي وأقدّم نفسي كما ينبغي. 628 00:51:10,358 --> 00:51:13,278 إن كنت قد اقترفت أي أخطاء، 629 00:51:13,695 --> 00:51:15,065 فأرجوك أن تتفهم. 630 00:51:21,453 --> 00:51:23,753 لم تفعل أي شيء من ذلك القبيل. 631 00:51:23,830 --> 00:51:25,710 حقاً؟ 632 00:51:28,251 --> 00:51:29,631 بالمناسبة. 633 00:51:30,337 --> 00:51:33,587 - سمعت أنك قابلت المعلم "كيم". - عفواً؟ 634 00:51:34,299 --> 00:51:36,639 - المعلم "كيم"؟ - رئيس قسم الجراحة العامة. 635 00:51:38,762 --> 00:51:40,722 أهكذا يُدعى؟ 636 00:51:41,598 --> 00:51:45,308 ربما يبدو قاسياً قليلاً في البداية، لكن يمكنك تعلّم الكثير منه. 637 00:51:45,644 --> 00:51:47,524 لست واثقاً من ذلك. 638 00:51:48,021 --> 00:51:49,901 احرص على أن تكون مهذباً للغاية. 639 00:51:50,106 --> 00:51:52,816 احرص على أن تترك لديه انطباعاً جيداً، اتفقنا؟ 640 00:51:54,319 --> 00:51:56,359 أجل، سأبذل وسعي. 641 00:51:57,322 --> 00:52:00,032 - حسناً، يمكنك المغادرة. - حسناً. 642 00:52:03,787 --> 00:52:04,697 ما الأمر؟ 643 00:52:05,622 --> 00:52:07,462 أتريد أن تقول أي شيء آخر؟ 644 00:52:08,166 --> 00:52:09,286 حسناً. 645 00:52:10,126 --> 00:52:11,086 الرئيس "يو"! 646 00:52:11,461 --> 00:52:13,841 - أُصيبت الطبيبة "يون" بنوبة! - مجدداً؟ 647 00:52:15,006 --> 00:52:17,426 - اتصل بالمعلم "كيم" على الفور. - حسناً. 648 00:52:29,437 --> 00:52:30,437 "سيو جيونغ". 649 00:52:33,275 --> 00:52:34,275 أيتها الطبيبة "يون". 650 00:52:36,069 --> 00:52:37,239 اتركي ذلك. 651 00:52:44,995 --> 00:52:46,195 لا تتدخل. 652 00:52:46,872 --> 00:52:47,962 ثق بـ"ميونغ سيم". 653 00:52:48,623 --> 00:52:50,133 لقد أبليت حسناً حتى الآن. 654 00:52:50,750 --> 00:52:53,750 يمكنك العودة إلى غرفة العمليات بعد بضعة أيام فحسب. 655 00:52:54,045 --> 00:52:55,915 لقد متّ بسببك. 656 00:52:56,006 --> 00:52:58,046 تلازمني أصوات. 657 00:52:59,092 --> 00:53:00,682 هذا لأنك تظنين أنك تسمعينها. 658 00:53:01,177 --> 00:53:04,347 أنت بخير بالفعل وتعافيت بالكامل. 659 00:53:04,431 --> 00:53:05,601 لذا أرجوك. 660 00:53:05,849 --> 00:53:07,769 أعطني ذلك. 661 00:53:11,396 --> 00:53:12,436 أعطني... 662 00:53:13,523 --> 00:53:14,733 المشرط. 663 00:53:17,068 --> 00:53:18,028 ساعدوني. 664 00:53:21,865 --> 00:53:23,155 ساعدوني. 665 00:53:26,620 --> 00:53:28,160 لقد متّ بسببك. 666 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 "سيو جيونغ". 667 00:53:34,419 --> 00:53:35,499 ما الخطب؟ 668 00:53:36,588 --> 00:53:37,798 ما الأمر؟ 669 00:53:39,799 --> 00:53:41,719 لماذا تمسكين مشرطاً؟ 670 00:53:44,179 --> 00:53:45,219 أنا معجب بك يا "سيو جيونغ". 671 00:53:56,900 --> 00:53:57,900 أعطني إياه. 672 00:54:01,196 --> 00:54:02,066 هيا. 673 00:54:05,742 --> 00:54:06,662 لا. 674 00:54:07,953 --> 00:54:09,203 لا يا "سيو جيونغ"! 675 00:54:18,922 --> 00:54:20,132 أحضري ضمادة مطاطية، أسرعي! 676 00:54:36,439 --> 00:54:37,769 يكفي ذلك. 677 00:55:06,261 --> 00:55:08,351 أخذت جرعة مفرطة من المسكّن. 678 00:55:08,972 --> 00:55:10,182 مؤشراتها الحيوية غير مستقرة. 679 00:55:10,849 --> 00:55:12,729 أيبدو أنها قطعت شرياناً؟ 680 00:55:12,809 --> 00:55:16,229 أبقي جسمها مرطباً ولننقلها إلى غرفة العمليات. 681 00:55:16,938 --> 00:55:17,898 حسناً. 682 00:56:24,464 --> 00:56:26,974 - هل العاصبة جاهزة؟ - إنها جاهزة. 683 00:56:27,383 --> 00:56:29,683 - أبق الضغط عند 200. - حاضر سيدي. 684 00:56:58,498 --> 00:56:59,458 شغل العاصبة. 685 00:57:18,101 --> 00:57:20,481 جرحها صغير لكنه عميق. 686 00:57:21,020 --> 00:57:23,570 {\an8}أُصيب شريان وعصب ووتران. 687 00:57:23,982 --> 00:57:26,782 {\an8}بل 3، علينا وضع 5 معاً، أفعلت هذا من قبل؟ 688 00:57:30,029 --> 00:57:31,569 أفعلته من قبل؟ 689 00:57:32,574 --> 00:57:35,624 لا، شاهدت تسجيلاً فحسب. 690 00:57:35,952 --> 00:57:37,202 هذه تجربتي الأولى. 691 00:57:37,287 --> 00:57:40,417 إذا اقترفت خطأً واحداً، 692 00:57:40,498 --> 00:57:43,418 سأقطع معصمك وأعطيه لـ"سيو جيونغ". 693 00:57:43,710 --> 00:57:44,790 أفهمت؟ 694 00:57:52,552 --> 00:57:53,602 لنبدأ. 695 00:57:55,388 --> 00:57:56,258 ناولني الملقط الناموسي. 696 00:58:02,562 --> 00:58:04,562 ترجمة "نورا حسن"