1
00:00:50,717 --> 00:00:52,427
{\an8}À qui parlais-tu au téléphone ?
2
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
{\an8}Quoi ? Ah, oui.
3
00:00:56,765 --> 00:00:58,055
{\an8}C'est si dur de me le dire ?
4
00:01:02,729 --> 00:01:03,689
{\an8}OK.
5
00:01:04,189 --> 00:01:05,479
{\an8}Je n'insiste pas.
6
00:01:08,359 --> 00:01:09,939
{\an8}C'était le Dr Do In-beom.
7
00:01:13,865 --> 00:01:17,905
{\an8}C'est mon cousin.
8
00:01:19,454 --> 00:01:20,754
Le fils de ma tante.
9
00:02:09,629 --> 00:02:11,129
Mon Dieu, M. Yeo !
10
00:02:13,091 --> 00:02:14,261
M. Yeo !
11
00:02:17,804 --> 00:02:20,394
{\an8}Il lutte contre le respirateur,
ce qui déclenche l'alarme.
12
00:02:20,890 --> 00:02:22,430
{\an8}On doit le sevrer.
13
00:02:23,059 --> 00:02:24,059
{\an8}- Madame Oh.
- Oui ?
14
00:02:24,144 --> 00:02:26,944
Donnez-lui une ampoule de dexaméthasone.
15
00:02:27,021 --> 00:02:27,901
Bien.
16
00:02:29,649 --> 00:02:32,439
M. Yeo, je vais retirer le tube.
17
00:02:35,321 --> 00:02:36,611
Aspiration.
18
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
{\an8}Je vais vous extuber.
19
00:02:45,623 --> 00:02:46,883
{\an8}EXTUBER : RETIRER UN TUBE
20
00:02:47,625 --> 00:02:48,835
Seringue.
21
00:02:53,464 --> 00:02:54,764
Monsieur Yeo.
22
00:02:54,841 --> 00:02:58,391
Vous pouvez vous détendre
et prendre une grande inspiration.
23
00:02:58,469 --> 00:03:00,009
Inspirez lentement.
24
00:03:03,975 --> 00:03:04,845
Et expirez.
25
00:03:12,525 --> 00:03:14,315
Comment vous sentez-vous ?
26
00:03:14,694 --> 00:03:16,914
Respirez-vous plus facilement ?
27
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Bien.
28
00:03:26,497 --> 00:03:27,617
Tout va bien.
29
00:03:34,672 --> 00:03:36,382
Je suis navré, monsieur Yeo.
30
00:03:40,011 --> 00:03:41,101
Je n'ai pas pu...
31
00:03:43,056 --> 00:03:46,306
tenir ma promesse.
32
00:04:20,760 --> 00:04:23,430
Je me demandais ce qui s'était passé.
33
00:04:23,513 --> 00:04:26,723
J'ai demandé plusieurs fois
un rendez-vous avec la présidente Shin,
34
00:04:26,808 --> 00:04:28,688
mais je n'ai pas eu de réponse.
35
00:04:29,060 --> 00:04:31,980
Elle était occupée
avec cette histoire d'héritage.
36
00:04:32,105 --> 00:04:33,855
Elle a presque terminé.
37
00:04:33,940 --> 00:04:35,190
Dès son retour,
38
00:04:35,942 --> 00:04:39,452
elle pourra répondre à votre requête.
39
00:04:42,240 --> 00:04:44,870
On m'a dit que vous étiez passée à Doldam.
40
00:04:45,118 --> 00:04:46,288
Qui vous l'a dit ?
41
00:04:47,161 --> 00:04:49,001
Pas le Dr Kim, j'en suis sûre.
42
00:04:50,039 --> 00:04:54,539
Certaines personnes y sont
mes yeux et mes oreilles.
43
00:04:56,421 --> 00:04:57,511
On dirait bien...
44
00:04:58,548 --> 00:05:01,628
que le docteur Kim
vous tape toujours sur les nerfs.
45
00:05:02,343 --> 00:05:03,473
Vous vous trompez.
46
00:05:03,970 --> 00:05:07,640
Je veux seulement savoir
si tout se passe bien à Doldam.
47
00:05:08,641 --> 00:05:11,941
Maintenant que le président
Shin Myeong-ho n'est plus,
48
00:05:12,312 --> 00:05:15,572
Bu Yong-ju n'a plus
le moindre contact valable.
49
00:05:16,733 --> 00:05:18,903
Inutile de se soucier de lui.
50
00:05:19,777 --> 00:05:21,197
Vous devriez...
51
00:05:21,612 --> 00:05:22,822
garder un œil sur lui.
52
00:05:26,492 --> 00:05:27,702
Il a toujours...
53
00:05:29,370 --> 00:05:30,790
quelques cartes à jouer.
54
00:05:38,129 --> 00:05:39,759
"Le projet bizarreries" ?
55
00:05:39,839 --> 00:05:41,919
{\an8}Qu'est-ce que c'est que ce nom ?
56
00:05:44,719 --> 00:05:47,349
- C'est le travail du Dr Kim.
- Son travail ?
57
00:05:54,604 --> 00:05:57,654
Je viens de voir passer
le père de Moon-jung.
58
00:05:58,399 --> 00:06:01,029
Ils avaient l'air de mauvaise humeur.
59
00:06:01,152 --> 00:06:03,242
Ils s'entendent mal ?
60
00:06:04,363 --> 00:06:06,123
Pourquoi ça t'inquiète ?
61
00:06:06,199 --> 00:06:09,869
Moon-jung est du genre
à bien s'entendre avec tout le monde.
62
00:06:10,578 --> 00:06:13,038
C'est un type facile à vivre.
63
00:06:13,122 --> 00:06:18,042
Il est gentil, généreux, doux et tendre.
64
00:06:18,711 --> 00:06:21,211
Je l'aimais beaucoup à l'école.
65
00:06:22,757 --> 00:06:27,047
J'avais tellement envie de le connaître
que j'ai rejoint le Club des Os.
66
00:06:29,388 --> 00:06:30,218
Ah oui ?
67
00:06:31,224 --> 00:06:35,484
Un jour, on m'a dit
qu'il ne buvait que des expressos,
68
00:06:36,062 --> 00:06:39,072
alors j'ai fait pareil pendant un moment.
69
00:06:39,148 --> 00:06:40,568
C'était tellement amer !
70
00:06:40,650 --> 00:06:43,110
Aujourd'hui, je n'en boirais
pour rien au monde.
71
00:06:43,194 --> 00:06:44,364
C'est drôle, non ?
72
00:06:46,322 --> 00:06:49,122
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai horreur de ça.
73
00:06:49,867 --> 00:06:52,197
- Horreur de quoi ?
- Du café noir.
74
00:06:52,787 --> 00:06:54,617
Je pensais que tu le savais.
75
00:07:03,589 --> 00:07:06,679
Tu te cachais là depuis tout ce temps ?
76
00:07:07,593 --> 00:07:08,893
Je ne me cachais pas.
77
00:07:09,470 --> 00:07:11,760
Je ne suis pas resté
en contact, c'est tout.
78
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
Tu es...
79
00:07:14,308 --> 00:07:16,638
toujours aigri à cause du divorce ?
80
00:07:18,729 --> 00:07:19,809
La seule chose...
81
00:07:21,149 --> 00:07:23,069
qui me rend aigri, c'est toi.
82
00:07:25,111 --> 00:07:26,571
Tu le sais.
83
00:07:29,615 --> 00:07:33,365
Ça suffit pour cette année.
Arrête de te battre et reviens.
84
00:07:33,911 --> 00:07:36,661
J'ai prévu de vivre cette vie
un peu plus longtemps.
85
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
N'attends rien de moi.
86
00:07:39,292 --> 00:07:41,542
Tu as fait toutes ces études
87
00:07:41,627 --> 00:07:43,957
pour finir dans cette petite ville ?
88
00:07:45,965 --> 00:07:48,335
La vie que je mène ici a plus de valeur
89
00:07:49,010 --> 00:07:51,760
que celle que je mènerais
en étant ton trophée.
90
00:08:07,487 --> 00:08:10,027
Tu es encore là ?
Il paraît que ton père est ici.
91
00:08:10,656 --> 00:08:12,826
Oui, mais il doit partir.
92
00:08:12,909 --> 00:08:14,079
Je vois.
93
00:08:21,751 --> 00:08:25,051
Êtes-vous le docteur Seo Woo-jin ?
94
00:08:28,716 --> 00:08:30,176
Oui.
95
00:08:30,968 --> 00:08:35,218
Il faut vivre sa vie
en prêtant aux autres,
96
00:08:35,306 --> 00:08:37,806
pas en empruntant sans cesse.
97
00:08:38,434 --> 00:08:39,604
Vous êtes jeune.
98
00:08:39,685 --> 00:08:41,475
Ne vivez pas comme votre père.
99
00:08:43,314 --> 00:08:44,574
Pardon ?
100
00:08:45,566 --> 00:08:48,106
Et soyez reconnaissant...
101
00:08:49,529 --> 00:08:50,989
envers mon fils.
102
00:08:51,072 --> 00:08:52,782
Ça suffit !
103
00:09:01,082 --> 00:09:02,632
De quoi s'agit-il ?
104
00:09:13,719 --> 00:09:14,889
Et alors ?
105
00:09:14,971 --> 00:09:17,471
Il a dit qu'il ne buvait que du café noir.
106
00:09:17,557 --> 00:09:20,347
Pourquoi n'a-t-il pas dit
qu'il détestait ça ?
107
00:09:25,690 --> 00:09:28,480
- Tu veux celui-ci ?
- Non, je ne bois que du café noir.
108
00:09:28,568 --> 00:09:30,528
Hé, prends ce café.
109
00:09:30,611 --> 00:09:32,451
Je me suis trompé de bouton.
110
00:09:32,530 --> 00:09:33,360
Prends-le.
111
00:09:38,995 --> 00:09:39,945
En fait...
112
00:09:40,580 --> 00:09:42,620
Il voulait juste me le donner ?
113
00:09:45,001 --> 00:09:47,671
Non, impossible.
114
00:09:47,753 --> 00:09:48,843
C'est impossible.
115
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
Tu réfléchis trop.
116
00:09:56,637 --> 00:09:57,677
PROFESSEUR OH
117
00:10:00,433 --> 00:10:02,353
Eun-jae, ça fait longtemps !
118
00:10:02,435 --> 00:10:03,345
Comment allez-vous ?
119
00:10:03,436 --> 00:10:06,226
Ça va, et vous ?
120
00:10:06,314 --> 00:10:08,524
Je suis dans une période mouvementée.
121
00:10:09,442 --> 00:10:12,992
Au fait, il faudrait que vous reveniez
à l'hôpital principal.
122
00:10:13,988 --> 00:10:17,238
- Pardon ?
- Je sais que vous n'avez plus de nausées.
123
00:10:18,909 --> 00:10:20,869
Le Dr Kim m'a appelé.
124
00:10:22,079 --> 00:10:23,579
Le Dr Kim l'a appelé ?
125
00:10:24,123 --> 00:10:28,293
Je pensais que vous ne pourriez
jamais être chirurgienne.
126
00:10:28,836 --> 00:10:32,796
Mais cet homme mérite sa réputation.
Il a réussi à vous guérir !
127
00:10:34,091 --> 00:10:36,931
Pourquoi le Dr Kim l'a-t-il appelé ?
128
00:10:40,556 --> 00:10:43,886
D'où tu connais le nom
de cette société de prêt privée ?
129
00:10:46,437 --> 00:10:50,647
L'homme que tu viens de rencontrer
est le président de cette société.
130
00:10:52,026 --> 00:10:55,106
Je croyais que c'était ton père.
131
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
Oui. En effet.
132
00:10:59,408 --> 00:11:00,328
C'est mon père.
133
00:11:01,494 --> 00:11:03,584
C'est un gros bonnet de Myeong-dong
134
00:11:04,163 --> 00:11:07,963
et le propriétaire de la société
de prêt privée où ton père...
135
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
a emprunté de l'argent.
136
00:11:13,255 --> 00:11:14,295
Pourquoi...
137
00:11:16,425 --> 00:11:17,925
ces choses...
138
00:11:19,428 --> 00:11:20,888
continuent d'arriver ?
139
00:11:21,889 --> 00:11:23,809
Venez la semaine prochaine.
140
00:11:23,891 --> 00:11:26,191
Je vais parler au Dr Kim.
141
00:11:26,268 --> 00:11:27,138
Entendu ?
142
00:11:28,479 --> 00:11:29,729
Pourquoi la vie...
143
00:11:31,565 --> 00:11:34,025
ne nous laisse-t-elle jamais en paix ?
144
00:11:43,702 --> 00:11:47,622
LA LOI DE LA CARPE KOÏ
145
00:11:51,043 --> 00:11:52,093
Bonjour.
146
00:11:53,337 --> 00:11:56,087
Infirmière Jung, essayez d'être à l'heure.
147
00:12:13,107 --> 00:12:14,067
Infirmière Joo.
148
00:12:15,317 --> 00:12:18,777
Que se passe-t-il entre
le Dr Yoon et l'infirmier Park ?
149
00:12:19,989 --> 00:12:21,489
SERVICE DES SOINS INFIRMIERS
150
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Vous voyez ? J'avais raison.
151
00:12:25,995 --> 00:12:26,825
À quel sujet ?
152
00:12:28,080 --> 00:12:29,210
Son double emploi.
153
00:12:29,290 --> 00:12:31,830
Je crois que l'infirmier Park
l'a découvert.
154
00:12:35,629 --> 00:12:36,549
Regardez.
155
00:12:38,048 --> 00:12:39,718
Infirmier Park ?
156
00:12:41,510 --> 00:12:42,800
Oui, docteur Yoon ?
157
00:12:43,304 --> 00:12:44,474
Tout va bien ?
158
00:12:45,431 --> 00:12:46,311
Comment ça ?
159
00:12:47,308 --> 00:12:49,808
Avec M. Yeo et tout ça.
160
00:12:51,270 --> 00:12:53,110
Il a repris conscience.
161
00:12:54,607 --> 00:12:55,437
Je vois.
162
00:12:58,652 --> 00:12:59,532
Et nous ?
163
00:13:03,824 --> 00:13:05,874
Tout va bien entre nous ?
164
00:13:30,643 --> 00:13:32,353
Bon sang, monsieur Yeo !
165
00:13:33,479 --> 00:13:35,269
Comment allez-vous ?
166
00:13:38,150 --> 00:13:39,190
Qu'est-ce que...
167
00:13:41,153 --> 00:13:42,743
c'est que ça ?
168
00:13:44,114 --> 00:13:46,414
{\an8}Vous êtes sous TPN,
dopamine et dobutamine.
169
00:13:46,492 --> 00:13:48,042
{\an8}TPN: NUTRITION PARENTÉRALE TOTALE
170
00:13:48,118 --> 00:13:51,038
{\an8}Et vous êtes aussi
sous mucolytiques et antibiotiques.
171
00:13:51,121 --> 00:13:52,831
{\an8}MUCOLYTIQUE : FLUIDIFIE LE MUCUS
172
00:13:54,875 --> 00:13:56,085
Ça fait...
173
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
beaucoup de choses.
174
00:14:04,093 --> 00:14:05,593
Il faut...
175
00:14:07,137 --> 00:14:08,757
tout arrêter.
176
00:14:10,933 --> 00:14:12,603
Mais, monsieur Yeo...
177
00:14:17,064 --> 00:14:19,534
Nous vivons selon le cours de la nature,
178
00:14:20,901 --> 00:14:23,701
puis nous partons
quand notre heure est venue.
179
00:14:25,406 --> 00:14:28,776
Tout comme vous avez respecté ma vie,
180
00:14:30,578 --> 00:14:32,198
respectez aussi...
181
00:14:33,706 --> 00:14:36,326
ma mort, docteur Kim.
182
00:14:52,516 --> 00:14:53,556
Professeur Park.
183
00:15:12,661 --> 00:15:14,581
{\an8}LETTRE DE DÉMISSION
184
00:15:18,626 --> 00:15:19,706
Oui. Oui ?
185
00:15:22,922 --> 00:15:24,012
{\an8}Président Do.
186
00:15:24,632 --> 00:15:25,802
Vous êtes là.
187
00:15:27,259 --> 00:15:29,259
Je suis venu voir le Pr Park.
188
00:15:29,345 --> 00:15:31,005
Il n'est pas encore arrivé.
189
00:15:31,639 --> 00:15:33,019
Asseyez-vous.
190
00:15:33,098 --> 00:15:35,098
Je vais l'appeler.
191
00:15:47,821 --> 00:15:52,531
Votre correspondant est injoignable.
Veuillez laisser un message après le bip.
192
00:15:53,285 --> 00:15:57,205
Votre correspondant est injoignable.
Veuillez laisser un message après le bip.
193
00:15:57,289 --> 00:15:58,209
Injoignable ?
194
00:15:58,290 --> 00:16:00,080
Il n'est pas venu travailler
195
00:16:00,501 --> 00:16:02,381
et son téléphone est éteint.
196
00:16:03,963 --> 00:16:05,513
Et j'ai trouvé ça sur son bureau.
197
00:16:06,006 --> 00:16:06,966
{\an8}LETTRE DE DÉMISSION
198
00:16:39,832 --> 00:16:42,632
Que veut M. Yeo ?
199
00:16:44,962 --> 00:16:46,672
Mourir avec dignité ?
200
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Oui.
201
00:16:49,842 --> 00:16:52,892
C'est ce qu'il a dit au Dr Kim.
202
00:16:54,430 --> 00:16:57,270
Et il a prévu de le faire ?
203
00:16:57,349 --> 00:16:59,559
Il a déjà pris sa décision.
204
00:17:00,561 --> 00:17:03,151
Nous n'avons pas le choix.
205
00:17:10,946 --> 00:17:11,856
Oui ?
206
00:17:21,123 --> 00:17:22,753
Qu'est-ce qu'il y a ?
207
00:17:23,667 --> 00:17:24,747
Voilà.
208
00:17:25,627 --> 00:17:29,257
Le Pr Oh m'a appelée hier soir.
209
00:17:30,424 --> 00:17:33,434
Il me demande de revenir
à l'hôpital principal.
210
00:17:36,138 --> 00:17:37,178
C'est formidable.
211
00:17:39,558 --> 00:17:40,928
Ah oui ?
212
00:17:42,644 --> 00:17:44,984
Vous avez toujours voulu y retourner.
213
00:17:45,064 --> 00:17:47,364
Ce n'est pas une bonne nouvelle ?
214
00:17:47,858 --> 00:17:51,318
Vous n'avez plus besoin de moi ici ?
215
00:17:54,698 --> 00:17:58,448
Je trouve que j'ai fait
du très bon travail ici.
216
00:17:59,661 --> 00:18:00,871
Ce n'est pas vrai ?
217
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
Si...
218
00:18:06,919 --> 00:18:10,129
vous voulez que je vous demande
de rester, c'est non.
219
00:18:11,423 --> 00:18:13,263
Je ne ferai pas ça, Eun-jae.
220
00:18:14,218 --> 00:18:16,508
Alors vous n'avez pas besoin de moi ?
221
00:18:19,306 --> 00:18:24,226
Je ne peux pas laisser mon opinion
avoir un impact sur votre carrière.
222
00:18:25,562 --> 00:18:28,272
Mais vous pouvez me donner un conseil.
223
00:18:33,570 --> 00:18:34,860
Asseyez-vous.
224
00:18:41,662 --> 00:18:42,702
Bien.
225
00:18:43,705 --> 00:18:46,915
Si vous décidez de rester, tout sera...
226
00:18:47,584 --> 00:18:49,554
encore plus chaotique qu'avant.
227
00:18:50,546 --> 00:18:52,416
Et vous devrez faire des sacrifices.
228
00:18:54,133 --> 00:18:58,303
Vous devrez passer votre temps au bloc
pour sauver nos patients.
229
00:18:58,387 --> 00:19:01,597
Et au milieu de ces patients
qui rempliront l'hôpital,
230
00:19:02,224 --> 00:19:05,234
vous serez fatiguée, épuisée.
231
00:19:07,604 --> 00:19:08,524
Cependant,
232
00:19:09,731 --> 00:19:12,441
il faut bien que quelqu'un
fasse ce travail.
233
00:19:12,526 --> 00:19:15,736
En première ligne,
le poids des responsabilités
234
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
peut devenir un fardeau.
235
00:19:20,617 --> 00:19:24,367
Mais quand vous voyez les patients
que vous sauvez chaque jour,
236
00:19:25,205 --> 00:19:29,245
ça vous rend fier d'être médecin.
237
00:19:33,088 --> 00:19:37,968
Mais si vous retournez
à l'hôpital principal...
238
00:19:39,136 --> 00:19:40,636
Si j'y retourne ?
239
00:19:41,263 --> 00:19:43,813
Vous développerez votre carrière
240
00:19:44,349 --> 00:19:46,849
dans de bien meilleures conditions.
241
00:19:46,935 --> 00:19:50,435
Vous recevrez aussi
plus de subventions pour vos recherches.
242
00:19:51,607 --> 00:19:55,317
Et vous ferez beaucoup
de bonnes rencontres,
243
00:19:55,402 --> 00:19:59,782
qui vous ouvriront
de nombreuses possibilités.
244
00:20:00,324 --> 00:20:03,164
Et votre salaire...
245
00:20:04,703 --> 00:20:08,253
sera proportionnel
à votre expérience et à vos compétences.
246
00:20:09,625 --> 00:20:11,205
Mais, docteur...
247
00:20:12,461 --> 00:20:15,961
Si vous demandez
ce qui est plus digne d'un médecin,
248
00:20:17,132 --> 00:20:19,472
ce qui vous offrira une meilleure vie
249
00:20:19,551 --> 00:20:23,101
et quelle option est la meilleure,
250
00:20:25,807 --> 00:20:26,977
je ne crois pas
251
00:20:27,601 --> 00:20:30,351
qu'il soit possible d'en juger.
252
00:20:32,648 --> 00:20:33,858
La vie...
253
00:20:39,029 --> 00:20:42,369
ne consiste pas à se comparer aux autres.
254
00:20:46,161 --> 00:20:48,081
Elle consiste à faire des choix.
255
00:20:56,713 --> 00:20:58,763
Mais je suis sûr d'une chose.
256
00:20:58,882 --> 00:21:01,682
Vous vous en sortirez bien,
où que vous soyez.
257
00:21:02,094 --> 00:21:04,854
Quels que soient votre route et vos choix,
258
00:21:08,433 --> 00:21:11,063
ne doutez jamais de vous, Eun-jae.
259
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Vous comprenez ?
260
00:21:32,165 --> 00:21:33,455
Docteur Seo.
261
00:21:34,418 --> 00:21:35,378
Docteur Seo.
262
00:21:37,212 --> 00:21:38,212
Docteur Seo !
263
00:21:41,508 --> 00:21:43,678
Tu as quelque chose à me dire ?
264
00:21:44,136 --> 00:21:46,886
Je pensais qu'il fallait qu'on parle.
265
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Je suis désolé,
266
00:21:49,057 --> 00:21:51,807
mais j'ai encore
beaucoup de choses à penser.
267
00:21:52,853 --> 00:21:54,523
Oui, je suis en colère.
268
00:21:55,522 --> 00:21:57,322
Mais j'ignore contre qui.
269
00:21:58,483 --> 00:22:00,783
Je ne peux pas me dire
que ça appartient au passé,
270
00:22:00,861 --> 00:22:02,861
que c'était entre nos parents.
271
00:22:02,988 --> 00:22:05,948
C'est terrible et absurde.
272
00:22:07,909 --> 00:22:09,659
Mais ce n'est pas comme si...
273
00:22:10,954 --> 00:22:13,044
tu étais responsable.
274
00:22:23,091 --> 00:22:24,931
Tu serais plus à l'aise...
275
00:22:25,927 --> 00:22:27,797
si je quittais cet hôpital ?
276
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
Je l'ai souvent vécu, j'ai l'habitude.
277
00:22:33,810 --> 00:22:35,560
J'ai perdu des amis ainsi...
278
00:22:36,813 --> 00:22:39,653
et quelqu'un que j'aimais.
279
00:22:44,988 --> 00:22:47,028
Je ne voulais pas revivre ça.
280
00:22:48,075 --> 00:22:50,155
C'est pourquoi je suis venu ici.
281
00:22:50,494 --> 00:22:51,504
Mais...
282
00:22:52,120 --> 00:22:55,040
tout ne marche pas toujours comme on veut.
283
00:23:00,087 --> 00:23:01,707
CHIRURGIE, MÉDECINE FAMILIALE
284
00:23:15,060 --> 00:23:16,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
285
00:23:20,649 --> 00:23:22,899
Tu t'es fait gronder par le Dr Kim ?
286
00:23:24,861 --> 00:23:26,821
Tu sais, Woo-jin...
287
00:23:27,322 --> 00:23:28,492
Oui ? Qu'y a-t-il ?
288
00:23:29,991 --> 00:23:31,831
Il m'a dit de revenir.
289
00:23:33,161 --> 00:23:36,371
Le Pr Oh m'a demandé
de revenir à l'hôpital principal.
290
00:23:42,587 --> 00:23:43,547
Quand ça ?
291
00:23:44,339 --> 00:23:46,009
La semaine prochaine.
292
00:23:55,851 --> 00:23:56,691
C'est super.
293
00:23:57,686 --> 00:23:58,596
Félicitations.
294
00:24:02,482 --> 00:24:04,652
CHIRURGIE, MÉDECINE FAMILIALE
295
00:24:24,671 --> 00:24:26,921
Donnez au Pr Park une dernière chance.
296
00:24:28,049 --> 00:24:31,679
Si vous lui donnez une autre chance,
nous saurons la saisir.
297
00:24:34,931 --> 00:24:36,561
Comment vous appelez-vous ?
298
00:24:37,017 --> 00:24:37,977
Yang Ho-jun.
299
00:24:38,768 --> 00:24:41,728
Je travaille avec le Pr Park
depuis plus de 10 ans.
300
00:24:42,355 --> 00:24:45,225
Je ferais tout pour lui.
301
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Dites-moi.
302
00:24:50,405 --> 00:24:51,735
À vous de me dire.
303
00:24:52,949 --> 00:24:56,369
Jusqu'où iriez-vous pour le Pr Park ?
304
00:25:05,295 --> 00:25:07,795
LETTRE DE DÉMISSION
305
00:25:07,881 --> 00:25:09,801
{\an8}19 DÉCEMBRE 2019, PARK MIN-GOOK
306
00:25:24,481 --> 00:25:27,401
Comment avance le travail du Dr Seo ?
307
00:25:27,484 --> 00:25:28,574
Je ne sais pas.
308
00:25:29,236 --> 00:25:30,816
Ça ne va pas être facile.
309
00:25:31,488 --> 00:25:35,488
C'est difficile à diagnostiquer
pour un interne de deuxième année.
310
00:25:35,867 --> 00:25:38,537
Tu sais de quoi souffre le Dr Kim ?
311
00:25:40,205 --> 00:25:41,285
Je dois y aller.
312
00:25:41,373 --> 00:25:43,963
Hé ! Tu sais quelque chose.
313
00:25:44,042 --> 00:25:45,042
Hé !
314
00:25:46,044 --> 00:25:47,054
Moon-jung !
315
00:25:47,587 --> 00:25:49,087
Attends un peu !
316
00:25:58,265 --> 00:25:59,215
Hé !
317
00:25:59,808 --> 00:26:02,938
Tu es au courant ?
Eun-jae repart à l'hôpital principal.
318
00:26:04,562 --> 00:26:05,902
{\an8}Oui, je sais.
319
00:26:05,981 --> 00:26:08,481
{\an8}On devrait lui organiser un pot de départ.
320
00:26:10,026 --> 00:26:12,486
Bonne idée, infirmière Um.
321
00:26:12,570 --> 00:26:14,280
{\an8}OK, faisons ça.
322
00:26:14,364 --> 00:26:16,414
{\an8}Mais pas au bar De Temps En Temps.
323
00:26:16,491 --> 00:26:18,791
C'est le meilleur bar de la ville.
324
00:26:18,868 --> 00:26:22,158
J'en ai assez de cet endroit !
325
00:26:22,247 --> 00:26:24,077
De quoi souffre le patient ?
326
00:26:27,460 --> 00:26:28,300
{\an8}Appendicite.
327
00:26:28,378 --> 00:26:30,258
{\an8}On lui a enlevé une partie de son poumon.
328
00:26:30,338 --> 00:26:32,468
{\an8}Le lobe inférieur gauche, je crois.
329
00:26:32,549 --> 00:26:33,969
{\an8}Il n'y a pas d'épanchement ?
330
00:26:34,050 --> 00:26:36,090
{\an8}Non, ça semble bien.
331
00:26:36,594 --> 00:26:38,814
Après une lobectomie,
il est difficile de savoir
332
00:26:38,888 --> 00:26:42,058
{\an8}quel est le fluide réactif
dans les premiers stades de la pneumonie,
333
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
mais ce patient a l'air d'aller bien.
334
00:26:44,352 --> 00:26:45,272
Vraiment ?
335
00:26:46,187 --> 00:26:47,057
Très bien.
336
00:26:49,316 --> 00:26:50,976
Autre chose ?
337
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Non, c'est tout.
338
00:26:54,237 --> 00:26:55,447
D'accord.
339
00:26:57,782 --> 00:26:59,332
Oui. Très bien.
340
00:27:14,466 --> 00:27:16,506
Qu'est-ce qui se passe entre eux ?
341
00:27:16,593 --> 00:27:17,763
Ça me dépasse.
342
00:27:17,844 --> 00:27:19,394
Ils ont rompu ?
343
00:27:19,471 --> 00:27:20,721
- Quoi ?
- Quoi ?
344
00:27:20,805 --> 00:27:22,805
Ils sortaient ensemble ?
345
00:27:23,516 --> 00:27:26,726
Non ? Je croyais
qu'ils se voyaient depuis longtemps.
346
00:27:41,201 --> 00:27:44,201
J'aurais eu plus de réaction
en apprenant que le chien du voisin
347
00:27:44,287 --> 00:27:45,157
quittait la maison.
348
00:27:45,246 --> 00:27:47,956
Je vais m'en aller. Moi !
349
00:27:48,041 --> 00:27:49,921
Comment peut-il être aussi détaché ?
350
00:27:50,001 --> 00:27:51,341
C'est horrible !
351
00:27:53,630 --> 00:27:55,720
Elle s'en va la semaine prochaine.
352
00:27:56,299 --> 00:27:59,049
Comment peut-elle annoncer ça
d'un ton aussi détaché ?
353
00:27:59,135 --> 00:28:00,795
Elle se fiche de ce que je ressens.
354
00:28:00,887 --> 00:28:04,427
Bien sûr, ça ne changerait rien
s'il me demandait de rester.
355
00:28:04,516 --> 00:28:05,476
Bien sûr...
356
00:28:06,559 --> 00:28:09,229
je ne lui demanderais jamais de rester.
357
00:28:09,354 --> 00:28:12,524
Mais il ne devrait pas m'ignorer comme ça.
358
00:28:12,607 --> 00:28:15,237
Mais elle ne peut pas m'ignorer comme ça !
359
00:28:18,071 --> 00:28:19,571
Tu ne dis rien.
360
00:28:19,656 --> 00:28:23,156
J'essayais de comprendre la situation.
361
00:28:23,243 --> 00:28:26,873
Je croyais que tu m'en voulais.
362
00:28:26,955 --> 00:28:28,865
Puis tu es entré comme un fou
363
00:28:28,957 --> 00:28:30,787
pour me parler de tout ça.
364
00:28:30,875 --> 00:28:32,835
Je te mets mal à l'aise ?
365
00:28:32,919 --> 00:28:34,299
Non, pas du tout.
366
00:28:34,379 --> 00:28:35,299
Ça va.
367
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
Du moment que tu vas bien.
368
00:28:45,557 --> 00:28:46,387
Bref.
369
00:28:47,350 --> 00:28:50,520
Pourquoi voulais-tu
t'éloigner de ton père ?
370
00:28:52,439 --> 00:28:55,529
Je ne t'ai jamais raconté
comment j'ai divorcé...
371
00:28:56,568 --> 00:28:58,238
après un mois de mariage ?
372
00:28:58,820 --> 00:28:59,650
Non.
373
00:28:59,738 --> 00:29:03,118
C'était la fille d'un député
que mon père avait parrainé.
374
00:29:04,868 --> 00:29:08,368
Elle a dit qu'elle m'avait épousé
pour l'argent de mon père.
375
00:29:10,123 --> 00:29:12,503
Il pense que l'argent peut tout acheter,
376
00:29:13,376 --> 00:29:15,456
alors il a acheté sa belle-fille.
377
00:29:16,171 --> 00:29:17,761
Mais je l'aimais vraiment.
378
00:29:21,843 --> 00:29:24,643
Je ne voulais plus être sa marionnette.
379
00:29:27,766 --> 00:29:28,806
On dirait...
380
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
que ta vie non plus
n'est pas très enviable.
381
00:29:33,104 --> 00:29:35,614
Mais j'ai eu plus de chance que toi.
382
00:29:42,405 --> 00:29:44,945
Que dois-je faire avec Eun-jae ?
383
00:29:45,033 --> 00:29:46,493
Demande-lui de sortir avec toi.
384
00:29:46,576 --> 00:29:47,946
Comment ?
385
00:29:48,036 --> 00:29:50,496
On était dans la même classe
et on travaille ensemble.
386
00:29:50,580 --> 00:29:53,040
Qu'est-ce qu'on va faire si on se sépare ?
387
00:29:53,124 --> 00:29:55,544
C'est trop tôt pour penser à la rupture.
388
00:29:55,627 --> 00:29:57,127
Vous n'êtes pas encore ensemble.
389
00:29:57,212 --> 00:30:00,382
Je ne peux pas travailler
tout en sortant avec un mec.
390
00:30:00,465 --> 00:30:02,545
Si, en étant un peu moins parfaite.
391
00:30:02,634 --> 00:30:05,144
Tu n'as pas besoin
d'exceller sur les deux plans.
392
00:30:06,638 --> 00:30:07,598
Je suis jalouse.
393
00:30:08,473 --> 00:30:10,313
Tout est facile pour toi.
394
00:30:10,391 --> 00:30:12,851
Pourquoi tout est difficile pour toi ?
395
00:30:13,394 --> 00:30:16,404
Tu as le Dr Seo,
tu as une spécialité et tu es grande.
396
00:30:16,481 --> 00:30:18,571
Pour moi, tu as déjà tout.
397
00:30:20,401 --> 00:30:21,321
Elle a raison.
398
00:30:22,612 --> 00:30:25,112
Pourquoi tout est si difficile ?
399
00:30:41,381 --> 00:30:42,631
Tu t'en vas ?
400
00:30:43,299 --> 00:30:45,589
Oui, j'y vais.
401
00:31:02,068 --> 00:31:02,898
En fait...
402
00:31:03,945 --> 00:31:05,355
j'ai une question.
403
00:31:07,156 --> 00:31:07,986
Oui ?
404
00:31:08,616 --> 00:31:09,486
Pourquoi...
405
00:31:10,326 --> 00:31:12,406
tu ne me demandes pas de rester ?
406
00:31:15,164 --> 00:31:16,174
Je ne...
407
00:31:17,417 --> 00:31:19,497
Je ne compte pas pour toi ?
408
00:31:26,509 --> 00:31:28,299
J'avais peur, c'est tout.
409
00:31:31,014 --> 00:31:33,604
Je ne voulais pas m'emballer
et franchir la ligne...
410
00:31:34,726 --> 00:31:35,806
et te perdre.
411
00:31:38,730 --> 00:31:40,190
Qu'est-ce que tu racontes ?
412
00:31:42,901 --> 00:31:45,111
C'est moi qui franchis la ligne.
413
00:31:46,821 --> 00:31:48,571
Tu ne comprends pas ?
414
00:31:51,492 --> 00:31:52,912
Tu voulais partir.
415
00:31:53,411 --> 00:31:55,871
Et tu ne veux pas me demander de rester ?
416
00:31:57,415 --> 00:31:58,825
Tu risquerais de le regretter.
417
00:31:59,459 --> 00:32:00,419
Alors je vais...
418
00:32:01,753 --> 00:32:03,253
juste faire ce truc...
419
00:32:04,172 --> 00:32:05,132
dont tu m'as parlé.
420
00:32:07,759 --> 00:32:09,429
Ce truc dont je t'ai parlé ?
421
00:32:10,929 --> 00:32:12,179
Tout effacer.
422
00:32:30,657 --> 00:32:32,527
Oh, je suis désolée.
423
00:32:33,201 --> 00:32:35,411
Je suis allée trop vite ?
424
00:32:36,829 --> 00:32:39,709
Je suis douée pour apprendre...
425
00:33:23,626 --> 00:33:25,166
SALLE DE SOINS 1
426
00:33:27,130 --> 00:33:28,380
Docteur Bae.
427
00:33:30,425 --> 00:33:33,045
- Vous rentrez chez vous ?
- Docteur Yang.
428
00:33:33,136 --> 00:33:35,716
- Vous êtes encore là ?
- Oh, vous savez...
429
00:33:35,805 --> 00:33:37,925
Le Pr Park n'est pas venu travailler.
430
00:33:38,016 --> 00:33:39,926
Je suis resté pour mener la barque.
431
00:33:41,102 --> 00:33:42,022
Au fait...
432
00:33:42,687 --> 00:33:46,067
{\an8}le Dr Kim ne souffre de rien d'autre
que du syndrome du canal carpien ?
433
00:33:47,066 --> 00:33:48,186
Non, pourquoi ?
434
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
J'ai entendu des gens en parler.
435
00:33:51,279 --> 00:33:52,109
Des rumeurs.
436
00:33:52,196 --> 00:33:53,026
Ah.
437
00:33:53,740 --> 00:33:54,780
Je ne sais pas.
438
00:33:54,866 --> 00:33:56,116
Oh, vraiment ?
439
00:33:57,285 --> 00:33:58,235
Je vois.
440
00:33:59,746 --> 00:34:00,746
Très bien.
441
00:34:01,539 --> 00:34:02,709
Au revoir.
442
00:35:13,903 --> 00:35:15,203
À partir d'aujourd'hui,
443
00:35:15,905 --> 00:35:17,695
M. Yeo sera...
444
00:35:19,283 --> 00:35:22,333
débranché du système de survie,
selon ses souhaits.
445
00:35:27,667 --> 00:35:29,417
Ceux d'entre vous...
446
00:35:31,212 --> 00:35:33,802
qui veulent lui dire au revoir...
447
00:35:34,924 --> 00:35:36,434
peuvent le faire.
448
00:35:37,927 --> 00:35:39,177
Voilà.
449
00:35:50,481 --> 00:35:52,611
En annonçant la nouvelle,
450
00:35:53,818 --> 00:35:56,318
il semblait plus calme
que je l'aurais cru.
451
00:35:57,446 --> 00:35:58,316
Et...
452
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
nos adieux...
453
00:36:03,578 --> 00:36:06,458
n'ont pas été aussi tristes
que je l'aurais cru.
454
00:36:08,374 --> 00:36:12,964
Si j'échoue à mon examen,
m'accepterez-vous ici à Doldam ?
455
00:36:16,924 --> 00:36:19,014
- Docteur Jeong.
- Oui, monsieur ?
456
00:36:19,093 --> 00:36:21,013
Qu'en pensez-vous ?
457
00:36:21,721 --> 00:36:23,561
Je pense qu'elle s'en fait pour rien.
458
00:36:23,639 --> 00:36:25,559
Ça suffit. Tu vas réussir cet examen.
459
00:36:26,851 --> 00:36:29,771
Les plus brillants sont ceux
qui s'inquiètent le plus.
460
00:36:29,854 --> 00:36:32,484
J'aimerais vraiment m'inquiéter pour rien.
461
00:36:41,991 --> 00:36:43,411
HÔPITAL DOLDAM
462
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Infirmière Um.
463
00:36:55,713 --> 00:36:58,843
Je suis désolée.
Je ne voulais pas pleurer, mais...
464
00:37:02,053 --> 00:37:03,763
Ne pleurez pas.
465
00:37:05,765 --> 00:37:08,475
C'est triste de se dire adieu.
466
00:37:10,561 --> 00:37:12,481
Mais peut-être...
467
00:37:14,440 --> 00:37:15,780
que la mort...
468
00:37:17,151 --> 00:37:20,911
n'est pas aussi triste qu'on le suppose.
469
00:37:34,919 --> 00:37:37,589
Monsieur, puis-je chanter pour vous ?
470
00:37:38,965 --> 00:37:39,915
A-reum.
471
00:37:40,466 --> 00:37:41,796
Ne fais pas ça.
472
00:37:41,884 --> 00:37:43,644
Tu ne chantes pas très bien.
473
00:37:46,055 --> 00:37:49,595
J'adorerais vous entendre chanter,
docteur Yoon.
474
00:37:50,101 --> 00:37:53,981
D'accord. Je vais chanter
ma chanson pour enfants préférée.
475
00:37:54,563 --> 00:37:56,193
Pour enfants ? Pourquoi ?
476
00:38:00,111 --> 00:38:04,741
Elle peut fleurir en tout lieu
477
00:38:05,533 --> 00:38:10,293
Elle peut fleurir sans un nom
478
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Elle peut fleurir
Sous n'importe quelle forme
479
00:38:14,834 --> 00:38:18,424
Elle restera une fleur
480
00:38:19,672 --> 00:38:23,682
Une fleur est une fleur
Même dans les montagnes
481
00:38:24,385 --> 00:38:27,885
Une fleur est une fleur
Même dans les champs
482
00:38:28,556 --> 00:38:32,516
Même les fleurs des rues
Sont aussi des fleurs
483
00:38:32,601 --> 00:38:35,941
Une fleur reste une fleur
484
00:38:36,814 --> 00:38:41,194
Elle peut fleurir en tout lieu
485
00:38:42,111 --> 00:38:46,741
Elle peut fleurir
Sous n'importe quelle forme
486
00:38:47,408 --> 00:38:52,078
Elle peut fleurir sans un nom
487
00:38:52,580 --> 00:38:56,290
Une fleur reste une fleur
488
00:39:40,252 --> 00:39:41,092
Entrez.
489
00:39:47,176 --> 00:39:48,176
Docteur Kim.
490
00:39:50,888 --> 00:39:52,718
M. Yeo vous attend.
491
00:40:00,106 --> 00:40:00,976
Bien.
492
00:40:04,568 --> 00:40:05,608
Allons-y.
493
00:40:12,618 --> 00:40:14,498
TRAITEZ LES PATIENTS
COMME VOTRE FAMILLE
494
00:40:23,462 --> 00:40:24,922
Madame Oh,
495
00:40:25,005 --> 00:40:28,625
{\an8}ajoutez 100 mg de péthidine
à son intraveineuse.
496
00:40:29,718 --> 00:40:30,758
D'accord.
497
00:40:41,772 --> 00:40:43,152
{\an8}On retire la TPN,
498
00:40:43,983 --> 00:40:45,903
{\an8}la dopamine et la dobutamine.
499
00:40:46,444 --> 00:40:47,704
{\an8}Bien.
500
00:41:02,126 --> 00:41:03,206
Je m'en charge.
501
00:41:34,575 --> 00:41:36,195
Monsieur.
502
00:41:37,453 --> 00:41:41,373
Nous avons retiré
tout ce qui vous encombrait.
503
00:41:44,460 --> 00:41:45,460
Malheureusement,
504
00:41:46,420 --> 00:41:48,760
nous ne pouvons rien faire de plus.
505
00:41:52,718 --> 00:41:54,138
Merci.
506
00:41:57,890 --> 00:42:01,350
Je suis désolé de vous dire adieu ainsi.
507
00:42:03,354 --> 00:42:05,364
Mais en ce qui me concerne...
508
00:42:06,565 --> 00:42:08,895
je suis reconnaissant...
509
00:42:10,361 --> 00:42:12,661
et heureux de pouvoir vous dire adieu.
510
00:42:20,371 --> 00:42:21,501
Je vous souhaite...
511
00:42:24,208 --> 00:42:26,248
tout le bonheur du monde.
512
00:42:48,232 --> 00:42:50,782
Et, docteur Kim...
513
00:42:51,485 --> 00:42:53,355
Oui ? Je vous écoute.
514
00:42:54,905 --> 00:42:57,775
Vous vouliez ouvrir
un centre de traumatologie.
515
00:42:58,784 --> 00:43:00,294
J'espère sincèrement...
516
00:43:01,745 --> 00:43:03,955
que vous atteindrez cet objectif.
517
00:43:06,417 --> 00:43:07,287
Merci.
518
00:43:10,462 --> 00:43:11,672
Je vous promets...
519
00:43:13,716 --> 00:43:14,966
que j'y arriverai.
520
00:43:31,483 --> 00:43:33,073
Au revoir, monsieur.
521
00:44:56,193 --> 00:44:57,903
Quelle que soit leur forme...
522
00:44:59,530 --> 00:45:02,450
des adieux laissent toujours
une cicatrice dans nos cœurs.
523
00:45:04,326 --> 00:45:05,946
Ils nous tourmentent...
524
00:45:08,747 --> 00:45:10,207
et nous font souffrir.
525
00:45:13,377 --> 00:45:15,127
Ils nous rendent tristes.
526
00:45:19,341 --> 00:45:20,381
On se sent seul.
527
00:45:23,011 --> 00:45:25,261
Et après ça, on ne veut plus jamais...
528
00:45:27,224 --> 00:45:29,894
dire adieu à qui que ce soit.
529
00:45:29,977 --> 00:45:32,097
TRAITEZ LES PATIENTS
COMME VOTRE FAMILLE
530
00:45:33,147 --> 00:45:34,227
Mais...
531
00:45:50,247 --> 00:45:52,247
SALLE DE SOINS 1
SALLE DE SOINS 2
532
00:45:55,377 --> 00:45:56,497
Qu'y a-t-il ?
533
00:45:57,004 --> 00:45:58,634
Au sujet de ce travail...
534
00:46:01,884 --> 00:46:03,724
Je crois que j'ai la réponse.
535
00:46:24,656 --> 00:46:26,656
{\an8}PROJET "BIZARRERIES"
536
00:46:27,242 --> 00:46:28,412
{\an8}Que faire ?
537
00:46:29,328 --> 00:46:30,998
Je ne trouve rien.
538
00:46:31,079 --> 00:46:34,459
Pourquoi ne pas commencer
par réduire le champ des possibles ?
539
00:46:34,541 --> 00:46:37,501
- Comment ?
- Pense à ce qu'a dit le Dr Kim.
540
00:46:38,629 --> 00:46:41,759
{\an8}L'avis d'un chirurgien digestif
n'est pas nécessaire.
541
00:46:43,050 --> 00:46:45,260
{\an8}On élimine la chirurgie digestive.
542
00:46:46,929 --> 00:46:48,139
{\an8}PROJET "BIZARRERIES"
543
00:46:48,222 --> 00:46:50,472
{\an8}Même chose pour la chirurgie orthopédique.
544
00:46:50,557 --> 00:46:51,927
{\an8}On élimine.
545
00:46:52,017 --> 00:46:53,347
{\an8}PROJET "BIZARRERIES"
546
00:46:55,395 --> 00:46:56,305
{\an8}Et la cardiologie ?
547
00:46:56,396 --> 00:47:00,186
{\an8}Vu les symptômes qu'il a décrits,
ce n'est pas un problème cardiaque.
548
00:47:00,275 --> 00:47:02,145
Alors on élimine.
549
00:47:04,863 --> 00:47:06,113
Qu'est-ce qui reste ?
550
00:47:06,198 --> 00:47:07,948
{\an8}PROJET "BIZARRERIES", URGENCES
551
00:47:08,033 --> 00:47:09,453
{\an8}Les urgences.
552
00:47:10,911 --> 00:47:12,961
Il faut rechercher des cas
liés aux urgences
553
00:47:13,455 --> 00:47:16,915
qui n'ont pas nécessité
d'intervention chirurgicale.
554
00:47:17,042 --> 00:47:21,092
On a commencé à rassembler des cas
pour ce projet il y a environ deux ans,
555
00:47:21,213 --> 00:47:24,173
et le Dr Yun Seo-jeong a compilé
la plupart de ces informations.
556
00:47:24,716 --> 00:47:28,296
Y a-t-il quelqu'un qui soit aussi
bien informé qu'elle sur ce projet ?
557
00:47:28,804 --> 00:47:31,274
Je fais partie du projet depuis le début.
558
00:47:31,765 --> 00:47:33,555
Pourquoi ?
559
00:47:33,642 --> 00:47:36,732
Le Dr Kim lui a donné des devoirs à faire.
560
00:47:37,938 --> 00:47:41,438
Il ne se fera opérer du canal carpien
que quand le Dr Seo aura terminé.
561
00:47:42,359 --> 00:47:44,779
Dites-moi quels sont les symptômes.
562
00:48:04,756 --> 00:48:06,006
{\an8}NU : NEUROLOGIE
563
00:48:17,561 --> 00:48:19,101
DOSSIER MÉDICAL
SCLÉROSE EN PLAQUES
564
00:48:21,023 --> 00:48:22,733
DIAGNOSTIC DE LA SCLÉROSE EN PLAQUES
565
00:48:23,984 --> 00:48:25,654
{\an8}FAIBLESSE DES MEMBRES
566
00:48:31,074 --> 00:48:35,164
{\an8}SCLÉROSE EN PLAQUES
567
00:48:44,504 --> 00:48:47,224
Comme vous êtes mon médecin, j'aimerais...
568
00:48:48,425 --> 00:48:50,585
que vous programmiez mon opération.
569
00:48:51,470 --> 00:48:52,510
OK ?
570
00:48:53,388 --> 00:48:54,218
Oui, monsieur.
571
00:49:10,238 --> 00:49:12,118
C'est d'ici qu'on a...
572
00:49:13,825 --> 00:49:15,615
la meilleure vue sur le lac.
573
00:49:19,956 --> 00:49:22,706
De quoi est faite la vie ?
574
00:49:23,335 --> 00:49:26,875
Et dire que j'étais trop débordé
pour profiter de cette vue !
575
00:49:29,299 --> 00:49:31,429
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
576
00:49:33,720 --> 00:49:37,600
L'opération de mon poignet
a été programmée.
577
00:49:39,434 --> 00:49:42,524
- Et alors ?
- Après l'opération, pendant 3 semaines,
578
00:49:43,814 --> 00:49:46,074
je ne pourrai plus opérer.
579
00:49:48,485 --> 00:49:49,435
Et alors ?
580
00:49:49,528 --> 00:49:50,818
Ce serait génial...
581
00:49:52,781 --> 00:49:56,581
si vous pouviez me remplacer
pendant cette période.
582
00:49:58,662 --> 00:50:03,292
Très franchement, je ne comprends pas
pourquoi vous me demandez ça à moi.
583
00:50:05,252 --> 00:50:09,012
Vous êtes toujours
le directeur de l'hôpital.
584
00:50:09,840 --> 00:50:12,510
Je suis désolé,
mais j'ai donné ma démission.
585
00:50:14,010 --> 00:50:15,970
Je ne suis donc pas concerné.
586
00:50:17,472 --> 00:50:18,722
Trouvez quelqu'un d'autre.
587
00:50:20,100 --> 00:50:21,810
Vous prenez encore la fuite ?
588
00:50:24,730 --> 00:50:27,770
Si vous continuez à fuir en permanence,
589
00:50:28,817 --> 00:50:31,607
vous ne pourrez plus échapper à rien.
590
00:50:35,782 --> 00:50:38,202
Vous avez trop l'habitude
d'agir comme un mentor
591
00:50:38,285 --> 00:50:40,245
au milieu d'une bande
d'imbéciles ignorants.
592
00:50:41,621 --> 00:50:44,581
Vous faites la leçon
à tous ceux que vous croisez.
593
00:50:46,460 --> 00:50:49,710
Ne me traitez pas
comme un de ces imbéciles.
594
00:50:50,130 --> 00:50:51,210
J'en serais offensé.
595
00:50:51,882 --> 00:50:53,722
Ce ne sont pas des imbéciles,
596
00:50:54,050 --> 00:50:56,300
mais des gens
avec des blessures émotionnelles.
597
00:50:58,722 --> 00:51:01,222
Et tout le monde, nous y compris,
598
00:51:02,434 --> 00:51:04,904
a ce genre de blessures.
599
00:51:08,523 --> 00:51:10,483
Ce n'est que pour trois semaines.
600
00:51:10,609 --> 00:51:13,199
Je ne vous demande pas
de le faire pour qui que ce soit.
601
00:51:13,820 --> 00:51:15,240
En tant que confrère,
602
00:51:15,739 --> 00:51:17,409
je vous demande votre aide.
603
00:51:34,758 --> 00:51:35,588
Monsieur !
604
00:51:37,010 --> 00:51:38,260
Vous êtes là !
605
00:51:38,345 --> 00:51:40,595
Vous étiez injoignable !
606
00:51:41,556 --> 00:51:43,056
Je m'inquiétais pour vous.
607
00:51:45,227 --> 00:51:47,807
Vous avez pris ma lettre de démission ?
608
00:51:47,938 --> 00:51:49,898
- Oui.
- Rendez-la-moi.
609
00:51:49,981 --> 00:51:51,441
Je l'ai détruite.
610
00:51:51,525 --> 00:51:54,105
Sans ma permission ? Comment osez-vous ?
611
00:51:54,778 --> 00:51:55,698
Je suis désolé.
612
00:51:57,113 --> 00:51:58,203
Mais...
613
00:51:58,281 --> 00:52:00,911
vous ne pouvez pas démissionner comme ça,
614
00:52:00,992 --> 00:52:02,122
sans même m'en parler.
615
00:52:03,286 --> 00:52:06,996
Avez-vous idée
de tout le temps et de tout le travail
616
00:52:07,582 --> 00:52:09,252
que j'ai investi en vous ?
617
00:52:09,334 --> 00:52:10,964
- Pardon ?
- Vous voyez...
618
00:52:12,712 --> 00:52:14,212
j'ai tout parié sur vous.
619
00:52:14,714 --> 00:52:17,634
Vous ne pouvez pas
tout laisser tomber ainsi
620
00:52:17,717 --> 00:52:19,887
dans cet hôpital perdu
au milieu de nulle part
621
00:52:19,970 --> 00:52:21,510
et à cause de ce stupide médecin.
622
00:52:21,596 --> 00:52:23,596
Écoutez, docteur Yang...
623
00:52:23,682 --> 00:52:25,102
Je refuse d'accepter...
624
00:52:26,935 --> 00:52:28,765
votre lettre de démission.
625
00:52:28,854 --> 00:52:31,574
Vous faites toujours
les choses à votre façon,
626
00:52:31,648 --> 00:52:35,938
vous prenez vos propres décisions.
Mais votre décision de démissionner...
627
00:52:37,654 --> 00:52:38,704
je la refuse.
628
00:52:40,031 --> 00:52:40,911
Vous comprenez ?
629
00:52:40,991 --> 00:52:43,241
Vous êtes pathétique.
630
00:52:43,326 --> 00:52:45,536
Oui, vous pouvez dire ça.
631
00:52:45,620 --> 00:52:48,160
Vous pouvez même me traiter d'imbécile
632
00:52:48,248 --> 00:52:50,288
ou de crétin qui s'accroche,
633
00:52:51,543 --> 00:52:53,553
mais restez là où est votre place.
634
00:52:54,212 --> 00:52:55,092
D'accord ?
635
00:52:55,171 --> 00:52:56,551
Vous êtes devenu fou ?
636
00:52:56,631 --> 00:52:59,181
Quand vous avez décidé de venir ici,
637
00:53:00,176 --> 00:53:02,346
je vous ai suivi sans me plaindre.
638
00:53:03,013 --> 00:53:05,893
J'ai bu avec vous,
j'ai été votre chauffeur.
639
00:53:06,516 --> 00:53:09,476
Je me suis occupé
de beaucoup de choses pour vous,
640
00:53:10,228 --> 00:53:11,728
sans jamais me plaindre.
641
00:53:11,813 --> 00:53:14,193
Vous savez pourquoi ?
642
00:53:16,151 --> 00:53:18,861
Parce que je voulais
que ma carrière décolle.
643
00:53:19,487 --> 00:53:20,407
OK ?
644
00:53:22,324 --> 00:53:26,084
Je voulais être l'assistant
du célèbre et compétent Pr Park
645
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
et avoir une belle carrière.
646
00:53:32,709 --> 00:53:36,959
Mais si vous laissez tomber,
qu'est-ce que je suis censé faire ?
647
00:53:39,466 --> 00:53:42,006
Vous pouvez faire
ce que vous voulez de votre vie,
648
00:53:42,677 --> 00:53:43,967
mais moi ?
649
00:53:45,388 --> 00:53:48,928
Votre ancien poste
à l'hôpital principal est toujours vacant.
650
00:53:50,852 --> 00:53:53,192
Je ferai en sorte qu'ils vous reprennent.
651
00:53:55,523 --> 00:53:57,613
Ça ne me dérange pas d'être votre larbin,
652
00:53:57,692 --> 00:53:59,322
mais je refuse d'être un loser.
653
00:54:01,363 --> 00:54:04,243
Je vous ai été loyal pendant dix ans.
654
00:54:06,117 --> 00:54:08,117
Maintenant, je compte sur vous.
655
00:54:08,828 --> 00:54:10,788
Ne vous enfuyez pas. Restez...
656
00:54:12,791 --> 00:54:15,671
et rendez-moi le temps
que je vous ai consacré.
657
00:54:26,137 --> 00:54:27,807
{\an8}CANAL CARPIEN ? HERNIE ? SCLÉROSE ?
658
00:54:27,889 --> 00:54:29,519
{\an8}SCLÉROSE EN PLAQUES
659
00:54:38,400 --> 00:54:41,240
Bon. Allons-y.
660
00:54:46,700 --> 00:54:48,490
Vous m'attendiez ?
661
00:54:49,369 --> 00:54:50,449
Allons-y.
662
00:54:57,168 --> 00:54:58,588
SALLE D'OPÉRATION
663
00:55:00,171 --> 00:55:02,091
SO1, SO2
664
00:55:03,383 --> 00:55:05,723
Qu'est-ce que vous faites là ?
665
00:55:07,554 --> 00:55:12,234
Prenez bien soin de moi.
666
00:55:17,814 --> 00:55:19,694
- Allons-y.
- Docteur Kim.
667
00:55:20,692 --> 00:55:22,532
Eux aussi sont venus vous voir.
668
00:55:25,488 --> 00:55:26,658
Mon Dieu !
669
00:55:42,505 --> 00:55:44,585
Oh, monsieur Gu !
670
00:55:51,639 --> 00:55:52,639
SALLE D'OPÉRATION
671
00:55:55,268 --> 00:55:56,348
Maintenant,
672
00:55:57,604 --> 00:56:00,574
je voudrais vous poser
ma dernière question.
673
00:56:00,774 --> 00:56:02,734
Pourquoi m'avez-vous donné ces devoirs ?
674
00:56:03,318 --> 00:56:07,028
Vous disiez avoir besoin
d'une meilleure intuition et de chance.
675
00:56:08,323 --> 00:56:09,413
Vous avez raison.
676
00:56:09,491 --> 00:56:10,911
Pour nous, chirurgiens,
677
00:56:12,118 --> 00:56:14,828
l'intuition et la chance
ont leur importance.
678
00:56:15,914 --> 00:56:19,254
Mais ce niveau d'intuition et de chance...
679
00:56:20,251 --> 00:56:23,131
ne s'obtiennent pas
sans travailler dur et beaucoup pratiquer.
680
00:56:23,713 --> 00:56:25,633
N'oubliez jamais ça.
681
00:56:28,593 --> 00:56:30,053
Dans ces classeurs,
682
00:56:30,136 --> 00:56:32,886
{\an8}vous trouverez
des informations sur tous les cas
683
00:56:33,473 --> 00:56:36,353
pour lesquels j'ai pratiqué des opérations
684
00:56:37,143 --> 00:56:40,523
{\an8}et des traitements d'urgence
depuis que je suis à Doldam.
685
00:56:42,607 --> 00:56:44,727
Les chirurgiens
qui ont participé au projet
686
00:56:44,818 --> 00:56:48,278
ont passé en revue chaque cas
des dizaines de fois.
687
00:56:49,114 --> 00:56:51,204
Nous avons étudié
chaque cas minutieusement
688
00:56:51,282 --> 00:56:53,622
et réalisé de nombreuses simulations.
689
00:56:54,244 --> 00:56:56,454
Nous avons appris de nos succès
690
00:56:56,538 --> 00:56:58,578
et de nos erreurs.
691
00:57:00,333 --> 00:57:02,173
"Aurions-nous pu faire mieux ?
692
00:57:02,252 --> 00:57:05,212
Aurions-nous pu réduire
les risques pour le patient ?"
693
00:57:06,214 --> 00:57:09,844
C'est le fruit de nos recherches
et de notre travail acharné.
694
00:57:13,263 --> 00:57:14,223
On arrive !
695
00:57:15,431 --> 00:57:17,021
L'artère intercostale.
696
00:57:17,100 --> 00:57:21,940
Je ne le dois pas seulement à l'intuition
et à la chance si j'ai pu diagnostiquer
697
00:57:22,147 --> 00:57:25,067
le pneumothorax
et trouver l'artère intercostale.
698
00:57:29,362 --> 00:57:33,032
Il n'y a qu'une façon
de s'entraîner à faire moins d'erreurs.
699
00:57:34,159 --> 00:57:36,289
Acquérir le plus d'expérience possible.
700
00:57:37,120 --> 00:57:41,880
Voilà pourquoi nous compilons tous nos cas
passés pour créer un nouveau protocole.
701
00:57:42,792 --> 00:57:46,672
Voilà ce qu'est le projet "Bizarreries".
702
00:57:49,757 --> 00:57:53,547
Vous avez pris beaucoup de temps
pour compiler ces informations.
703
00:57:54,929 --> 00:57:56,849
Pourquoi les partager avec moi ?
704
00:58:01,436 --> 00:58:04,476
Parce que vous faites partie
des bizarreries.
705
00:58:07,775 --> 00:58:08,775
Est-ce que...
706
00:58:10,153 --> 00:58:11,863
ça répond à votre question ?
707
00:58:30,173 --> 00:58:31,013
Écarteur de Senn.
708
00:58:31,966 --> 00:58:33,256
Encore.
709
00:58:34,761 --> 00:58:36,471
Infirmière Joo, lumière.
710
00:58:36,554 --> 00:58:37,394
Bien.
711
00:58:41,434 --> 00:58:43,024
Ça se présente comment ?
712
00:58:44,145 --> 00:58:45,555
Écarteur autostatique.
713
00:58:53,071 --> 00:58:56,281
{\an8}Voilà. On voit le ligament
carpien transversal.
714
00:58:56,366 --> 00:58:57,946
{\an8}BANDE FIBREUSE PROCHE DU POIGNET
715
00:59:00,370 --> 00:59:01,910
Il est gravement inflammé.
716
00:59:01,996 --> 00:59:03,116
En effet.
717
00:59:04,123 --> 00:59:07,133
Il a pratiqué beaucoup
d'opérations malgré son état.
718
00:59:10,755 --> 00:59:14,085
{\an8}Il ne reste plus qu'à retirer
le tenosynovium.
719
00:59:33,528 --> 00:59:35,948
SCLÉROSE EN PLAQUES
720
00:59:45,081 --> 00:59:47,171
{\an8}DIRECTEUR PARK MIN-GOOK
721
00:59:50,712 --> 00:59:52,962
{\an8}LETTRE DE DÉMISSION
722
00:59:57,176 --> 00:59:59,296
On soulève. Un, deux, trois.
723
01:00:00,221 --> 01:00:02,021
On retire. Un, deux, trois.
724
01:00:03,808 --> 01:00:07,348
Souffrez-vous de maladies chroniques ?
Avez-vous pris des médicaments ?
725
01:00:07,937 --> 01:00:09,687
Non, jamais.
726
01:00:09,772 --> 01:00:12,032
Mais j'ai mal au ventre.
727
01:00:12,108 --> 01:00:13,738
Constantes ?
728
01:00:13,818 --> 01:00:16,818
- 12-7, pouls 110.
- Je vais appuyer sur votre ventre.
729
01:00:19,532 --> 01:00:22,582
{\an8}C'est le foie. Mettez-le sous perfusion
et faites les analyses.
730
01:00:22,660 --> 01:00:24,120
Deux litres d'oxygène.
731
01:00:24,203 --> 01:00:25,623
Et une dose de tramadol.
732
01:00:25,705 --> 01:00:26,575
Bien.
733
01:00:27,206 --> 01:00:29,746
Il faudra faire un scanner et une radio.
734
01:00:29,834 --> 01:00:31,134
- Docteur Yoon.
- Oui ?
735
01:00:31,210 --> 01:00:34,050
{\an8}Fais une échographie avant le scanner.
736
01:00:34,130 --> 01:00:35,130
{\an8}Entendu.
737
01:00:35,214 --> 01:00:37,264
{\an8}Monsieur, on va vous faire
une échographie.
738
01:00:42,263 --> 01:00:43,263
Quoi ?
739
01:00:46,100 --> 01:00:47,640
Qu'est-ce que c'est ?
740
01:00:54,108 --> 01:00:56,648
Vas-y. Ils ont presque fini ici.
741
01:00:58,488 --> 01:00:59,658
D'accord.
742
01:01:05,244 --> 01:01:07,214
PROFESSEUR OH
743
01:01:12,377 --> 01:01:13,417
Professeur ?
744
01:01:14,128 --> 01:01:16,128
{\an8}Quoi ? Situs inversus ?
745
01:01:16,798 --> 01:01:18,338
{\an8}Les organes sont inversés ?
746
01:01:18,424 --> 01:01:20,894
{\an8}Tous ses organes sont inversés.
747
01:01:20,968 --> 01:01:23,008
{\an8}C'est un cas de situs inversus totalis.
748
01:01:23,096 --> 01:01:24,216
{\an8}Vous avez déjà vu ça ?
749
01:01:24,305 --> 01:01:27,305
{\an8}Non, j'ai seulement lu
des articles à ce sujet.
750
01:01:28,309 --> 01:01:29,809
{\an8}Le produit de contraste fuit ici.
751
01:01:30,269 --> 01:01:32,309
{\an8}Je crois que l'artère mésentérique
est rompue.
752
01:01:32,397 --> 01:01:35,067
{\an8}Sa rate n'a pas dû
se déchirer suite à un choc.
753
01:01:35,191 --> 01:01:37,821
{\an8}On dirait qu'il a plusieurs rates.
754
01:01:39,153 --> 01:01:42,413
{\an8}Le situs inversus est causé
par une malrotation,
755
01:01:42,490 --> 01:01:45,870
{\an8}et certains patients souffrant
de malrotation ont plusieurs rates.
756
01:01:45,952 --> 01:01:47,622
{\an8}ROTATION ANORMALE DE L'INTESTIN
757
01:01:47,704 --> 01:01:49,464
Il faut l'opérer.
758
01:01:49,539 --> 01:01:50,459
Comment faire ?
759
01:01:50,540 --> 01:01:52,790
Le Dr Kim n'est pas disponible.
760
01:02:13,271 --> 01:02:15,061
Professeur Park, un instant !
761
01:02:17,608 --> 01:02:19,438
On a un accidenté de la route.
762
01:02:23,614 --> 01:02:25,074
Il a un situs inversus.
763
01:02:25,867 --> 01:02:29,247
Situs inversus totalis.
Et il a plusieurs rates.
764
01:02:29,328 --> 01:02:32,668
Il doit être opéré immédiatement
pour une hémorragie intra-abdominale,
765
01:02:33,583 --> 01:02:35,293
mais je n'ai jamais fait ça.
766
01:02:36,544 --> 01:02:37,844
J'ai besoin de vous.
767
01:02:42,633 --> 01:02:44,183
Vous vous enfuyez encore ?
768
01:02:44,927 --> 01:02:47,887
Si vous persistez à vous enfuir,
769
01:02:48,973 --> 01:02:51,683
vous ne pourrez plus échapper à rien.
770
01:02:53,060 --> 01:02:55,610
Je ne vous demande pas
de le faire pour qui que ce soit.
771
01:02:55,688 --> 01:02:59,188
Mais en tant que confrère,
je vous demande de l'aide.
772
01:03:02,528 --> 01:03:03,448
Professeur.
773
01:03:11,621 --> 01:03:13,831
- Où est le patient ?
- Dans la salle hybride.
774
01:03:26,010 --> 01:03:27,220
Comment va-t-il ?
775
01:03:32,391 --> 01:03:33,481
Échographie.
776
01:03:51,661 --> 01:03:53,831
{\an8}CANAL CARPIEN ? HERNIE ? SCLÉROSE ?
777
01:03:54,413 --> 01:03:56,333
{\an8}Bu Yong-ju. Cet imbécile.
778
01:03:57,416 --> 01:03:58,996
Il a caché ça à tout le monde ?
779
01:04:02,171 --> 01:04:03,131
Peut-on...
780
01:04:04,799 --> 01:04:07,009
se servir de ça pour s'en débarrasser ?
781
01:04:07,093 --> 01:04:09,473
Tout dépend de ce que nous en ferons.
782
01:04:11,848 --> 01:04:13,598
Mais je dois vous féliciter.
783
01:04:14,517 --> 01:04:18,477
Vous avez réussi
là où Park Min-gook a échoué.
784
01:04:21,566 --> 01:04:23,276
Comment vous appelez-vous ?
785
01:04:24,110 --> 01:04:25,530
Yang Ho-jun, monsieur.
786
01:04:27,238 --> 01:04:28,318
À présent...
787
01:04:29,365 --> 01:04:31,155
je retiendrai votre nom.
788
01:04:32,326 --> 01:04:33,616
Docteur Yang Ho-jun.
789
01:04:37,456 --> 01:04:39,036
SO1, SO2
790
01:04:46,215 --> 01:04:47,335
Qu'est-ce que tu fais ?
791
01:04:47,425 --> 01:04:48,585
Tu m'attends ?
792
01:04:53,389 --> 01:04:54,809
Tu veux un café ?
793
01:05:05,693 --> 01:05:06,863
Il est bon.
794
01:05:21,584 --> 01:05:22,674
Parle-moi.
795
01:05:22,752 --> 01:05:24,672
Je sais que tu as quelque chose à dire.
796
01:05:25,254 --> 01:05:26,094
Quoi ?
797
01:05:26,881 --> 01:05:28,301
Tu lis dans les pensées ?
798
01:05:28,382 --> 01:05:30,132
Je te connais depuis l'école.
799
01:05:31,135 --> 01:05:32,795
Il me suffit de te regarder
800
01:05:32,887 --> 01:05:36,677
pour savoir comment tu vas.
801
01:05:37,892 --> 01:05:39,642
Je le sais quand tu es stressée,
802
01:05:39,727 --> 01:05:41,307
gênée...
803
01:05:43,189 --> 01:05:45,399
ou quand tu as quelque chose à dire.
804
01:05:45,858 --> 01:05:47,148
Je vois tout ça.
805
01:05:49,320 --> 01:05:50,360
Voilà.
806
01:05:51,530 --> 01:05:53,410
Le Pr Oh m'a appelée.
807
01:05:54,867 --> 01:05:56,077
Il est débordé.
808
01:05:56,160 --> 01:05:58,660
Il doit pratiquer
trois opérations en même temps.
809
01:05:58,746 --> 01:06:00,786
Il m'a appelée à l'aide.
810
01:06:01,916 --> 01:06:04,166
Juste pour deux ou trois jours.
811
01:06:08,714 --> 01:06:10,724
Tu vas repartir à l'hôpital principal ?
812
01:06:10,800 --> 01:06:13,050
C'est mon professeur.
Je ne peux pas refuser.
813
01:06:16,305 --> 01:06:19,555
Je peux y aller quelques jours ?
814
01:06:23,729 --> 01:06:25,309
Oui, bien sûr.
815
01:06:44,500 --> 01:06:46,920
HÔPITAL DOLDAM
816
01:06:48,921 --> 01:06:50,461
POSTE
817
01:06:54,468 --> 01:06:55,588
Bonjour.
818
01:06:55,678 --> 01:06:57,048
Bonjour.
819
01:06:57,138 --> 01:06:58,218
Salut.
820
01:06:58,305 --> 01:06:59,515
Grasse matinée.
821
01:07:01,392 --> 01:07:02,482
Bonjour.
822
01:07:02,560 --> 01:07:03,890
Bonjour, docteur Yoon.
823
01:07:03,978 --> 01:07:06,358
Alors, cet examen ?
824
01:07:07,106 --> 01:07:09,226
Quand aurez-vous les résultats ?
825
01:07:10,443 --> 01:07:11,323
Qui veut du café ?
826
01:07:13,237 --> 01:07:14,407
Moi.
827
01:07:23,039 --> 01:07:24,959
Qu'est-ce que tu fais là, toute seule ?
828
01:07:26,333 --> 01:07:30,053
J'essaye de me cacher de tout le monde.
829
01:07:30,129 --> 01:07:34,129
Tu n'as pas encore reçu les résultats.
Ne t'en fais pas.
830
01:07:36,510 --> 01:07:40,640
J'ai l'impression
que tout le monde ici est un génie.
831
01:07:41,682 --> 01:07:43,432
Pourquoi suis-je si bête ?
832
01:07:45,311 --> 01:07:47,191
Toi aussi, tu es un génie.
833
01:07:48,647 --> 01:07:50,107
- Tu le penses vraiment ?
- Oui.
834
01:07:51,734 --> 01:07:53,444
Tes sourires sont géniaux.
835
01:07:54,028 --> 01:07:55,198
Oh !
836
01:07:59,492 --> 01:08:03,872
Tu es redevenu la version
de toi-même que j'aime bien.
837
01:08:05,247 --> 01:08:08,627
Tu as été très froid avec moi,
ça m'a fait peur.
838
01:08:09,835 --> 01:08:11,585
"Froid", ce n'est pas le mot.
839
01:08:11,921 --> 01:08:13,421
Je me comportais comme un loser.
840
01:08:14,340 --> 01:08:18,840
Quand j'ai découvert que tu étais
de la même famille que le Dr Do...
841
01:08:19,762 --> 01:08:21,012
Comment dire ?
842
01:08:21,097 --> 01:08:23,597
J'ai senti comme une distance entre nous.
843
01:08:23,682 --> 01:08:26,942
C'est vrai qu'il vient
d'une famille très puissante,
844
01:08:27,019 --> 01:08:29,149
mais ma famille est très ordinaire.
845
01:08:29,230 --> 01:08:31,770
Mon père est instituteur.
846
01:08:31,857 --> 01:08:34,317
Ma tante et mon oncle
étaient toujours débordés.
847
01:08:34,401 --> 01:08:36,611
Du coup, il était tout le temps chez nous.
848
01:08:36,695 --> 01:08:40,065
Et j'ai commencé à le harceler quand
je suis entrée à l'école de médecine.
849
01:08:41,117 --> 01:08:43,697
A-reum, qu'est-ce que tu me trouves ?
850
01:08:44,787 --> 01:08:45,907
Je te trouve beau.
851
01:08:48,582 --> 01:08:50,332
Tu as un beau visage,
852
01:08:50,835 --> 01:08:52,625
un esprit sain
853
01:08:53,170 --> 01:08:54,710
et un bon cœur.
854
01:09:15,651 --> 01:09:17,281
Dorénavant,
855
01:09:18,070 --> 01:09:20,990
j'essayerai de me surpasser
en tant que petit ami.
856
01:09:26,662 --> 01:09:27,872
D'accord.
857
01:09:39,258 --> 01:09:41,548
Voyons ça.
858
01:09:43,012 --> 01:09:44,892
Alors...
859
01:09:52,271 --> 01:09:54,321
- Comment ça va ?
- Bien.
860
01:09:55,065 --> 01:09:58,485
Ma douleur chronique a disparu.
861
01:09:58,569 --> 01:10:01,109
Et je peux bouger mon poignet.
862
01:10:01,197 --> 01:10:04,697
J'ai l'impression de pouvoir déjà
opérer des patients.
863
01:10:06,327 --> 01:10:07,747
Non, vous ne pouvez pas.
864
01:10:08,370 --> 01:10:11,500
Évitez les opérations
et toute activité fatigante.
865
01:10:11,582 --> 01:10:14,212
Ne vous en faites pas, docteur.
866
01:10:14,960 --> 01:10:19,880
Avec ce poignet,
je peux encore travailler 30 ans.
867
01:10:23,093 --> 01:10:24,473
Prenez vos médicaments.
868
01:10:24,553 --> 01:10:27,513
On commence la physiothérapie
la semaine prochaine.
869
01:10:28,098 --> 01:10:29,728
Suivez les instructions.
870
01:10:29,808 --> 01:10:31,848
Oui, docteur des os.
871
01:10:32,436 --> 01:10:34,396
Docteur Kim !
872
01:10:34,980 --> 01:10:36,070
Il est arrivé !
873
01:10:36,148 --> 01:10:37,268
Regardez !
874
01:10:38,025 --> 01:10:39,025
Plus tard.
875
01:10:39,610 --> 01:10:41,360
On en parle plus tard.
876
01:10:42,821 --> 01:10:43,741
{\an8}Oh, d'accord.
877
01:10:44,406 --> 01:10:45,486
{\an8}Compris.
878
01:10:45,574 --> 01:10:47,124
COURRIER EXPRESS
879
01:10:54,583 --> 01:10:56,173
On n'a pas à s'inquiéter.
880
01:10:56,252 --> 01:10:59,592
L'opération s'est bien passée,
il va se remettre vite.
881
01:11:00,381 --> 01:11:03,131
Et on dirait qu'il essaye
de faire attention.
882
01:11:04,385 --> 01:11:06,215
Oui. Ça se présente bien.
883
01:11:06,845 --> 01:11:08,635
Au fait, comment va Eun-jae ?
884
01:11:08,931 --> 01:11:10,681
Toujours pas de nouvelles ?
885
01:11:13,352 --> 01:11:14,192
Deux jours ?
886
01:11:14,687 --> 01:11:16,357
Deux ou trois jours.
887
01:11:17,189 --> 01:11:18,019
Deux jours.
888
01:11:19,858 --> 01:11:21,688
D'accord. Deux jours.
889
01:11:35,874 --> 01:11:38,004
J'irai là-bas si tu ne reviens pas.
890
01:11:38,794 --> 01:11:39,924
Hé !
891
01:11:40,838 --> 01:11:44,088
L'homme que j'aime est ici.
892
01:11:44,174 --> 01:11:46,054
Je suis obligée de revenir.
893
01:11:46,719 --> 01:11:47,969
Non ?
894
01:11:52,308 --> 01:11:54,768
Sois prudente sur la route.
895
01:11:56,478 --> 01:11:57,308
Oui.
896
01:12:11,201 --> 01:12:12,871
C'est ce qu'elle a dit,
897
01:12:13,579 --> 01:12:14,749
mais ça fait une semaine.
898
01:12:14,830 --> 01:12:16,000
Non, pas une semaine.
899
01:12:16,081 --> 01:12:19,081
Ça fait près de dix jours,
et pas de nouvelles.
900
01:12:19,168 --> 01:12:20,588
Et elle n'est pas revenue.
901
01:12:20,669 --> 01:12:23,009
Le Pr Oh l'a bien eue.
902
01:12:23,088 --> 01:12:26,838
Tout le monde sait qu'il a un truc
avec les gens compétents.
903
01:12:26,925 --> 01:12:30,715
Dès qu'il en repère un,
il veut qu'il travaille pour lui.
904
01:12:30,804 --> 01:12:33,604
Et il prend grand soin d'eux.
905
01:12:34,141 --> 01:12:36,191
Tu ne manges pas ces nouilles ?
906
01:12:36,268 --> 01:12:38,188
- Elles vont gonfler.
- Ah, oui.
907
01:12:39,855 --> 01:12:43,855
En tout cas, je pense que Eun-jae...
908
01:12:48,238 --> 01:12:51,408
Elle ne reviendra pas, docteur Seo.
909
01:13:04,546 --> 01:13:05,626
Aspiration.
910
01:13:06,173 --> 01:13:07,263
Aspiration.
911
01:13:08,425 --> 01:13:09,585
Suture.
912
01:13:10,094 --> 01:13:11,144
Suture.
913
01:13:21,605 --> 01:13:23,315
- On coupe.
- On coupe.
914
01:13:25,901 --> 01:13:29,281
Que vous est-il arrivé à Doldam
en l'espace de deux mois ?
915
01:13:31,073 --> 01:13:33,283
Je dois tout au Dr Kim.
916
01:13:34,076 --> 01:13:36,156
Il m'a beaucoup appris.
917
01:13:36,912 --> 01:13:38,292
Puisque vous êtes là,
918
01:13:38,372 --> 01:13:41,132
que diriez-vous
de vous occuper de la lobectomie ?
919
01:13:41,208 --> 01:13:43,748
J'ai déjà fait trois opérations
de plus que prévu.
920
01:13:43,836 --> 01:13:45,376
Avec vos compétences,
921
01:13:45,462 --> 01:13:48,342
vous pourriez diriger le service
d'ici un an ou deux.
922
01:13:48,966 --> 01:13:51,386
Pourquoi repartir à la campagne ?
923
01:13:51,468 --> 01:13:53,928
Avec moi, une belle carrière vous attend.
924
01:13:55,055 --> 01:13:57,095
Je peux vous l'assurer.
925
01:13:58,225 --> 01:14:00,265
J'aurais aimé entendre ça
il y a longtemps.
926
01:14:01,728 --> 01:14:04,058
Quand j'étais perdue
et mauvaise dans mon travail,
927
01:14:04,148 --> 01:14:07,148
quand je m'évanouissais
en salle d'opération.
928
01:14:08,152 --> 01:14:10,492
Pourquoi n'avez-vous pas
cru en moi à l'époque ?
929
01:14:10,571 --> 01:14:13,321
À l'époque, vous n'arriviez à rien.
930
01:14:16,160 --> 01:14:19,500
Vous connaissez la loi de la carpe koï ?
931
01:14:20,080 --> 01:14:20,910
La quoi ?
932
01:14:20,998 --> 01:14:24,038
La taille de son bassin détermine
933
01:14:24,126 --> 01:14:25,836
la taille de la carpe.
934
01:14:25,919 --> 01:14:27,629
Quel rapport avec vous ?
935
01:14:28,172 --> 01:14:30,132
Je suis navrée de vous décevoir,
936
01:14:30,215 --> 01:14:34,505
mais je suis déjà trop grande
pour l'aquarium
937
01:14:35,095 --> 01:14:36,965
que vous me proposez.
938
01:14:39,349 --> 01:14:40,729
Je dois m'en aller.
939
01:14:47,441 --> 01:14:48,531
Quelle imbécile !
940
01:14:53,363 --> 01:14:55,033
Le Dr Kim a dit :
941
01:14:55,115 --> 01:14:59,445
Les gens réussissent quand on leur fait
confiance, mûrissent quand on les aime
942
01:14:59,536 --> 01:15:02,826
et grandissent quand on leur donne
de la reconnaissance.
943
01:15:03,874 --> 01:15:07,794
Il dit que les situations que je choisis
et les pensées que je nourris
944
01:15:07,878 --> 01:15:11,048
feront la différence pour le résultat.
945
01:15:13,884 --> 01:15:17,894
Vous avez pratiqué
15 opérations en une semaine.
946
01:15:19,014 --> 01:15:23,354
L'équipe ne cesse de vous complimenter.
947
01:15:23,435 --> 01:15:26,145
Si vous êtes si bon
dans les opérations d'urgence,
948
01:15:26,230 --> 01:15:30,150
pourquoi ne travailliez-vous
que sur des patients atteints de cancer ?
949
01:15:30,234 --> 01:15:33,074
Je vous le dis depuis le début.
950
01:15:33,654 --> 01:15:35,324
J'aime suivre une procédure.
951
01:15:35,405 --> 01:15:39,275
J'aime les modèles qui se répètent
et les situations que je peux contrôler.
952
01:15:41,286 --> 01:15:42,996
Je peux vous l'assurer,
953
01:15:44,248 --> 01:15:45,498
Professeur Park.
954
01:15:46,208 --> 01:15:47,418
Vous êtes l'un des nôtres.
955
01:15:50,462 --> 01:15:52,762
J'étais votre excuse pour venir ici,
956
01:15:52,839 --> 01:15:55,049
mais vous aviez envie de venir, pas vrai ?
957
01:15:55,133 --> 01:15:57,473
Non, vous vous trompez.
958
01:15:59,388 --> 01:16:00,808
Travaillons ensemble.
959
01:16:02,683 --> 01:16:07,563
Des chirurgiens rebelles comme vous et moi
ne peuvent pas travailler sur des VIP.
960
01:16:07,646 --> 01:16:09,726
Vous êtes du genre
961
01:16:09,815 --> 01:16:13,145
à être plus heureux en sauvant
des gens dans ce petit hôpital
962
01:16:13,235 --> 01:16:15,355
qu'en ayant une grande carrière.
963
01:16:15,988 --> 01:16:16,818
Pas vrai ?
964
01:16:19,241 --> 01:16:20,451
Alors...
965
01:16:21,410 --> 01:16:23,040
arrêtez de vous enfuir.
966
01:16:25,664 --> 01:16:27,624
Si je décide de rester ici,
967
01:16:28,458 --> 01:16:30,288
je vais vous attirer des ennuis.
968
01:16:34,172 --> 01:16:36,762
Ce n'est pas toujours une mauvaise chose
969
01:16:36,842 --> 01:16:39,392
de cultiver juste ce qu'il faut d'anxiété.
970
01:16:43,181 --> 01:16:46,311
Et je ne peux pas continuer
à travailler avec ce système.
971
01:16:46,393 --> 01:16:48,193
Avez-vous un plan ?
972
01:16:48,270 --> 01:16:50,650
Si je décide de rester,
973
01:16:52,357 --> 01:16:53,317
dans trois ans,
974
01:16:54,359 --> 01:16:58,359
j'aimerais faire de cet endroit un centre
de traumatologie financé par l'État.
975
01:16:59,906 --> 01:17:03,076
Créer un centre de traumatologie
est mon souhait le plus cher.
976
01:17:05,162 --> 01:17:08,542
Pour y parvenir, nous devrons
faire beaucoup de politique.
977
01:17:10,917 --> 01:17:12,877
Ça ne vous fait pas peur ?
978
01:17:13,754 --> 01:17:15,674
Non. Faisons ça.
979
01:17:19,676 --> 01:17:20,506
OK ?
980
01:17:23,680 --> 01:17:24,770
Vous savez quoi ?
981
01:17:31,146 --> 01:17:32,766
Docteur Kim, vous êtes...
982
01:17:33,982 --> 01:17:35,822
complètement fou.
983
01:18:03,345 --> 01:18:07,215
Je dois parler au ministre adjoint Lee,
du ministère de la santé.
984
01:18:08,183 --> 01:18:12,653
C'est ainsi que le Docteur Kim a commencé
à rassembler les morceaux de rêves
985
01:18:12,771 --> 01:18:15,521
qui allaient constituer l'hôpital Doldam.
986
01:18:16,733 --> 01:18:19,783
RÉSULTATS D'EXAMEN
NOM : YOON A-REUM
987
01:18:20,946 --> 01:18:22,066
C'est aujourd'hui.
988
01:18:22,155 --> 01:18:24,695
Roulement de tambour...
989
01:18:24,783 --> 01:18:26,793
Roulement de tambour...
990
01:18:29,204 --> 01:18:30,214
Quoi ?
991
01:18:31,790 --> 01:18:33,460
- Mon Dieu !
- Quoi ?
992
01:18:34,501 --> 01:18:35,501
Quoi ?
993
01:18:35,585 --> 01:18:37,125
J'ai échoué ?
994
01:18:42,551 --> 01:18:44,301
Ce n'est pas grave.
995
01:18:44,386 --> 01:18:48,466
Je travaillerai dur
et je repasserai l'examen l'an prochain.
996
01:18:48,557 --> 01:18:51,977
Je peux prendre une année de plus
pour réaliser mon rêve
997
01:18:52,060 --> 01:18:53,100
dans 20 ans.
998
01:18:56,982 --> 01:18:57,822
Tu as réussi.
999
01:18:59,484 --> 01:19:00,534
Quoi ?
1000
01:19:04,364 --> 01:19:06,664
C'est vrai ? J'ai réussi ?
1001
01:19:06,742 --> 01:19:07,912
Oui, bien sûr.
1002
01:19:07,993 --> 01:19:09,873
Il y a 96 % de réussite.
1003
01:19:09,953 --> 01:19:10,913
Je veux voir.
1004
01:19:12,289 --> 01:19:13,869
{\an8}C'est bien mon nom.
1005
01:19:13,957 --> 01:19:17,877
C'est mon nom ! J'ai réussi !
1006
01:19:19,087 --> 01:19:20,087
Félicitations.
1007
01:19:20,172 --> 01:19:21,052
Félicitations.
1008
01:19:21,131 --> 01:19:22,921
- Félicitations.
- Bravo !
1009
01:19:23,008 --> 01:19:25,298
C'est quoi, ton rêve pour dans 20 ans ?
1010
01:19:25,385 --> 01:19:27,255
Oh, mon rêve ?
1011
01:19:29,264 --> 01:19:30,434
Dans 20 ans,
1012
01:19:31,266 --> 01:19:33,306
je veux être le nouveau Dr Kim de Doldam.
1013
01:19:33,393 --> 01:19:35,653
- Ouah !
- Hé !
1014
01:19:35,729 --> 01:19:37,359
C'est cool !
1015
01:19:37,439 --> 01:19:40,319
Moi, dans 20 ans, j'aurai...
1016
01:19:40,400 --> 01:19:42,530
- Soixante-huit ans.
- Hé !
1017
01:19:42,611 --> 01:19:44,741
Moi, je serai la nouvelle Mme Oh !
1018
01:19:44,821 --> 01:19:45,821
Hé !
1019
01:19:45,906 --> 01:19:47,486
Ce sera génial !
1020
01:19:48,909 --> 01:19:51,619
Vous serez le Dr Kim dans 20 ans,
et vous serez Mme Oh ?
1021
01:19:51,703 --> 01:19:52,543
Sympa !
1022
01:19:52,621 --> 01:19:55,001
Le Dr Kim et Mme Oh
vont devoir se surpasser
1023
01:19:55,081 --> 01:19:56,831
s'ils ne veulent pas être remplacés.
1024
01:19:56,917 --> 01:20:00,917
Je leur laisserai mon poste avec joie.
1025
01:20:01,004 --> 01:20:03,554
- Vous ne croyez pas ?
- Oh si, madame Oh !
1026
01:20:04,341 --> 01:20:08,761
Vous êtes souvent d'accord, en ce moment.
1027
01:20:09,888 --> 01:20:11,718
- On reprend le travail.
- Au travail !
1028
01:20:11,807 --> 01:20:13,227
Hé, attendez !
1029
01:20:13,308 --> 01:20:14,308
Nouvelle spécialiste.
1030
01:20:14,392 --> 01:20:15,562
Qu'est-ce qu'on fait ?
1031
01:20:15,644 --> 01:20:16,944
- Allez !
- Je suis sérieux.
1032
01:20:17,062 --> 01:20:19,612
Cette romance sera révélée au grand jour.
1033
01:20:37,332 --> 01:20:39,252
ESPOIR, PASSION, SERVICE
1034
01:20:45,924 --> 01:20:47,384
Qu'est-ce qui vous amène ?
1035
01:20:47,467 --> 01:20:50,177
Seules deux raisons peuvent m'amener ici.
1036
01:20:50,303 --> 01:20:53,183
La première, me débarrasser de vous.
1037
01:20:54,975 --> 01:20:56,135
Et la deuxième ?
1038
01:20:57,310 --> 01:20:59,520
Me débarrasser de vous et de cet hôpital.
1039
01:21:03,108 --> 01:21:06,148
Président Do,
vous avez de la suite dans les idées.
1040
01:21:06,987 --> 01:21:09,447
Je dois bien le reconnaître.
1041
01:21:16,538 --> 01:21:18,748
{\an8}Vous souffrez de sclérose en plaques.
1042
01:21:25,338 --> 01:21:26,298
Et alors ?
1043
01:21:28,508 --> 01:21:30,928
Vous avez fait tomber une éponge
lors d'une opération
1044
01:21:31,011 --> 01:21:33,141
et vous avez été opéré du canal carpien.
1045
01:21:33,221 --> 01:21:37,181
Vos mains sont abîmées
et vos nerfs sont en train de mourir.
1046
01:21:37,267 --> 01:21:40,517
Vous pensez toujours pouvoir opérer ?
1047
01:21:41,354 --> 01:21:43,524
Pourquoi pas ?
1048
01:21:43,607 --> 01:21:47,357
{\an8}Je me remets parfaitement
de mon opération.
1049
01:21:48,028 --> 01:21:51,618
{\an8}Et ma sclérose en plaques n'est pas grave,
je la contrôle grâce aux médicaments.
1050
01:21:51,698 --> 01:21:52,568
Mais...
1051
01:21:53,491 --> 01:21:55,241
cette sclérose en plaques...
1052
01:21:56,202 --> 01:21:59,462
on peut en faire un vrai problème
si on en a envie.
1053
01:21:59,539 --> 01:22:00,419
C'est vrai.
1054
01:22:01,166 --> 01:22:03,666
Si vous voulez créer un problème,
1055
01:22:03,752 --> 01:22:06,382
n'importe quoi peut devenir un problème.
1056
01:22:06,463 --> 01:22:07,593
C'est pourquoi...
1057
01:22:08,632 --> 01:22:10,592
le conseil d'administration de Geosan
1058
01:22:10,675 --> 01:22:12,925
envisage sérieusement votre licenciement.
1059
01:22:13,011 --> 01:22:16,471
Et pourquoi l'envisagez-vous ici ?
1060
01:22:16,556 --> 01:22:17,716
Vous ne savez pas ?
1061
01:22:18,433 --> 01:22:20,023
La décision revient à la fondation
1062
01:22:20,101 --> 01:22:23,811
quand il s'agit de recruter
le personnel de l'hôpital de Geosan
1063
01:22:23,897 --> 01:22:26,107
et de sa filiale, l'hôpital Doldam.
1064
01:22:31,571 --> 01:22:32,951
Monsieur Jang.
1065
01:22:33,031 --> 01:22:35,201
BUREAU DE L'ADMINISTRATION
1066
01:22:35,283 --> 01:22:36,333
Oui ?
1067
01:22:37,160 --> 01:22:39,000
Donnez-moi cette enveloppe.
1068
01:22:52,717 --> 01:22:53,757
Pas mal.
1069
01:22:56,721 --> 01:22:57,681
Tenez.
1070
01:22:57,764 --> 01:22:59,854
{\an8}LICENCE DE SOCIÉTÉ MÉDICALE
1071
01:22:59,933 --> 01:23:03,733
{\an8}C'est arrivé au courrier aujourd'hui.
1072
01:23:05,814 --> 01:23:08,614
{\an8}NOM : FONDATION MÉDICALE DOLDAM
PDG : BU YONG-JU
1073
01:23:09,651 --> 01:23:12,281
{\an8}- Qu'est-ce que c'est ?
- Vous ne savez pas ?
1074
01:23:12,404 --> 01:23:14,114
{\an8}L'hôpital Doldam
1075
01:23:14,197 --> 01:23:17,367
vient de devenir
une entité juridique à part entière,
1076
01:23:17,450 --> 01:23:19,200
qui n'a rien à voir avec Geosan.
1077
01:23:20,829 --> 01:23:22,619
- Quoi ?
- La fondation de Geosan
1078
01:23:22,747 --> 01:23:25,327
nous a promis
quatre millions de wons par an,
1079
01:23:25,417 --> 01:23:28,627
mais nos activités
et notre système ne dépendront pas
1080
01:23:29,170 --> 01:23:30,760
de la fondation.
1081
01:23:31,673 --> 01:23:36,723
C'était dans le testament
du regretté président Shin Myeong-ho.
1082
01:23:39,889 --> 01:23:42,179
Elle est très prise
par cette histoire d'héritage.
1083
01:23:42,684 --> 01:23:43,694
Vous devriez...
1084
01:23:44,519 --> 01:23:45,849
garder un œil sur lui.
1085
01:23:48,773 --> 01:23:50,033
Il a encore...
1086
01:23:51,568 --> 01:23:53,068
quelques coups à jouer.
1087
01:24:04,247 --> 01:24:07,037
PRÉSIDENT DO YUN-WAN
1088
01:24:08,043 --> 01:24:10,553
Président Do ? Ça fait longtemps.
1089
01:24:11,713 --> 01:24:13,593
Oh, ça ? C'est vrai.
1090
01:24:13,673 --> 01:24:15,973
C'était dans son testament.
1091
01:24:17,010 --> 01:24:20,760
La succession a été
un peu retardée à cause de ça.
1092
01:24:23,558 --> 01:24:24,728
Que puis-je faire ?
1093
01:24:25,518 --> 01:24:30,108
Si je n'avais pas protégé Doldam,
je n'aurais hérité de rien.
1094
01:24:31,316 --> 01:24:34,646
Voilà pourquoi je l'ai fait.
Ne soyez pas si désappointé.
1095
01:24:35,403 --> 01:24:36,243
D'ailleurs,
1096
01:24:37,280 --> 01:24:39,820
comment va le Dr Kim ?
1097
01:24:53,213 --> 01:24:54,883
Personne n'est de mon côté !
1098
01:24:54,964 --> 01:24:56,344
Personne !
1099
01:25:06,101 --> 01:25:07,311
Président Do.
1100
01:25:10,396 --> 01:25:12,266
Personne ! Personne n'est avec moi !
1101
01:25:12,357 --> 01:25:13,727
Président Do.
1102
01:25:13,817 --> 01:25:17,147
Ne remettez plus les pieds ici.
1103
01:25:17,237 --> 01:25:18,487
La ferme !
1104
01:25:19,572 --> 01:25:21,412
Cessez de convoiter notre emplacement.
1105
01:25:21,491 --> 01:25:24,201
Et ne vous mêlez plus de nos affaires.
1106
01:25:25,120 --> 01:25:28,290
Vous devez cesser de déformer la vérité
1107
01:25:28,373 --> 01:25:31,633
pour la faire correspondre
à votre argumentaire absurde.
1108
01:25:31,709 --> 01:25:35,629
Des ignorants pourraient penser
que vous dites vrai.
1109
01:25:35,713 --> 01:25:38,593
Salaud ! Bu Yong-ju !
1110
01:25:40,135 --> 01:25:42,545
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- N'y allez pas.
1111
01:25:42,637 --> 01:25:43,757
Lâchez-le !
1112
01:25:43,847 --> 01:25:45,307
- Comment...
- Lâchez-le.
1113
01:25:47,350 --> 01:25:49,190
Vous avez tout froissé.
1114
01:25:50,520 --> 01:25:53,440
Cessez cette comédie et partez.
1115
01:25:56,317 --> 01:25:57,317
Écartez-vous.
1116
01:25:59,821 --> 01:26:01,071
Écartez-vous.
1117
01:26:02,824 --> 01:26:04,994
Vous ne savez pas qui je suis ?
1118
01:26:07,871 --> 01:26:08,831
Le président.
1119
01:26:08,913 --> 01:26:10,463
Je suis le président, petit con !
1120
01:26:10,540 --> 01:26:15,250
Monsieur Gu !
1121
01:26:18,298 --> 01:26:19,298
Partez.
1122
01:26:23,428 --> 01:26:24,718
Président Do.
1123
01:26:38,610 --> 01:26:40,530
Docteur Kim ! C'est terrible !
1124
01:26:41,905 --> 01:26:42,735
Quoi ?
1125
01:26:42,822 --> 01:26:44,742
Il y a eu un incendie dans un sauna.
1126
01:26:44,824 --> 01:26:46,204
Combien de blessés ?
1127
01:26:46,284 --> 01:26:48,044
- Vingt-quatre.
- D'accord.
1128
01:26:48,119 --> 01:26:49,869
Dont sept cas graves.
1129
01:26:49,954 --> 01:26:51,754
- Vous avez entendu.
- Oui, monsieur.
1130
01:26:51,831 --> 01:26:54,831
Et leur nombre risque d'augmenter.
1131
01:26:54,918 --> 01:26:56,378
- Madame Oh.
- Oui ?
1132
01:26:56,461 --> 01:26:58,301
Dites-leur de trier les patients
1133
01:26:58,379 --> 01:27:01,419
en envoyant les moins blessés ailleurs
et les cas critiques ici.
1134
01:27:01,507 --> 01:27:03,927
- Tout de suite !
- Oui, monsieur.
1135
01:27:04,510 --> 01:27:06,850
Woo-jin, le docteur des os
et l'infirmier Park
1136
01:27:06,930 --> 01:27:09,680
vont travailler avec le Dr Jeong
pour examiner les patients
1137
01:27:09,766 --> 01:27:11,136
- dès leur arrivée.
- Bien.
1138
01:27:11,226 --> 01:27:12,636
- Faites vite.
- Docteur Yoon !
1139
01:27:14,395 --> 01:27:16,395
- Et, monsieur Jang...
- Oui, docteur Kim ?
1140
01:27:16,481 --> 01:27:18,361
Appelez le Pr Park et...
1141
01:27:18,441 --> 01:27:19,571
Je suis là.
1142
01:27:31,496 --> 01:27:33,786
Qu'est-ce que vous faites là ?
Au travail !
1143
01:27:35,291 --> 01:27:36,421
Tout de suite !
1144
01:27:37,543 --> 01:27:39,593
Je vais me changer.
1145
01:27:50,056 --> 01:27:52,636
Préparez la salle d'opération.
1146
01:27:52,725 --> 01:27:55,595
Je voulais jouer
à Battlegrounds avec mon fils.
1147
01:28:08,741 --> 01:28:09,951
Vous voyez ?
1148
01:28:12,704 --> 01:28:16,124
Voilà ce qu'on appelle des médecins.
1149
01:28:22,463 --> 01:28:24,923
{\an8}La loi de conservation de la romance.
1150
01:28:26,175 --> 01:28:29,045
La plupart des gens savent
que ces valeurs existent,
1151
01:28:29,137 --> 01:28:31,007
mais ils ne les croient pas réelles.
1152
01:28:31,931 --> 01:28:35,061
Mais en même temps, ils espèrent
que quelqu'un, quelque part,
1153
01:28:35,143 --> 01:28:37,063
préserve ces belles valeurs.
1154
01:28:39,230 --> 01:28:42,980
La vie consiste à entreprendre
un nouveau voyage chaque jour,
1155
01:28:44,777 --> 01:28:46,607
qu'on le veuille ou non.
1156
01:28:47,488 --> 01:28:50,778
Elle consiste à faire face à la réalité
qui déferle chaque jour.
1157
01:28:54,704 --> 01:28:55,754
Un patient !
1158
01:28:58,458 --> 01:28:59,998
Docteur Jeong, lit numéro un.
1159
01:29:00,084 --> 01:29:01,134
Lit numéro deux !
1160
01:29:02,128 --> 01:29:03,088
Salle hybride.
1161
01:29:07,633 --> 01:29:08,933
Lit numéro deux.
1162
01:29:09,010 --> 01:29:09,930
Par ici.
1163
01:29:10,011 --> 01:29:10,891
Deux, trois !
1164
01:29:10,970 --> 01:29:12,470
Réveillez-vous !
1165
01:29:12,555 --> 01:29:13,845
On le soulève.
1166
01:29:14,349 --> 01:29:17,309
Il est impossible d'avoir
la bonne réponse à chaque instant.
1167
01:29:17,393 --> 01:29:20,273
Mais le docteur Kim disait toujours :
1168
01:29:21,189 --> 01:29:23,229
Ne cessez jamais de vous demander
1169
01:29:23,358 --> 01:29:26,648
pourquoi et pour quoi nous vivons.
1170
01:29:28,488 --> 01:29:30,988
Dès l'instant où on arrête
de se poser la question,
1171
01:29:31,532 --> 01:29:33,162
notre romance...
1172
01:29:33,868 --> 01:29:34,988
s'arrête aussi.
1173
01:29:35,661 --> 01:29:36,581
Compris ?
1174
01:29:37,080 --> 01:29:38,790
C'est ce qu'il disait.
1175
01:29:43,878 --> 01:29:45,878
Où est la famille de Kim Da-eul ?
1176
01:29:47,381 --> 01:29:50,011
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
1177
01:29:54,138 --> 01:29:57,228
HÔPITAL DOLDAM
1178
01:30:53,364 --> 01:30:56,414
{\an8}MERCI AUX ACTEURS, À L'ÉQUIPE
ET À CEUX QUI NOUS ONT AIDÉS
1179
01:30:56,492 --> 01:30:59,332
{\an8}MERCI D'AVOIR REGARDÉ DR ROMANTIC 2
1180
01:30:59,412 --> 01:31:02,422
{\an8}Sous-titres : Alix Paupy