1 00:00:34,784 --> 00:00:36,204 Ungerechte Zeiten. 2 00:00:37,078 --> 00:00:40,248 Retten Sie ihn. Mein Vater war zuerst hier. 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,206 Schatz. 4 00:00:43,626 --> 00:00:44,586 Helfen Sie uns! 5 00:00:44,669 --> 00:00:48,129 Mein Vater war vor ihm hier. 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 Zeiten der Diskriminierung. 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,103 Zeiten des Kummers und Misstrauens. 8 00:01:01,686 --> 00:01:04,936 Herr Kang Eun-yeong verschied um 20:23 Uhr. 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,158 Papa. 10 00:01:14,449 --> 00:01:16,159 Papa. 11 00:01:16,826 --> 00:01:17,866 Schatz. 12 00:01:20,413 --> 00:01:21,963 Die OP war erfolgreich. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,710 Dem Senator geht es gut. 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,670 -Danke. -Keine Ursache. 15 00:01:31,633 --> 00:01:33,473 Mein Vater war zuerst hier. 16 00:01:37,347 --> 00:01:38,887 Mein Vater war… 17 00:01:40,016 --> 00:01:41,226 …vor ihm hier. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,901 Mein Vater war zuerst hier. 19 00:01:45,688 --> 00:01:46,858 Meine Güte. 20 00:01:48,566 --> 00:01:50,356 Lassen Sie mich los! 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,317 Mein Vater war zuerst hier. 22 00:01:52,570 --> 00:01:55,370 Mein Vater war vor diesem Mann hier. 23 00:01:55,865 --> 00:01:57,775 Sie hätten ihn zuerst retten müssen. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 Lassen Sie los! 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,961 Unüberlegte Operationen 26 00:02:02,038 --> 00:02:04,578 und Diskriminierung von Patienten 27 00:02:05,333 --> 00:02:06,673 führen zu Ungerechtigkeit… 28 00:02:06,751 --> 00:02:07,751 KANG DONG-JU 29 00:02:07,836 --> 00:02:09,166 …in der Medizin. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,302 Warum? Warum haben Sie das getan? 31 00:02:11,464 --> 00:02:13,594 Warum spielen Sie mit Menschenleben? 32 00:02:14,217 --> 00:02:15,967 Und Sie nennen sich Arzt? 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,143 Das gehört sich nicht. 34 00:02:18,680 --> 00:02:19,680 Ist da die Polizei? 35 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Hier ist die Notaufnahme der Geosan-Klinik. 36 00:02:22,809 --> 00:02:23,689 In diesem Moment… 37 00:02:27,230 --> 00:02:28,980 …tauchte ein Mann auf. 38 00:02:30,400 --> 00:02:33,950 Mein Vater starb elendig. 39 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 Lassen Sie los. 40 00:02:53,131 --> 00:02:54,171 Eins. 41 00:02:55,675 --> 00:02:56,585 Zwei. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,007 Drei. 43 00:03:06,519 --> 00:03:07,439 Hörst du mich? 44 00:03:07,520 --> 00:03:08,350 BU YONG-JU 45 00:03:12,650 --> 00:03:14,990 Fühlst du dich besser, 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,610 nachdem du alles herausschriest? 47 00:03:20,074 --> 00:03:21,954 Warum fragen Sie? 48 00:03:22,577 --> 00:03:24,077 Mach dir nichts vor. 49 00:03:24,162 --> 00:03:27,212 Es an anderen auslassen, bedeutet nicht, Rache zu nehmen. 50 00:03:29,417 --> 00:03:32,667 Egal, was du mit dem Baseballschläger anrichtest, 51 00:03:33,338 --> 00:03:36,218 diese Leute erinnern sich nicht einmal an dein Gesicht. 52 00:03:38,801 --> 00:03:41,601 Wenn du wirklich Rache willst… 53 00:03:44,224 --> 00:03:47,064 …werde ein besserer Mensch als diese Leute. 54 00:03:48,937 --> 00:03:52,857 Zahl es ihnen mit deinem Können heim, nicht mit Wut. 55 00:03:53,483 --> 00:03:54,323 Verstehst du? 56 00:03:56,861 --> 00:03:58,911 Wenn du dich nicht änderst, 57 00:03:59,906 --> 00:04:01,776 ändert sich nichts. 58 00:04:17,799 --> 00:04:18,799 Doktor. 59 00:04:28,643 --> 00:04:29,773 Doktor. 60 00:04:31,145 --> 00:04:34,515 Zahl es ihnen mit deinem Können heim, nicht mit Wut. 61 00:04:34,607 --> 00:04:35,647 Verstehst du? 62 00:04:45,868 --> 00:04:47,328 Wie soll ich das tun? 63 00:04:49,247 --> 00:04:50,747 Das kann ich nicht. 64 00:04:52,875 --> 00:04:54,125 Ich bin nichts. 65 00:05:03,845 --> 00:05:05,595 Wenn du dich nicht änderst, 66 00:05:06,306 --> 00:05:08,056 ändert sich nichts. 67 00:05:48,473 --> 00:05:50,103 NOTAUFNAHME 68 00:05:57,356 --> 00:06:02,146 KANG DONG-JU 69 00:06:06,991 --> 00:06:08,161 Dr. Kang Dong-ju. 70 00:06:26,886 --> 00:06:29,096 SEPTEMBER 2011 71 00:06:30,014 --> 00:06:33,104 {\an8}Hey, hast du schon gehört? 72 00:06:33,184 --> 00:06:35,694 {\an8}Einer der Neuen soll ein Freak sein. 73 00:06:35,770 --> 00:06:37,400 {\an8}-Ein Freak? 74 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 {\an8}-Er hat keinen Respekt vor den Vorgesetzten. 75 00:06:39,565 --> 00:06:41,855 {\an8}Er ist frech und sogar ungehorsam. 76 00:06:41,943 --> 00:06:46,163 {\an8}In-su sagte, er mache ihn verrückt. 77 00:06:47,031 --> 00:06:50,541 {\an8}Er soll an der Uni Jahrgangsbester gewesen sein. 78 00:06:50,660 --> 00:06:54,330 {\an8}Der Leiter der Allgemeinchirurgie hat ein Auge auf ihn geworfen. 79 00:06:54,413 --> 00:06:56,753 Einfach ausgedrückt, er ist unantastbar. 80 00:06:57,291 --> 00:06:59,501 Aber er ist noch in der Ausbildung. 81 00:07:02,004 --> 00:07:03,174 Ich will nicht. 82 00:07:03,756 --> 00:07:04,666 Was? 83 00:07:05,341 --> 00:07:06,381 Hey. 84 00:07:06,676 --> 00:07:09,346 Wieso machen Sie nie Besorgungen für die Vorgesetzten? 85 00:07:09,428 --> 00:07:12,348 Ich bin nicht Arzt geworden, um Kaffee zu holen. 86 00:07:12,432 --> 00:07:13,472 Warum dann? 87 00:07:14,642 --> 00:07:15,852 Um Menschen zu retten. 88 00:07:18,312 --> 00:07:19,812 Habt ihr das gehört? 89 00:07:19,939 --> 00:07:21,569 Als Praktikant Menschen retten? 90 00:07:22,191 --> 00:07:25,611 Sie sollten zuerst Ihr Verhältnis zu uns retten. 91 00:07:25,695 --> 00:07:28,605 Sie retten kein Leben, wenn Sie nicht den Vorgesetzten gehorchen. 92 00:07:28,823 --> 00:07:32,163 Bitte sprechen Sie nicht von irrelevanten Dingen im gleichen Satz. 93 00:07:32,243 --> 00:07:35,083 Kaffee holen und Leben retten haben nichts miteinander zu tun. 94 00:07:35,163 --> 00:07:36,253 Was war das? 95 00:07:36,706 --> 00:07:38,576 Die kleinen Dinge definieren einen. 96 00:07:38,666 --> 00:07:42,416 Bitten Sie mich nicht um Kaffee, wenn Sie das bereits wissen. 97 00:07:45,298 --> 00:07:48,338 Außer meinen zugewiesenen Aufgaben bin ich kein Laufbursche. 98 00:07:48,634 --> 00:07:51,264 Sagten Sie Laufbursche? 99 00:07:51,345 --> 00:07:53,345 -Hey! -Aufhören! 100 00:07:53,514 --> 00:07:54,644 Das ist er nicht wert. 101 00:07:55,558 --> 00:07:58,138 Er ist unantastbar, nicht wahr? Also rührt ihn nicht an. 102 00:07:58,227 --> 00:08:00,227 Unantastbar, so ein Quatsch! 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 Ein Baustellen-Unfall! 104 00:08:02,523 --> 00:08:04,323 Gleich kommen vier Traumapatienten an. 105 00:08:04,442 --> 00:08:06,322 Holen Sie Dr. Moon. 106 00:08:06,402 --> 00:08:07,362 Ok. 107 00:08:14,076 --> 00:08:15,446 Bringen Sie sie hinein. 108 00:08:17,121 --> 00:08:17,961 Hier entlang. 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,749 Blutdruck und Puls sind stabil. 110 00:08:20,833 --> 00:08:22,383 Er hat Schmerzen im Handgelenk. 111 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 Er spürt seinen Daumen nicht. 112 00:08:24,545 --> 00:08:25,665 -Spüren Sie etwas? -Nein. 113 00:08:25,755 --> 00:08:27,005 Sie spüren nichts? 114 00:08:27,215 --> 00:08:29,085 -Hey, Praktikant. -Ja? 115 00:08:29,175 --> 00:08:30,425 Vielleicht von einem Stoß. 116 00:08:30,510 --> 00:08:32,970 {\an8}Kreislauf ist gut, aber der Medianus wurde gequetscht. 117 00:08:33,054 --> 00:08:33,974 {\an8}Schienen Sie den Arm 118 00:08:34,055 --> 00:08:36,175 {\an8}und röntgen Sie den Unterarm. 119 00:08:36,265 --> 00:08:37,515 {\an8}Machen Sie schnell! 120 00:08:37,600 --> 00:08:38,480 {\an8}Ok. 121 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 {\an8}-Doktor Yun, ich brauche Sie. -Ok. 122 00:08:43,231 --> 00:08:44,401 {\an8}Ich fühle den Puls kaum. 123 00:08:44,482 --> 00:08:46,612 {\an8}Wir müssen die Kniekehlenarterie überprüfen. 124 00:08:46,692 --> 00:08:48,242 {\an8}Angiografie der Beine! 125 00:08:48,319 --> 00:08:49,359 {\an8}Jawohl. 126 00:08:49,904 --> 00:08:52,284 Wo sind die Praktikanten? 127 00:08:52,365 --> 00:08:54,235 -Hier! -Bewegt eure Hintern her. 128 00:08:56,827 --> 00:08:58,327 Meine Mutter war zuerst hier. 129 00:08:59,121 --> 00:09:02,211 Dr. Kang, Sie müssen gehen. 130 00:09:02,333 --> 00:09:04,253 Meine Mutter war zuerst hier. 131 00:09:04,627 --> 00:09:06,497 Meine Mutter ist sehr krank. 132 00:09:16,097 --> 00:09:18,517 Diese Patientin dort kann kaum atmen. 133 00:09:18,599 --> 00:09:19,809 Wie viel Flüssigkeit? 134 00:09:19,892 --> 00:09:21,642 Zwei Liter. Nottransfusion ist bereit. 135 00:09:21,894 --> 00:09:23,064 -Und FAST? -Negativ. 136 00:09:23,145 --> 00:09:24,725 Keine Anzeichen für eine Blutung. 137 00:09:24,814 --> 00:09:26,654 -Dr. Yun. -Wie lange war er dort unten? 138 00:09:26,774 --> 00:09:29,404 Er wurde nach einer Stunde geborgen. 139 00:09:29,819 --> 00:09:31,399 {\an8}Hey, Praktikant. Ballonkatheter. 140 00:09:31,487 --> 00:09:32,907 {\an8}Diese Patientin war zuerst da. 141 00:09:32,989 --> 00:09:35,909 {\an8}Sie hat COPD und zeigt Zeichen von SIRS. 142 00:09:36,033 --> 00:09:37,703 {\an8}Vielleicht eine Pneumonie-Sepsis. 143 00:09:37,868 --> 00:09:39,078 {\an8}Vitalzeichen? 144 00:09:39,161 --> 00:09:40,961 Stabil bei 100 zu 72, aber… 145 00:09:41,038 --> 00:09:43,078 Dann legen Sie den Katheter. 146 00:09:43,207 --> 00:09:44,997 {\an8}Wir müssen eine BGA machen. 147 00:09:45,751 --> 00:09:48,341 {\an8}Der Blutdruck des Patienten fällt! 148 00:09:48,504 --> 00:09:50,464 Es könnte Pneumonie-Sepsis sein! 149 00:09:53,467 --> 00:09:54,887 -Hey, Praktikant! -Ja? 150 00:09:55,094 --> 00:09:58,354 Machen Sie das. Für wen hält er sich? 151 00:09:58,639 --> 00:09:59,679 Aus dem Weg! 152 00:10:04,061 --> 00:10:06,401 Zur Seite. Das ist ein Notfall. 153 00:10:07,315 --> 00:10:08,395 Langsam! 154 00:10:48,272 --> 00:10:50,232 Dr. Yun aus der Notaufnahme. 155 00:10:50,483 --> 00:10:53,573 {\an8}Der Patient hat eine Penetrationsverletzung im Abdomen. 156 00:10:53,653 --> 00:10:54,783 {\an8}Ich übernehme den Anruf. 157 00:10:56,781 --> 00:10:58,031 Was ist los? 158 00:10:58,324 --> 00:10:59,834 Ein 45-jähriger Mann. 159 00:10:59,909 --> 00:11:02,829 Ein langes Stück Stahl hat sein Abdomen durchstochen. 160 00:11:03,412 --> 00:11:07,042 An der anderen Seite hängt ein Zementblock. 161 00:11:08,501 --> 00:11:09,671 Konzentrieren Sie sich! 162 00:11:12,129 --> 00:11:13,009 Wo steckt es? 163 00:11:13,130 --> 00:11:17,340 Es penetriert vom unteren Rücken zum Oberbauch links. 164 00:11:17,468 --> 00:11:20,678 {\an8}-Wie sind die Vitalwerte? -Blutdruck normal. 165 00:11:21,013 --> 00:11:22,523 {\an8}Puls bei 130. 166 00:11:22,598 --> 00:11:24,728 {\an8}Es gibt keine starke Blutung. 167 00:11:25,017 --> 00:11:27,267 {\an8}Machen Sie ein FAST, falls ein Hämaskos vorliegt. 168 00:11:27,353 --> 00:11:29,813 {\an8}Halten Sie ihn stabil. Ich entferne die Stange. 169 00:11:30,022 --> 00:11:31,232 Ok, Doktor. 170 00:11:32,274 --> 00:11:34,694 Haben Sie gehört? Wir machen in 30 Minuten Schluss. 171 00:11:35,528 --> 00:11:36,648 Konzentration! 172 00:11:38,239 --> 00:11:39,949 -Legen Sie Zugänge. -Ok. 173 00:11:40,074 --> 00:11:42,704 Zwei Liter Kochsalzlösung, C-Zugang und Foley. 174 00:11:42,952 --> 00:11:44,202 Ja, Doktor. 175 00:11:58,509 --> 00:11:59,889 Aus dem Weg, bitte! 176 00:11:59,969 --> 00:12:02,259 -Sie können nicht reinkommen. -Aus dem Weg. 177 00:12:02,721 --> 00:12:04,271 Wir kommen durch. 178 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 Nein! 179 00:12:23,742 --> 00:12:24,792 Dr. Nam. 180 00:12:24,869 --> 00:12:26,619 -Holen Sie Mull und Binden! -Ok. 181 00:12:26,704 --> 00:12:29,004 Blutdruck 90 zu 60, fällt schnell. 182 00:12:29,081 --> 00:12:32,791 Zugang, schnell! Holen Sie zweimal EK zur Notfalltransfusion. 183 00:12:32,877 --> 00:12:36,297 -Sie sollen noch 20 Sets bringen. -Ok, Doktor. 184 00:12:36,547 --> 00:12:38,587 -Bluttransfusion starten. -Ok. 185 00:12:39,341 --> 00:12:41,221 -Bitte rufen Sie Dr. Moon! -Ok. 186 00:12:44,889 --> 00:12:46,639 Doktor, die Notaufnahme. 187 00:12:46,724 --> 00:12:48,234 Sie müssen rangehen. 188 00:12:48,517 --> 00:12:49,597 Ich höre. 189 00:12:50,603 --> 00:12:53,903 Doktor, die Stange ist versehentlich herausgefallen. 190 00:12:54,148 --> 00:12:55,818 Sein Blutdruck fällt rapide. 191 00:12:57,735 --> 00:12:58,935 Diese Idioten. 192 00:12:59,695 --> 00:13:00,815 Wo ist Dr. Yun? 193 00:13:01,655 --> 00:13:02,565 Dr. Yun! 194 00:13:04,783 --> 00:13:06,833 Was tun Sie? Dr. Moon ruft Sie. 195 00:13:09,371 --> 00:13:11,291 -Dr. Yun. -Dr. Yun! 196 00:13:12,541 --> 00:13:14,341 Hören Sie mich? 197 00:13:14,418 --> 00:13:16,668 Reißen Sie sich zusammen! 198 00:13:18,297 --> 00:13:19,507 Was tun Sie da? 199 00:13:21,425 --> 00:13:24,715 Ja, Doktor, ich bin hier. Bitte fahren Sie fort. 200 00:13:25,387 --> 00:13:26,427 In 10 Minuten. 201 00:13:26,805 --> 00:13:28,675 Ich bin in 10 Minuten da. 202 00:13:29,892 --> 00:13:32,652 Halten Sie ihn 10 Minuten am Leben. 203 00:13:32,728 --> 00:13:33,648 Verstehen Sie? 204 00:13:33,771 --> 00:13:35,941 Ja, Doktor. 205 00:13:36,690 --> 00:13:38,610 Sein Blutdruck fällt weiter. 206 00:13:38,776 --> 00:13:40,776 Praktikant, bringen Sie Mull. 207 00:13:41,028 --> 00:13:42,028 Ok. 208 00:14:01,882 --> 00:14:03,882 -Abdecktuch und Skalpell! -Ok. 209 00:14:05,719 --> 00:14:07,009 Dr. Yun. 210 00:14:07,638 --> 00:14:10,218 -Was tun Sie? -Seine Aorta könnte verletzt sein. 211 00:14:10,349 --> 00:14:12,689 -Es bleibt keine Zeit. -Sie schneiden jetzt? 212 00:14:16,397 --> 00:14:19,357 Ja, sonst könnte das Blut den Bauchraum füllen. 213 00:14:19,441 --> 00:14:20,731 Dann ist es zu spät. 214 00:14:20,818 --> 00:14:22,188 Ich schneide. 215 00:14:22,319 --> 00:14:23,819 -Meine Güte. -Dr. Yun. 216 00:14:26,949 --> 00:14:28,619 -Skalpell. -Dr. Yun. 217 00:14:28,742 --> 00:14:29,792 Ich brauche Mull. 218 00:14:41,380 --> 00:14:42,210 Mull. 219 00:15:11,702 --> 00:15:12,752 Dr. Yun. 220 00:15:13,162 --> 00:15:15,542 -Seo-jeong! -Bitte! 221 00:15:17,958 --> 00:15:19,078 Ruhe! 222 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 Sucht sie die Arterie? 223 00:15:57,081 --> 00:15:58,831 -Gefunden. -Haben Sie sie? 224 00:16:00,709 --> 00:16:01,839 Ja. 225 00:16:03,504 --> 00:16:05,764 Der Lage nach ist es nicht die Aorta. 226 00:16:06,590 --> 00:16:07,720 Es ist die Milzarterie. 227 00:16:08,968 --> 00:16:10,888 Der Puls normalisiert sich. 228 00:16:24,066 --> 00:16:26,686 -Da ist Dr. Moon. -Seo-jeong, da ist Dr. Moon. 229 00:16:27,236 --> 00:16:28,356 Was ist passiert? 230 00:16:28,487 --> 00:16:29,777 Seine Vitalzeichen… 231 00:16:32,866 --> 00:16:34,486 …stabilisieren sich. 232 00:16:36,662 --> 00:16:38,042 Und die Blutung? 233 00:16:38,122 --> 00:16:41,082 Es ist die Milzarterie, aber ich hab's im Griff. 234 00:16:41,583 --> 00:16:43,753 Was soll das heißen? Wie? 235 00:16:45,337 --> 00:16:46,797 Mit meinem Zeigefinger. 236 00:16:53,887 --> 00:16:55,137 Was für ein Freak. 237 00:16:57,391 --> 00:16:59,021 Bringen Sie ihn in den OP. 238 00:16:59,101 --> 00:17:00,731 {\an8}Ok, Doktor. 239 00:17:01,937 --> 00:17:03,807 Bringen wir ihn in den OP. 240 00:17:04,815 --> 00:17:06,185 -Doktor. -Ok. 241 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 -Weg frei! -Ok. 242 00:17:08,819 --> 00:17:11,029 -Gehen Sie aus dem Weg. -Weg frei! 243 00:17:11,113 --> 00:17:12,453 Aus dem Weg. 244 00:17:12,531 --> 00:17:13,781 Weg da! 245 00:17:13,866 --> 00:17:15,986 -Gehen Sie! -Aus dem Weg. 246 00:17:16,076 --> 00:17:17,326 Los. 247 00:17:17,411 --> 00:17:19,121 -Machen Sie Platz. -Gehen Sie. 248 00:17:19,788 --> 00:17:20,748 Aus dem Weg! 249 00:17:37,931 --> 00:17:40,101 -Bringen Sie es zu Ende. -Ok. 250 00:17:40,434 --> 00:17:41,274 Gut gemacht. 251 00:17:44,188 --> 00:17:45,268 Vorsicht. 252 00:17:47,733 --> 00:17:48,983 Wir kommen durch. 253 00:17:59,203 --> 00:18:02,003 -Das mit dem Unfall tut mir leid. -Vergessen Sie's. 254 00:18:02,539 --> 00:18:03,919 Ich bin jetzt zuständig. 255 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 Gut gemacht. 256 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 Danke. 257 00:18:28,941 --> 00:18:32,111 Seo-jeong, du warst heute wunderbar. 258 00:18:32,194 --> 00:18:33,614 Du warst super. 259 00:18:34,446 --> 00:18:36,026 {\an8}Ich hatte Glück. 260 00:18:36,115 --> 00:18:37,565 {\an8}Verrückter Wal, 261 00:18:37,658 --> 00:18:40,118 {\an8}noch ein Spitzname für dich. 262 00:18:40,202 --> 00:18:41,702 {\an8}Königin des Zeigefingers. 263 00:18:45,207 --> 00:18:46,667 Haben Sie Spaß? 264 00:18:48,127 --> 00:18:49,707 Was ist los, Doktor? 265 00:18:50,546 --> 00:18:53,086 {\an8}Warum ignorierten Sie die Pneumonie-Sepsis? 266 00:18:54,883 --> 00:18:57,803 {\an8}Ich hatte einen Patienten mit durchstochenem Abdomen. 267 00:18:57,928 --> 00:19:00,258 Er kam nach dem Fall mit der Lungenentzündung. 268 00:19:01,473 --> 00:19:04,943 Ihre Vitalzeichen waren stabil, und sie hatte nur leichtes Fieber. 269 00:19:05,060 --> 00:19:06,900 Leichtes Fieber ist kein Notfall? 270 00:19:06,979 --> 00:19:10,689 Muss ein Patient stark aus einer durchstochenen Arterie bluten? 271 00:19:10,774 --> 00:19:12,034 Ist nur das ein Notfall? 272 00:19:12,151 --> 00:19:13,531 Das meinte ich nicht. 273 00:19:13,652 --> 00:19:15,242 {\an8}Die Patientin hatte ARDS. 274 00:19:15,612 --> 00:19:17,612 {\an8}Wäre Dong-ju fünf Minuten zu spät gewesen, 275 00:19:17,698 --> 00:19:19,198 wäre sie jetzt tot. 276 00:19:20,200 --> 00:19:22,620 Sollten Sie nicht einen Bluttest machen? 277 00:19:22,911 --> 00:19:25,041 Er bat Sie. Sie ignorierten es. 278 00:19:26,039 --> 00:19:28,249 -Ich ignorierte es nicht… -Was dann? 279 00:19:28,333 --> 00:19:29,503 Wussten Sie es nicht? 280 00:19:29,626 --> 00:19:33,086 Wie kann eine Ärztin das übersehen? Selbst ein Praktikant vermutete es. 281 00:19:33,964 --> 00:19:36,724 -Es tut mir leid. -Entschuldigen Sie sich bei der Patientin. 282 00:19:36,800 --> 00:19:37,890 Dummkopf. 283 00:19:38,427 --> 00:19:40,967 Sie verdienen nicht zu essen. 284 00:19:43,223 --> 00:19:44,773 Das ist unsere erste Mahlzeit. 285 00:19:44,892 --> 00:19:46,062 Er ist so gemein. 286 00:19:46,143 --> 00:19:47,983 Dong-ju ist schuld. 287 00:19:48,061 --> 00:19:50,231 Wie kann er sie verpetzen? 288 00:19:50,314 --> 00:19:52,074 Was sollen wir deswegen tun? 289 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 Was soll ich tun, Seo-jeong? 290 00:19:58,906 --> 00:20:00,116 Hey, Dr. Praktikant. 291 00:20:02,451 --> 00:20:03,451 Meinen Sie mich? 292 00:20:04,661 --> 00:20:06,291 -Ihr Name? -Kang Dong-ju. 293 00:20:06,788 --> 00:20:08,168 Sie sind Dr. Praktikant. 294 00:20:08,290 --> 00:20:09,830 Ich bin Kang Dong-ju. 295 00:20:09,917 --> 00:20:12,377 Richtig, Ihr Name ist Dr. Praktikant. 296 00:20:15,255 --> 00:20:18,295 Sie verrieten mich bei Dr. Park von der Inneren. 297 00:20:19,218 --> 00:20:22,298 Ich wollte erklären, warum ich ihn rufen musste. 298 00:20:22,846 --> 00:20:25,096 Sie schienen zu beschäftigt 299 00:20:25,182 --> 00:20:26,642 mit dem blutenden Patienten. 300 00:20:26,850 --> 00:20:30,730 Geht es der Patientin mit ARDS gut? 301 00:20:30,854 --> 00:20:33,444 Zum Glück verbesserte sich ihr Zustand. 302 00:20:33,690 --> 00:20:35,570 Das ist wirklich beeindruckend. 303 00:20:35,692 --> 00:20:37,822 Sie retteten als Praktikant ein Leben. 304 00:20:38,153 --> 00:20:40,113 Das haben Sie sehr gut gemacht. 305 00:20:40,364 --> 00:20:43,334 Dank Ihnen kann ich mich den nächsten Monat lang ausruhen. 306 00:20:43,867 --> 00:20:46,037 Ich versuche mein Bestes. 307 00:20:46,161 --> 00:20:47,201 Wirklich? 308 00:20:48,830 --> 00:20:50,040 Haben Sie das gehört? 309 00:20:50,123 --> 00:20:53,213 Dr. Praktikant versucht sein Bestes. 310 00:20:53,293 --> 00:20:55,053 Er kümmert sich ab jetzt 311 00:20:55,128 --> 00:20:58,128 um alle TG-Patienten in der Notaufnahme. 312 00:20:58,507 --> 00:21:00,757 Was meinen Sie? 313 00:21:00,842 --> 00:21:04,142 TG-Patienten in der Notaufnahme sind eine große Verantwortung. 314 00:21:04,346 --> 00:21:08,136 Es wird Sie weiterbringen. 315 00:21:08,225 --> 00:21:09,385 Viel Glück. 316 00:21:16,775 --> 00:21:18,815 Was ist TG? 317 00:21:19,987 --> 00:21:22,237 Es steht für Trottel und Griesgrame. 318 00:21:22,322 --> 00:21:23,372 Widerwärtige Patienten. 319 00:21:25,158 --> 00:21:26,738 Widerwärtige Patienten? 320 00:21:27,077 --> 00:21:28,787 Meine Güte. 321 00:21:29,079 --> 00:21:31,119 Hey, Süße. Was kosten zwei Stunden? 322 00:21:31,206 --> 00:21:34,126 -Ich will singen. -Kann ich Ihr Gesicht sehen? 323 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Die Stirnwunde ist tief. Ich desinfiziere sie mit Alkohol. 324 00:21:38,964 --> 00:21:43,144 Alkohol ist nicht zum Desinfizieren. Man sollte ihn trinken. 325 00:21:43,218 --> 00:21:45,138 Wie kann ein Arzt so blöd sein? 326 00:21:45,220 --> 00:21:48,060 -Wir müssen die Wunde desinfizieren. -Das brauche ich nicht. 327 00:21:48,140 --> 00:21:51,180 -Warten Sie. -Das brauche ich nicht. 328 00:21:52,394 --> 00:21:55,444 Was hat der Staat für mich getan? 329 00:21:56,106 --> 00:21:59,066 -Lassen Sie mich die Wunde untersuchen. -Hey! 330 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 Hey, Sie Perverser. 331 00:22:02,321 --> 00:22:04,031 Machen Sie es gut. 332 00:22:04,406 --> 00:22:07,776 Mein Boss hasst Nadeln. 333 00:22:11,663 --> 00:22:14,543 Wollen Sie sterben oder was? 334 00:22:26,053 --> 00:22:28,433 Schaffen Sie es? 335 00:22:28,513 --> 00:22:29,563 Ist alles ok? 336 00:22:33,101 --> 00:22:34,021 Alles klar. 337 00:22:34,311 --> 00:22:37,061 Sie sollen ja auch der klügste Praktikant aller Zeiten sein. 338 00:22:39,524 --> 00:22:42,074 Geben Sie Ihr Bestes. Danke für den Kaffee. 339 00:22:44,696 --> 00:22:46,356 Was zur… 340 00:22:53,830 --> 00:22:54,830 Verdammt! 341 00:22:58,293 --> 00:22:59,343 Das reicht. 342 00:23:01,755 --> 00:23:02,585 {\an8}Objekt im Anus. 343 00:23:02,672 --> 00:23:05,552 {\an8}Etwas steckt in seinem Körper. Nehmen Sie es raus. 344 00:23:05,634 --> 00:23:08,054 Was ist es? 345 00:23:09,012 --> 00:23:10,062 Wissen Sie es nicht? 346 00:23:13,642 --> 00:23:14,562 Masturbation? 347 00:23:15,227 --> 00:23:17,597 Es hat die Größe von vier Golfbällen. 348 00:23:17,687 --> 00:23:20,227 Vielleicht hat sich die Schnur verdreht. 349 00:23:20,732 --> 00:23:21,652 Was? 350 00:23:21,733 --> 00:23:24,033 {\an8}Die Schnur ragt aus seinem Anus, 351 00:23:24,152 --> 00:23:26,362 {\an8}aber er kann sie vor Schmerz nicht herausziehen. 352 00:23:26,655 --> 00:23:29,275 {\an8}Zum Glück ist im Röntgenbild keine freie Luft zu sehen. 353 00:23:29,366 --> 00:23:31,406 {\an8}Haben Sie schon gegessen? 354 00:23:33,620 --> 00:23:35,370 Sie müssen es tun. 355 00:23:35,497 --> 00:23:37,417 -Nehmen Sie es raus. -Moment. 356 00:23:39,167 --> 00:23:41,707 -Wie soll ich das tun? -Denken Sie nach. 357 00:23:42,129 --> 00:23:44,589 Was braucht man, wenn es zu eng ist? 358 00:23:49,344 --> 00:23:52,064 Hey, bist du nicht zu hart? 359 00:23:52,597 --> 00:23:55,177 Ich denke, ja. Was, wenn er wegläuft? 360 00:23:55,308 --> 00:23:57,308 Daran kann ich nichts ändern. 361 00:24:02,858 --> 00:24:05,528 Bitte entspannen Sie sich. 362 00:24:05,610 --> 00:24:07,780 Können Sie mich nicht betäuben? 363 00:24:08,738 --> 00:24:10,778 -Alles wird gut. -Bei drei. 364 00:24:14,327 --> 00:24:15,747 Wir haben es fast. 365 00:24:16,371 --> 00:24:18,211 -Atmen Sie. -Denken Sie an was Schönes. 366 00:24:18,498 --> 00:24:19,998 Bei drei. 367 00:24:32,387 --> 00:24:34,137 Sie sind wirklich ein Arzt. 368 00:24:37,434 --> 00:24:38,734 Ich bekam alle heraus. 369 00:24:39,394 --> 00:24:41,444 Ich hörte den Patienten schreien. 370 00:24:42,230 --> 00:24:43,770 {\an8}Er hatte eine Analfissur. 371 00:24:43,940 --> 00:24:45,690 {\an8}War es nicht der Schließmuskel? 372 00:24:45,775 --> 00:24:47,855 {\an8}Eine digitale Rektaluntersuchung zeigte, 373 00:24:48,320 --> 00:24:49,820 dass es nichts Ernstes ist. 374 00:24:49,946 --> 00:24:51,866 Gut gemacht, Dr. Praktikant. 375 00:24:52,616 --> 00:24:55,116 -Sie schikanieren mich. -Wovon reden Sie? 376 00:24:55,243 --> 00:24:58,333 Sie weisen mir mit Absicht widerwärtige Patienten zu. 377 00:24:58,872 --> 00:25:01,792 -Stimmt es nicht? -Seien Sie nicht lächerlich. 378 00:25:02,834 --> 00:25:04,714 Wovon reden Sie? 379 00:25:04,794 --> 00:25:06,634 Diskriminieren Sie Patienten? 380 00:25:06,713 --> 00:25:09,723 Ich beschwere mich nur über unfaire Behandlung. 381 00:25:12,886 --> 00:25:14,046 Dr. Praktikant. 382 00:25:14,596 --> 00:25:17,136 Wie kriegt man einen Elefanten in den Kühlschrank? 383 00:25:17,891 --> 00:25:20,061 -Was? -Die Antwort ist: 384 00:25:20,143 --> 00:25:21,983 Lass es einen Praktikanten machen. 385 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 Praktikanten in der Notaufnahme 386 00:25:23,647 --> 00:25:25,977 müssen alles tun, was ihnen gesagt wird. 387 00:25:26,149 --> 00:25:27,649 Auch bei widerwärtigen Patienten. 388 00:25:27,734 --> 00:25:30,204 Sie können Patienten nicht diskriminieren. 389 00:25:30,403 --> 00:25:31,823 Selbst wenn 390 00:25:32,697 --> 00:25:35,327 er etwas Größeres als einen Golfball im Anus stecken hat, 391 00:25:35,408 --> 00:25:36,988 gibt es keine Ausnahme. 392 00:25:37,410 --> 00:25:40,080 Wenn Sie das nicht können, kündigen Sie. 393 00:25:42,207 --> 00:25:44,167 Was habe ich falsch gemacht? 394 00:25:44,709 --> 00:25:47,669 Während Sie eine Show mit einem blutenden Patienten ablieferten, 395 00:25:47,754 --> 00:25:50,094 kümmerte ich mich um die Patientin mit ARDS. 396 00:25:50,173 --> 00:25:51,303 Ist das falsch? 397 00:25:57,013 --> 00:25:58,223 Was war das? 398 00:25:59,099 --> 00:26:00,099 Eine Show? 399 00:26:00,225 --> 00:26:02,345 Verrückter Wal und Königin des Zeigefingers. 400 00:26:02,435 --> 00:26:04,845 Sie mögen die Spitznamen, nicht wahr? 401 00:26:04,938 --> 00:26:08,358 Sie sind eine Exhibitionistin, die Anerkennung braucht. 402 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 In der Psychologie nennt man das 403 00:26:11,861 --> 00:26:15,071 histrionische Persönlichkeitsstörung. Denken Sie nicht? 404 00:26:15,156 --> 00:26:17,946 Dann haben Sie eine narzisstische Persönlichkeitsstörung. 405 00:26:18,827 --> 00:26:20,907 Sie sind ein Snob mit aufgeblähtem Ego. 406 00:26:21,037 --> 00:26:22,787 Ein dreister Psychopath. 407 00:26:23,665 --> 00:26:24,915 Was? 408 00:26:29,713 --> 00:26:30,843 Verdammt. 409 00:26:40,140 --> 00:26:42,810 Was? Ein dreister Psychopath? 410 00:26:43,893 --> 00:26:46,733 Histrionische Persönlichkeit? Dieser kleine… 411 00:27:03,913 --> 00:27:06,623 Er grüßt mich nie. 412 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Brauche ich Anerkennung? 413 00:27:14,591 --> 00:27:15,801 Vielleicht. 414 00:27:18,511 --> 00:27:20,351 -Leute! -Wirklich? 415 00:27:20,430 --> 00:27:23,430 Warum hast du es ihnen gesagt? 416 00:27:23,516 --> 00:27:27,516 -Seine Augen weinten. -Das stimmt nicht. 417 00:27:27,604 --> 00:27:28,944 Mein Herz brach. 418 00:27:32,233 --> 00:27:33,403 Iss auf. 419 00:27:39,657 --> 00:27:41,527 Können Sie nicht mit einem Freund essen? 420 00:27:46,164 --> 00:27:48,504 Haben Sie eine Freundin? 421 00:27:49,834 --> 00:27:51,884 Nein, ich habe keine Zeit dafür. 422 00:27:56,049 --> 00:27:57,679 Genießen Sie Ihr Leben? 423 00:27:57,759 --> 00:27:59,679 Weder Freund noch Freundin. 424 00:28:01,429 --> 00:28:05,679 Verstehe, deshalb waren Sie die ganzen sechs Jahre an der Spitze, 425 00:28:05,767 --> 00:28:07,347 aus Stolz. 426 00:28:08,019 --> 00:28:09,149 Richtig? 427 00:28:11,773 --> 00:28:13,443 In einer Notaufnahme 428 00:28:13,942 --> 00:28:16,572 geht es nicht um die Ankunft, sondern um die Dringlichkeit. 429 00:28:18,571 --> 00:28:19,491 Ich diagnostizierte, 430 00:28:19,572 --> 00:28:23,542 dass die Patientin mit Pneumonie-Sepsis nicht in kritischem Zustand war. 431 00:28:24,244 --> 00:28:28,214 Es war also nur ein Fehlurteil. 432 00:28:28,289 --> 00:28:31,249 Es hat nichts damit zu tun, eine Show zu liefern. 433 00:28:31,334 --> 00:28:32,714 Klar, Dr. Praktikant? 434 00:28:35,922 --> 00:28:37,092 Danke für das Getränk. 435 00:28:52,564 --> 00:28:56,194 Ich zahle den Kaffee zurück, den Sie mir kauften. 436 00:29:01,740 --> 00:29:02,780 Was hast du gemacht? 437 00:29:03,324 --> 00:29:04,494 -Was war das? -Gehen wir. 438 00:29:05,326 --> 00:29:06,576 Was war das? 439 00:29:11,374 --> 00:29:12,834 -Was war das? -Oh. 440 00:29:13,501 --> 00:29:17,841 War es Schikane oder ein Flirt? 441 00:29:18,590 --> 00:29:21,720 Ich weiß, er ist arrogant, aber er arbeitet hart. 442 00:29:21,843 --> 00:29:24,973 Ernsthaft? Aber er sagte, du hast eine histrionische Persönlichkeit. 443 00:29:25,972 --> 00:29:28,852 Er war mit Exkrementen bedeckt, hielt aber durch. 444 00:29:29,309 --> 00:29:31,439 Nicht viele Praktikanten tun das. 445 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Sieh mal an. 446 00:29:32,854 --> 00:29:36,404 Du bist verliebt in ihn. 447 00:29:36,483 --> 00:29:37,653 Was? 448 00:29:39,152 --> 00:29:41,702 Ich habe seit heute Morgen Fieber. 449 00:29:42,947 --> 00:29:45,947 Mein Magen fühlt sich schwer an. Es ist eine Verdauungsstörung. 450 00:29:48,495 --> 00:29:50,455 Soll ich Dr. Yun rufen? 451 00:29:51,664 --> 00:29:53,464 Zuerst die Grunduntersuchung. 452 00:29:53,541 --> 00:29:55,631 Ich röntge Ihre Brust und nehme Blutproben. 453 00:29:55,877 --> 00:29:56,877 Ok. 454 00:29:57,796 --> 00:29:59,876 Machen Sie auch ein EKG. 455 00:30:03,468 --> 00:30:05,298 Es ist keine Schikane. 456 00:30:06,846 --> 00:30:10,766 Ich kenne Dr. Yun gut. Ich beobachte sie seit Langem. 457 00:30:11,351 --> 00:30:13,941 Sie mag Sie, weil Sie gut sind. 458 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 Ihr Spitzname ist verrückter Wal. 459 00:30:17,315 --> 00:30:19,315 Aber sie ist ein warmherziger Wal. 460 00:30:20,235 --> 00:30:21,735 Ich bereite das EKG vor. 461 00:30:27,742 --> 00:30:29,332 Schatz! Nein! 462 00:30:30,078 --> 00:30:30,998 Doktor! 463 00:30:32,622 --> 00:30:33,672 O Gott. 464 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 -Was ist los? -Er hat keinen Puls. 465 00:30:36,042 --> 00:30:37,842 {\an8}Herzstillstand! 466 00:30:38,419 --> 00:30:40,169 Wir müssen ihn wiederbeleben! 467 00:30:40,588 --> 00:30:41,588 Richtig. 468 00:30:44,300 --> 00:30:45,550 Rufen Sie Dr. Yun. 469 00:30:52,058 --> 00:30:53,098 Was ist los? 470 00:30:54,185 --> 00:30:56,305 Er hat Fieber und erlitt einen Herzstillstand. 471 00:30:56,563 --> 00:30:57,523 Fieber? 472 00:30:58,147 --> 00:30:59,187 Myokarditis? 473 00:31:01,401 --> 00:31:02,651 Seit wann ist er so? 474 00:31:02,735 --> 00:31:04,195 Etwa eine Minute. 475 00:31:04,654 --> 00:31:05,914 Die Thoraxchirurgen? 476 00:31:06,030 --> 00:31:07,370 Sie haben ein Meeting. 477 00:31:07,448 --> 00:31:09,278 Es dauert 30 Minuten, bis sie hier sind. 478 00:31:09,826 --> 00:31:12,246 Bringen Sie mir Defibrillator und Intubationsschlauch. 479 00:31:12,495 --> 00:31:13,905 Eine Ampulle alle drei Minuten. 480 00:31:13,997 --> 00:31:15,247 Ok. 481 00:31:21,421 --> 00:31:23,261 Fester. Das hilft nicht. 482 00:31:25,133 --> 00:31:26,093 A-ra. 483 00:31:26,926 --> 00:31:28,006 Zur Seite. 484 00:31:31,431 --> 00:31:32,771 Den Defibrillator! 485 00:31:38,062 --> 00:31:39,902 Ich werde ihn defibrillieren. 486 00:31:40,023 --> 00:31:42,033 {\an8}Kammerflimmern. Laden auf 200. 487 00:31:47,906 --> 00:31:48,866 Zurück. 488 00:31:49,908 --> 00:31:51,278 Schocken. 489 00:31:59,334 --> 00:32:00,754 Herzrhythmus prüfen. 490 00:32:01,044 --> 00:32:02,384 Laden auf 200. 491 00:32:04,047 --> 00:32:05,087 Zurück. 492 00:32:05,465 --> 00:32:06,545 Schocken. 493 00:32:12,639 --> 00:32:13,889 Herzrhythmus prüfen. 494 00:32:15,350 --> 00:32:16,430 Ich suche den Puls. 495 00:32:18,937 --> 00:32:20,267 {\an8}PEA! Herzdruckmassage! 496 00:32:20,396 --> 00:32:22,766 {\an8}PEA: PULSLOSE ELEKTRISCHE AKTIVITÄT: HERZSTILLSTAND 497 00:32:23,608 --> 00:32:24,648 Es klappt nicht. 498 00:32:25,026 --> 00:32:26,066 Kein Puls. 499 00:32:26,819 --> 00:32:27,819 Wie lange schon? 500 00:32:28,529 --> 00:32:29,909 Vier Minuten 30. 501 00:32:52,679 --> 00:32:53,849 Ich übernehme. 502 00:33:09,904 --> 00:33:10,914 Hören wir auf. 503 00:33:14,450 --> 00:33:16,490 Bist du verrückt? 504 00:33:16,869 --> 00:33:18,449 Sein Arzt ist nicht hier. 505 00:33:18,538 --> 00:33:20,288 Ich rief den Herzchirurgen an. 506 00:33:20,373 --> 00:33:21,673 Wir sollten warten. 507 00:33:22,208 --> 00:33:25,498 Wenn ein junger Mann mit Fieber einen Herzstillstand hat, 508 00:33:25,586 --> 00:33:27,706 besteht der Verdacht auf Myokarditis. 509 00:33:27,839 --> 00:33:28,879 ECMO hält ihn am Leben. 510 00:33:29,507 --> 00:33:31,967 Verschwenden wir Zeit, ist er hirntot. 511 00:33:32,343 --> 00:33:34,263 Dann ist Wiederbelebung sinnlos. 512 00:33:34,345 --> 00:33:35,345 Bringt die ECMO. 513 00:33:35,471 --> 00:33:37,311 Und wenn es schiefgeht? 514 00:33:37,390 --> 00:33:39,730 Du musst die Verantwortung übernehmen. 515 00:33:40,059 --> 00:33:41,689 Ich sagte, bringt die ECMO! 516 00:33:41,769 --> 00:33:45,149 Du hattest Glück, als du die Blutung mit deinem Finger stopptest. 517 00:33:45,773 --> 00:33:49,033 Du sagtest selbst, dass du Glück hattest. 518 00:33:49,110 --> 00:33:51,450 Du kannst nicht immer Glück haben. 519 00:33:51,654 --> 00:33:53,574 Bleiben wir bei der Reanimation. 520 00:33:53,656 --> 00:33:56,986 Versuchen wir es noch zehn Minuten. Wir haben keine Wahl. 521 00:33:57,076 --> 00:33:58,156 Stell dir vor, 522 00:33:58,911 --> 00:34:00,661 du liegst auf diesem Bett, 523 00:34:00,913 --> 00:34:03,583 und dein Arzt spricht darüber, wie hoffnungslos es ist. 524 00:34:03,666 --> 00:34:05,036 Wie würdest du dich fühlen? 525 00:34:05,126 --> 00:34:07,336 Das ist anders. 526 00:34:07,420 --> 00:34:09,800 Es kann als Behandlungsfehler gesehen werden. 527 00:34:09,881 --> 00:34:12,301 Ich stimme zu. 528 00:34:12,383 --> 00:34:14,053 Warten Sie auf den Arzt. 529 00:34:14,969 --> 00:34:16,549 Ist das euer Ernst? 530 00:34:16,637 --> 00:34:18,557 Ich übernehme die Verantwortung. 531 00:34:18,639 --> 00:34:19,929 Bringt sie her! 532 00:34:22,060 --> 00:34:23,440 Verdammt. 533 00:34:31,652 --> 00:34:33,862 Hier ist die ECMO. 534 00:34:34,363 --> 00:34:36,323 Sind Sie verrückt? 535 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 Sie sollten sie stoppen. 536 00:34:40,244 --> 00:34:42,874 Bringen wir den Patienten in den Hybrid-OP. 537 00:34:50,880 --> 00:34:51,920 Sind Sie sicher? 538 00:34:52,006 --> 00:34:53,926 Letztes Semester hatte ich Herzchirurgie. 539 00:34:54,008 --> 00:34:55,758 Ich assistierte zehn Mal. 540 00:34:55,843 --> 00:34:57,143 Ein Fehler, und du bist tot. 541 00:34:58,638 --> 00:34:59,888 A-ra, Druckmassage. 542 00:35:00,056 --> 00:35:01,716 Das macht mich verrückt. 543 00:35:04,936 --> 00:35:06,936 -Los. -Halten Sie die Sonde. 544 00:35:18,074 --> 00:35:19,124 Führungsdraht. 545 00:35:24,831 --> 00:35:26,081 Skalpell. 546 00:35:30,169 --> 00:35:31,169 Pinzette. 547 00:35:38,928 --> 00:35:39,968 Dilatator. 548 00:35:45,643 --> 00:35:46,603 12er-Kanüle. 549 00:35:48,271 --> 00:35:49,151 24er-Kanüle. 550 00:35:51,107 --> 00:35:52,317 Mull. 551 00:35:53,609 --> 00:35:54,649 Schlauch. 552 00:36:01,367 --> 00:36:02,367 Führungsdraht halten! 553 00:36:07,456 --> 00:36:08,666 Versiegeln. 554 00:36:13,713 --> 00:36:14,673 Schnitt. 555 00:36:17,216 --> 00:36:18,466 Schnitt. 556 00:36:23,264 --> 00:36:24,314 ECMO einschalten. 557 00:36:42,325 --> 00:36:43,735 Geschafft! 558 00:36:54,962 --> 00:36:56,382 Wie heißt der Patient? 559 00:36:56,589 --> 00:36:57,799 Lee Myeong-hun. 560 00:37:03,095 --> 00:37:04,255 Myeong-hun. 561 00:37:04,764 --> 00:37:06,274 Sie verstehen mich, ja? 562 00:37:07,850 --> 00:37:10,600 Ich bin Dr. Yun Seo-jeong. Ich operierte Sie. 563 00:37:11,020 --> 00:37:13,810 Dieses Gerät versorgt Ihr Blut mit Sauerstoff. 564 00:37:14,690 --> 00:37:16,610 Ich denke, es wird alles gut. 565 00:37:19,904 --> 00:37:20,994 Bitte 566 00:37:21,864 --> 00:37:23,204 geben Sie nicht auf. 567 00:37:23,783 --> 00:37:24,873 Ok? 568 00:37:45,972 --> 00:37:48,852 Ja. Überwachen Sie seinen Zustand, und geben Sie mir Bescheid. 569 00:37:51,269 --> 00:37:54,309 Dr. Moon, was tun Sie? Dr. Do wartet. 570 00:37:54,397 --> 00:37:55,727 -Genau. -Ich weiß. 571 00:38:02,822 --> 00:38:04,412 Wie lange ist die OP her? 572 00:38:05,032 --> 00:38:07,542 30 Minuten. Der Patient ist in gutem Zustand. 573 00:38:07,827 --> 00:38:10,247 -Rufen Sie an, wenn etwas passiert. -Ok. 574 00:38:13,082 --> 00:38:14,172 Kommen Sie mit. 575 00:38:18,170 --> 00:38:19,880 Sind Sie verrückt? 576 00:38:20,589 --> 00:38:23,259 Wie konnten Sie das entscheiden? 577 00:38:23,926 --> 00:38:26,136 Wer übernimmt die Verantwortung, wenn er stirbt? 578 00:38:26,387 --> 00:38:29,427 Die OP war erfolgreich, und der Patient ist stabil. 579 00:38:29,557 --> 00:38:32,097 In der Notaufnahme 580 00:38:32,184 --> 00:38:34,354 kümmert man sich um die Notfälle. 581 00:38:34,437 --> 00:38:36,857 Wenn Sie über ECMO entscheiden wollen, 582 00:38:36,939 --> 00:38:38,819 werden Sie Spezialistin! 583 00:38:38,899 --> 00:38:42,109 Ich tat, was ich tun musste, um sein Leben zu retten. 584 00:38:43,487 --> 00:38:47,067 Das lasse ich nicht durchgehen. 585 00:38:47,658 --> 00:38:48,908 Passen Sie auf. 586 00:39:17,188 --> 00:39:18,268 Es ist ok. 587 00:39:19,190 --> 00:39:20,230 Es ist ok. 588 00:39:21,108 --> 00:39:23,238 Du hast sein Leben gerettet. 589 00:39:26,947 --> 00:39:28,197 Es war richtig. 590 00:39:29,283 --> 00:39:30,993 Seo-jeong, es war richtig. 591 00:39:56,477 --> 00:39:57,437 Was ist? 592 00:40:00,940 --> 00:40:02,270 Es tut mir leid. 593 00:40:02,358 --> 00:40:03,438 Es ist mein Fehler. 594 00:40:05,236 --> 00:40:06,396 Ich konnte 595 00:40:07,154 --> 00:40:08,784 die Reanimation 596 00:40:10,241 --> 00:40:11,531 nicht gut machen. 597 00:40:12,284 --> 00:40:13,494 Ich gebe zu… 598 00:40:14,662 --> 00:40:16,002 …ich habe wenig Erfahrung. 599 00:40:17,873 --> 00:40:20,003 Vergessen Sie es. Es ist ok. 600 00:40:22,795 --> 00:40:25,205 Schließlich lebt der Patient. 601 00:40:25,297 --> 00:40:27,217 Wir taten, was wir tun mussten. 602 00:40:28,259 --> 00:40:29,639 Ein Brief mit Erklärungen? 603 00:40:30,094 --> 00:40:32,144 Ich kann 1000 davon schreiben. 604 00:40:32,596 --> 00:40:33,636 Kopf hoch. 605 00:40:37,560 --> 00:40:39,600 Sie waren nicht grundlos Jahrgangsbester. 606 00:40:40,521 --> 00:40:42,611 Ihre Assistenz war sehr hilfreich. 607 00:40:44,984 --> 00:40:45,944 Ja? 608 00:40:47,486 --> 00:40:51,406 Ich habe den Fuß des Elefanten in den Kühlschrank gekriegt. 609 00:40:52,575 --> 00:40:54,075 Gute Arbeit, Dr. Praktikant. 610 00:41:25,065 --> 00:41:26,435 Was tun Sie da? 611 00:41:31,197 --> 00:41:32,357 Sind Sie verrückt? 612 00:41:34,366 --> 00:41:35,486 Ist das ok? 613 00:41:38,078 --> 00:41:39,618 Ist es ok… 614 00:41:41,749 --> 00:41:43,129 …verrückt nach dir zu sein? 615 00:42:34,301 --> 00:42:35,891 Sie sind verrückt. 616 00:42:42,393 --> 00:42:44,943 Ich habe übrigens einen Freund. 617 00:42:45,938 --> 00:42:47,228 Ich bin vergeben. 618 00:42:48,148 --> 00:42:49,608 Wie können Sie es wagen? 619 00:42:50,401 --> 00:42:51,611 Meine Güte. 620 00:43:09,295 --> 00:43:12,715 Er muss den Verstand verloren haben. 621 00:43:16,760 --> 00:43:18,390 Was für ein Irrer. 622 00:43:20,055 --> 00:43:21,095 Gehst du heim? 623 00:43:21,181 --> 00:43:23,351 -Er ist verrückt. -Oh, ja. 624 00:43:23,976 --> 00:43:25,266 Dr. Moon ist hier. 625 00:44:18,238 --> 00:44:19,448 Was passierte, 626 00:44:20,783 --> 00:44:22,203 war ein Unfall. 627 00:44:22,409 --> 00:44:23,449 Das wissen Sie? 628 00:44:24,703 --> 00:44:26,543 -Ein Unfall? -Es geschah 629 00:44:27,790 --> 00:44:30,210 nach der Rettung eines Menschenlebens. 630 00:44:31,210 --> 00:44:33,800 Wie soll ich es sagen? 631 00:44:33,879 --> 00:44:36,419 Wir waren in dem Moment etwas zu glücklich. 632 00:44:36,882 --> 00:44:39,762 Zu viel Adrenalin wurde freigesetzt, 633 00:44:39,885 --> 00:44:43,465 und unser Gehirn arbeitete nicht rational. 634 00:44:44,890 --> 00:44:47,850 Es war eine Funktionsstörung. 635 00:44:48,936 --> 00:44:50,016 Was soll das heißen? 636 00:44:51,522 --> 00:44:54,402 Es hat nichts bedeutet. 637 00:44:54,691 --> 00:44:55,691 Verstehen Sie? 638 00:44:56,944 --> 00:44:58,364 Da begann es für mich. 639 00:45:01,407 --> 00:45:04,827 Als Sie Ihre Hand in den Körper des Patienten steckten, 640 00:45:04,910 --> 00:45:06,410 um die Arterie zu finden. 641 00:45:07,204 --> 00:45:09,964 Sie sprangen aufs Bett des Patienten 642 00:45:10,040 --> 00:45:11,580 und gingen in den OP. 643 00:45:14,628 --> 00:45:16,418 Ich fand Sie bewundernswert. 644 00:45:18,757 --> 00:45:20,717 Haben Sie nicht gehört? 645 00:45:21,677 --> 00:45:23,347 Ich habe einen Freund. 646 00:45:24,263 --> 00:45:25,683 Ich möchte mit Ihnen ausgehen. 647 00:45:26,306 --> 00:45:28,926 Ich sagte, ich habe einen festen Freund. 648 00:45:30,602 --> 00:45:31,902 Ich will mit Ihnen schlafen. 649 00:45:35,691 --> 00:45:36,821 Was? 650 00:45:37,860 --> 00:45:39,400 Was sagen Sie da? 651 00:45:39,611 --> 00:45:40,861 Ich mag Sie. 652 00:45:43,532 --> 00:45:44,952 Ich will mit Ihnen schlafen. 653 00:46:06,430 --> 00:46:07,430 Das ist er. 654 00:46:08,891 --> 00:46:10,641 Das ist mein Freund. 655 00:46:11,643 --> 00:46:12,603 Da ist er. 656 00:46:19,318 --> 00:46:20,528 Ich muss gehen. 657 00:47:11,537 --> 00:47:12,907 Was denkst du? 658 00:47:17,543 --> 00:47:20,383 Verstopfte der die Ader? 659 00:47:21,296 --> 00:47:22,256 Ja. 660 00:47:45,070 --> 00:47:46,990 Dein letztes Jahr als Assistenzärztin. 661 00:47:48,323 --> 00:47:49,743 Heiraten wir danach. 662 00:47:51,702 --> 00:47:52,742 Dr. Moon. 663 00:47:54,288 --> 00:47:55,288 Tu, was ich sage. 664 00:48:30,741 --> 00:48:32,621 Notaufnahme Geosan-Klinik. 665 00:48:34,620 --> 00:48:35,790 Was ist? 666 00:48:35,871 --> 00:48:37,411 Ok, ich verstehe. 667 00:48:39,875 --> 00:48:41,665 Dr. Moon von der Chirurgie. 668 00:48:42,252 --> 00:48:45,302 {\an8}Es gab einen Verkehrsunfall. Dr. Yun ist schwer verletzt. 669 00:48:56,141 --> 00:48:57,061 Seo-jeong. 670 00:48:57,392 --> 00:48:58,312 Blutdruck schwach. 671 00:48:58,685 --> 00:49:02,225 Sie wurde rechts am Kopf getroffen. Röntgen Sie Schlüsselbein und Handgelenk. 672 00:49:02,314 --> 00:49:04,234 Mit Ultraschall auf innere Blutung prüfen. 673 00:49:04,441 --> 00:49:05,401 Jawohl. 674 00:49:06,151 --> 00:49:08,611 -Schnell. -Legen Sie Zugänge. 675 00:49:38,809 --> 00:49:39,729 Gel. 676 00:49:51,738 --> 00:49:53,448 {\an8}Da ist ein Hämaskos. 677 00:49:53,949 --> 00:49:56,699 {\an8}Bringen Sie sie in den OP. Ich operiere. 678 00:49:57,452 --> 00:50:00,252 Wir müssen uns um die Brüche der Schultern und Arme kümmern. 679 00:50:00,330 --> 00:50:02,710 {\an8}Holen Sie den Orthopäden für eine Kombi-OP. 680 00:50:05,502 --> 00:50:06,842 Haben Sie gehört? 681 00:50:15,220 --> 00:50:16,390 Haben Sie getrunken? 682 00:50:23,061 --> 00:50:24,811 Jemand anders soll operieren. 683 00:50:25,731 --> 00:50:27,771 -Machen wir ein CT. -Jawohl. 684 00:50:53,925 --> 00:50:55,005 Dr. Moon. 685 00:50:59,973 --> 00:51:02,393 Ich bin Dr. Praktikant, nicht Dr. Moon. 686 00:51:03,727 --> 00:51:05,647 Wir machen ein CT. 687 00:51:07,397 --> 00:51:08,897 Wo ist Dr. Moon? 688 00:51:14,070 --> 00:51:15,610 Er ist in der Notaufnahme. 689 00:51:15,697 --> 00:51:17,817 Es geht ihm gut, er blutet nicht, 690 00:51:18,658 --> 00:51:20,038 also keine Sorge. 691 00:51:20,118 --> 00:51:22,538 Untersuchen Sie sofort Dr. Moon. 692 00:51:22,621 --> 00:51:23,831 Sind Sie verrückt? 693 00:51:24,706 --> 00:51:26,456 Sie könnten sterben. 694 00:51:26,583 --> 00:51:28,423 Nicht ich, er. 695 00:51:30,378 --> 00:51:32,298 Sein Kopf wurde getroffen, nicht meiner. 696 00:51:40,847 --> 00:51:43,387 -Untersuchen Sie ihn jetzt. -Dr. Yun. 697 00:51:43,475 --> 00:51:44,635 Kang Dong-ju! 698 00:51:50,982 --> 00:51:52,112 Bitte. 699 00:51:53,985 --> 00:51:55,395 Untersuchen Sie Dr. Moon. 700 00:51:57,113 --> 00:51:58,073 Bitte? 701 00:51:59,449 --> 00:52:00,329 Bitte? 702 00:52:48,123 --> 00:52:49,043 Was ist… 703 00:52:51,084 --> 00:52:52,464 …hier los? 704 00:52:55,881 --> 00:52:58,051 Wie geht es Dr. Yun? 705 00:53:03,555 --> 00:53:05,885 Kang Dong-ju! 706 00:53:06,516 --> 00:53:07,726 So ein Idiot! 707 00:53:07,809 --> 00:53:08,769 Kang Dong-ju! 708 00:53:11,771 --> 00:53:14,571 Nein, Tae-ho! 709 00:53:20,780 --> 00:53:23,830 Tae-ho! Oh, nein. 710 00:53:23,909 --> 00:53:25,909 Er atmet nicht. 711 00:53:25,994 --> 00:53:27,504 Er atmet nicht. 712 00:53:30,081 --> 00:53:31,881 Nicht ich, er. 713 00:53:32,792 --> 00:53:34,842 Sein Kopf wurde getroffen, nicht meiner. 714 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 Nein! 715 00:53:36,796 --> 00:53:38,756 Oh, nein. 716 00:53:39,132 --> 00:53:41,052 Tae-ho. 717 00:53:41,843 --> 00:53:43,723 Tae-ho. 718 00:54:34,854 --> 00:54:36,614 Es war eine Gehirnblutung 719 00:54:36,773 --> 00:54:38,903 wegen des Aufpralls beim Autounfall. 720 00:54:52,789 --> 00:54:53,919 Seo-jeong? 721 00:55:33,163 --> 00:55:34,623 Was heißt dieser Blick? 722 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 War mein Antrag 723 00:55:36,833 --> 00:55:38,003 zu plötzlich? 724 00:55:39,544 --> 00:55:40,714 Jemand… 725 00:55:44,007 --> 00:55:45,837 …gestand mir seine Liebe. 726 00:55:47,469 --> 00:55:49,969 War es dieser Kerl? 727 00:55:51,139 --> 00:55:52,519 Um ehrlich zu sein… 728 00:55:56,561 --> 00:55:59,441 …klopfte mein Herz ein wenig. 729 00:56:02,942 --> 00:56:04,032 Es tut mir leid. 730 00:56:13,078 --> 00:56:14,578 Dr. Moon! 731 00:57:04,754 --> 00:57:07,134 -Die Nummer, die Sie wählten… -Geht sie nicht ran? 732 00:57:07,590 --> 00:57:09,180 Ihr Handy ist aus. 733 00:57:10,802 --> 00:57:13,472 Warum sagte sie mir nicht, dass sie weggeht? 734 00:57:13,555 --> 00:57:14,755 Ich sorge mich. 735 00:57:14,889 --> 00:57:16,679 Kannst du nicht ihre Familie anrufen? 736 00:57:17,183 --> 00:57:19,063 Sie hat zu niemandem Kontakt. 737 00:57:19,144 --> 00:57:20,774 -Sie ist allein. -Wie meinst du das? 738 00:57:21,354 --> 00:57:22,774 Hat sie keine Eltern? 739 00:57:23,481 --> 00:57:25,781 Nein, sie hat keine Familie. 740 00:57:25,900 --> 00:57:27,320 Sie ist ganz allein. 741 00:57:27,402 --> 00:57:28,992 Das wusste ich nicht. 742 00:57:30,238 --> 00:57:31,568 Wo ging sie hin? 743 00:57:49,257 --> 00:57:50,337 Ich mag Sie. 744 00:57:52,802 --> 00:57:54,012 Verrückter Kerl. 745 00:58:36,262 --> 00:58:38,772 Sie scheint bei Bewusstsein zu sein. 746 00:58:42,060 --> 00:58:44,770 Sie muss verrückt sein. 747 00:58:44,854 --> 00:58:46,154 Wer sind Sie? 748 00:58:46,564 --> 00:58:49,574 Wieso ging sie in diesem Zustand wandern? 749 00:58:51,319 --> 00:58:52,649 Ist er ein Perverser? 750 00:58:54,989 --> 00:58:57,619 Der Rücken scheint in Ordnung zu sein. 751 00:59:05,291 --> 00:59:07,251 Warum ausgerechnet das Bein? 752 00:59:08,169 --> 00:59:10,919 Meine Güte. 753 00:59:12,131 --> 00:59:14,131 Ich kann sie nicht hier lassen. 754 00:59:15,343 --> 00:59:16,433 Ok. 755 00:59:17,095 --> 00:59:18,045 Zuerst 756 00:59:18,805 --> 00:59:21,055 reponiere ich den Knöchel. 757 00:59:33,111 --> 00:59:34,821 Es wird ein wenig schmerzen. 758 00:59:38,157 --> 00:59:39,117 Eins. 759 00:59:41,077 --> 00:59:42,077 Zwei. 760 00:59:44,163 --> 00:59:45,163 Drei. 761 00:59:53,464 --> 00:59:56,304 Was mache ich jetzt? 762 01:00:14,444 --> 01:00:16,454 Untertitel von: Anja Wagner