1
00:00:50,717 --> 00:00:52,427
{\an8}Kau bicara dengan siapa?
2
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
{\an8}Apa? Itu.
3
00:00:56,681 --> 00:00:58,061
{\an8}Kau sulit menjawabku?
4
00:01:02,729 --> 00:01:03,689
{\an8}Baiklah.
5
00:01:04,105 --> 00:01:05,475
{\an8}Aku takkan ikut campur.
6
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
{\an8}Itu tadi dr. Do In-beom.
7
00:01:13,865 --> 00:01:17,905
{\an8}Sebenarnya, dia adalah sepupuku.
8
00:01:19,454 --> 00:01:20,624
Putra dari bibiku.
9
00:02:09,629 --> 00:02:11,129
Astaga, Tn. Yeo.
10
00:02:13,091 --> 00:02:14,261
Tn. Yeo.
11
00:02:17,679 --> 00:02:20,389
{\an8}Dia melawan ventilatornya,
jadi, alarmnya terus menyala.
12
00:02:20,890 --> 00:02:21,770
{\an8}Kita lepas.
13
00:02:21,850 --> 00:02:23,060
{\an8}MELEPAS VENTILATOR
14
00:02:23,143 --> 00:02:24,063
{\an8}- Nn. Oh.
- Ya?
15
00:02:24,144 --> 00:02:26,944
Beri satu ampul dexamethasone
melalui sisinya.
16
00:02:27,021 --> 00:02:27,901
Ya, Pak.
17
00:02:29,649 --> 00:02:32,439
Tn. Yeo, aku akan mengeluarkan tabungnya.
18
00:02:35,321 --> 00:02:36,611
Alat pengisap.
19
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
{\an8}Akan kulepas tabungmu.
20
00:02:45,623 --> 00:02:47,173
{\an8}EXTUBATE: MELEPAS TABUNG
21
00:02:47,625 --> 00:02:48,835
Jarum suntik.
22
00:02:53,464 --> 00:02:54,764
Tn. Yeo.
23
00:02:54,841 --> 00:02:57,761
Kau bisa tenang dan menarik napas.
24
00:02:58,469 --> 00:03:00,009
Tarik napas perlahan.
25
00:03:03,892 --> 00:03:04,852
Lalu keluarkan.
26
00:03:12,525 --> 00:03:13,775
Bagaimana, Tn. Yeo?
27
00:03:14,694 --> 00:03:16,914
Lebih mudah untuk bernapas?
28
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Baiklah.
29
00:03:26,497 --> 00:03:27,617
Kau baik-baik saja.
30
00:03:34,672 --> 00:03:36,012
Maafkan aku, Tn. Yeo.
31
00:03:40,011 --> 00:03:40,971
Aku tak bisa…
32
00:03:43,056 --> 00:03:46,306
menepati janjiku kepadamu.
33
00:04:20,760 --> 00:04:23,430
Aku bertanya-tanya apa yang terjadi.
34
00:04:23,513 --> 00:04:26,273
Aku minta bertemu Ketua Shin
beberapa kali,
35
00:04:26,683 --> 00:04:28,523
tapi belum mendengar kabarnya.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,902
Dia sibuk menangani masalah warisan ini.
37
00:04:32,105 --> 00:04:33,855
Tapi dia hampir selesai.
38
00:04:33,940 --> 00:04:35,190
Begitu dia kembali,
39
00:04:35,942 --> 00:04:39,452
pasti dia akan memberi jawaban
mengenai permintaanmu.
40
00:04:42,156 --> 00:04:44,236
Kudengar kau mengunjungi RS Doldam.
41
00:04:45,118 --> 00:04:46,288
Bagaimana kau tahu?
42
00:04:47,161 --> 00:04:49,001
Pasti bukan dr. Kim yang memberitahumu.
43
00:04:50,039 --> 00:04:54,539
Ada beberapa orang di sana
yang merupakan mata dan telingaku.
44
00:04:56,421 --> 00:04:57,511
Sepertinya…
45
00:04:58,548 --> 00:05:00,338
dr. Kim masih membuatmu kesal.
46
00:05:02,343 --> 00:05:03,433
Tentu saja tidak.
47
00:05:03,970 --> 00:05:07,640
Aku hanya mencoba memahami
situasi yang terjadi di Doldam.
48
00:05:08,641 --> 00:05:11,191
Kini setelah Ketua Shin Myeong-ho
meninggal,
49
00:05:12,312 --> 00:05:15,572
Bu Yong-ju tak memiliki
koneksi solid lagi.
50
00:05:16,733 --> 00:05:18,903
Tak perlu mengkhawatirkannya.
51
00:05:19,777 --> 00:05:21,027
Mungkin sebaiknya…
52
00:05:21,529 --> 00:05:22,819
kau mengendalikannya.
53
00:05:26,492 --> 00:05:27,702
Dia masih bisa…
54
00:05:29,370 --> 00:05:30,790
menggunakan pengaruhnya.
55
00:05:38,129 --> 00:05:39,759
"Proyek Aneh"?
56
00:05:39,839 --> 00:05:41,919
{\an8}Apa ini?
57
00:05:44,719 --> 00:05:46,759
- PR dari dr. Kim.
- PR?
58
00:05:54,604 --> 00:05:57,654
Aku baru saja melihat ayah Moon Jung.
59
00:05:58,399 --> 00:06:00,439
Mereka tampak murung.
60
00:06:01,152 --> 00:06:03,242
Apa hubungan mereka tak baik?
61
00:06:04,363 --> 00:06:06,123
Kenapa kau peduli dengan orang lain?
62
00:06:06,199 --> 00:06:09,869
Moon-jung adalah jenis orang
yang akrab dengan siapa pun.
63
00:06:10,578 --> 00:06:13,038
Dia ramah dan tak pernah marah.
64
00:06:13,122 --> 00:06:18,042
Dia baik, murah hati, dan lembut.
65
00:06:18,586 --> 00:06:21,206
Karena itu aku menyukainya
saat masih kuliah.
66
00:06:22,757 --> 00:06:27,047
Dulu aku amat ingin menemuinya
hingga bergabung dengan Klub Tulang.
67
00:06:29,388 --> 00:06:30,218
Sungguh?
68
00:06:31,224 --> 00:06:35,484
Suatu hari, kudengar dia
hanya minum espresso shot,
69
00:06:36,062 --> 00:06:39,072
jadi, selama beberapa waktu,
aku juga hanya minum espresso shot.
70
00:06:39,148 --> 00:06:40,568
Pahit sekali.
71
00:06:40,650 --> 00:06:43,110
Kini aku takkan meminumnya,
meski gratis.
72
00:06:43,194 --> 00:06:44,364
Lucu, 'kan?
73
00:06:46,322 --> 00:06:49,122
- Kenapa melihatku seperti itu?
- Aku sebenarnya membencinya.
74
00:06:49,867 --> 00:06:51,537
- Membenci apa?
- Kopi hitam.
75
00:06:52,787 --> 00:06:53,997
Sebaiknya kau tahu itu.
76
00:07:03,589 --> 00:07:06,679
Selama ini kau bersembunyi di tempat ini?
77
00:07:07,593 --> 00:07:08,893
Aku tak bersembunyi.
78
00:07:09,470 --> 00:07:11,930
Aku hanya memutus komunikasi denganmu.
79
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
Apa kau…
80
00:07:14,308 --> 00:07:16,638
masih kesal
karena bercerai dengan Hae Won?
81
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
Satu-satunya hal…
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,529
yang menggangguku di dunia ini
adalah dirimu.
83
00:07:25,111 --> 00:07:26,571
Kau sudah tahu itu.
84
00:07:29,615 --> 00:07:33,365
Kau sudah melakukan ini setahun.
Berhenti dan kembalilah.
85
00:07:33,911 --> 00:07:36,121
Aku berencana tetap di sini
lebih lama lagi.
86
00:07:36,747 --> 00:07:38,617
Jangan mengharapkan apa pun dariku.
87
00:07:39,125 --> 00:07:41,535
Kenapa kau giat belajar
dan menjadi dokter
88
00:07:41,627 --> 00:07:44,707
hanya untuk hidup di pedesaan seperti ini?
89
00:07:45,923 --> 00:07:48,343
Kehidupan ini lebih bernilai dan berarti…
90
00:07:49,010 --> 00:07:51,640
daripada hidup sebagai putra kebanggaanmu.
91
00:08:07,487 --> 00:08:10,027
Kau belum pergi? Kudengar ayahmu di sini.
92
00:08:10,656 --> 00:08:12,826
Ya, dia harus segera pergi.
93
00:08:12,909 --> 00:08:14,079
Baiklah.
94
00:08:21,751 --> 00:08:25,051
Apa kau dr. Seo Woo-jin?
95
00:08:28,716 --> 00:08:30,176
Ya, benar.
96
00:08:30,968 --> 00:08:35,218
Seseorang harus menjalani hidup
yang memberi untuk orang lain,
97
00:08:35,306 --> 00:08:37,806
bukannya terus-menerus meminta.
98
00:08:38,434 --> 00:08:41,484
Kau seorang pria muda.
Jangan hidup seperti ayahmu.
99
00:08:43,314 --> 00:08:44,574
Apa?
100
00:08:45,566 --> 00:08:48,106
Kau seharusnya selalu berterima kasih…
101
00:08:49,529 --> 00:08:50,989
kepada putraku.
102
00:08:51,072 --> 00:08:52,782
Cukup!
103
00:09:01,082 --> 00:09:02,632
Apa-apaan itu tadi?
104
00:09:13,719 --> 00:09:14,889
Maksudku, kenapa?
105
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Dia bilang dia hanya minum kopi hitam.
106
00:09:17,473 --> 00:09:19,853
Lalu kenapa dia bilang dia membencinya?
107
00:09:25,565 --> 00:09:28,475
- Kau mau yang ini?
- Tidak, aku minum kopi hitam.
108
00:09:28,568 --> 00:09:30,528
Hei, ambil kopinya.
109
00:09:30,611 --> 00:09:32,451
Aku menekan tombol yang salah.
110
00:09:32,530 --> 00:09:34,120
Kau bisa mengambilnya.
111
00:09:38,995 --> 00:09:39,945
Tunggu dulu.
112
00:09:40,580 --> 00:09:42,960
Apa dia membiarkanku mengambilnya
terlebih dahulu?
113
00:09:45,001 --> 00:09:47,671
Tak mungkin?
114
00:09:47,753 --> 00:09:48,843
Tidak.
115
00:09:49,255 --> 00:09:50,795
Kau terlalu memikirkannya.
116
00:09:56,637 --> 00:09:57,677
PROFESOR OH
117
00:10:00,391 --> 00:10:02,351
Eun-jae, lama tak dengar kabarmu.
118
00:10:02,435 --> 00:10:03,345
Kabarmu sehat?
119
00:10:03,436 --> 00:10:06,226
Ya. Bagaimana denganmu?
120
00:10:06,314 --> 00:10:08,524
Situasi di sini amat sibuk.
121
00:10:09,442 --> 00:10:12,322
Sebaiknya kau kembali ke rumah sakit umum.
122
00:10:13,988 --> 00:10:16,488
- Apa?
- Kudengar rasa mualmu sudah sembuh.
123
00:10:18,909 --> 00:10:20,869
dr. Kim sudah meneleponku.
124
00:10:22,079 --> 00:10:23,579
Dokter Kim meneleponnya?
125
00:10:23,914 --> 00:10:26,634
Kupikir kau takkan pernah
menjadi dokter bedah,
126
00:10:26,709 --> 00:10:28,499
jadi, aku berhenti berharap.
127
00:10:28,836 --> 00:10:32,796
Tapi dia memang hebat.
Sulit dipercaya dia menyembuhkanmu.
128
00:10:34,091 --> 00:10:36,931
Kenapa dr. Kim meneleponnya?
129
00:10:40,556 --> 00:10:43,886
Bagaimana kau tahu
nama perusahaan pinjaman swasta itu?
130
00:10:46,354 --> 00:10:49,774
Pria yang baru kau temui itu
adalah ketua perusahaan itu.
131
00:10:52,026 --> 00:10:55,106
Kupikir dia ayahmu.
132
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
Ya, benar.
133
00:10:59,408 --> 00:11:00,328
Dia ayahku.
134
00:11:01,494 --> 00:11:03,584
Dia pemain besar di Myeong-dong,
135
00:11:04,163 --> 00:11:07,333
dan pemilik perusahaan pinjaman swasta
tempat ayahmu…
136
00:11:08,918 --> 00:11:10,208
meminjam uang.
137
00:11:13,255 --> 00:11:14,295
Kenapa…
138
00:11:16,425 --> 00:11:17,925
hal seperti ini…
139
00:11:19,428 --> 00:11:20,888
terus terjadi?
140
00:11:21,889 --> 00:11:23,809
Datanglah ke rumah sakit umum
minggu depan.
141
00:11:23,891 --> 00:11:26,191
Aku akan bicara dengan dr. Kim.
142
00:11:26,268 --> 00:11:27,138
Setuju?
143
00:11:28,479 --> 00:11:29,729
Kenapa hidup…
144
00:11:31,565 --> 00:11:33,975
tak pernah membiarkan kami
hidup tenang?
145
00:11:43,702 --> 00:11:47,622
HUKUM KOI
146
00:11:51,043 --> 00:11:52,093
Halo.
147
00:11:53,337 --> 00:11:56,087
Suster Jung, cobalah untuk tepat waktu.
148
00:12:13,107 --> 00:12:14,067
Suster Joo.
149
00:12:15,317 --> 00:12:18,777
Ada apa dengan dr. Yoon dan Suster Park?
150
00:12:19,989 --> 00:12:21,489
DEPARTEMEN KEPERAWATAN
151
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Lihat? Aku benar.
152
00:12:25,995 --> 00:12:26,825
Tentang apa?
153
00:12:27,955 --> 00:12:29,205
Tentang dia berselingkuh.
154
00:12:29,290 --> 00:12:30,880
Kurasa Suster Park mengetahuinya.
155
00:12:35,629 --> 00:12:36,549
Lihat.
156
00:12:38,048 --> 00:12:39,718
Hei, Suster Park.
157
00:12:41,510 --> 00:12:42,800
Ya, dr. Yoon?
158
00:12:43,179 --> 00:12:44,469
Semua baik-baik saja?
159
00:12:45,431 --> 00:12:46,311
Apa maksudmu?
160
00:12:47,308 --> 00:12:49,808
Maksudku, Tn. Yeo dan hal lain.
161
00:12:51,270 --> 00:12:53,110
Dia sudah siuman.
162
00:12:54,607 --> 00:12:55,437
Jadi, begitu.
163
00:12:58,652 --> 00:13:00,282
Bagaimana dengan kita?
164
00:13:03,824 --> 00:13:05,874
Apa kita baik-baik saja?
165
00:13:30,643 --> 00:13:31,733
Astaga, Tn. Yeo.
166
00:13:33,479 --> 00:13:35,269
Bagaimana perasaanmu?
167
00:13:38,150 --> 00:13:39,190
Apa…
168
00:13:41,153 --> 00:13:42,743
semua ini?
169
00:13:44,114 --> 00:13:46,834
{\an8}Kau dalam TPN, dopamine, dan dobutamine.
170
00:13:46,909 --> 00:13:48,039
{\an8}NUTRISI PARENTERAL TOTAL
171
00:13:48,118 --> 00:13:51,038
{\an8}Kau juga menerima mucolytic
dan antibiotik.
172
00:13:51,121 --> 00:13:52,831
{\an8}OBAT PENGENCER LENDIR
173
00:13:54,875 --> 00:13:56,085
Kau memberiku…
174
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
banyak obat.
175
00:14:04,093 --> 00:14:05,593
Mari…
176
00:14:07,137 --> 00:14:08,757
kita lepaskan semua ini.
177
00:14:10,933 --> 00:14:12,603
Tapi, Tn. Yeo…
178
00:14:17,064 --> 00:14:19,484
Kita hidup sesuai dengan jalannya alam,
179
00:14:20,901 --> 00:14:23,401
lalu pergi saat waktunya tiba.
180
00:14:25,406 --> 00:14:28,776
Seperti kau yang menghormati hidupku,
181
00:14:30,578 --> 00:14:32,198
tolong hormati juga…
182
00:14:33,706 --> 00:14:36,326
kematianku, dr. Kim.
183
00:14:52,516 --> 00:14:53,426
Profesor Park.
184
00:15:12,661 --> 00:15:14,581
{\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI
185
00:15:18,626 --> 00:15:19,706
Ya?
186
00:15:22,922 --> 00:15:24,012
{\an8}Astaga, Ketua Do.
187
00:15:24,632 --> 00:15:25,802
Kau ada di sini.
188
00:15:27,176 --> 00:15:28,676
Aku ingin bertemu Profesor Park.
189
00:15:29,178 --> 00:15:30,928
Dia belum datang.
190
00:15:31,639 --> 00:15:33,019
Silakan duduk.
191
00:15:33,098 --> 00:15:35,098
Aku akan menghubunginya.
192
00:15:47,738 --> 00:15:51,698
Nomor yang Anda hubungi sedang tak aktif.
Silakan tinggalkan pesan.
193
00:15:53,285 --> 00:15:56,615
Nomor yang Anda hubungi sedang tak aktif.
Silakan tinggalkan pesan.
194
00:15:57,122 --> 00:15:58,212
Dia tak bisa ditelepon?
195
00:15:58,290 --> 00:15:59,880
Dia tak datang bekerja,
196
00:16:00,501 --> 00:16:02,381
dan ponselnya dimatikan.
197
00:16:03,963 --> 00:16:05,513
Lalu aku menemukan ini di mejanya.
198
00:16:05,923 --> 00:16:06,973
{\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI
199
00:16:39,832 --> 00:16:42,632
Kau bilang tadi apa yang Tn. Yeo inginkan?
200
00:16:44,962 --> 00:16:46,592
Kematian dengan kehormatan?
201
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Ya.
202
00:16:49,842 --> 00:16:51,802
Dia mengatakan itu
203
00:16:51,885 --> 00:16:52,885
kepada dr. Kim.
204
00:16:54,430 --> 00:16:57,270
Lalu dia berencana melakukan ini?
205
00:16:57,349 --> 00:16:59,559
Jika dia sudah membuat keputusan,
206
00:17:00,561 --> 00:17:03,151
tak ada kita harus melakukannya.
207
00:17:10,946 --> 00:17:11,856
Ya?
208
00:17:21,123 --> 00:17:22,753
Ada apa?
209
00:17:23,667 --> 00:17:24,747
Sebenarnya,
210
00:17:25,627 --> 00:17:29,257
aku menerima telepon dari Profesor Oh
semalam.
211
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
Dia memintaku kembali ke rumah sakit umum.
212
00:17:36,138 --> 00:17:37,178
Itu kabar baik.
213
00:17:39,558 --> 00:17:40,928
Sungguh?
214
00:17:42,644 --> 00:17:44,984
Kau selalu ingin kembali.
215
00:17:45,064 --> 00:17:46,524
Bukankah itu kabar baik?
216
00:17:47,858 --> 00:17:51,318
Kau tak lagi membutuhkanku di sini?
217
00:17:54,698 --> 00:17:58,448
Kupikir kerjaku bagus di sini.
218
00:17:59,661 --> 00:18:00,871
Bukan begitu?
219
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
Jika…
220
00:18:06,919 --> 00:18:10,209
kau ingin aku memintamu
untuk tetap di sini, maka tidak.
221
00:18:11,423 --> 00:18:13,263
Aku takkan melakukan itu.
222
00:18:14,218 --> 00:18:16,508
Apa ini berarti kau tak membutuhkanku?
223
00:18:19,306 --> 00:18:24,226
Aku tak bisa membiarkan opiniku
memengaruhi kariermu.
224
00:18:25,562 --> 00:18:28,272
Tapi kau tetap bisa memberiku saranmu.
225
00:18:33,570 --> 00:18:34,860
Silakan duduk.
226
00:18:41,662 --> 00:18:42,702
Begini…
227
00:18:43,705 --> 00:18:47,125
jika kau putuskan untuk tetap di sini,
situasi akan menjadi
228
00:18:47,584 --> 00:18:49,634
lebih kacau dari biasanya,
229
00:18:50,546 --> 00:18:52,416
dan kau juga harus membuat pengorbanan.
230
00:18:54,133 --> 00:18:58,303
Kau harus selalu di Ruang Operasi
karena semua pasien kita.
231
00:18:58,387 --> 00:19:01,807
Lalu di tengah semua pasien
yang masuk ke rumah sakit ini,
232
00:19:02,224 --> 00:19:05,234
kau bisa kelelahan.
233
00:19:07,604 --> 00:19:08,524
Tapi,
234
00:19:09,731 --> 00:19:12,441
seseorang harus melakukan tugas ini.
235
00:19:12,526 --> 00:19:15,736
Beban tanggung jawab
yang kau rasakan di garis depan
236
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
bisa menyiksamu.
237
00:19:20,617 --> 00:19:24,497
Tapi saat kau melihat para pasien
yang kau selamatkan setiap hari,
238
00:19:25,205 --> 00:19:29,245
kau jelas akan merasa bangga
sebagai seorang dokter.
239
00:19:33,088 --> 00:19:37,968
Tapi, jika kau kembali
ke rumah sakit umum…
240
00:19:39,136 --> 00:19:40,966
Bagaimana jika aku kembali?
241
00:19:41,263 --> 00:19:43,813
Kau akan mengembangkan kariermu
242
00:19:44,183 --> 00:19:46,273
dalam kondisi yang jauh lebih baik.
243
00:19:46,894 --> 00:19:50,194
Kau juga akan menerima lebih banyak dana
untuk risetmu.
244
00:19:51,607 --> 00:19:55,317
Serta kau akan membuat
banyak koneksi penting,
245
00:19:55,402 --> 00:19:59,782
yang akan membawamu
ke banyak kesempatan berbeda dalam hidup.
246
00:20:00,324 --> 00:20:03,414
Kau juga akan mendapat kompensasi
yang lebih besar
247
00:20:04,703 --> 00:20:07,793
dalam proporsi menurut pengalaman
dan keterampilanmu.
248
00:20:09,625 --> 00:20:11,205
Tapi tetap saja…
249
00:20:12,461 --> 00:20:15,961
Jika kau bertanya
yang mana lebih cocok untuk dokter,
250
00:20:17,132 --> 00:20:19,472
yang mana kehidupan yang lebih baik,
251
00:20:19,551 --> 00:20:23,101
dan sisi mana yang lebih berharga,
252
00:20:25,807 --> 00:20:26,977
kurasa
253
00:20:27,601 --> 00:20:30,351
itu bukan sesuatu yang bisa kita nilai.
254
00:20:32,648 --> 00:20:33,858
Hidup itu…
255
00:20:39,029 --> 00:20:42,369
bukan tentang membandingkan dirimu
dengan orang lain.
256
00:20:46,161 --> 00:20:48,081
Tapi pilihan yang kau buat.
257
00:20:56,713 --> 00:20:58,093
Aku yakin tentang ini.
258
00:20:58,882 --> 00:21:01,012
Kau akan baik-baik saja
di mana pun kau berada.
259
00:21:02,094 --> 00:21:05,644
Apa pun perjalanan yang kau ambil
atau pilihan yang kau buat,
260
00:21:08,433 --> 00:21:11,063
jangan meragukan dirimu, Eun-jae.
261
00:21:12,980 --> 00:21:13,900
Paham?
262
00:21:32,165 --> 00:21:33,455
Dokter Seo.
263
00:21:34,418 --> 00:21:35,378
Dokter Seo.
264
00:21:37,212 --> 00:21:38,212
Dokter Seo!
265
00:21:41,508 --> 00:21:43,298
Ada yang ingin kau katakan?
266
00:21:44,136 --> 00:21:46,886
Kupikir kita sebaiknya bicara.
267
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Maaf,
268
00:21:49,057 --> 00:21:50,977
tapi aku punya banyak pikiran.
269
00:21:52,853 --> 00:21:54,523
Ya, aku memang sedang marah.
270
00:21:55,522 --> 00:21:58,032
Tapi aku tak tahu
aku marah pada siapa.
271
00:21:58,358 --> 00:22:00,778
Aku tak bisa menutupinya,
berkata semua itu masa lalu,
272
00:22:00,861 --> 00:22:02,901
bahwa itu masalah
di antara orang tua kita.
273
00:22:02,988 --> 00:22:05,948
Jujur, itu mengerikan dan tak masuk akal.
274
00:22:07,909 --> 00:22:09,039
Tapi…
275
00:22:10,954 --> 00:22:13,044
ini bukan kesalahanmu.
276
00:22:23,091 --> 00:22:24,931
Apa kau akan merasa lebih baik…
277
00:22:25,719 --> 00:22:27,849
jika aku pergi dari rumah sakit ini?
278
00:22:29,264 --> 00:22:32,314
Aku sering mengalami ini,
jadi, aku sudah terbiasa.
279
00:22:33,810 --> 00:22:36,190
Begitulah aku kehilangan teman-temanku…
280
00:22:36,813 --> 00:22:39,653
dan orang yang kucintai.
281
00:22:44,988 --> 00:22:47,028
Aku tak ingin mengalami ini lagi,
282
00:22:48,075 --> 00:22:50,075
maka aku melarikan diri kemari.
283
00:22:50,494 --> 00:22:51,504
Tapi…
284
00:22:52,120 --> 00:22:54,290
situasi tak selalu berjalan lancar.
285
00:23:00,087 --> 00:23:01,707
RUANG BEDAH, OBAT-OBATAN
286
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Ada apa denganmu?
287
00:23:20,649 --> 00:23:22,479
Kau dimarahi dr. Kim?
288
00:23:24,861 --> 00:23:26,821
Kau tahu, Woo-jin…
289
00:23:27,405 --> 00:23:28,485
Ya? Ada apa?
290
00:23:29,991 --> 00:23:31,741
Dia memintaku untuk kembali.
291
00:23:33,161 --> 00:23:36,371
Profesor Oh memintaku kembali
ke rumah sakit umum.
292
00:23:42,587 --> 00:23:43,547
Kapan?
293
00:23:44,339 --> 00:23:46,009
Segera, mulai minggu depan.
294
00:23:55,767 --> 00:23:56,687
Itu kabar baik.
295
00:23:57,686 --> 00:23:58,596
Selamat.
296
00:24:02,482 --> 00:24:04,652
RUANG BEDAH, OBAT-OBATAN
297
00:24:24,671 --> 00:24:26,921
Tolong beri Profesor Park kesempatan
sekali lagi.
298
00:24:28,049 --> 00:24:31,679
Jika kau memberinya,
kita akan mengubah ini.
299
00:24:34,931 --> 00:24:35,811
Siapa namamu?
300
00:24:37,017 --> 00:24:37,977
Yang Ho-jun.
301
00:24:38,768 --> 00:24:41,438
Aku sudah bekerja dengan Profesor Park
sepuluh tahun lebih.
302
00:24:42,355 --> 00:24:45,225
Aku siap melakukan apa pun untuknya.
303
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Tolong beri tahu aku.
304
00:24:50,405 --> 00:24:51,865
Kau yang beri tahu aku.
305
00:24:52,949 --> 00:24:56,369
Sejauh apa kau bisa bertindak
demi kebaikan Profesor Park?
306
00:25:05,295 --> 00:25:07,795
SURAT PENGUNDURAN DIRI
307
00:25:07,881 --> 00:25:09,131
{\an8}PARK MIN-GOOK
308
00:25:24,481 --> 00:25:27,401
Bagaimana perkembangan PR dari dr. Seo?
309
00:25:27,484 --> 00:25:28,574
Aku tak yakin.
310
00:25:29,236 --> 00:25:31,396
Dia akan mengalami masa yang sulit.
311
00:25:31,488 --> 00:25:34,738
Ini kondisi yang sulit
didiagnosa teman tahun-kedua.
312
00:25:35,867 --> 00:25:38,537
Kau tahu kondisi dr. Kim?
313
00:25:40,205 --> 00:25:41,285
Aku akan pergi.
314
00:25:41,373 --> 00:25:43,963
Hei. Kau pasti tahu sesuatu.
315
00:25:44,042 --> 00:25:45,042
Hei.
316
00:25:46,044 --> 00:25:47,054
Hei, Moon-jung!
317
00:25:47,587 --> 00:25:49,087
Hei! Tunggu sebentar.
318
00:25:58,265 --> 00:25:59,215
Hei.
319
00:25:59,808 --> 00:26:02,938
Kau dengar?
Eun-jae akan kembali ke rumah sakit umum.
320
00:26:04,562 --> 00:26:05,902
{\an8}Ya, aku sudah dengar.
321
00:26:05,981 --> 00:26:08,481
{\an8}Kami membicarakan
akan mengadakan pesta perpisahan.
322
00:26:10,026 --> 00:26:12,486
Mari kita rencanakan sesuatu, Suster Um.
323
00:26:12,570 --> 00:26:14,280
{\an8}Baiklah.
324
00:26:14,364 --> 00:26:16,414
{\an8}Selain Once in a While. Kumohon.
325
00:26:16,491 --> 00:26:18,871
Tak ada tempat yang lebih baik dari itu.
326
00:26:18,952 --> 00:26:22,162
Aku muak dengan Once in a While.
327
00:26:22,247 --> 00:26:24,077
Bagaimana kondisi pasien?
328
00:26:27,460 --> 00:26:30,170
{\an8}Radang usus buntu akut.
Sebagian parunya dikeluarkan,
329
00:26:30,255 --> 00:26:32,465
{\an8}dan kurasa itu lobectomy kiri bawah.
330
00:26:32,549 --> 00:26:33,969
{\an8}Tak ada efusi, 'kan?
331
00:26:34,050 --> 00:26:36,090
{\an8}Tampak baik-baik saja.
332
00:26:36,594 --> 00:26:38,814
Setelah lobectomy,
sedikit sulit untuk diperiksa
333
00:26:38,888 --> 00:26:42,138
{\an8}seperti apa cairan reaktifnya
di tahap awal pneumonia,
334
00:26:42,225 --> 00:26:44,265
tapi pasien ini baik-baik saja.
335
00:26:44,352 --> 00:26:45,272
Sungguh?
336
00:26:46,187 --> 00:26:47,807
Baiklah, kalau begitu.
337
00:26:49,316 --> 00:26:50,976
Ada yang lainnya?
338
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Tidak ada.
339
00:26:54,237 --> 00:26:55,447
Baiklah.
340
00:26:57,782 --> 00:26:59,332
Baiklah. Bagus.
341
00:27:14,549 --> 00:27:16,509
Apa yang terjadi antara mereka?
342
00:27:16,593 --> 00:27:17,763
Entahlah.
343
00:27:17,844 --> 00:27:19,394
Apa mereka putus?
344
00:27:19,471 --> 00:27:20,721
- Apa?
- Apa?
345
00:27:20,805 --> 00:27:22,805
Apa mereka berkencan?
346
00:27:23,433 --> 00:27:25,983
Tidak? Kupikir selama ini
mereka berkencan.
347
00:27:41,201 --> 00:27:44,201
Kau takkan bereaksi seperti itu
jika kau dengar anjing tetanggamu
348
00:27:44,287 --> 00:27:45,157
pergi dari rumah.
349
00:27:45,246 --> 00:27:48,036
Maksudku, dari semua orang,
aku yang akan pergi.
350
00:27:48,124 --> 00:27:51,344
Bagaimana dia bisa amat acuh tak acuh?
Bukankah menurutmu itu buruk?
351
00:27:53,630 --> 00:27:55,920
Dia bilang akan kembali minggu depan,
352
00:27:56,299 --> 00:27:59,179
bagaimana dia bisa begitu santai
seakan membicarakan orang lain?
353
00:27:59,260 --> 00:28:00,800
Dia tak menanyakan perasaanku.
354
00:28:00,887 --> 00:28:04,347
Tentu saja, takkan ada yang berubah
meski dia memintaku tinggal.
355
00:28:04,432 --> 00:28:05,482
Tentu saja,
356
00:28:06,559 --> 00:28:08,479
bukan berarti aku akan memintanya tinggal.
357
00:28:09,354 --> 00:28:12,524
Tapi tetap saja,
dia tak seharusnya mengabaikanku.
358
00:28:12,607 --> 00:28:15,237
Tapi dia tak bisa tak mengacuhkanku, 'kan?
359
00:28:18,071 --> 00:28:19,571
Kenapa kau diam saja?
360
00:28:19,656 --> 00:28:23,156
Aku sedang memahami situasi ini.
361
00:28:23,243 --> 00:28:26,873
Kupikir kau sedang marah kepadaku.
362
00:28:26,955 --> 00:28:27,995
Kau menerobos masuk
363
00:28:28,873 --> 00:28:30,793
dan bicara kepadaku tentang ini.
364
00:28:30,875 --> 00:28:32,835
Apa aku membuatmu tak nyaman?
365
00:28:32,919 --> 00:28:34,299
Sama sekali tidak.
366
00:28:34,379 --> 00:28:35,629
Aku baik-baik saja…
367
00:28:36,464 --> 00:28:38,014
selama kau baik-baik saja.
368
00:28:45,557 --> 00:28:46,387
Omong-omong,
369
00:28:47,350 --> 00:28:50,520
kenapa kau ingin melarikan diri
dari ayahmu?
370
00:28:52,439 --> 00:28:54,769
Apa aku pernah memberitahumu
alasanku bercerai…
371
00:28:56,568 --> 00:28:57,988
setelah sebulan menikah?
372
00:28:58,820 --> 00:28:59,650
Tidak.
373
00:28:59,738 --> 00:29:03,118
Dia putri seorang anggota dewan
yang disponsori ayahku.
374
00:29:04,868 --> 00:29:08,368
Dia menikahiku demi uang ayahku,
bukan karena mencintaiku.
375
00:29:10,123 --> 00:29:12,173
Ayahku pikir uang bisa
memecahkan semuanya,
376
00:29:13,376 --> 00:29:15,416
jadi, dia juga membeli menantunya.
377
00:29:16,171 --> 00:29:17,801
Tapi aku amat mencintainya.
378
00:29:21,843 --> 00:29:24,013
Aku tak mau menjadi bonekanya lagi.
379
00:29:27,766 --> 00:29:28,806
Sepertinya…
380
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
kehidupanmu juga tak menyenangkan.
381
00:29:33,104 --> 00:29:35,614
Tapi tak semalang kehidupanmu.
382
00:29:42,405 --> 00:29:44,945
Apa yang harus kulakukan dengan Eun-jae?
383
00:29:45,033 --> 00:29:46,493
Nyatakan perasaanmu.
384
00:29:46,576 --> 00:29:50,496
Bagaimana caranya? Kami dulu sekelas
dan kini bekerja di rumah sakit yang sama.
385
00:29:50,580 --> 00:29:53,040
Apa yang akan kami lakukan jika putus?
386
00:29:53,124 --> 00:29:55,544
Bukankah masih terlalu dini
untuk khawatir soal putus
387
00:29:55,627 --> 00:29:57,127
saat kalian bahkan belum mulai?
388
00:29:57,212 --> 00:30:00,382
Aku takkan bisa mengatasi
antara kehidupan bekerja dan berkencan.
389
00:30:00,465 --> 00:30:02,795
Kau bisa mengatasi keduanya
dengan sedikit tak baik.
390
00:30:02,884 --> 00:30:04,344
Tak perlu bagus dalam keduanya.
391
00:30:06,638 --> 00:30:07,598
Aku iri.
392
00:30:08,473 --> 00:30:10,313
Kenapa semua amat mudah bagimu?
393
00:30:10,391 --> 00:30:12,851
Kenapa semua amat sulit bagimu?
394
00:30:13,394 --> 00:30:16,404
Kau punya dr. Seo,
kau spesialis, dan tinggi.
395
00:30:16,481 --> 00:30:18,571
Menurut standarku, kau punya semuanya.
396
00:30:20,401 --> 00:30:21,321
Dia benar.
397
00:30:22,612 --> 00:30:25,112
Kenapa semua amat sulit bagiku?
398
00:30:41,381 --> 00:30:42,631
Kau akan pergi?
399
00:30:43,299 --> 00:30:45,589
Ya.
400
00:31:02,068 --> 00:31:02,898
Sebenarnya,
401
00:31:03,945 --> 00:31:05,355
aku punya pertanyaan.
402
00:31:07,156 --> 00:31:07,986
Apa?
403
00:31:08,616 --> 00:31:09,486
Kenapa
404
00:31:10,326 --> 00:31:11,656
kau tak menahanku?
405
00:31:15,164 --> 00:31:16,174
Apa aku…
406
00:31:17,417 --> 00:31:19,497
tak berarti bagimu?
407
00:31:26,509 --> 00:31:27,639
Aku hanya takut.
408
00:31:31,014 --> 00:31:33,184
Aku tak mau serakah dan melanggar batas…
409
00:31:34,726 --> 00:31:35,806
lalu kehilanganmu.
410
00:31:38,730 --> 00:31:40,190
Apa maksudmu?
411
00:31:42,901 --> 00:31:45,111
Aku yang melanggar batas.
412
00:31:46,821 --> 00:31:47,951
Kau tak mengerti?
413
00:31:51,492 --> 00:31:52,912
Kau ingin kembali.
414
00:31:53,411 --> 00:31:55,871
Jadi, kau tak mau memintaku
tetap di sini?
415
00:31:57,415 --> 00:31:58,825
Bagaimana jika kau menyesal?
416
00:31:59,459 --> 00:32:00,419
Maka aku akan…
417
00:32:01,753 --> 00:32:03,003
melakukan hal…
418
00:32:04,088 --> 00:32:05,128
yang kau katakan.
419
00:32:07,759 --> 00:32:09,339
Hal yang kukatakan?
420
00:32:10,929 --> 00:32:12,179
Memulai dari awal.
421
00:32:30,657 --> 00:32:32,527
Maaf.
422
00:32:33,201 --> 00:32:35,411
Aku sedikit terburu-buru, ya?
423
00:32:36,829 --> 00:32:39,709
Aku cukup bagus
dalam mempelajari sesuatu…
424
00:33:23,626 --> 00:33:25,166
RUANG PERAWATAN 1
425
00:33:27,130 --> 00:33:28,380
Dokter Bae.
426
00:33:30,425 --> 00:33:32,295
- Kau akan pulang?
- Hei, dr. Yang.
427
00:33:33,136 --> 00:33:35,096
- Kau masih di sini?
- Kau tahu.
428
00:33:35,805 --> 00:33:37,305
Profesor Park tak datang,
429
00:33:38,016 --> 00:33:39,926
jadi, aku harus di sini untuk berjaga.
430
00:33:41,102 --> 00:33:42,022
Omong-omong,
431
00:33:42,687 --> 00:33:45,437
{\an8}apa dr. Kim memiliki sesuatu selain CTS?
432
00:33:47,066 --> 00:33:48,186
Apa maksudmu?
433
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Aku mendengar orang-orang
membicarakannya.
434
00:33:51,279 --> 00:33:52,109
Hanya rumor saja.
435
00:33:52,196 --> 00:33:53,026
Yah…
436
00:33:53,740 --> 00:33:54,780
aku tak yakin.
437
00:33:54,866 --> 00:33:56,116
Sungguh?
438
00:33:57,285 --> 00:33:58,235
Jadi, begitu.
439
00:33:59,746 --> 00:34:00,746
Baiklah.
440
00:34:01,539 --> 00:34:02,709
Sampai jumpa.
441
00:35:13,903 --> 00:35:15,203
Mulai hari ini,
442
00:35:15,905 --> 00:35:17,695
kita akan menuruti permintaan Tn. Yeo…
443
00:35:19,283 --> 00:35:22,333
untuk melepas mesin pendukung kehidupan.
444
00:35:27,667 --> 00:35:28,747
Bagi kalian…
445
00:35:31,212 --> 00:35:33,802
yang ingin mengucapkan selamat tinggal…
446
00:35:34,924 --> 00:35:36,634
bisa melakukan itu sekarang.
447
00:35:37,927 --> 00:35:39,177
Itu yang akan kita lakukan.
448
00:35:50,481 --> 00:35:52,611
Saat dia mengumumkan
perpisahan terakhir itu,
449
00:35:53,818 --> 00:35:55,988
dia terdengar lebih tenang
dari perkiraanku.
450
00:35:57,446 --> 00:35:58,316
Lalu…
451
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
perpisahan terakhir kami itu…
452
00:36:03,578 --> 00:36:05,578
tak semuram yang kami duga.
453
00:36:08,374 --> 00:36:12,964
Jika aku tak lulus ujian dewan,
kau akan menerimaku kembali di Doldam?
454
00:36:16,924 --> 00:36:19,014
- Dokter Jeong.
- Ya, Pak?
455
00:36:19,093 --> 00:36:21,013
Apa pendapatmu dalam hal ini?
456
00:36:21,888 --> 00:36:23,558
Kurasa dia tak perlu khawatir.
457
00:36:23,639 --> 00:36:25,559
Cukup! Berusahalah sebaiknya.
458
00:36:26,851 --> 00:36:29,771
Mereka yang berprestasi
cenderung selalu khawatir.
459
00:36:29,854 --> 00:36:32,484
Aku sungguh berharap
tak perlu mengkhawatirkan apa pun.
460
00:36:41,991 --> 00:36:43,411
RS DOLDAM
461
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Suster Um.
462
00:36:55,713 --> 00:36:58,843
Maafkan aku.
Aku tak ingin menangis, tapi…
463
00:37:02,053 --> 00:37:03,763
Jangan menangis.
464
00:37:05,765 --> 00:37:08,475
Memang sedih bahwa kita harus berpisah.
465
00:37:10,561 --> 00:37:12,481
Tapi mungkin…
466
00:37:14,440 --> 00:37:15,780
kematian…
467
00:37:17,151 --> 00:37:20,911
tak sesedih yang kita pikirkan.
468
00:37:34,919 --> 00:37:37,589
Pak, boleh kunyanyikan sebuah lagu
untukmu?
469
00:37:38,965 --> 00:37:39,915
A-reum.
470
00:37:40,466 --> 00:37:41,756
Jangan.
471
00:37:41,842 --> 00:37:43,642
Kau bukan penyanyi yang bagus.
472
00:37:46,055 --> 00:37:49,595
Aku ingin sekali mendengarmu bernyanyi,
dr. Yoon.
473
00:37:50,101 --> 00:37:53,981
Baiklah. Aku akan menyanyikan
lagu anak-anak favoritku.
474
00:37:54,563 --> 00:37:56,193
Lagu anak-anak? Kenapa?
475
00:38:00,111 --> 00:38:04,741
Bisa bermekaran di mana pun
476
00:38:05,533 --> 00:38:10,293
Bisa bermekaran tanpa nama
477
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Bisa bermekaran dalam bentuk apa pun
478
00:38:14,834 --> 00:38:18,424
Pada akhirnya, mereka semua adalah bunga
479
00:38:19,672 --> 00:38:23,682
Walaupun bermekaran di pegunungan
Ini adalah bunga
480
00:38:24,385 --> 00:38:27,885
Walaupun bermekaran di lapangan
Ini adalah bunga
481
00:38:28,556 --> 00:38:32,516
Bahkan yang ada di jalanan
Juga adalah bunga
482
00:38:32,601 --> 00:38:35,941
Pada akhirnya, mereka semua adalah bunga
483
00:38:36,814 --> 00:38:41,194
Ini bisa bermekaran di mana pun
484
00:38:42,111 --> 00:38:46,741
Bisa bermekaran dalam bentuk apa pun
485
00:38:47,408 --> 00:38:52,078
Bisa bermekaran tanpa nama
486
00:38:52,580 --> 00:38:56,290
Pada akhirnya, mereka semua adalah bunga
487
00:39:40,252 --> 00:39:41,092
Masuk.
488
00:39:47,176 --> 00:39:48,176
Dokter Kim.
489
00:39:50,888 --> 00:39:52,718
Tn. Yeo menunggumu.
490
00:40:00,106 --> 00:40:00,976
Baiklah.
491
00:40:04,568 --> 00:40:05,608
Ayo.
492
00:40:12,618 --> 00:40:14,408
RAWAT PASIEN SEPERTI KELUARGA
493
00:40:23,462 --> 00:40:24,922
Nn. Oh,
494
00:40:25,005 --> 00:40:28,625
{\an8}campurkan 100 mg pethidine
ke dalam cairan infusnya.
495
00:40:29,718 --> 00:40:30,758
Baik.
496
00:40:41,772 --> 00:40:43,152
{\an8}Mari lepaskan TPN,
497
00:40:43,983 --> 00:40:45,903
{\an8}dopamine, dan dobutamine-nya.
498
00:40:46,444 --> 00:40:47,704
{\an8}Baik.
499
00:41:02,126 --> 00:41:03,206
Biar aku saja.
500
00:41:34,575 --> 00:41:36,195
Pak.
501
00:41:37,453 --> 00:41:41,373
Kami telah melepas semuanya.
502
00:41:44,460 --> 00:41:45,460
Sayangnya,
503
00:41:46,420 --> 00:41:49,050
tak ada lagi
yang bisa kami lakukan untukmu.
504
00:41:52,718 --> 00:41:54,138
Terima kasih.
505
00:41:57,890 --> 00:42:01,350
Maaf kita harus berpisah seperti ini.
506
00:42:03,354 --> 00:42:05,364
Tapi secara pribadi,
507
00:42:06,565 --> 00:42:08,895
aku amat bersyukur…
508
00:42:10,444 --> 00:42:12,664
dan bahagia aku bisa berpamitan.
509
00:42:20,287 --> 00:42:22,077
Aku mengharapkan yang terbaik…
510
00:42:24,208 --> 00:42:26,248
untuk kalian semua.
511
00:42:48,232 --> 00:42:50,782
Dokter Kim…
512
00:42:51,485 --> 00:42:53,355
Ya, Pak?
513
00:42:54,905 --> 00:42:56,865
Kau ingin membuka pusat trauma.
514
00:42:58,784 --> 00:43:00,294
Aku benar-benar berharap…
515
00:43:01,745 --> 00:43:03,955
kau mencapai tujuanmu itu.
516
00:43:06,417 --> 00:43:07,287
Terima kasih.
517
00:43:10,462 --> 00:43:11,672
Aku berjanji…
518
00:43:13,716 --> 00:43:14,966
akan mewujudkan itu.
519
00:43:31,483 --> 00:43:33,073
Sampai jumpa lagi, Pak.
520
00:44:56,193 --> 00:44:57,903
Apa pun bentuknya…
521
00:44:59,530 --> 00:45:01,910
perpisahan selalu meninggalkan luka
dalam hatimu.
522
00:45:04,326 --> 00:45:05,946
Itu menyiksamu…
523
00:45:08,747 --> 00:45:10,247
dan membuatmu merasakan sakit.
524
00:45:13,377 --> 00:45:14,587
Itu membuatmu sedih…
525
00:45:19,341 --> 00:45:20,381
atau kesepian.
526
00:45:23,011 --> 00:45:24,681
Karena itu, kau tak ingin…
527
00:45:27,224 --> 00:45:29,894
berpamitan kepada siapa pun lagi.
528
00:45:29,977 --> 00:45:32,097
RAWAT PASIEN SEPERTI KELUARGA
529
00:45:33,147 --> 00:45:34,227
Tapi…
530
00:45:50,247 --> 00:45:52,417
RUANG PERAWATAN 1, RUANG PERAWATAN 2
531
00:45:55,377 --> 00:45:56,497
Ada apa?
532
00:45:57,004 --> 00:45:58,634
Tentang PR itu…
533
00:46:01,884 --> 00:46:03,554
kurasa aku menemukan jawabannya.
534
00:46:24,656 --> 00:46:26,656
{\an8}PROYEK ANEH
535
00:46:27,242 --> 00:46:28,792
{\an8}Apa yang harus kulakukan?
536
00:46:29,328 --> 00:46:30,998
Aku tak bisa menemukan apa pun.
537
00:46:31,079 --> 00:46:33,539
Bagaimana jika kau persempit
semua kemungkinannya?
538
00:46:34,541 --> 00:46:36,881
- Bagaimana caranya?
- Ingat yang dikatakan dr. Kim?
539
00:46:38,629 --> 00:46:41,759
{\an8}Kurasa ini tak membutuhkan opini GS.
540
00:46:43,050 --> 00:46:45,260
{\an8}Maka singkirkan semua map GS ini.
541
00:46:46,929 --> 00:46:48,139
{\an8}PROYEK ANEH
542
00:46:48,222 --> 00:46:50,472
{\an8}Selain CTS, OS juga tak relevan.
543
00:46:50,557 --> 00:46:51,927
{\an8}Jadi, keluarkan OS juga.
544
00:46:52,017 --> 00:46:53,347
{\an8}PROYEK ANEH
545
00:46:55,395 --> 00:46:56,305
{\an8}Lalu CS?
546
00:46:56,396 --> 00:47:00,186
{\an8}Berdasarkan gejala yang digambarkan,
kurasa itu bukan masalah CS.
547
00:47:00,275 --> 00:47:02,145
Maka CS juga keluar.
548
00:47:04,863 --> 00:47:06,113
Lalu yang tersisa?
549
00:47:06,198 --> 00:47:07,118
{\an8}PROYEK ANEH, EM
550
00:47:08,033 --> 00:47:08,953
{\an8}Berarti tersisa EM
551
00:47:09,034 --> 00:47:10,834
{\an8}EM: OBAT-OBATAN GAWAT DARURAT
552
00:47:10,911 --> 00:47:12,961
Kita harus mencari
kasus-kasus gawat darurat
553
00:47:13,455 --> 00:47:15,665
yang tak membutuhkan bedah trauma.
554
00:47:17,042 --> 00:47:20,712
Kita mulai mengumpulkan kasus
untuk proyek ini sekitar dua tahun lalu,
555
00:47:21,213 --> 00:47:24,173
dan dr. Yun Seo-jeong mengumpulkan
sebagian besar informasi ini.
556
00:47:24,716 --> 00:47:28,296
Apa ada yang sama mengertinya dengan dia
tentang proyek ini?
557
00:47:28,804 --> 00:47:31,274
Aku bagian dari proyek ini sejak awal.
558
00:47:31,765 --> 00:47:33,555
Kenapa kalian bertanya?
559
00:47:33,642 --> 00:47:36,732
Dokter Kim memberinya PR.
560
00:47:37,938 --> 00:47:41,438
Dia takkan menjalani operasi CTS-nya
hingga dr. Seo menyelesaikan PR-nya.
561
00:47:42,359 --> 00:47:44,779
Katakan apa gejalanya.
Mari kita kerjakan bersama.
562
00:48:04,756 --> 00:48:06,006
{\an8}NU: NEUROLOGI
563
00:48:17,561 --> 00:48:19,101
{\an8}CATATAN PASIEN, SKLEROSIS GANDA
564
00:48:21,231 --> 00:48:22,731
DIAGNOSIS SKLEROSIS GANDA
565
00:48:23,984 --> 00:48:25,694
{\an8}RASA LEMAH PADA ANGGOTA TUBUH
566
00:48:31,074 --> 00:48:35,164
{\an8}SKLEROSIS GANDA
567
00:48:44,504 --> 00:48:46,974
Karena kau dokterku, aku ingin kau…
568
00:48:48,425 --> 00:48:50,465
bicara dengan OS dan jadwalkan operasiku.
569
00:48:51,470 --> 00:48:52,510
Paham?
570
00:48:53,388 --> 00:48:54,218
Ya, Pak.
571
00:49:10,238 --> 00:49:12,118
Dari sini kau bisa menikmati…
572
00:49:13,825 --> 00:49:15,945
pemandangan terbaik dari danau ini.
573
00:49:19,956 --> 00:49:22,706
Lagi pula, hidup itu tentang apa?
574
00:49:23,335 --> 00:49:26,585
Sulit dipercaya aku terlalu sibuk
untuk menikmati pemandangan indah ini.
575
00:49:29,299 --> 00:49:31,429
Kenapa kau ingin menemuiku?
576
00:49:33,720 --> 00:49:37,600
Operasi untuk pergelangan tangan kananku
telah dijadwalkan.
577
00:49:39,434 --> 00:49:42,024
- Lalu?
- Selama tiga minggu setelahnya,
578
00:49:43,814 --> 00:49:46,074
aku tak bisa melakukan operasi.
579
00:49:48,485 --> 00:49:49,435
Lalu?
580
00:49:49,528 --> 00:49:50,818
Akan menyenangkan…
581
00:49:52,781 --> 00:49:56,581
jika kau bisa menggantikanku
dan melakukan operasi.
582
00:49:58,662 --> 00:50:03,292
Jujur, aku tak mengerti
kenapa kau memintaku melakukan itu.
583
00:50:05,252 --> 00:50:09,012
Karena kau masih presiden RS Doldam.
584
00:50:09,840 --> 00:50:12,130
Maaf, tapi aku sudah mengundurkan diri…
585
00:50:14,010 --> 00:50:15,970
artinya ini tak ada kaitannya denganku.
586
00:50:17,556 --> 00:50:18,676
Minta saja orang lain.
587
00:50:20,100 --> 00:50:21,810
Kau akan melarikan diri lagi?
588
00:50:24,730 --> 00:50:27,770
Jika kau terus lari seperti itu,
589
00:50:28,817 --> 00:50:31,607
kau takkan pernah bisa lari dari apa pun.
590
00:50:35,782 --> 00:50:38,202
Kau sudah terbiasa
bertingkah seperti mentor dan bos
591
00:50:38,285 --> 00:50:40,245
di antara sekumpulan orang bodoh…
592
00:50:41,747 --> 00:50:44,577
hingga mencoba menasihati
semua orang yang kau temui.
593
00:50:46,376 --> 00:50:49,706
Jangan memperlakukanku
seperti salah satu orang bodoh itu
594
00:50:50,213 --> 00:50:51,883
karena itu menyinggungku.
595
00:50:51,965 --> 00:50:53,465
Mereka bukan orang bodoh.
596
00:50:54,050 --> 00:50:56,430
Mereka hanya orang-orang
dengan luka emosional.
597
00:50:58,722 --> 00:51:01,222
Semua orang, termasuk kita,
598
00:51:02,434 --> 00:51:04,904
memiliki luka seperti itu.
599
00:51:08,523 --> 00:51:10,073
Hanya untuk tiga minggu.
600
00:51:10,609 --> 00:51:12,819
Aku tak memintamu
melakukan ini untuk siapa pun.
601
00:51:13,820 --> 00:51:15,240
Sebagai sesama dokter,
602
00:51:15,739 --> 00:51:17,409
tolong pertimbangkan membantuku.
603
00:51:34,758 --> 00:51:35,588
Pak!
604
00:51:37,010 --> 00:51:38,260
Kau di sini.
605
00:51:38,345 --> 00:51:41,175
Aku tak bisa menghubungimu,
dan kau bahkan tak datang bekerja.
606
00:51:41,556 --> 00:51:43,056
Aku amat khawatir.
607
00:51:45,143 --> 00:51:46,983
Kau mengambil surat pengunduran diriku?
608
00:51:47,938 --> 00:51:49,898
- Ya.
- Kembalikan sekarang.
609
00:51:49,981 --> 00:51:51,441
Aku sudah membuangnya.
610
00:51:51,525 --> 00:51:54,105
Beraninya kau melakukan itu tanpa izinku?
611
00:51:54,778 --> 00:51:55,698
Maafkan aku.
612
00:51:57,113 --> 00:51:58,203
Tapi,
613
00:51:58,281 --> 00:52:00,241
kau tak bisa mengundurkan diri seperti itu
614
00:52:00,867 --> 00:52:02,117
tanpa memberitahuku.
615
00:52:03,286 --> 00:52:06,996
Apa kau tahu berapa banyak waktu dan usaha
616
00:52:07,582 --> 00:52:09,252
yang telah kuinvestasikan padamu?
617
00:52:09,334 --> 00:52:10,794
- Apa?
- Agar kau tahu…
618
00:52:12,754 --> 00:52:14,214
aku mempertaruhkan semuanya.
619
00:52:14,714 --> 00:52:17,634
Jadi, kau tak bisa menyerah seperti ini.
620
00:52:17,717 --> 00:52:21,507
Di rumah sakit payah di pedesaan ini
dan karena dokter aneh itu.
621
00:52:21,596 --> 00:52:23,596
Dengar, dr. Yang…
622
00:52:23,682 --> 00:52:25,102
Aku menolak menerima…
623
00:52:26,935 --> 00:52:28,185
surat pengunduran dirimu.
624
00:52:28,854 --> 00:52:31,574
Kau selalu melakukan semuanya
dengan caramu,
625
00:52:31,648 --> 00:52:35,358
dan membuat keputusan tentang semua,
tapi keputusan untuk mengundurkan diri…
626
00:52:37,654 --> 00:52:39,204
aku takkan membiarkannya.
627
00:52:40,031 --> 00:52:40,911
Kau mengerti?
628
00:52:40,991 --> 00:52:43,241
Astaga, kau bersikap menyedihkan.
629
00:52:43,326 --> 00:52:45,536
Kau bisa menyebutku menyedihkan.
630
00:52:45,620 --> 00:52:47,750
Aku bahkan tak peduli
jika kau menyebutku bodoh
631
00:52:48,248 --> 00:52:50,288
atau amat bergantung,
632
00:52:51,543 --> 00:52:53,553
jadi, tetaplah di sini.
633
00:52:54,212 --> 00:52:55,092
Paham?
634
00:52:55,171 --> 00:52:56,551
Apa kau sudah gila?
635
00:52:56,631 --> 00:52:59,181
Saat kau memutuskan untuk pindah kemari,
636
00:53:00,176 --> 00:53:02,096
aku mengikutimu
tanpa mengeluh sedikit pun.
637
00:53:03,013 --> 00:53:05,473
Aku menjadi teman minum dan supirmu.
638
00:53:06,516 --> 00:53:08,686
Aku mengatasi semua hal untukmu…
639
00:53:10,395 --> 00:53:11,725
tanpa mengeluh.
640
00:53:11,813 --> 00:53:14,193
Kau tahu kenapa aku melakukan itu?
641
00:53:16,151 --> 00:53:18,241
Karena aku juga ingin karier yang sukses.
642
00:53:19,487 --> 00:53:20,407
Paham?
643
00:53:22,324 --> 00:53:26,084
Aku ingin membantu Profesor Park
yang terkenal dan kompeten…
644
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
dan menjadi salah satu orang sukses.
645
00:53:32,709 --> 00:53:36,959
Tapi jika kau menyerah sekarang,
apa yang harus kulakukan?
646
00:53:39,466 --> 00:53:42,006
Kau bisa melakukan apa pun dengan hidupmu,
647
00:53:42,677 --> 00:53:44,217
tapi bagaimana denganku?
648
00:53:45,388 --> 00:53:48,638
Posisi lamamu di rumah sakit umum
masih belum terisi.
649
00:53:50,852 --> 00:53:53,192
Aku akan memastikan
mereka menerimamu kembali.
650
00:53:55,523 --> 00:53:57,323
Aku tak keberatan menjadi budakmu,
651
00:53:57,692 --> 00:53:59,992
tapi aku menolak
dilihat sebagai pecundang.
652
00:54:01,363 --> 00:54:04,243
Aku sudah setia kepadamu
selama sepuluh tahun terakhir,
653
00:54:06,117 --> 00:54:07,987
jadi, ini semua bergantung kepadamu.
654
00:54:08,828 --> 00:54:10,788
Jangan pergi. Tetaplah di sini…
655
00:54:12,791 --> 00:54:15,251
dan gantikan waktu
yang telah kudedikasikan untukmu.
656
00:54:26,137 --> 00:54:27,717
{\an8}CTS? HNP? MS?
657
00:54:27,806 --> 00:54:29,516
{\an8}SKLEROSIS GANDA
658
00:54:38,400 --> 00:54:41,240
Baiklah. Ayo lakukan ini.
659
00:54:46,700 --> 00:54:48,490
Kalian menungguku?
660
00:54:49,369 --> 00:54:50,449
Ayo.
661
00:54:57,168 --> 00:54:58,838
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
662
00:55:00,171 --> 00:55:02,091
RO 1, RO 2
663
00:55:03,383 --> 00:55:04,683
Kenapa kalian semua di sini?
664
00:55:07,554 --> 00:55:12,234
Kalau begitu,
tolong rawat aku dengan baik.
665
00:55:17,814 --> 00:55:19,694
- Ayo masuk.
- Dokter Kim.
666
00:55:20,692 --> 00:55:22,362
Mereka juga kemari untuk menemuimu.
667
00:55:25,488 --> 00:55:26,658
Astaga.
668
00:55:42,505 --> 00:55:44,585
Astaga, Tn. Gu.
669
00:55:51,639 --> 00:55:52,639
RUANG OPERASI
670
00:55:55,268 --> 00:55:56,348
Sekarang,
671
00:55:57,604 --> 00:55:59,944
aku ingin menanyakanmu
pertanyaan terakhirku.
672
00:56:00,774 --> 00:56:02,734
Kenapa kau memberiku PR ini?
673
00:56:03,318 --> 00:56:06,028
Kau bilang butuh intuisi
dan keberuntungan yang lebih baik.
674
00:56:08,323 --> 00:56:09,413
Kau benar.
675
00:56:09,491 --> 00:56:10,991
Bagi kita, para dokter bedah,
676
00:56:12,118 --> 00:56:14,118
intuisi dan keberuntungan memang penting.
677
00:56:15,914 --> 00:56:19,254
Tapi tingkat intuisi
dan keberuntungan itu…
678
00:56:20,251 --> 00:56:22,841
tak bisa didapat
tanpa kerja keras dan pengalaman.
679
00:56:23,713 --> 00:56:25,633
Kau harus ingat itu.
680
00:56:28,593 --> 00:56:30,053
Dalam map-map itu,
681
00:56:30,136 --> 00:56:32,886
{\an8}kau akan menemukan informasi
untuk semua kasus
682
00:56:33,473 --> 00:56:36,353
bedah trauma yang pernah kulakukan
683
00:56:37,143 --> 00:56:39,153
{\an8}dan perawatan gawat darurat
yang telah kuberi
684
00:56:39,229 --> 00:56:40,859
{\an8}sejak bergabung dengan Doldam.
685
00:56:42,607 --> 00:56:44,727
Para dokter bedah
yang ikut dalam proyek itu
686
00:56:44,818 --> 00:56:48,278
mengalami setiap kasus itu
mulai dari lima hingga puluhan kali.
687
00:56:49,114 --> 00:56:51,204
Kami memikirkan setiap kasus itu
berulang kali
688
00:56:51,282 --> 00:56:53,622
dan mencoba berbagai simulasi berbeda.
689
00:56:54,244 --> 00:56:56,454
Kami belajar
dari kasus-kasus yang berhasil
690
00:56:56,538 --> 00:56:58,578
serta dari kesalahan kami.
691
00:57:00,333 --> 00:57:02,173
"Apa ada cara yang lebih baik?
692
00:57:02,252 --> 00:57:05,212
Bisakah kita memperkecil risiko
untuk pasien?"
693
00:57:06,214 --> 00:57:08,384
Itu hasil dari riset dan kerja keras kami.
694
00:57:13,263 --> 00:57:14,223
Pasien masuk!
695
00:57:15,431 --> 00:57:17,021
Saluran intercostal.
696
00:57:17,100 --> 00:57:21,270
Intuisi dan keberuntunganku
bukan hanya alasanku bisa mendiagnosis
697
00:57:22,147 --> 00:57:25,187
pneumothorax
dan menemukan saluran intercostal itu.
698
00:57:28,570 --> 00:57:33,030
Hanya ada satu cara kita melatih diri
untuk membuat lebih sedikit kesalahan.
699
00:57:34,159 --> 00:57:36,289
Mendapatkan pengalaman sebanyak mungkin.
700
00:57:37,120 --> 00:57:41,880
Maka kami mengumpulkan semua kasus ini
untuk menciptakan sebuah protokol baru.
701
00:57:42,792 --> 00:57:44,962
Itulah arti dari
702
00:57:45,503 --> 00:57:46,673
"Proyek Aneh."
703
00:57:49,757 --> 00:57:52,467
Pasti butuh waktu lama
mengumpulkan semua informasi itu.
704
00:57:54,929 --> 00:57:56,639
Kenapa membaginya denganku?
705
00:58:01,436 --> 00:58:04,476
Karena kau salah satu yang aneh.
706
00:58:07,775 --> 00:58:08,775
Apakah itu…
707
00:58:10,153 --> 00:58:11,573
menjawab pertanyaanmu?
708
00:58:30,173 --> 00:58:31,013
Alat penarik Senn.
709
00:58:31,966 --> 00:58:33,256
Sekali lagi.
710
00:58:34,677 --> 00:58:36,467
Suster Joo, tolong fokuskan cahayanya.
711
00:58:36,554 --> 00:58:37,394
Baik.
712
00:58:41,434 --> 00:58:43,024
Bagaimana, dr. Bae?
713
00:58:44,145 --> 00:58:45,555
Alat penarik mandiri.
714
00:58:52,904 --> 00:58:56,284
{\an8}Ini dia. Kita bisa melihat
ligamen karpal yang melintang.
715
00:58:56,366 --> 00:58:58,236
{\an8}IKATAN BERSERAT DEKAT PERGELANGAN TANGAN
716
00:59:00,370 --> 00:59:01,910
Radangnya amat parah.
717
00:59:01,996 --> 00:59:03,116
Ya, benar.
718
00:59:04,040 --> 00:59:06,170
Dia melakukan operasi meski begini.
719
00:59:10,755 --> 00:59:14,085
{\an8}Kini kita harus mengeluarkan
tenosynovium-nya.
720
00:59:33,528 --> 00:59:35,948
SKLEROSIS GANDA
721
00:59:45,081 --> 00:59:47,171
{\an8}PRESIDEN PARK MIN-GOOK
722
00:59:50,712 --> 00:59:52,962
{\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI
723
00:59:57,176 --> 00:59:59,296
Ayo pindahkan pasien. Satu, dua, tiga.
724
01:00:00,221 --> 01:00:02,021
Singkirkan alasnya. Satu, dua, tiga.
725
01:00:03,808 --> 01:00:07,348
Kau menderita kondisi kronis?
Sudah didiagnosis? Minum obat khusus?
726
01:00:07,937 --> 01:00:09,687
Tidak, tak pernah.
727
01:00:09,772 --> 01:00:12,032
Tapi perutku sakit sekali.
728
01:00:12,108 --> 01:00:13,738
Kondisi vitalnya?
729
01:00:13,818 --> 01:00:15,448
Tensi 120/70, detak jantung 110.
730
01:00:15,528 --> 01:00:16,818
Aku akan menekan perutmu.
731
01:00:19,532 --> 01:00:22,582
{\an8}Ini hatinya. Siapkan infus dan tes lab.
732
01:00:22,660 --> 01:00:24,120
Beri oksigen nasal, dua liter.
733
01:00:24,203 --> 01:00:26,583
- Serta satu dosis tramadol.
- Baik.
734
01:00:27,206 --> 01:00:29,746
Begitu infusnya masuk,
lakukan pindai CT dan rontgen.
735
01:00:29,834 --> 01:00:31,134
- Dokter Yoon.
- Ya?
736
01:00:31,210 --> 01:00:34,050
{\an8}Aku akan memberi perintah.
Periksa FAST-nya sebelum pindai CT.
737
01:00:34,130 --> 01:00:35,130
{\an8}Baik.
738
01:00:35,214 --> 01:00:37,264
{\an8}Pak, kami akan melakukan USG.
739
01:00:42,263 --> 01:00:43,263
Apa?
740
01:00:46,100 --> 01:00:46,980
Apa ini?
741
01:00:54,108 --> 01:00:56,648
Pergilah. Mereka hampir selesai.
742
01:00:58,488 --> 01:00:59,658
Baiklah.
743
01:01:05,244 --> 01:01:07,214
PROFESOR OH
744
01:01:12,377 --> 01:01:13,417
Halo, Profesor?
745
01:01:14,128 --> 01:01:16,128
{\an8}Apa? Situs inversus?
746
01:01:16,798 --> 01:01:18,338
{\an8}Organ-organnya terbalik?
747
01:01:18,424 --> 01:01:20,894
{\an8}Sepertinya semua organnya terbalik,
748
01:01:20,968 --> 01:01:23,008
{\an8}yang berarti itu situs inversus totalis.
749
01:01:23,096 --> 01:01:24,216
{\an8}Kau pernah melihatnya?
750
01:01:24,305 --> 01:01:27,305
{\an8}Aku hanya pernah membacanya.
Ini pertama kali aku melihatnya.
751
01:01:28,518 --> 01:01:30,348
{\an8}Media kontrasnya bocor di sini.
752
01:01:30,436 --> 01:01:32,306
{\an8}Kurasa saluran mesenteric pecah.
753
01:01:32,397 --> 01:01:34,977
{\an8}Kurasa limpanya tak pecah karena trauma.
754
01:01:35,066 --> 01:01:37,816
{\an8}Sepertinya dia punya dua limpa.
755
01:01:39,153 --> 01:01:42,413
{\an8}Situs inversus disebabkan oleh malrotasi,
756
01:01:42,490 --> 01:01:45,870
{\an8}dan beberapa pasien malrotasi
dilaporkan punya dua limpa.
757
01:01:45,952 --> 01:01:47,622
{\an8}ANOMALI ROTASI DI SEPARUH ISI PERUT
758
01:01:47,704 --> 01:01:49,464
Dia butuh operasi.
759
01:01:49,539 --> 01:01:50,459
Bagaimana?
760
01:01:50,540 --> 01:01:52,790
Dokter Kim tak bisa melakukannya saat ini.
761
01:02:13,271 --> 01:02:15,061
Profesor Park, tunggu.
762
01:02:17,608 --> 01:02:19,238
Ada korban kecelakaan lalu lintas.
763
01:02:23,614 --> 01:02:25,074
Dia menderita situs inversus.
764
01:02:25,867 --> 01:02:29,247
Situs inversus totalis.
Serta dia memiliki dua limpa.
765
01:02:29,328 --> 01:02:32,118
Dia harus segera dioperasi
karena perdarahan intra-abdominal,
766
01:02:33,583 --> 01:02:35,213
tapi aku tak pernah melakukan itu.
767
01:02:36,544 --> 01:02:37,844
Aku butuh bantuanmu.
768
01:02:42,633 --> 01:02:44,183
Kau akan melarikan diri lagi?
769
01:02:44,927 --> 01:02:47,887
Jika kau terus lari seperti itu,
770
01:02:48,973 --> 01:02:51,683
kau takkan pernah bisa lari dari apa pun.
771
01:02:53,060 --> 01:02:55,270
Aku tak memintamu melakukan ini
untuk siapa pun.
772
01:02:55,354 --> 01:02:59,194
Sebagai sesama dokter,
tolong pertimbangkan untuk membantuku.
773
01:03:02,528 --> 01:03:03,448
Profesor.
774
01:03:11,454 --> 01:03:13,834
- Di mana pasiennya?
- Di ruang hibrida.
775
01:03:25,927 --> 01:03:27,217
Bagaimana kondisinya?
776
01:03:32,391 --> 01:03:33,481
FAST.
777
01:03:51,661 --> 01:03:53,701
{\an8}CTS? HNP? MS?
778
01:03:54,413 --> 01:03:56,333
{\an8}Bu Yong-ju, dasar bodoh.
779
01:03:57,416 --> 01:03:58,996
Dia merahasiakan ini?
780
01:04:02,171 --> 01:04:03,131
Bisakah kita…
781
01:04:04,799 --> 01:04:07,009
mengusir dr. Kim dengan itu?
782
01:04:07,093 --> 01:04:09,473
Itu tergantung pada cara kita
menampilkannya.
783
01:04:11,848 --> 01:04:13,598
Harus kuakui, kerja bagus.
784
01:04:14,517 --> 01:04:15,767
Kau mencapai sesuatu
785
01:04:15,852 --> 01:04:18,482
yang bahkan Park Min-gook
tak bisa lakukan.
786
01:04:21,566 --> 01:04:22,776
Siapa namamu lagi?
787
01:04:24,110 --> 01:04:25,530
Yang Ho-jun, Pak.
788
01:04:27,238 --> 01:04:28,488
Aku akan mengingat…
789
01:04:29,365 --> 01:04:31,155
namamu sekarang.
790
01:04:32,326 --> 01:04:33,616
Dokter Yang Ho-jun.
791
01:04:37,456 --> 01:04:39,036
RO 1, RO 2
792
01:04:46,215 --> 01:04:47,335
Kau sedang apa?
793
01:04:47,425 --> 01:04:48,585
Apa kau menungguku?
794
01:04:53,389 --> 01:04:54,809
Kau mau kopi?
795
01:05:05,693 --> 01:05:06,863
Enak.
796
01:05:21,584 --> 01:05:22,674
Bicaralah.
797
01:05:22,752 --> 01:05:24,672
Aku tahu ada yang ingin kau katakan.
798
01:05:25,254 --> 01:05:26,094
Apa?
799
01:05:26,881 --> 01:05:28,301
Kini kau bisa membaca pikiran?
800
01:05:28,382 --> 01:05:30,132
Aku sudah mengenalmu sejak kuliah.
801
01:05:31,135 --> 01:05:32,795
Sekali melihat wajahmu,
802
01:05:32,887 --> 01:05:36,677
aku bisa tahu jika suasana hatimu
sedang baik atau buruk.
803
01:05:37,892 --> 01:05:39,642
Aku bisa tahu kapan kau merasa stres,
804
01:05:39,727 --> 01:05:41,307
malu…
805
01:05:43,189 --> 01:05:44,939
atau ingin bercerita.
806
01:05:45,858 --> 01:05:47,148
Aku bisa tahu semua.
807
01:05:49,320 --> 01:05:50,360
Masalahnya,
808
01:05:51,530 --> 01:05:53,410
aku mendapat telepon dari Profesor Oh.
809
01:05:54,867 --> 01:05:56,077
Dia kewalahan.
810
01:05:56,160 --> 01:05:58,660
Ada tiga jadwal operasi
yang saling tumpang tindih,
811
01:05:58,746 --> 01:06:00,786
jadi, dia meminta bantuanku.
812
01:06:01,916 --> 01:06:04,166
Dia bilang hanya untuk dua atau tiga hari.
813
01:06:08,714 --> 01:06:10,724
Jadi, kau akan kembali
ke rumah sakit umum?
814
01:06:10,800 --> 01:06:13,050
Dia profesorku,
jadi, aku tak bisa menolaknya.
815
01:06:16,305 --> 01:06:19,555
Boleh aku pergi beberapa hari? Ya?
816
01:06:23,729 --> 01:06:25,309
Ya, tentu saja.
817
01:06:44,500 --> 01:06:46,920
RS DOLDAM
818
01:06:48,921 --> 01:06:50,461
POS
819
01:06:54,468 --> 01:06:55,588
Selamat pagi.
820
01:06:55,678 --> 01:06:57,048
Selamat pagi.
821
01:06:57,138 --> 01:06:58,218
Hei.
822
01:06:58,305 --> 01:06:59,715
Pagi yang melelahkan.
823
01:07:01,392 --> 01:07:02,482
Selamat pagi.
824
01:07:02,560 --> 01:07:03,890
Selamat pagi, dr. Yoon.
825
01:07:03,978 --> 01:07:06,358
Jadi? Bagaimana ujianmu?
826
01:07:07,106 --> 01:07:08,766
Kapan hasilnya keluar?
827
01:07:10,443 --> 01:07:11,943
Siapa yang mau kopi?
828
01:07:13,237 --> 01:07:14,407
Aku.
829
01:07:23,039 --> 01:07:24,539
Sedang apa kau di sini sendirian?
830
01:07:26,333 --> 01:07:30,053
Mencoba mencari tahu
cara bersembunyi dari semuanya.
831
01:07:30,129 --> 01:07:34,129
Kau belum tahu hasilnya,
jadi, jangan khawatir.
832
01:07:36,510 --> 01:07:40,640
Aku merasa semua orang di Doldam
adalah genius.
833
01:07:41,682 --> 01:07:43,432
Kenapa aku amat bodoh?
834
01:07:45,311 --> 01:07:47,191
Menurutku kau juga genius.
835
01:07:48,647 --> 01:07:50,107
- Sungguh?
- Ya.
836
01:07:51,734 --> 01:07:53,154
Senyummu genius.
837
01:07:54,028 --> 01:07:55,198
Astaga.
838
01:07:59,492 --> 01:08:03,872
Kau kembali menjadi dirimu yang kusuka.
839
01:08:05,247 --> 01:08:08,627
Kau sempat amat ketus kepadaku,
jadi, aku sedikit takut.
840
01:08:09,835 --> 01:08:11,625
"Ketus" mungkin bukan kata yang tepat.
841
01:08:11,921 --> 01:08:14,261
Aku hanya bersikap seperti pecundang.
842
01:08:14,340 --> 01:08:18,840
Jujur saja, saat aku tahu
bahwa kau dan dr. Do bersaudara…
843
01:08:19,762 --> 01:08:21,012
Bagaimana mengatakannya?
844
01:08:21,097 --> 01:08:23,597
Aku merasa ada jarak yang aneh ini
di antara kita.
845
01:08:23,682 --> 01:08:26,942
Memang benar dia berasal
dari keluarga yang berkuasa,
846
01:08:27,019 --> 01:08:29,149
tapi keluargaku amat biasa.
847
01:08:29,230 --> 01:08:31,770
Ayahku seorang guru SD.
848
01:08:31,857 --> 01:08:34,317
Bibi dan pamanku selalu amat sibuk.
849
01:08:34,401 --> 01:08:36,611
Karena itu dia sering di rumah kami.
850
01:08:36,695 --> 01:08:39,315
Lalu aku mulai mengganggunya
saat kuliah kedokteran.
851
01:08:41,117 --> 01:08:43,697
A-reum, kenapa kau menyukaiku?
852
01:08:44,787 --> 01:08:45,907
Karena kau tampan.
853
01:08:48,582 --> 01:08:50,462
Kau memiliki wajah yang tampan,
854
01:08:50,835 --> 01:08:52,625
pikiran yang sehat,
855
01:08:53,170 --> 01:08:54,710
dan hati yang baik.
856
01:09:15,651 --> 01:09:17,281
Mulai sekarang,
857
01:09:18,070 --> 01:09:20,990
aku akan mencoba menjadi kekasih
yang lebih baik untukmu.
858
01:09:26,662 --> 01:09:27,872
Baiklah.
859
01:09:39,258 --> 01:09:41,548
Baiklah, mari kita lihat.
860
01:09:43,012 --> 01:09:44,892
Mari lihat.
861
01:09:52,271 --> 01:09:54,321
- Bagaimana rasanya?
- Baik.
862
01:09:55,065 --> 01:09:58,485
Rasa sakit kronis
yang dulu menggangguku sudah hilang.
863
01:09:58,569 --> 01:10:01,109
Aku bisa dengan mudah
menggerakkan pergelangan tanganku.
864
01:10:01,197 --> 01:10:04,697
Aku merasa bisa segera mengoperasi pasien.
865
01:10:06,327 --> 01:10:07,747
Tidak, jangan dulu.
866
01:10:08,370 --> 01:10:11,500
Tolong hindari melakukan operasi
dan aktivitas berat.
867
01:10:11,582 --> 01:10:14,212
Jangan khawatir, Dokter.
868
01:10:14,960 --> 01:10:16,340
Dengan pergelangan tangan ini,
869
01:10:16,420 --> 01:10:19,880
aku bisa dengan mudah bekerja
30 tahun lagi.
870
01:10:23,093 --> 01:10:24,473
Terus minum obatmu.
871
01:10:24,553 --> 01:10:26,723
Kita akan memulai fisioterapi
minggu depan.
872
01:10:28,098 --> 01:10:29,728
Teruslah ikuti instruksi.
873
01:10:29,808 --> 01:10:31,848
Pasti, Dokter Tulang.
874
01:10:32,436 --> 01:10:34,396
Dokter Kim!
875
01:10:34,980 --> 01:10:36,070
Akhirnya datang.
876
01:10:36,148 --> 01:10:37,268
Lihat!
877
01:10:38,025 --> 01:10:39,025
Baiklah.
878
01:10:39,610 --> 01:10:41,360
Kita bicarakan nanti saja.
879
01:10:42,821 --> 01:10:43,741
{\an8}Baik.
880
01:10:44,406 --> 01:10:45,486
{\an8}Aku mengerti.
881
01:10:45,574 --> 01:10:47,124
SURAT KILAT
882
01:10:54,583 --> 01:10:56,173
Kurasa kita tak perlu khawatir.
883
01:10:56,252 --> 01:10:59,592
Operasinya berjalan lancar
dan dia pulih dengan cepat.
884
01:11:00,381 --> 01:11:03,131
Serta tampaknya dia mencoba
amat berhati-hati.
885
01:11:04,385 --> 01:11:06,215
Baiklah. Kedengarannya bagus.
886
01:11:06,845 --> 01:11:08,055
Bagaimana Eun-jae?
887
01:11:08,931 --> 01:11:09,971
Masih tak ada kabar?
888
01:11:13,352 --> 01:11:14,442
Jadi, dua hari?
889
01:11:14,687 --> 01:11:16,357
Dua atau tiga hari.
890
01:11:17,106 --> 01:11:18,016
Hanya dua hari.
891
01:11:19,858 --> 01:11:21,688
Baiklah, dua hari.
892
01:11:35,874 --> 01:11:38,344
Akan kususul jika kau tak kembali.
893
01:11:38,794 --> 01:11:39,924
Hei.
894
01:11:40,838 --> 01:11:44,088
Pria yang membuatku tergila-gila
ada di sini.
895
01:11:44,174 --> 01:11:46,054
Bagaimana bisa aku tak kembali?
896
01:11:46,719 --> 01:11:47,969
Benar?
897
01:11:52,308 --> 01:11:54,768
Hati-hati mengemudi. Paham?
898
01:11:56,478 --> 01:11:57,308
Baik.
899
01:12:11,201 --> 01:12:12,871
Itu yang dikatakan Eun-jae,
900
01:12:13,662 --> 01:12:16,002
tapi ini sudah seminggu.
Tidak, bukan seminggu.
901
01:12:16,081 --> 01:12:19,081
Sudah hampir sepuluh hari,
tapi belum ada kabar.
902
01:12:19,168 --> 01:12:20,588
Jelas, dia belum kembali.
903
01:12:20,669 --> 01:12:23,009
Profesor Oh benar-benar merebutnya.
904
01:12:23,088 --> 01:12:26,838
Semua orang tahu bahwa dia amat suka
orang-orang yang kompeten.
905
01:12:26,925 --> 01:12:30,715
Setiap dia melihat dokter yang bagus,
dia ingin dokter itu bekerja untuknya.
906
01:12:30,804 --> 01:12:33,604
Dia pun mengurus para dokternya
dengan baik.
907
01:12:34,141 --> 01:12:36,191
Apa kau takkan memakan mi itu?
908
01:12:36,268 --> 01:12:37,518
- Itu akan mekar.
- Benar.
909
01:12:39,855 --> 01:12:43,855
Jadi, menurutku Eun-jae…
910
01:12:48,238 --> 01:12:51,408
Dia takkan kembali, dr. Seo.
911
01:13:04,546 --> 01:13:05,626
Alat pengisap.
912
01:13:06,173 --> 01:13:07,263
Alat pengisap.
913
01:13:08,425 --> 01:13:09,585
Benang jahit.
914
01:13:10,094 --> 01:13:11,144
Benang jahit.
915
01:13:21,605 --> 01:13:23,315
- Gunting.
- Gunting.
916
01:13:25,901 --> 01:13:29,281
Apa yang terjadi kepadamu di Doldam
dua bulan terakhir?
917
01:13:31,073 --> 01:13:33,283
Aku berutang banyak kepada dr. Kim.
918
01:13:34,076 --> 01:13:36,156
Aku belajar banyak darinya.
919
01:13:36,787 --> 01:13:38,287
Karena kau sudah di sini,
920
01:13:38,372 --> 01:13:41,132
bagaimana jika kau menangani
kasus lobectomy?
921
01:13:41,208 --> 01:13:43,748
Tapi sudah tiga operasi
lebih banyak dari kesepakatan.
922
01:13:43,836 --> 01:13:45,456
Dengan keterampilanmu kini,
923
01:13:45,546 --> 01:13:48,966
kau bisa mengelola seluruh departemen ini
dalam setahun atau dua tahun.
924
01:13:49,049 --> 01:13:51,389
Kenapa kembali ke pedesaan?
925
01:13:51,468 --> 01:13:53,928
Jika kau tetap denganku,
kariermu akan hebat.
926
01:13:55,055 --> 01:13:57,095
Akan kupastikan kau berhasil.
927
01:13:58,142 --> 01:14:00,272
Seandainya kau mengatakan itu dulu.
928
01:14:01,728 --> 01:14:04,058
Saat aku tersesat
dan buruk dalam pekerjaanku,
929
01:14:04,148 --> 01:14:07,148
saat aku tertidur
atau pingsan di Ruang Operasi.
930
01:14:08,026 --> 01:14:10,486
Kenapa saat itu kau tak memercayaiku
dan membimbingku?
931
01:14:10,571 --> 01:14:13,321
Dulu, kau amat berantakan.
932
01:14:16,160 --> 01:14:19,500
Kau tahu tentang Hukum Koi?
933
01:14:20,080 --> 01:14:20,910
Apa itu?
934
01:14:20,998 --> 01:14:24,038
Ukuran akuarium atau kolam mereka
menentukan
935
01:14:24,126 --> 01:14:25,836
sebesar apa ukuran koi akan tumbuh.
936
01:14:25,919 --> 01:14:27,629
Apa kaitannya itu denganmu?
937
01:14:28,172 --> 01:14:29,672
Maaf jika aku mengecewakanmu,
938
01:14:30,215 --> 01:14:34,505
tapi kurasa aku sudah tumbuh
melebihi dari akuarium
939
01:14:35,095 --> 01:14:36,965
yang bisa kau sediakan untukku.
940
01:14:39,349 --> 01:14:40,729
Aku permisi.
941
01:14:47,441 --> 01:14:48,531
Dasar.
942
01:14:53,363 --> 01:14:55,033
Dokter Kim mengatakan ini.
943
01:14:55,115 --> 01:14:57,365
Orang akan bekerja
sebaik kau memercayai mereka,
944
01:14:57,451 --> 01:14:59,451
dewasa sebanyak kau mengagumi mereka,
945
01:14:59,536 --> 01:15:02,496
dan tumbuh sebanyak kau mengakui mereka.
946
01:15:03,874 --> 01:15:07,344
Dia bilang keadaan yang kupilih
dan pikiran yang kumiliki
947
01:15:07,878 --> 01:15:11,048
akan membawa perbedaan besar dalam hasil.
948
01:15:13,884 --> 01:15:17,894
Kudengar kau melakukan 15 operasi berbeda
dalam seminggu.
949
01:15:19,014 --> 01:15:23,354
Staf kita memuji kau bisa dibilang
memiliki ruang operasi.
950
01:15:23,435 --> 01:15:25,895
Jika kau memang semahir itu
dalam operasi darurat,
951
01:15:26,230 --> 01:15:30,150
kenapa kau hanya mengerjakan
pasien kanker hingga kini?
952
01:15:30,234 --> 01:15:33,074
Aku sudah memberitahumu ini
sejak hari pertama,
953
01:15:33,529 --> 01:15:35,319
aku suka melakukan rutinitas.
954
01:15:35,405 --> 01:15:37,025
Aku suka melihat pola yang stabil
955
01:15:37,115 --> 01:15:39,275
dan menghadapi situasi
yang bisa kukendalikan.
956
01:15:41,286 --> 01:15:42,696
Kujamin,
957
01:15:44,248 --> 01:15:45,498
Profesor Park,
958
01:15:46,208 --> 01:15:47,418
kau salah satu dari kami.
959
01:15:50,462 --> 01:15:52,512
Kau menggunakanku sebagai alasan kemari,
960
01:15:52,839 --> 01:15:55,049
tapi kau ingin kemari, 'kan?
961
01:15:55,133 --> 01:15:57,473
Tidak, kau salah.
962
01:15:59,263 --> 01:16:00,813
Mari lakukan ini bersama.
963
01:16:02,683 --> 01:16:05,483
Para dokter bedah pemberontak
sepertimu dan aku
964
01:16:05,561 --> 01:16:07,561
tak bisa bekerja dengan pasien VIP.
965
01:16:07,646 --> 01:16:09,726
Kau, jelas, tipe dokter bedah
966
01:16:09,815 --> 01:16:13,145
yang lebih bahagia menyelamatkan orang
di rumah sakit terpencil,
967
01:16:13,235 --> 01:16:15,355
daripada sukses di rumah sakit umum.
968
01:16:15,988 --> 01:16:16,818
Bukan begitu?
969
01:16:19,241 --> 01:16:20,451
Jadi,
970
01:16:21,410 --> 01:16:23,040
berhentilah lari.
971
01:16:25,664 --> 01:16:27,624
Jika kuputuskan tetap di sini,
972
01:16:28,458 --> 01:16:30,288
situasinya akan lebih menyusahkanmu.
973
01:16:34,172 --> 01:16:36,262
Tak selalu merupakan ide buruk
974
01:16:36,842 --> 01:16:39,392
untuk memiliki kecemasan yang cukup.
975
01:16:43,181 --> 01:16:45,811
Aku tak bisa tetap bekerja
dengan sistem ini.
976
01:16:46,393 --> 01:16:48,193
Kau punya rencana?
977
01:16:48,270 --> 01:16:50,650
Jika aku memutuskan untuk tetap di sini,
978
01:16:52,357 --> 01:16:53,567
dalam tiga tahun,
979
01:16:54,359 --> 01:16:56,239
aku ingin tempat ini menjadi pusat trauma
980
01:16:56,320 --> 01:16:58,110
dengan sokongan negara bagian.
981
01:16:59,906 --> 01:17:03,076
Aku amat ingin membuat
sebuah pusat trauma.
982
01:17:05,162 --> 01:17:08,542
Untuk melakukan itu,
kita harus memainkan banyak politik.
983
01:17:10,917 --> 01:17:12,787
Kau bisa mengatasi itu?
984
01:17:13,754 --> 01:17:15,674
Tentu saja. Mari kita lakukan.
985
01:17:19,676 --> 01:17:20,506
Setuju?
986
01:17:23,680 --> 01:17:24,770
Kau tahu?
987
01:17:31,146 --> 01:17:32,436
Dokter Kim, kau memang…
988
01:17:33,982 --> 01:17:35,822
benar-benar gila.
989
01:18:03,095 --> 01:18:05,055
Aku ingin bicara dengan Wakil Menteri Lee
990
01:18:05,138 --> 01:18:07,268
dari Kementerian Kesehatan
dan Kesejahteraan.
991
01:18:08,183 --> 01:18:12,153
Begitulah cara dr. Kim mulai
mewujudkan satu per satu impiannya
992
01:18:12,771 --> 01:18:15,521
yang membentuk RS Doldam.
993
01:18:16,733 --> 01:18:19,783
HASIL UJIAN DEWAN
NOMOR UJIAN: 204631, NAMA: YOON A-REUM
994
01:18:20,946 --> 01:18:22,066
Akhirnya, harinya tiba.
995
01:18:22,155 --> 01:18:24,695
Suara tabuhan gendang…
996
01:18:24,783 --> 01:18:26,793
Suara tabuhan gendang…
997
01:18:29,204 --> 01:18:30,214
Apa?
998
01:18:31,790 --> 01:18:33,460
- Astaga.
- Kenapa?
999
01:18:34,501 --> 01:18:35,501
Ada apa?
1000
01:18:35,585 --> 01:18:37,125
Apa aku gagal?
1001
01:18:42,551 --> 01:18:44,301
Tak apa-apa.
1002
01:18:44,386 --> 01:18:48,466
Aku akan belajar lebih giat
dan ikut ujian lagi tahun depan.
1003
01:18:48,557 --> 01:18:51,977
Aku bisa meluangkan waktu setahun
untuk mencapai impianku
1004
01:18:52,060 --> 01:18:53,100
dalam 20 tahun.
1005
01:18:56,982 --> 01:18:57,822
Kau lulus.
1006
01:18:59,484 --> 01:19:00,534
Apa?
1007
01:19:04,364 --> 01:19:06,664
Sungguh? Aku benar-benar lulus?
1008
01:19:06,742 --> 01:19:08,082
Tentu saja kau lulus.
1009
01:19:08,160 --> 01:19:09,870
Sebanyak 96% peserta lulus.
1010
01:19:09,953 --> 01:19:10,913
Coba kulihat.
1011
01:19:12,289 --> 01:19:13,869
{\an8}Hei, itu namaku.
1012
01:19:13,957 --> 01:19:17,877
Itu namaku. Astaga! Aku lulus!
1013
01:19:19,087 --> 01:19:20,087
Selamat.
1014
01:19:20,172 --> 01:19:21,052
Selamat.
1015
01:19:21,131 --> 01:19:22,921
- Selamat!
- Kau harus mentraktir kami.
1016
01:19:23,008 --> 01:19:25,298
Apa impianmu 20 tahun lagi?
1017
01:19:25,385 --> 01:19:27,255
Impianku?
1018
01:19:29,264 --> 01:19:30,434
Dalam 20 tahun,
1019
01:19:31,266 --> 01:19:33,306
aku ingin menjadi
dr. Kim baru dari Doldam.
1020
01:19:33,393 --> 01:19:35,653
- Astaga.
- Hei.
1021
01:19:35,729 --> 01:19:37,359
Itu cukup keren.
1022
01:19:37,439 --> 01:19:40,319
Tunggu, dalam 20 tahun,
usiaku akan menjadi…
1023
01:19:40,400 --> 01:19:41,570
Enam puluh delapan.
1024
01:19:42,611 --> 01:19:44,741
Aku akan menjadi
Nn. Oh baru dari Doldam.
1025
01:19:44,821 --> 01:19:45,821
- Hei.
- Hei.
1026
01:19:45,906 --> 01:19:47,486
Astaga, itu akan keren!
1027
01:19:48,909 --> 01:19:51,619
Kau akan menjadi seperti dr. Kim
dan kau menjadi Nn. Oh.
1028
01:19:51,703 --> 01:19:52,543
Itu hebat.
1029
01:19:52,621 --> 01:19:55,001
Dokter Kim dan Nn. Oh
harus bekerja lebih keras
1030
01:19:55,081 --> 01:19:56,631
jika tak ingin mereka menyusul.
1031
01:19:56,708 --> 01:20:00,918
Aku akan dengan senang hati mundur
dan membiarkan mereka menggantikanku.
1032
01:20:01,004 --> 01:20:03,304
- Bukankah begitu?
- Aku setuju, Nn. Oh.
1033
01:20:04,341 --> 01:20:08,761
Akhir-akhir ini,
kalian menyetujui banyak hal.
1034
01:20:09,888 --> 01:20:11,718
- Ayo kembali bekerja.
- Mari bekerja.
1035
01:20:11,807 --> 01:20:13,227
Hei, tunggu.
1036
01:20:13,308 --> 01:20:14,308
Hei, spesialis baru.
1037
01:20:14,392 --> 01:20:15,642
Kita harus apa dulu?
1038
01:20:15,727 --> 01:20:16,727
- Ayo!
- Aku serius.
1039
01:20:16,812 --> 01:20:18,522
Aku pasti mengungkap asmara ini.
1040
01:20:37,332 --> 01:20:39,252
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
1041
01:20:45,924 --> 01:20:47,384
Kenapa kau kemari kali ini?
1042
01:20:47,467 --> 01:20:49,717
Hanya ada dua alasan bagiku mengunjungimu.
1043
01:20:50,303 --> 01:20:53,183
Satu, untuk menyingkirkanmu.
1044
01:20:54,975 --> 01:20:56,135
Lalu apa yang satunya?
1045
01:20:57,310 --> 01:20:59,520
Untuk menyingkirkan RS Doldam, bersamamu.
1046
01:21:03,108 --> 01:21:06,148
Ketua Do, kau pria yang amat konsisten.
1047
01:21:06,987 --> 01:21:09,447
Aku benar-benar memujimu untuk itu.
1048
01:21:16,538 --> 01:21:17,368
{\an8}Kau mengidap MS
1049
01:21:17,455 --> 01:21:18,745
{\an8}MS: SCLEROSIS GANDA
1050
01:21:25,338 --> 01:21:26,298
Lalu kenapa?
1051
01:21:28,383 --> 01:21:30,933
Kau menjatuhkan stik spons
di Ruang Operasi,
1052
01:21:31,011 --> 01:21:33,141
dan menjalani operasi CTS.
1053
01:21:33,221 --> 01:21:37,181
Tanganmu hancur, dan kini sarafmu kacau.
1054
01:21:37,267 --> 01:21:40,517
Kau pikir kau masih bisa
masuk ke Ruang Operasi?
1055
01:21:41,354 --> 01:21:43,524
Kenapa tak bisa?
1056
01:21:43,607 --> 01:21:47,357
{\an8}Aku telah pulih dengan baik
setelah operasi CTS yang berhasil.
1057
01:21:47,903 --> 01:21:51,623
{\an8}Serta MS itu tak serius,
jadi, aku mengendalikannya dengan obat.
1058
01:21:51,698 --> 01:21:52,568
Tapi…
1059
01:21:53,491 --> 01:21:55,121
jika kita mengubah MS itu…
1060
01:21:56,202 --> 01:21:59,462
menjadi masalah,
kita bisa menjadikan itu masalah.
1061
01:21:59,539 --> 01:22:00,419
Kau benar.
1062
01:22:01,166 --> 01:22:03,666
Jika kau ingin membuat masalah,
1063
01:22:03,752 --> 01:22:06,382
kau bisa mengubah apa pun
menjadi masalah.
1064
01:22:06,463 --> 01:22:07,593
Itu sebabnya…
1065
01:22:08,632 --> 01:22:10,592
para anggota dewan Yayasan Geosan
1066
01:22:10,675 --> 01:22:12,925
mempertimbangkan pemecatanmu.
1067
01:22:13,011 --> 01:22:16,471
Lalu kenapa kalian membuat
pertimbangan itu?
1068
01:22:16,556 --> 01:22:17,716
Kau tak tahu?
1069
01:22:18,433 --> 01:22:20,023
Yayasan memiliki keputusan terakhir
1070
01:22:20,101 --> 01:22:22,811
jika menyangkut penempatan personel
untuk RS Geosan…
1071
01:22:23,897 --> 01:22:25,727
dan cabangnya, RS Doldam.
1072
01:22:31,571 --> 01:22:32,951
Tn. Jang.
1073
01:22:33,031 --> 01:22:35,201
KANTOR TATA USAHA
1074
01:22:35,283 --> 01:22:36,333
Ya?
1075
01:22:37,077 --> 01:22:38,997
Bisa kau berikan aku amplop itu?
1076
01:22:52,717 --> 01:22:53,757
Tampak bagus.
1077
01:22:56,721 --> 01:22:57,681
Ini.
1078
01:22:57,764 --> 01:22:59,854
{\an8}IZIN PERUSAHAAN MEDIS
1079
01:22:59,933 --> 01:23:03,733
{\an8}Ini baru sampai lewat pos hari ini.
1080
01:23:05,814 --> 01:23:08,614
{\an8}NAMA: YAYASAN MEDIS DOLDAM
CEO BU YONG-JU
1081
01:23:09,651 --> 01:23:11,611
- Apa ini?
- Kau tak tahu?
1082
01:23:12,404 --> 01:23:14,114
{\an8}RS Doldam
1083
01:23:14,197 --> 01:23:17,367
baru saja menjadi
entitas perusahaan yang terpisah
1084
01:23:17,450 --> 01:23:19,200
yang tak ada kaitannya dengan Geosan.
1085
01:23:20,829 --> 01:23:22,619
- Apa?
- Kami telah dijanjikan
1086
01:23:22,706 --> 01:23:25,326
menerima empat miliar won
dari Yayasan Geosan setiap tahun,
1087
01:23:25,417 --> 01:23:28,627
tapi operasi dan sistem kami
akan benar-benar terpisah
1088
01:23:29,170 --> 01:23:30,760
dari yayasan itu.
1089
01:23:31,673 --> 01:23:36,723
Itu tertera dalam surat wasiat
mendiang Ketua Shin Myeong-ho.
1090
01:23:39,889 --> 01:23:42,179
Dia sedang sibuk
menangani masalah warisan ini.
1091
01:23:42,684 --> 01:23:44,024
Mungkin kau sebaiknya
1092
01:23:44,519 --> 01:23:45,849
mengendalikannya.
1093
01:23:48,773 --> 01:23:50,033
Dia masih bisa…
1094
01:23:51,568 --> 01:23:53,068
menggunakan pengaruhnya.
1095
01:24:04,247 --> 01:24:07,037
KETUA DO YUN-WAN
1096
01:24:08,043 --> 01:24:10,553
Ya, Ketua Do? Sudah lama tak bicara.
1097
01:24:11,713 --> 01:24:13,593
Itu? Benar.
1098
01:24:13,673 --> 01:24:15,973
Itu ada dalam surat wasiatnya.
1099
01:24:17,010 --> 01:24:20,760
Semuanya sedikit tertunda
dengan masalah warisan ini karena itu.
1100
01:24:23,558 --> 01:24:24,728
Mau bagaimana lagi?
1101
01:24:25,518 --> 01:24:30,108
Jika aku tak melindungi RS Doldam,
dia bilang takkan memberiku sedikit pun.
1102
01:24:31,316 --> 01:24:33,816
Itu sebabnya aku melakukan itu,
jadi, jangan kesal.
1103
01:24:35,403 --> 01:24:36,243
Omong-omong,
1104
01:24:37,280 --> 01:24:39,820
apa dr. Kim baik-baik saja?
1105
01:24:53,213 --> 01:24:54,883
Tak ada satu pun di pihakku!
1106
01:24:54,964 --> 01:24:56,344
Satu pun!
1107
01:25:06,101 --> 01:25:07,311
Hei, Ketua Do.
1108
01:25:10,396 --> 01:25:12,266
Satu pun! Tak ada satu pun!
1109
01:25:12,357 --> 01:25:13,727
Ketua Do.
1110
01:25:13,817 --> 01:25:17,147
Jangan datang ke RS Doldam lagi.
1111
01:25:17,237 --> 01:25:18,487
Diam!
1112
01:25:19,572 --> 01:25:21,412
Berhentilah memata-matai Doldam.
1113
01:25:21,491 --> 01:25:24,201
Serta berhentilah ikut campur
dalam usaha kami.
1114
01:25:25,120 --> 01:25:28,290
Kau harus berhenti menyesatkan
dan mengubah kebenaran
1115
01:25:28,373 --> 01:25:31,633
untuk membenarkan argumen anehmu.
1116
01:25:31,709 --> 01:25:35,629
Jika orang tak tahu,
mereka akan berpikir itu benar.
1117
01:25:35,713 --> 01:25:38,593
Dasar keparat. Bu Yong-ju!
1118
01:25:40,135 --> 01:25:41,715
- Apa yang dia lakukan?
- Biarkan.
1119
01:25:42,637 --> 01:25:43,757
Lepaskan dia!
1120
01:25:43,847 --> 01:25:45,307
- Bagaimana kau bisa…
- Lepaskan.
1121
01:25:47,350 --> 01:25:49,190
Astaga, bajuku kusut.
1122
01:25:50,520 --> 01:25:53,440
Berhentilah membuat keributan
dan pergi dari sini.
1123
01:25:56,317 --> 01:25:57,317
Minggir.
1124
01:25:59,821 --> 01:26:01,071
Minggir.
1125
01:26:02,824 --> 01:26:04,994
Kau tak tahu siapa aku, keparat?
1126
01:26:07,871 --> 01:26:08,831
Ketua.
1127
01:26:08,913 --> 01:26:10,463
Aku ketua, Keparat.
1128
01:26:10,540 --> 01:26:15,250
Tn. Gu!
1129
01:26:18,298 --> 01:26:19,298
Tolong pergilah.
1130
01:26:23,428 --> 01:26:24,718
Ketua Do.
1131
01:26:38,610 --> 01:26:40,530
Dokter Kim! Ini buruk!
1132
01:26:41,905 --> 01:26:42,735
Ada apa?
1133
01:26:42,822 --> 01:26:44,742
Ada kebakaran besar di sebuah sauna?
1134
01:26:44,824 --> 01:26:46,204
Berapa banyak yang terluka?
1135
01:26:46,284 --> 01:26:48,044
- Ada 24 korban,
- Baiklah.
1136
01:26:48,119 --> 01:26:49,869
dan tujuh di antaranya tampak serius.
1137
01:26:49,954 --> 01:26:51,754
- Kalian semua dengar.
- Ya.
1138
01:26:51,831 --> 01:26:54,831
Ada 24 saat ini,
tapi angka itu bisa meningkat.
1139
01:26:54,918 --> 01:26:56,378
- Nn. Oh.
- Ya?
1140
01:26:56,461 --> 01:26:58,301
Bagi pasien luka serius dan minor,
1141
01:26:58,379 --> 01:27:01,419
kirim pasien minor ke rumah sakit terdekat
dan kirim pasien kritis
1142
01:27:01,507 --> 01:27:03,927
- ke RS Doldam segera.
- Ya, Pak.
1143
01:27:04,427 --> 01:27:06,847
Woo-jin, Dokter Tulang, dan Suster Park,
1144
01:27:06,930 --> 01:27:09,680
bekerjalah dengan dr. Jeong
dan periksa kondisi pasien
1145
01:27:09,766 --> 01:27:11,136
- saat mereka datang.
- Ya.
1146
01:27:11,226 --> 01:27:12,636
- Cepat.
- Dokter Yoon!
1147
01:27:14,395 --> 01:27:16,395
- Lalu, Tn. Jang…
- Ya, dr. Kim?
1148
01:27:16,481 --> 01:27:18,361
Hubungi Profesor Park dan…
1149
01:27:18,441 --> 01:27:19,571
Aku di sini.
1150
01:27:31,496 --> 01:27:33,786
Sedang apa kau? Kau tak mau bekerja?
1151
01:27:35,291 --> 01:27:36,421
Baik.
1152
01:27:37,543 --> 01:27:39,593
Aku akan segera berganti pakaian.
1153
01:27:50,056 --> 01:27:52,636
Baiklah, kalau begitu.
Mari kita siapkan Ruang Operasi.
1154
01:27:52,725 --> 01:27:55,595
Tadinya aku ingin bermain Battlegrounds
dengan putraku.
1155
01:28:08,741 --> 01:28:09,951
Kau lihat itu?
1156
01:28:12,704 --> 01:28:16,124
Ini orang-orang yang kami sebut dokter.
1157
01:28:22,463 --> 01:28:24,263
{\an8}Hukum konservasi romansa.
1158
01:28:26,175 --> 01:28:29,045
Kebanyakan orang tahu nilai ini ada.
1159
01:28:29,137 --> 01:28:31,007
tapi mereka tak percaya ini nyata.
1160
01:28:31,931 --> 01:28:34,521
Tapi mereka juga berharap ada seseorang
1161
01:28:35,143 --> 01:28:37,063
yang mempertahankan nilai yang indah ini.
1162
01:28:39,230 --> 01:28:42,980
Hidup adalah tentang perjalanan baru
setiap harinya.
1163
01:28:44,777 --> 01:28:46,607
Tak peduli kau ingin atau tidak.
1164
01:28:47,488 --> 01:28:50,778
Hidup adalah tentang menghadapi kenyataan
yang terus terjadi setiap hari.
1165
01:28:54,704 --> 01:28:55,754
Pasien masuk!
1166
01:28:58,458 --> 01:28:59,998
Dokter Jeong, ranjang nomor satu.
1167
01:29:00,084 --> 01:29:01,134
Ya, ranjang nomor satu!
1168
01:29:02,128 --> 01:29:03,088
Ke ruang hibrida.
1169
01:29:07,633 --> 01:29:08,933
Ranjang nomor dua.
1170
01:29:09,010 --> 01:29:09,930
Lewat sini.
1171
01:29:10,011 --> 01:29:10,891
Dua, tiga.
1172
01:29:10,970 --> 01:29:12,470
Pak, sadarlah.
1173
01:29:12,555 --> 01:29:13,845
Mari pindahkan dia.
1174
01:29:14,057 --> 01:29:17,307
Kita tak bisa menemukan jawaban benar
dalam semua momen kehidupan kita.
1175
01:29:17,393 --> 01:29:20,273
Tapi dr. Kim tetap mengatakan ini.
1176
01:29:21,189 --> 01:29:22,609
Jangan pernah berhenti bertanya
1177
01:29:23,358 --> 01:29:26,648
kenapa kita harus hidup
dan untuk apa kita harus hidup.
1178
01:29:28,488 --> 01:29:30,368
Begitu kau berhenti menanyakannya,
1179
01:29:31,532 --> 01:29:33,162
romansa kita…
1180
01:29:33,868 --> 01:29:34,988
juga akan berhenti.
1181
01:29:35,661 --> 01:29:36,581
Paham?
1182
01:29:37,080 --> 01:29:38,790
Itulah yang dia katakan.
1183
01:29:43,878 --> 01:29:45,248
Ada wali Kim Da-eul?
1184
01:29:47,381 --> 01:29:50,011
PUSAT MEDIS GAWAT DARURAT
1185
01:29:54,138 --> 01:29:57,228
RS DOLDAM
1186
01:30:03,523 --> 01:30:06,903
RS DOLDAM
1187
01:30:15,993 --> 01:30:19,043
RS DOLDAM
1188
01:30:53,364 --> 01:30:56,414
{\an8}TERIMA KASIH UNTUK SELURUH AKTOR, STAF,
DAN SEMUA YANG MEMBANTU KAMI
1189
01:30:56,492 --> 01:30:59,332
{\an8}TERIMA KASIH TELAH MENONTON DR. ROMANTIC 2
1190
01:31:05,793 --> 01:31:07,803
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Mila