1 00:00:50,717 --> 00:00:52,427 {\an8}Mit wem hast du telefoniert? 2 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 {\an8}Was? Ach ja. 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,055 {\an8}Willst du es nicht sagen? 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,689 {\an8}Na gut. 5 00:01:04,189 --> 00:01:05,479 {\an8}Ich frage nicht mehr. 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,779 {\an8}Es war Dr. Do In-beom. 7 00:01:13,865 --> 00:01:17,905 {\an8}Ehrlich gesagt ist er mein Cousin. 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,504 Der Sohn meiner Tante. 9 00:02:09,629 --> 00:02:11,129 Grundgütiger, Hr. Yeo. 10 00:02:13,091 --> 00:02:14,261 Hr. Yeo. 11 00:02:18,012 --> 00:02:20,392 {\an8}Er wehrt sich gegen die Beatmung. 12 00:02:20,890 --> 00:02:21,770 {\an8}Entwöhnen. 13 00:02:21,850 --> 00:02:22,980 {\an8}VON DER BEATMUNG NEHMEN 14 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 {\an8}-Fr. Oh. -Ja? 15 00:02:24,144 --> 00:02:26,944 Zwei Ampullen Dexamethason durch die Seite. 16 00:02:27,021 --> 00:02:27,901 Jawohl. 17 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 Hr. Yeo, wir entfernen den Beatmungsschlauch. 18 00:02:35,321 --> 00:02:36,611 Saugen. 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 {\an8}Ich extubiere Sie. 20 00:02:45,623 --> 00:02:46,883 {\an8}SCHLAUCH ENTFERNEN 21 00:02:47,625 --> 00:02:48,835 Spritze. 22 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 Hr. Yeo. 23 00:02:54,841 --> 00:02:57,761 Entspannen Sie sich. Atmen Sie tief ein. 24 00:02:58,469 --> 00:03:00,009 Langsam einatmen. 25 00:03:03,975 --> 00:03:04,845 Und ausatmen. 26 00:03:12,525 --> 00:03:13,775 Wie fühlen Sie sich? 27 00:03:14,694 --> 00:03:16,914 Geht das Atmen jetzt leichter? 28 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Gut. 29 00:03:26,497 --> 00:03:27,617 Sehr gut. 30 00:03:34,672 --> 00:03:36,012 Tut mir leid, Hr. Yeo. 31 00:03:40,011 --> 00:03:40,971 Ich konnte... 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,306 ...mein Versprechen nicht halten. 33 00:04:20,760 --> 00:04:23,430 Ich fragte mich, was geschehen ist. 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,973 Ich lud Shin mehrmals ein, 35 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 aber sie meldete sich nicht. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,192 Sie ist mit dem Erbe beschäftigt. 37 00:04:32,105 --> 00:04:33,855 Es ist fast erledigt. 38 00:04:33,940 --> 00:04:35,190 Wenn sie zurückkehrt, 39 00:04:35,942 --> 00:04:39,452 wird Sie Ihnen auf Ihre Einladung antworten. 40 00:04:42,240 --> 00:04:44,240 Sie waren in der Doldam-Klinik? 41 00:04:45,118 --> 00:04:46,288 Woher wissen Sie das? 42 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 Nicht von Dr. Kim, oder? 43 00:04:50,039 --> 00:04:54,539 Einige Mitarbeiter sind dort meine Augen und Ohren. 44 00:04:56,421 --> 00:04:57,511 Anscheinend... 45 00:04:58,548 --> 00:05:00,338 ...geht er Ihnen auf die Nerven. 46 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Natürlich nicht. 47 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Ich will nur wissen, wie es um die Klinik steht. 48 00:05:08,641 --> 00:05:11,191 Nun da der Vorsitzende Shin gestorben ist, 49 00:05:12,312 --> 00:05:15,572 hat Bu Yong-ju keine starken Befürworter mehr. 50 00:05:16,733 --> 00:05:18,903 Seien Sie wegen ihm unbesorgt. 51 00:05:19,777 --> 00:05:20,777 Sie sollten ihn... 52 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 ...in Schach halten. 53 00:05:26,492 --> 00:05:27,702 Er kann immer noch... 54 00:05:29,370 --> 00:05:30,790 ...einige Strippen ziehen. 55 00:05:38,129 --> 00:05:39,759 "Das Oddball-Projekt"? 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,919 {\an8}Seltsamer Name. Was ist das? 57 00:05:44,719 --> 00:05:46,759 -Dr. Kims Hausaufgabe. -Hausaufgabe? 58 00:05:54,604 --> 00:05:57,654 Ich habe Moon-jungs Vater gesehen. 59 00:05:58,399 --> 00:06:00,439 Sie sahen unglücklich aus. 60 00:06:01,152 --> 00:06:03,242 Mögen sie sich nicht? 61 00:06:04,363 --> 00:06:06,123 Warum interessiert es dich? 62 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 Moon-jung kommt mit jedem gut zurecht. 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,038 Er ist ein gelassener Mensch. 64 00:06:13,122 --> 00:06:18,042 Er ist nett, großzügig und hat ein weiches Herz. 65 00:06:18,711 --> 00:06:21,211 Ich mochte ihn schon beim Studium. 66 00:06:22,757 --> 00:06:27,047 Um ihn kennenzulernen, trat ich in den Knochenclub ein. 67 00:06:29,388 --> 00:06:30,218 Wirklich? 68 00:06:31,224 --> 00:06:35,484 Ich erfuhr, dass er nur Espresso trinkt. 69 00:06:36,062 --> 00:06:39,072 Also habe ich das auch eine Weile getan. 70 00:06:39,148 --> 00:06:40,568 Er schmeckt sehr bitter. 71 00:06:40,650 --> 00:06:43,110 Jetzt würde ich ihn nicht mehr trinken. 72 00:06:43,194 --> 00:06:44,364 Lustig, oder? 73 00:06:46,322 --> 00:06:49,122 -Warum guckst du so? -Ich hasse das. 74 00:06:49,867 --> 00:06:51,537 -Was? -Schwarzen Kaffee. 75 00:06:52,787 --> 00:06:53,997 Das musst du wissen. 76 00:07:03,589 --> 00:07:06,679 Versteckst du dich hier schon die ganze Zeit? 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,893 Ich verstecke mich nicht. 78 00:07:09,470 --> 00:07:11,100 Ich melde mich nur nicht. 79 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 Bist du sauer 80 00:07:14,308 --> 00:07:16,638 wegen der Scheidung von Hae-won? 81 00:07:18,729 --> 00:07:19,809 Das Einzige... 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,069 ...das mich bekümmert, bist du. 83 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 Das weißt du schon. 84 00:07:29,615 --> 00:07:33,365 Ein Jahr reicht. Hör auf zu streiten und komm zurück. 85 00:07:33,911 --> 00:07:35,751 Ich werde so weiterleben. 86 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Erwarte nichts von mir. 87 00:07:39,292 --> 00:07:41,542 Warum hast du so lange studiert, 88 00:07:41,627 --> 00:07:43,957 um in der Provinz zu leben? 89 00:07:45,965 --> 00:07:48,335 Dieses Leben ist bedeutender, 90 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 als dein Vorzeigesohn zu sein. 91 00:08:07,487 --> 00:08:10,027 Gehen Sie? Ihr Vater soll hier sein. 92 00:08:10,656 --> 00:08:12,826 Ja, er muss bald gehen. 93 00:08:12,909 --> 00:08:14,079 Verstehe. 94 00:08:21,751 --> 00:08:25,051 Sind Sie vielleicht Dr. Seo Woo-jin? 95 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 Ja, der bin ich. 96 00:08:30,968 --> 00:08:35,218 Im Leben sollte man lieber anderen geben, 97 00:08:35,306 --> 00:08:37,806 als selbst immer nur zu nehmen. 98 00:08:38,434 --> 00:08:39,604 Sie sind noch jung. 99 00:08:39,685 --> 00:08:41,475 Seien Sie nicht wie Ihr Vater. 100 00:08:43,314 --> 00:08:44,574 Wie bitte? 101 00:08:45,566 --> 00:08:48,106 Sie sollten meinem Sohn für immer... 102 00:08:49,529 --> 00:08:50,989 ...dankbar sein. 103 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 Das reicht! 104 00:09:01,082 --> 00:09:02,632 Worum ging es gerade? 105 00:09:13,719 --> 00:09:14,889 Warum? 106 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Er sagte, dass er nur schwarzen Kaffee trinkt. 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,643 Warum nicht, dass er ihn hasst? 108 00:09:25,690 --> 00:09:28,480 -Willst du den? -Ich trinke ihn nur schwarz. 109 00:09:28,568 --> 00:09:30,528 Hier, nimm den Kaffee. 110 00:09:30,611 --> 00:09:31,861 Hab mich verdrückt. 111 00:09:32,530 --> 00:09:33,360 Nimm du ihn. 112 00:09:38,995 --> 00:09:39,945 Moment. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,620 Wollte er ihn mir überlassen? 114 00:09:45,001 --> 00:09:47,671 Ach komm. Niemals. 115 00:09:47,753 --> 00:09:48,843 Kann nicht sein. 116 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Du denkst zu viel nach. 117 00:09:56,637 --> 00:09:57,677 PROFESSOR OH 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,353 Hallo, Eun-jae. Es ist lange her. 119 00:10:02,435 --> 00:10:03,345 Alles in Ordnung? 120 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 Ja, und bei Ihnen? 121 00:10:06,314 --> 00:10:08,524 Hier ist es sehr hektisch. 122 00:10:09,442 --> 00:10:12,322 Sie sollten zurück ins Hauptkrankenhaus kommen. 123 00:10:13,988 --> 00:10:16,488 -Was? -Ihre Übelkeit ist geheilt. 124 00:10:18,909 --> 00:10:20,869 Dr. Kim hat mir davon berichtet. 125 00:10:22,079 --> 00:10:23,579 Dr. Kim rief ihn an? 126 00:10:24,123 --> 00:10:28,293 Ich gab Sie auf, weil ich dachte, Sie könnten nicht operieren. 127 00:10:28,836 --> 00:10:32,796 Aber er ist so gut, wie man hört. Er hat Sie wirklich geheilt. 128 00:10:34,091 --> 00:10:36,931 Warum rief Dr. Kim ihn an? 129 00:10:40,556 --> 00:10:43,886 Woher kennen Sie den Namen der Kreditfirma? 130 00:10:46,437 --> 00:10:49,767 Der Mann von eben ist der Vorsitzende. 131 00:10:52,026 --> 00:10:55,106 Ich dachte, er wäre Ihr Vater. 132 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Ja, das stimmt. 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,328 Das ist er. 134 00:11:01,494 --> 00:11:03,584 Er ist ein hohes Tier in Myeong-dong 135 00:11:04,163 --> 00:11:07,083 und der Chef der Kreditfirma, von der Ihr Vater... 136 00:11:08,918 --> 00:11:10,208 ...Geld geliehen hat. 137 00:11:13,255 --> 00:11:14,295 Warum... 138 00:11:16,425 --> 00:11:17,925 ...geschehen diese Dinge... 139 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 ...immer wieder? 140 00:11:21,889 --> 00:11:23,809 Kommen Sie nächste Woche her. 141 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 Ich rede mit Dr. Kim. 142 00:11:26,268 --> 00:11:27,138 Ok? 143 00:11:28,479 --> 00:11:29,729 Warum lässt man uns... 144 00:11:31,565 --> 00:11:33,475 ...nicht in Frieden? 145 00:11:43,702 --> 00:11:47,622 DAS GESETZ DES KOIS 146 00:11:51,043 --> 00:11:52,093 Hallo. 147 00:11:53,337 --> 00:11:56,087 Seien Sie pünktlich, Schwester Jung. 148 00:12:13,107 --> 00:12:14,067 Schwester Joo. 149 00:12:15,317 --> 00:12:18,777 Was ist mit Dr. Yoon und Pfleger Park? 150 00:12:19,989 --> 00:12:21,489 PFLEGEABTEILUNG 151 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Sehen Sie das? Ich hatte recht. 152 00:12:25,995 --> 00:12:26,825 Womit? 153 00:12:28,080 --> 00:12:29,210 Sie hat zwei Männer. 154 00:12:29,290 --> 00:12:30,880 Er weiß es wohl auch. 155 00:12:35,629 --> 00:12:36,549 Sehen Sie. 156 00:12:38,048 --> 00:12:39,718 Hallo, Pfleger Park. 157 00:12:41,510 --> 00:12:42,800 Ja, Dr. Yoon? 158 00:12:43,304 --> 00:12:44,474 Alles in Ordnung? 159 00:12:45,431 --> 00:12:46,311 Was meinst du? 160 00:12:47,308 --> 00:12:49,808 Ich meine, mit Herrn Yeo und so. 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,110 Er ist wieder bei Bewusstsein. 162 00:12:54,607 --> 00:12:55,437 Verstehe. 163 00:12:58,652 --> 00:12:59,532 Und mit uns? 164 00:13:03,824 --> 00:13:05,874 Ist zwischen uns alles in Ordnung? 165 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 Ach, Hr. Yeo. 166 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 Wie fühlen Sie sich? 167 00:13:38,150 --> 00:13:39,190 Was ist... 168 00:13:41,153 --> 00:13:42,743 ...das alles? 169 00:13:44,114 --> 00:13:46,834 {\an8}Sie bekommen TPN, Dopamin und Dobutamin. 170 00:13:46,909 --> 00:13:48,039 {\an8}KÜNSTLICHE ERNÄHRUNG 171 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 {\an8}Außerdem Mukolytika und Antibiotika. 172 00:13:51,121 --> 00:13:52,831 {\an8}MUKOLYTIKA: LÖSEN SCHLEIM 173 00:13:54,875 --> 00:13:56,085 Sie geben mir... 174 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 ...aber viele Sachen. 175 00:14:04,093 --> 00:14:05,593 Lassen Sie uns... 176 00:14:07,137 --> 00:14:08,757 ...das alles absetzen. 177 00:14:10,933 --> 00:14:12,603 Aber Hr. Yeo... 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,284 Das ist der natürliche Lauf der Dinge. 179 00:14:20,901 --> 00:14:23,401 Wir gehen, wenn es an der Zeit ist. 180 00:14:25,406 --> 00:14:28,776 So wie Sie mein Leben respektiert haben... 181 00:14:30,578 --> 00:14:32,198 ...respektieren Sie bitte... 182 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 ...auch meinen Tod, Dr. Kim. 183 00:14:52,516 --> 00:14:53,426 Professor Park. 184 00:15:12,661 --> 00:15:14,581 {\an8}KÜNDIGUNG 185 00:15:18,626 --> 00:15:19,706 Ja. Ja? 186 00:15:22,922 --> 00:15:24,012 {\an8}Vorsitzender Do. 187 00:15:24,632 --> 00:15:25,802 Sie sind hier. 188 00:15:27,176 --> 00:15:28,676 Ich will Professor Park sprechen. 189 00:15:29,178 --> 00:15:30,928 Er ist noch nicht da. 190 00:15:31,639 --> 00:15:33,019 Nehmen Sie Platz. 191 00:15:33,098 --> 00:15:35,098 Ich rufe ihn an. 192 00:15:47,821 --> 00:15:51,701 Der gewünschte Gesprächspartner ist zurzeit nicht erreichbar. 193 00:15:53,285 --> 00:15:56,615 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. 194 00:15:57,289 --> 00:15:58,209 Nichts? 195 00:15:58,290 --> 00:15:59,880 Er kam nicht zur Arbeit, 196 00:16:00,501 --> 00:16:02,381 und sein Handy ist aus. 197 00:16:03,963 --> 00:16:05,513 Das habe ich gefunden. 198 00:16:06,006 --> 00:16:06,966 {\an8}KÜNDIGUNG 199 00:16:39,832 --> 00:16:42,632 Was will Hr. Yeo? 200 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 Einen würdevollen Tod? 201 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Ja. 202 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 Das sagte er 203 00:16:51,885 --> 00:16:52,885 zu Dr. Kim. 204 00:16:54,430 --> 00:16:57,270 Und er wird es tun? 205 00:16:57,349 --> 00:16:59,559 Er hat seine Entscheidung gefällt. 206 00:17:00,561 --> 00:17:03,151 Wir haben keine andere Wahl. 207 00:17:10,946 --> 00:17:11,856 Ja? 208 00:17:21,123 --> 00:17:22,753 Was ist? 209 00:17:23,667 --> 00:17:24,747 Nun... 210 00:17:25,627 --> 00:17:29,257 ...Professor Oh hat mich gestern angerufen. 211 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 Ich soll zurückkommen. 212 00:17:36,138 --> 00:17:37,178 Großartig. 213 00:17:39,558 --> 00:17:40,928 Ist das so? 214 00:17:42,644 --> 00:17:44,984 Sie wollten immer zurückgehen. 215 00:17:45,064 --> 00:17:46,524 Ist es nicht großartig? 216 00:17:47,858 --> 00:17:51,318 Brauchen Sie mich hier nicht mehr? 217 00:17:54,698 --> 00:17:58,448 Ich finde, ich habe gute Arbeit geleistet. 218 00:17:59,661 --> 00:18:00,871 Oder? 219 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Wenn Sie wollen... 220 00:18:06,919 --> 00:18:09,709 ...dass ich Sie bitte zu bleiben, dann nein. 221 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 Das tue ich nicht, Eun-jae. 222 00:18:14,218 --> 00:18:16,508 Sie brauchen mich also nicht? 223 00:18:19,306 --> 00:18:24,226 Meine Meinung darf Ihre Entscheidung nicht beeinflussen. 224 00:18:25,562 --> 00:18:28,272 Aber Sie können mir einen Rat geben. 225 00:18:33,570 --> 00:18:34,860 Setzen Sie sich. 226 00:18:41,662 --> 00:18:42,702 Nun... 227 00:18:43,705 --> 00:18:46,915 ...wenn Sie hierbleiben, wird es 228 00:18:47,584 --> 00:18:49,634 noch hektischer werden. 229 00:18:50,546 --> 00:18:52,416 Sie müssen Opfer bringen. 230 00:18:54,133 --> 00:18:58,303 Sie müssen jederzeit im OP zur Stelle sein. 231 00:18:58,387 --> 00:19:01,387 Und die Belastung durch die Patienten 232 00:19:02,224 --> 00:19:05,234 könnte sie auslaugen und erschöpfen. 233 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 Aber... 234 00:19:09,731 --> 00:19:12,441 ...jemand muss es tun. 235 00:19:12,526 --> 00:19:15,736 Die Verantwortung an vorderster Front 236 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 könnte zur Qual werden. 237 00:19:20,617 --> 00:19:23,827 Aber wenn man täglich mit Patienten arbeitet, 238 00:19:25,205 --> 00:19:29,245 fühlt man sich stolz, ein echter Arzt zu sein. 239 00:19:33,088 --> 00:19:37,968 Aber wenn Sie ins Hauptkrankenhaus zurückkehren... 240 00:19:39,136 --> 00:19:40,636 Was dann? 241 00:19:41,263 --> 00:19:43,813 Sie werden bessere Karrierechancen 242 00:19:44,349 --> 00:19:46,269 ergreifen können. 243 00:19:46,894 --> 00:19:49,984 Sie bekommen mehr Fördermittel für die Forschung. 244 00:19:51,607 --> 00:19:55,317 Sie werden tolle Kontakte knüpfen, 245 00:19:55,402 --> 00:19:59,782 die Ihnen neue Möglichkeiten eröffnen. 246 00:20:00,324 --> 00:20:03,164 Man wird Sie entsprechend Ihrer Erfahrung... 247 00:20:04,703 --> 00:20:06,833 ...und Fähigkeiten entlohnen. 248 00:20:09,625 --> 00:20:11,205 Aber trotzdem, Doktor... 249 00:20:12,461 --> 00:20:15,961 Wenn Sie wissen wollen, was besser für einen Arzt ist, 250 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 welches das bessere Leben 251 00:20:19,551 --> 00:20:23,101 und welcher Weg wertvoller ist... 252 00:20:25,807 --> 00:20:26,977 Dann weiß ich nicht, 253 00:20:27,601 --> 00:20:30,351 ob sich das sagen lässt. 254 00:20:32,648 --> 00:20:33,858 Im Leben... 255 00:20:39,029 --> 00:20:42,369 ...geht es nicht darum, sich mit anderen zu vergleichen. 256 00:20:46,161 --> 00:20:48,081 Es geht um Entscheidungen. 257 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Eins ist sicher. 258 00:20:58,882 --> 00:21:01,012 Sie werden sich überall gut machen. 259 00:21:02,094 --> 00:21:04,854 Egal welche Entscheidung Sie treffen... 260 00:21:08,433 --> 00:21:11,063 ...zweifeln Sie niemals an sich, Eun-jae. 261 00:21:12,980 --> 00:21:13,900 Verstanden? 262 00:21:32,165 --> 00:21:33,455 Dr. Seo. 263 00:21:34,418 --> 00:21:35,378 Dr. Seo. 264 00:21:37,212 --> 00:21:38,212 Dr. Seo! 265 00:21:41,508 --> 00:21:43,298 Haben Sie mir etwas zu sagen? 266 00:21:44,136 --> 00:21:46,886 Wir sollten reden. 267 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Es tut mir leid. 268 00:21:49,057 --> 00:21:50,977 Ich habe viel um die Ohren. 269 00:21:52,853 --> 00:21:54,523 Ja, ich bin wütend. 270 00:21:55,522 --> 00:21:57,322 Ich weiß aber nicht, auf wen. 271 00:21:58,483 --> 00:22:02,243 Ich kann das nicht einfach als Sache unserer Eltern abtun. 272 00:22:02,988 --> 00:22:05,948 Es ist abstoßend und lächerlich. 273 00:22:07,909 --> 00:22:09,039 Aber es ist nicht... 274 00:22:10,954 --> 00:22:13,044 ...deine Schuld. 275 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 Ginge es dir besser... 276 00:22:25,927 --> 00:22:27,097 ...wenn ich gehe? 277 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 Ich tat es schon so oft, ich bin es gewohnt. 278 00:22:33,810 --> 00:22:35,440 So verlor ich meine Freunde... 279 00:22:36,813 --> 00:22:39,653 ...und jemanden, den ich liebte. 280 00:22:44,988 --> 00:22:47,028 Ich wollte das nicht wiederholen. 281 00:22:48,075 --> 00:22:49,365 Deshalb kam ich her. 282 00:22:50,494 --> 00:22:51,504 Aber 283 00:22:52,120 --> 00:22:54,290 nicht alles geht gut aus. 284 00:23:00,087 --> 00:23:01,707 CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN 285 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Was ist mit dir? 286 00:23:20,649 --> 00:23:22,479 Hat Dr. Kim dich ausgeschimpft? 287 00:23:24,861 --> 00:23:26,821 Weißt du, Woo-jin... 288 00:23:27,405 --> 00:23:28,485 Ja? Was ist? 289 00:23:29,991 --> 00:23:31,031 Ich soll gehen. 290 00:23:33,120 --> 00:23:36,370 Professor Oh sagt, ich soll ins Hauptkrankenhaus kommen. 291 00:23:42,587 --> 00:23:43,547 Wann? 292 00:23:44,339 --> 00:23:46,009 Gleich nächste Woche. 293 00:23:55,851 --> 00:23:56,691 Großartig. 294 00:23:57,686 --> 00:23:58,596 Glückwunsch. 295 00:24:02,482 --> 00:24:04,652 CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN 296 00:24:24,671 --> 00:24:26,921 Bitte geben Sie Professor Park noch eine Chance. 297 00:24:28,049 --> 00:24:31,679 Dann werden wir alles in Ordnung bringen. 298 00:24:34,931 --> 00:24:35,811 Sie heißen? 299 00:24:37,017 --> 00:24:37,977 Yang Ho-jun. 300 00:24:38,643 --> 00:24:41,443 Ich arbeite seit zehn Jahren für Professor Park. 301 00:24:42,355 --> 00:24:45,225 Ich würde alles für ihn tun. 302 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 Sagen Sie etwas. 303 00:24:50,405 --> 00:24:51,735 Sagen Sie es mir. 304 00:24:52,949 --> 00:24:56,369 Wie weit würden Sie für ihn gehen? 305 00:25:05,295 --> 00:25:07,795 KÜNDIGUNG 306 00:25:07,881 --> 00:25:09,131 {\an8}19.12.2019, PARK MIN-GOOK 307 00:25:24,481 --> 00:25:27,401 Wie weit ist Dr. Seo mit der Hausaufgabe? 308 00:25:27,484 --> 00:25:28,574 Ich weiß nicht. 309 00:25:29,236 --> 00:25:30,816 Die ist sehr schwierig. 310 00:25:31,488 --> 00:25:34,738 Für einen angehenden Facharzt ist sie schwer zu diagnostizieren. 311 00:25:35,867 --> 00:25:38,537 Wissen Sie, was Dr. Kim hat? 312 00:25:40,205 --> 00:25:41,285 Ich gehe jetzt. 313 00:25:41,373 --> 00:25:43,963 Hey, Sie wissen garantiert etwas. 314 00:25:44,042 --> 00:25:45,042 Hey. 315 00:25:46,044 --> 00:25:47,054 Hey, Moon-jung! 316 00:25:47,587 --> 00:25:49,087 Hey! Warten Sie. 317 00:25:58,265 --> 00:25:59,215 Hey. 318 00:25:59,808 --> 00:26:02,938 Wissen Sie, dass Eun-jae ins Hauptkrankenhaus gehen soll? 319 00:26:04,562 --> 00:26:05,902 {\an8}Ja, weiß ich. 320 00:26:05,981 --> 00:26:08,481 {\an8}Wir wollen ihr eine Abschiedsparty schmeißen. 321 00:26:10,026 --> 00:26:12,486 Ja, organisieren wir etwas, Schwester Um. 322 00:26:12,570 --> 00:26:14,280 {\an8}Gut, machen wir das. 323 00:26:14,364 --> 00:26:16,414 {\an8}Aber nicht im Hin und Wieder. 324 00:26:16,491 --> 00:26:18,791 Es gibt keinen besseren Ort. 325 00:26:18,868 --> 00:26:22,158 Ich habe das Hin und Wieder so satt. 326 00:26:22,247 --> 00:26:24,077 Was hat der Patient? 327 00:26:27,460 --> 00:26:28,300 {\an8}Appendizitis. 328 00:26:28,378 --> 00:26:32,468 {\an8}Ein Teil der Lunge wurde bei einer Lobektomie links entfernt. 329 00:26:32,549 --> 00:26:33,969 {\an8}Ist das ein Erguss? 330 00:26:34,050 --> 00:26:36,090 {\an8}Nein, sieht gut aus. 331 00:26:36,594 --> 00:26:38,814 Nach einer Lobektomie lässt sich schwer sagen, 332 00:26:38,888 --> 00:26:42,058 {\an8}was die Flüssigkeit am Anfang einer Lungenentzündung ist, 333 00:26:42,142 --> 00:26:44,272 aber der Patient sieht gut aus. 334 00:26:44,352 --> 00:26:45,272 Wirklich? 335 00:26:46,187 --> 00:26:47,057 Na gut. 336 00:26:49,316 --> 00:26:50,976 Gibt's noch etwas? 337 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Nein, nichts weiter. 338 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 Ok. 339 00:26:57,782 --> 00:26:59,332 Ja, ok. 340 00:27:14,549 --> 00:27:16,509 Was läuft zwischen denen? 341 00:27:16,593 --> 00:27:17,763 Keine Ahnung. 342 00:27:17,844 --> 00:27:19,394 Haben sie sich getrennt? 343 00:27:19,471 --> 00:27:20,721 -Was? -Was? 344 00:27:20,805 --> 00:27:22,805 Sie waren zusammen? 345 00:27:23,516 --> 00:27:25,976 Nicht? Ich dachte es. 346 00:27:41,201 --> 00:27:45,161 So reagiert man nicht mal, wenn der Nachbarshund wegkommt. 347 00:27:45,246 --> 00:27:47,956 Immerhin bin ich es, die weggeht. 348 00:27:48,041 --> 00:27:49,921 Wie kann ihm das egal sein? 349 00:27:50,001 --> 00:27:51,341 Ist das nicht schlimm? 350 00:27:53,630 --> 00:27:55,720 Sie wird nächste Woche weggehen. 351 00:27:56,299 --> 00:27:59,179 Sie redet, als gehe jemand anderes. 352 00:27:59,260 --> 00:28:00,800 Wie ich fühle, ist ihr egal. 353 00:28:00,887 --> 00:28:04,347 Es ändert nichts, wenn er mich bittet zu bleiben. 354 00:28:04,432 --> 00:28:05,482 Natürlich... 355 00:28:06,559 --> 00:28:08,479 ...würde ich sie nicht bitten. 356 00:28:09,354 --> 00:28:12,524 Aber er darf mich auch nicht ignorieren. 357 00:28:12,607 --> 00:28:15,237 Sie darf mich nicht ignorieren. 358 00:28:18,071 --> 00:28:19,571 Warum schweigst du? 359 00:28:19,656 --> 00:28:23,156 Ich überlege nur, was hier vorgeht. 360 00:28:23,243 --> 00:28:26,873 Ich dachte, du wärst wütend auf mich. 361 00:28:26,955 --> 00:28:27,995 Doch du kommst her 362 00:28:28,957 --> 00:28:30,787 und redest drauflos. 363 00:28:30,875 --> 00:28:32,835 Stört dich das? 364 00:28:32,919 --> 00:28:34,299 Keineswegs. 365 00:28:34,379 --> 00:28:35,299 Alles gut... 366 00:28:36,464 --> 00:28:38,014 ...solange es dir gutgeht. 367 00:28:45,557 --> 00:28:46,387 Nun ja. 368 00:28:47,350 --> 00:28:50,520 Warum wolltest du vor deinem Vater davonlaufen? 369 00:28:52,439 --> 00:28:54,769 Weißt du, dass ich geschieden wurde? 370 00:28:56,568 --> 00:28:57,818 Nach einem Monat? 371 00:28:58,820 --> 00:28:59,650 Nein. 372 00:28:59,738 --> 00:29:03,118 Ihr Vater war ein Abgeordneter, den er sponsorte. 373 00:29:04,868 --> 00:29:08,368 Sie sagte, dass sie mich nur wegen des Geldes geheiratet hätte. 374 00:29:10,123 --> 00:29:12,173 Er denkt, Geld löse alle Probleme. 375 00:29:13,376 --> 00:29:15,246 Also kaufte er sie. 376 00:29:16,171 --> 00:29:17,761 Ich mochte sie aber sehr. 377 00:29:21,843 --> 00:29:24,013 Ich wollte nicht mehr kontrolliert werden. 378 00:29:27,766 --> 00:29:28,806 Anscheinend... 379 00:29:30,268 --> 00:29:32,518 ...hattest du auch ein schweres Leben. 380 00:29:33,104 --> 00:29:35,614 Aber nicht so sehr wie du. 381 00:29:42,405 --> 00:29:44,945 Was mache ich wegen Eun-jae? 382 00:29:45,033 --> 00:29:46,493 Laden Sie ihn ein. 383 00:29:46,576 --> 00:29:48,036 Wie könnte ich? 384 00:29:48,119 --> 00:29:50,499 Wir arbeiten in derselben Klinik. 385 00:29:50,580 --> 00:29:53,040 Was wird aus uns, wenn wir uns trennen? 386 00:29:53,124 --> 00:29:55,544 Es ist zu früh, um darüber nachzudenken. 387 00:29:55,627 --> 00:29:57,127 Ihr seid nicht zusammen. 388 00:29:57,212 --> 00:30:00,382 Ich kann nicht gleichzeitig arbeiten und ihn daten. 389 00:30:00,465 --> 00:30:02,545 Beides muss nicht perfekt laufen. 390 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Sie müssen nicht alles können. 391 00:30:06,638 --> 00:30:07,598 Ich bin neidisch. 392 00:30:08,473 --> 00:30:10,313 Warum fällt Ihnen alles leicht? 393 00:30:10,391 --> 00:30:12,851 Warum fällt Ihnen alles schwer? 394 00:30:13,394 --> 00:30:16,404 Sie haben Dr. Seo, sind Spezialistin und groß. 395 00:30:16,481 --> 00:30:18,571 Meiner Meinung nach haben Sie alles. 396 00:30:20,401 --> 00:30:21,321 Sie hat recht. 397 00:30:22,612 --> 00:30:25,112 Warum fällt mir alles schwer? 398 00:30:41,381 --> 00:30:42,631 Gehst du? 399 00:30:43,299 --> 00:30:45,589 Ja, ich gehe. 400 00:31:02,068 --> 00:31:02,898 Weißt du... 401 00:31:03,945 --> 00:31:05,355 ...ich habe eine Frage. 402 00:31:07,156 --> 00:31:07,986 Was denn? 403 00:31:08,616 --> 00:31:11,656 Warum bittest du mich nicht zu bleiben? 404 00:31:15,164 --> 00:31:16,174 Bedeute ich dir... 405 00:31:17,417 --> 00:31:19,497 ...nicht so viel? 406 00:31:26,509 --> 00:31:27,639 Ich hatte Angst. 407 00:31:31,014 --> 00:31:32,934 Ich wollte keine Grenze überschreiten... 408 00:31:34,726 --> 00:31:35,806 ...und dich verlieren. 409 00:31:38,730 --> 00:31:40,190 Wovon redest du? 410 00:31:42,901 --> 00:31:45,111 Ich überschreite die Grenze. 411 00:31:46,821 --> 00:31:47,951 Verstehst du nicht? 412 00:31:51,492 --> 00:31:52,912 Du wolltest zurückgehen. 413 00:31:53,411 --> 00:31:55,871 Du bittest mich also nicht zu bleiben? 414 00:31:57,415 --> 00:31:58,825 Wirst du es nicht bereuen? 415 00:31:59,459 --> 00:32:00,419 Dann werde ich... 416 00:32:01,753 --> 00:32:03,003 ...die Sache tun... 417 00:32:04,088 --> 00:32:05,128 ...von der du sprachst. 418 00:32:07,759 --> 00:32:09,339 Die Sache? 419 00:32:10,929 --> 00:32:12,179 Von vorn anfangen. 420 00:32:30,657 --> 00:32:32,527 Verzeihung. 421 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Ich habe es übereilt. 422 00:32:36,829 --> 00:32:39,709 Aber ich lerne schnell... 423 00:33:23,626 --> 00:33:25,166 BEHANDLUNGSRAUM 1 424 00:33:27,130 --> 00:33:28,380 Dr. Bae. 425 00:33:30,425 --> 00:33:32,295 -Feierabend? -Hallo, Dr. Yang. 426 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 -Sie sind noch hier? -Nun ja, 427 00:33:35,805 --> 00:33:37,305 Professor Park kam heute nicht. 428 00:33:38,016 --> 00:33:39,926 Daher halte ich die Stellung. 429 00:33:41,102 --> 00:33:42,022 Ach übrigens, 430 00:33:42,687 --> 00:33:45,437 {\an8}hat Dr. Kim noch etwas außer Karpaltunnelsyndrom? 431 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 Was meinen Sie? 432 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Ich hörte, wie darüber geredet wurde. 433 00:33:51,279 --> 00:33:52,109 Nur Gerüchte. 434 00:33:52,196 --> 00:33:53,026 Nun... 435 00:33:53,740 --> 00:33:54,780 Ich weiß nicht. 436 00:33:54,866 --> 00:33:56,116 Ach wirklich? 437 00:33:57,285 --> 00:33:58,235 Verstehe. 438 00:33:59,746 --> 00:34:00,746 Nun gut. 439 00:34:01,539 --> 00:34:02,709 Wiedersehen. 440 00:35:13,903 --> 00:35:15,203 Heute... 441 00:35:15,905 --> 00:35:17,695 ...werden die Geräte... 442 00:35:19,283 --> 00:35:22,333 ...gemäß Herrn Yeos Wünschen abgestellt. 443 00:35:27,667 --> 00:35:28,747 Diejenigen... 444 00:35:31,212 --> 00:35:33,802 ...die sich verabschieden wollen... 445 00:35:34,924 --> 00:35:36,434 ...können das tun. 446 00:35:37,927 --> 00:35:39,177 So sieht es aus. 447 00:35:50,481 --> 00:35:52,611 Als er den Abschied ankündigte... 448 00:35:53,818 --> 00:35:55,648 ...klang er ruhiger als erwartet. 449 00:35:57,446 --> 00:35:58,316 Und... 450 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 ...die Verabschiedung selbst 451 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 war nicht so traurig wie gedacht. 452 00:36:08,374 --> 00:36:12,964 Wenn ich bei der Prüfung durchfalle, werden Sie mich hier wieder anstellen? 453 00:36:16,924 --> 00:36:19,014 -Dr. Jeong. -Ja? 454 00:36:19,093 --> 00:36:21,013 Was denken Sie darüber? 455 00:36:21,888 --> 00:36:23,558 Sie sollte sich nicht sorgen. 456 00:36:23,639 --> 00:36:25,559 Geben Sie einfach Ihr Bestes. 457 00:36:26,851 --> 00:36:29,771 Streber machen sich immer zu viele Sorgen. 458 00:36:29,854 --> 00:36:32,484 Ich hoffe, sie sind unbegründet. 459 00:36:41,991 --> 00:36:43,411 DOLDAM-KLINIK 460 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Schwester Um. 461 00:36:55,713 --> 00:36:58,843 Es tut mir leid. Ich will nicht weinen, aber... 462 00:37:02,053 --> 00:37:03,763 Weinen Sie nicht. 463 00:37:05,765 --> 00:37:08,475 Es ist schade, dass wir uns verabschieden müssen. 464 00:37:10,561 --> 00:37:12,481 Aber vielleicht... 465 00:37:14,440 --> 00:37:15,780 ...ist der Tod... 466 00:37:17,151 --> 00:37:20,911 ...nicht so traurig, wie wir denken. 467 00:37:34,919 --> 00:37:37,589 Soll ich ein Lied für Sie singen? 468 00:37:38,965 --> 00:37:39,915 A-reum. 469 00:37:40,466 --> 00:37:41,796 Lassen Sie das. 470 00:37:41,884 --> 00:37:43,644 Sie können nicht singen. 471 00:37:46,055 --> 00:37:49,595 Ich möchte Sie gern singen hören, Dr. Yoon. 472 00:37:50,101 --> 00:37:53,981 Ich singe mein liebstes Kinderlied. 473 00:37:54,563 --> 00:37:56,193 Warum ein Kinderlied? 474 00:38:00,111 --> 00:38:04,741 Sie können überall blühen 475 00:38:05,533 --> 00:38:10,293 Sie können ohne Namen blühen 476 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Sie können in jeder Form blühen 477 00:38:14,834 --> 00:38:18,424 Denn sie sind alle Blumen 478 00:38:19,672 --> 00:38:23,682 Sie sind Blumen Auch wenn sie in den Bergen blühen 479 00:38:24,385 --> 00:38:27,885 Sie sind Blumen Auch wenn sie auf dem Feld blühen 480 00:38:28,556 --> 00:38:32,516 Sogar diejenigen auf den Straßen Sind Blumen 481 00:38:32,601 --> 00:38:35,941 Am Ende sind sie alle Blumen 482 00:38:36,814 --> 00:38:41,194 Sie können überall blühen 483 00:38:42,111 --> 00:38:46,741 Sie können in jeder Form blühen 484 00:38:47,408 --> 00:38:52,078 Sie können ohne Namen blühen 485 00:38:52,580 --> 00:38:56,290 Am Ende sind sie alle Blumen 486 00:39:40,252 --> 00:39:41,092 Herein. 487 00:39:47,176 --> 00:39:48,176 Dr. Kim. 488 00:39:50,888 --> 00:39:52,718 Hr. Yeo wartet auf sie. 489 00:40:00,106 --> 00:40:00,976 Na gut. 490 00:40:04,568 --> 00:40:05,608 Auf geht's. 491 00:40:12,618 --> 00:40:14,288 WIR BEHANDELN PATIENTEN WIE FAMILIE 492 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 Fr. Oh. 493 00:40:25,005 --> 00:40:28,625 {\an8}Geben Sie 100 mg Pethidin in die Infusionslösung. 494 00:40:29,718 --> 00:40:30,758 Jawohl. 495 00:40:41,772 --> 00:40:43,152 {\an8}Stoppen wir die TPN, 496 00:40:43,983 --> 00:40:45,903 {\an8}das Dopamin und das Dobutamin. 497 00:40:46,444 --> 00:40:47,704 {\an8}Ja. 498 00:41:02,126 --> 00:41:03,206 Ich mache es. 499 00:41:34,575 --> 00:41:36,195 Hr. Yeo. 500 00:41:37,453 --> 00:41:41,373 Wir haben alles entfernt, an das Sie angeschlossen waren. 501 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 Leider 502 00:41:46,420 --> 00:41:48,760 können wir nichts weiter für Sie tun. 503 00:41:52,718 --> 00:41:54,138 Danke. 504 00:41:57,890 --> 00:42:01,350 Es tut mir leid, dass wir uns so verabschieden müssen. 505 00:42:03,354 --> 00:42:05,364 Aber ehrlich gesagt... 506 00:42:06,565 --> 00:42:08,895 ...bin ich froh... 507 00:42:10,444 --> 00:42:12,664 ...dass ich mich nun verabschiede. 508 00:42:20,371 --> 00:42:21,501 Ich wünsche... 509 00:42:24,208 --> 00:42:26,248 ...Ihnen nur das Beste. 510 00:42:48,232 --> 00:42:50,782 Und Dr. Kim... 511 00:42:51,485 --> 00:42:53,355 Ja? Sprechen Sie. 512 00:42:54,905 --> 00:42:56,865 Sie wollten ein Traumazentrum. 513 00:42:58,784 --> 00:43:00,294 Ich hoffe inständig... 514 00:43:01,745 --> 00:43:03,955 ...dass Sie Ihr Ziel erreichen. 515 00:43:06,417 --> 00:43:07,287 Danke. 516 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Ich verspreche... 517 00:43:13,716 --> 00:43:14,966 ...ich werde es. 518 00:43:31,483 --> 00:43:33,073 Auf Wiedersehen. 519 00:44:56,193 --> 00:44:57,903 Wie auch immer er abläuft... 520 00:44:59,530 --> 00:45:01,910 ...jeder Abschied hinterlässt eine Narbe. 521 00:45:04,326 --> 00:45:05,946 Er quält dich... 522 00:45:08,747 --> 00:45:09,867 ...und tut dir weh. 523 00:45:13,377 --> 00:45:14,587 Er macht traurig... 524 00:45:19,341 --> 00:45:20,381 ...und einsam. 525 00:45:23,011 --> 00:45:24,681 Und deshalb willst du... 526 00:45:27,224 --> 00:45:29,894 ...nie wieder jemanden verabschieden. 527 00:45:29,977 --> 00:45:32,097 WIR BEHANDELN PATIENTEN WIE FAMILIE 528 00:45:33,147 --> 00:45:34,227 Aber... 529 00:45:50,247 --> 00:45:52,247 BEHANDLUNGSRAUM 1, BEHANDLUNGSRAUM 2 530 00:45:55,377 --> 00:45:56,497 Was gibt es? 531 00:45:57,004 --> 00:45:58,634 Wegen der Hausaufgabe... 532 00:46:01,884 --> 00:46:03,474 Ich habe die Antwort. 533 00:46:24,656 --> 00:46:26,656 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 534 00:46:27,242 --> 00:46:28,412 {\an8}Was soll ich tun? 535 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 Ich finde keine Hinweise. 536 00:46:31,079 --> 00:46:33,539 Warum grenzt du die Sache nicht ein? 537 00:46:34,541 --> 00:46:36,881 -Wie? -Was hat er noch gesagt? 538 00:46:38,629 --> 00:46:41,759 {\an8}Einen Allgemeinchirurgen brauche ich nicht. 539 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 {\an8}Dann fallen diese Ordner raus. 540 00:46:46,929 --> 00:46:48,139 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 541 00:46:48,222 --> 00:46:50,472 {\an8}Die Orthopädie ist auch irrelevant. 542 00:46:50,557 --> 00:46:51,927 {\an8}Die Ordner sind auch raus. 543 00:46:52,017 --> 00:46:53,347 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 544 00:46:55,395 --> 00:46:56,305 {\an8}Und Herzchirurgie? 545 00:46:56,396 --> 00:47:00,186 {\an8}Den Symptomen nach würde ich das ausschließen. 546 00:47:00,275 --> 00:47:02,145 Dann sind die auch raus. 547 00:47:04,863 --> 00:47:06,113 Was bleibt noch? 548 00:47:06,198 --> 00:47:07,118 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 549 00:47:08,033 --> 00:47:08,953 {\an8}Nur noch EM. 550 00:47:09,034 --> 00:47:10,834 {\an8}EM: NOTFALLMEDIZIN 551 00:47:10,911 --> 00:47:12,961 Dann suchen wir nach Notfällen, 552 00:47:13,455 --> 00:47:15,665 die keinen Unfallchirurgen benötigten. 553 00:47:17,042 --> 00:47:20,712 Seit zwei Jahren sammeln wir Fälle für dieses Projekt. 554 00:47:21,213 --> 00:47:24,173 Dr. Yun stellte die Informationen zusammen. 555 00:47:24,716 --> 00:47:28,296 Kennt sich noch jemand so gut mit dem Projekt aus wie sie? 556 00:47:28,804 --> 00:47:31,274 Ja, ich war von Anfang an dabei. 557 00:47:31,765 --> 00:47:33,555 Warum fragen Sie? 558 00:47:33,642 --> 00:47:36,732 Dr. Kim gab ihm eine Hausaufgabe. 559 00:47:37,938 --> 00:47:41,438 Er wird sich nicht operieren lassen, bis Dr. Seo sie meistert. 560 00:47:42,359 --> 00:47:44,779 Nennen Sie mir die Symptome. Ich helfe. 561 00:48:04,756 --> 00:48:06,006 {\an8}NU: NEUROLOGIE 562 00:48:17,561 --> 00:48:19,101 {\an8}PATIENTENAKTE, MULTIPLE SKLEROSE 563 00:48:21,231 --> 00:48:22,731 DIAGNOSE MULTIPLE SKLEROSE 564 00:48:23,984 --> 00:48:25,654 {\an8}GLIEDERSCHWÄCHE 565 00:48:31,074 --> 00:48:35,164 {\an8}MULTIPLE SKLEROSE 566 00:48:44,504 --> 00:48:46,974 Da Sie mein Arzt sind... 567 00:48:48,425 --> 00:48:50,465 ...sollen Sie die OP ansetzen. 568 00:48:51,470 --> 00:48:52,510 Ok? 569 00:48:53,388 --> 00:48:54,218 Ja. 570 00:49:10,238 --> 00:49:12,118 Von hier aus hat man... 571 00:49:13,825 --> 00:49:15,615 ...die beste Aussicht auf den See. 572 00:49:19,956 --> 00:49:22,706 Wozu lebt man eigentlich? 573 00:49:23,335 --> 00:49:26,585 Unglaublich, dass ich zu beschäftigt war, ihn zu genießen. 574 00:49:29,299 --> 00:49:31,429 Warum wollten Sie mich sehen? 575 00:49:33,720 --> 00:49:37,600 Der Termin für die OP meines rechten Handgelenks steht. 576 00:49:39,434 --> 00:49:42,024 -Und? -Danach kann ich drei Wochen... 577 00:49:43,814 --> 00:49:46,074 ...keine Patienten operieren. 578 00:49:48,485 --> 00:49:49,435 Ja und? 579 00:49:49,528 --> 00:49:50,818 Es wäre großartig... 580 00:49:52,781 --> 00:49:56,581 ...wenn Sie mich in dieser Zeit vertreten könnten. 581 00:49:58,662 --> 00:50:03,292 Ehrlich gesagt verstehe ich nicht, warum Sie mich fragen. 582 00:50:05,252 --> 00:50:09,012 Weil Sie immer noch der Präsident der Doldam-Klinik sind. 583 00:50:09,840 --> 00:50:12,130 Aber ich habe schon gekündigt. 584 00:50:14,010 --> 00:50:15,970 Das hat nichts mehr mit mir zu tun. 585 00:50:17,556 --> 00:50:18,676 Bitten Sie andere. 586 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 Laufen Sie wieder davon? 587 00:50:24,730 --> 00:50:27,770 Wenn Sie immer nur davonlaufen, 588 00:50:28,817 --> 00:50:31,607 werden Sie niemals entkommen. 589 00:50:35,782 --> 00:50:38,202 Sie haben sich so daran gewöhnt, 590 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 Dummköpfe zu fördern... 591 00:50:41,747 --> 00:50:44,577 ...dass Sie es bei jedem versuchen. 592 00:50:46,460 --> 00:50:49,710 Behandeln Sie mich nicht wie diese Dummköpfe. 593 00:50:50,213 --> 00:50:51,213 Es beleidigt mich. 594 00:50:51,882 --> 00:50:53,222 Es sind keine Dummköpfe. 595 00:50:54,050 --> 00:50:56,390 Es sind Menschen mit seelischen Wunden. 596 00:50:58,722 --> 00:51:01,222 Und jeder, auch wir... 597 00:51:02,434 --> 00:51:04,904 ...hat solche Wunden. 598 00:51:08,523 --> 00:51:10,073 Es sind nur drei Wochen. 599 00:51:10,609 --> 00:51:12,569 Es ist nicht für irgendjemanden. 600 00:51:13,820 --> 00:51:15,240 Als Kollege bitte ich Sie, 601 00:51:15,739 --> 00:51:17,409 darüber nachzudenken. 602 00:51:34,758 --> 00:51:35,588 Professor! 603 00:51:37,010 --> 00:51:38,260 Sie sind da. 604 00:51:38,345 --> 00:51:40,595 Ich konnte Sie nicht erreichen. 605 00:51:41,556 --> 00:51:43,056 Ich war besorgt. 606 00:51:45,227 --> 00:51:46,977 Haben Sie meine Kündigung? 607 00:51:47,938 --> 00:51:49,898 -Ja. -Geben Sie sie her. 608 00:51:49,981 --> 00:51:51,441 Ich habe sie entsorgt. 609 00:51:51,525 --> 00:51:54,105 So etwas tun Sie ohne Erlaubnis? 610 00:51:54,778 --> 00:51:55,698 Verzeihung. 611 00:51:57,113 --> 00:51:58,203 Aber 612 00:51:58,281 --> 00:52:00,241 Sie können nicht kündigen, 613 00:52:00,992 --> 00:52:02,122 ohne es mir zu sagen. 614 00:52:03,286 --> 00:52:06,996 Ahnen Sie überhaupt, wie viel Zeit ich in Sie 615 00:52:07,582 --> 00:52:08,752 investiert habe? 616 00:52:09,334 --> 00:52:10,794 -Was? -Verstehen Sie... 617 00:52:12,754 --> 00:52:14,214 Ich setzte alles auf Sie. 618 00:52:14,714 --> 00:52:17,634 Sie dürfen nicht einfach aufgeben. 619 00:52:17,717 --> 00:52:21,507 Dieses lausige Provinzkrankenhaus mit diesem verrückten Arzt. 620 00:52:21,596 --> 00:52:23,596 Hören Sie, Dr. Yang... 621 00:52:23,682 --> 00:52:25,102 Ich lehne die Kündigung... 622 00:52:26,935 --> 00:52:28,185 ...ab. 623 00:52:28,854 --> 00:52:31,574 Sie tun immer, was Sie wollen. 624 00:52:31,648 --> 00:52:34,988 Treffen eigene Entscheidungen. Aber die Kündigung... 625 00:52:37,654 --> 00:52:38,704 Ich lasse es nicht zu. 626 00:52:40,031 --> 00:52:40,911 Verstanden? 627 00:52:40,991 --> 00:52:43,241 Sie sind erbärmlich. 628 00:52:43,326 --> 00:52:45,536 Ja, nennen Sie mich so. 629 00:52:45,620 --> 00:52:47,750 Gern auch einen Idioten 630 00:52:48,248 --> 00:52:50,288 oder anhänglichen Dummkopf. 631 00:52:51,543 --> 00:52:53,553 Aber bleiben Sie, wo Sie hingehören. 632 00:52:54,212 --> 00:52:55,092 Ok? 633 00:52:55,171 --> 00:52:56,551 Sind Sie verrückt? 634 00:52:56,631 --> 00:52:59,181 Als Sie hierher wechselten, 635 00:53:00,176 --> 00:53:02,096 folgte ich Ihnen, ohne zu klagen. 636 00:53:03,013 --> 00:53:05,473 Ich wurde Ihr Saufkumpan und Fahrer. 637 00:53:06,516 --> 00:53:08,686 Ich kümmerte mich um alles. 638 00:53:10,395 --> 00:53:11,725 Ohne mich zu beklagen. 639 00:53:11,813 --> 00:53:14,193 Wissen Sie, warum? 640 00:53:16,151 --> 00:53:18,241 Weil ich erfolgreich sein will. 641 00:53:19,487 --> 00:53:20,407 Ok? 642 00:53:22,324 --> 00:53:26,084 Ich wollte dem berühmten Professor Park assistieren. 643 00:53:27,370 --> 00:53:30,040 Und ebenso erfolgreich werden. 644 00:53:32,709 --> 00:53:36,959 Aber wenn Sie jetzt aufgeben, was soll ich dann tun? 645 00:53:39,466 --> 00:53:42,006 Sie können tun, was Sie wollen, 646 00:53:42,677 --> 00:53:43,967 aber ich? 647 00:53:45,388 --> 00:53:48,638 Ihre Stelle an der Hauptklinik wurde noch nicht besetzt. 648 00:53:50,852 --> 00:53:53,192 Ich sorge dafür, dass Sie sie bekommen. 649 00:53:55,523 --> 00:53:56,983 Ich bin gern Ihr Lakai. 650 00:53:57,692 --> 00:53:59,322 Aber ich bin kein Verlierer. 651 00:54:01,363 --> 00:54:04,243 Ich bin Ihnen seit zehn Jahren treu ergeben. 652 00:54:06,117 --> 00:54:07,697 Es liegt also an Ihnen. 653 00:54:08,828 --> 00:54:10,788 Bleiben Sie hier. 654 00:54:12,791 --> 00:54:14,921 Machen Sie diese Zeit wieder gut. 655 00:54:26,137 --> 00:54:27,717 {\an8}KTS? BSV? MS? 656 00:54:27,806 --> 00:54:29,516 {\an8}MULTIPLE SKLEROSE 657 00:54:38,400 --> 00:54:41,240 Ok, packen wir es an. 658 00:54:46,700 --> 00:54:48,490 Warten Sie auf mich? 659 00:54:49,369 --> 00:54:50,449 Kommen Sie. 660 00:54:57,168 --> 00:54:58,588 ZUTRITT VERBOTEN: OP 661 00:55:00,171 --> 00:55:02,091 OP 1, OP 2 662 00:55:03,383 --> 00:55:04,683 Was machen Sie denn hier? 663 00:55:07,554 --> 00:55:12,234 Nun, passen Sie bitte gut auf mich auf. 664 00:55:17,814 --> 00:55:19,694 -Gehen wir. -Dr. Kim. 665 00:55:20,692 --> 00:55:22,362 Die wollen Sie auch sehen. 666 00:55:25,488 --> 00:55:26,658 Meine Güte. 667 00:55:42,505 --> 00:55:44,585 Du meine Güte, Hr. Gu. 668 00:55:51,639 --> 00:55:52,639 ZUTRITT VERBOTEN 669 00:55:55,268 --> 00:55:56,348 Jetzt... 670 00:55:57,604 --> 00:55:59,944 ...stelle ich meine letzte Frage. 671 00:56:00,774 --> 00:56:02,734 Warum gaben Sie mir die Aufgabe? 672 00:56:03,318 --> 00:56:06,028 Sie sagten, Sie brauchen mehr Intuition und Glück. 673 00:56:08,323 --> 00:56:09,413 Das stimmt. 674 00:56:09,491 --> 00:56:10,701 Für uns Chirurgen... 675 00:56:12,118 --> 00:56:13,908 ...ist beides wichtig. 676 00:56:15,914 --> 00:56:19,254 Aber viel Intuition und Glück 677 00:56:20,251 --> 00:56:22,841 bekommt man nur durch harte Arbeit. 678 00:56:23,713 --> 00:56:25,633 Bedenken Sie das. 679 00:56:28,593 --> 00:56:30,053 In diesen Ordnern 680 00:56:30,136 --> 00:56:32,886 {\an8}finden Sie alles 681 00:56:33,473 --> 00:56:36,353 zu den Notfall-OPs 682 00:56:37,143 --> 00:56:40,523 {\an8}und Notfall-Behandlungen, die ich hier durchgeführt habe. 683 00:56:42,607 --> 00:56:44,727 Jeder involvierte Chirurg 684 00:56:44,818 --> 00:56:48,278 hat jeden Fall dutzende Male durchgearbeitet. 685 00:56:49,114 --> 00:56:51,204 Wir haben jeden mehrmals durchdacht 686 00:56:51,282 --> 00:56:53,622 und auf verschiedene Weisen simuliert. 687 00:56:54,244 --> 00:56:56,454 Wir lernten von den erfolgreichen OPs 688 00:56:56,538 --> 00:56:58,578 und aus unseren Fehlern. 689 00:57:00,333 --> 00:57:02,173 "Wäre es auch anders gegangen? 690 00:57:02,252 --> 00:57:05,212 Hätten wir Risiken minimieren können?" 691 00:57:06,214 --> 00:57:08,384 Es ist das Ergebnis unserer Forschung. 692 00:57:13,263 --> 00:57:14,223 Wir kommen! 693 00:57:15,431 --> 00:57:17,021 Das Intercostalgefäß. 694 00:57:17,100 --> 00:57:21,270 Das heißt, nur durch meine Intuition und etwas Glück 695 00:57:22,147 --> 00:57:25,067 habe ich das Intercostalgefäß nicht gefunden. 696 00:57:28,987 --> 00:57:33,027 Es gibt nur einen Weg, uns zu verbessern und Fehler zu vermeiden. 697 00:57:34,159 --> 00:57:36,289 Wir müssen Erfahrung sammeln. 698 00:57:37,120 --> 00:57:41,880 Deshalb studieren wir die Fälle für ein neues Ablaufprotokoll. 699 00:57:42,792 --> 00:57:46,672 Darum geht es beim "Oddball-Projekt". 700 00:57:49,757 --> 00:57:52,467 Sie haben lange daran gearbeitet. 701 00:57:54,929 --> 00:57:55,969 Warum ich? 702 00:58:01,436 --> 00:58:04,476 Weil Sie einer der Irren sind. 703 00:58:07,775 --> 00:58:08,775 Beantwortet das... 704 00:58:10,153 --> 00:58:11,153 ...Ihre Frage? 705 00:58:30,173 --> 00:58:31,013 Senn-Spreizer. 706 00:58:31,966 --> 00:58:33,256 Noch einer, bitte. 707 00:58:34,761 --> 00:58:36,471 Schwester Joo, Licht, bitte 708 00:58:36,554 --> 00:58:37,394 Ja. 709 00:58:41,434 --> 00:58:43,024 Wie sieht es aus, Dr. Bae? 710 00:58:44,145 --> 00:58:45,555 Selbsthaltender Spreizer. 711 00:58:53,071 --> 00:58:56,281 {\an8}Da sehen wir das Karpalband. 712 00:58:56,366 --> 00:58:57,946 {\an8}EIN BAND AM HANDGELENK 713 00:59:00,370 --> 00:59:01,910 Es ist entzündet. 714 00:59:01,996 --> 00:59:03,116 Ja, stimmt. 715 00:59:04,123 --> 00:59:06,173 Trotzdem hat er operiert. 716 00:59:10,755 --> 00:59:14,085 {\an8}Jetzt entfernen wir das entzündete Gewebe. 717 00:59:33,528 --> 00:59:35,948 MULTIPLE SKLEROSE 718 00:59:45,081 --> 00:59:47,171 {\an8}PRÄSIDENT PARK MIN-GOOK 719 00:59:50,712 --> 00:59:52,962 {\an8}KÜNDIGUNG 720 00:59:57,176 --> 00:59:59,296 Heben wir ihn an. Eins, zwei, drei. 721 01:00:00,221 --> 01:00:02,021 Und eins, zwei, drei. 722 01:00:03,808 --> 01:00:07,348 Haben Sie eine chronische Erkrankung? Nehmen Sie Medikamente? 723 01:00:07,937 --> 01:00:09,687 Nein, nie. 724 01:00:09,772 --> 01:00:12,032 Mein Bauch tut sehr weh. 725 01:00:12,108 --> 01:00:13,738 Vitalzeichen? 726 01:00:13,818 --> 01:00:16,818 -120 über 70, Puls 110. -Ich drücke jetzt. 727 01:00:19,532 --> 01:00:22,582 {\an8}Es ist die Leber. Legen Sie einen Zugang. 728 01:00:22,660 --> 01:00:24,120 Zwei Liter Sauerstoff. 729 01:00:24,203 --> 01:00:25,623 Und eine Dosis Tramadol. 730 01:00:25,705 --> 01:00:26,575 Verstanden. 731 01:00:27,206 --> 01:00:29,746 Dann geht er ins CT und zum Röntgen. 732 01:00:29,834 --> 01:00:31,134 -Dr. Yoon. -Ja? 733 01:00:31,210 --> 01:00:34,050 {\an8}Ich gebe die Anweisungen. Erst ein FAST. 734 01:00:34,130 --> 01:00:35,130 {\an8}Verstanden. 735 01:00:35,214 --> 01:00:37,264 {\an8}Wir machen zuerst einen Ultraschall. 736 01:00:42,263 --> 01:00:43,263 Was? 737 01:00:46,100 --> 01:00:46,980 Was ist das? 738 01:00:54,108 --> 01:00:56,648 Geh schon. Sie sind fast fertig. 739 01:00:58,488 --> 01:00:59,658 Ok. 740 01:01:05,244 --> 01:01:07,214 PROFESSOR OH 741 01:01:12,377 --> 01:01:13,417 Hallo, Professor? 742 01:01:14,128 --> 01:01:16,128 {\an8}Was? Situs inversus? 743 01:01:16,798 --> 01:01:18,338 {\an8}Die Organe liegen spiegelverkehrt? 744 01:01:18,424 --> 01:01:20,894 {\an8}Scheinbar sind es all seine Organe, 745 01:01:20,968 --> 01:01:23,008 {\an8}also ist es situs inversus totalis. 746 01:01:23,096 --> 01:01:24,216 {\an8}Kennen Sie das? 747 01:01:24,305 --> 01:01:27,305 {\an8}Nein, ich las nur davon. Ich sehe das zum ersten Mal. 748 01:01:28,518 --> 01:01:29,768 {\an8}Das Kontrastmittel. 749 01:01:30,269 --> 01:01:32,309 {\an8}Eine Mesenterialarterie ist geplatzt. 750 01:01:32,397 --> 01:01:34,977 {\an8}Die Milz ist nicht bei dem Unfall gerissen. 751 01:01:35,066 --> 01:01:37,816 {\an8}Er hat mehrere. 752 01:01:39,153 --> 01:01:42,413 {\an8}Situs inversus entsteht durch Malrotation. 753 01:01:42,490 --> 01:01:45,870 {\an8}Einige Patienten mit Malrotation haben mehrere Milzen. 754 01:01:45,952 --> 01:01:47,622 {\an8}STÖRUNG DER ROTATION DES DARMS 755 01:01:47,704 --> 01:01:49,464 Er muss operiert werden. 756 01:01:49,539 --> 01:01:50,459 Was tun wir? 757 01:01:50,540 --> 01:01:52,790 Dr. Kim kann nicht operieren. 758 01:02:13,271 --> 01:02:15,061 Professor Park, einen Moment. 759 01:02:17,608 --> 01:02:19,238 Wir haben ein Unfallopfer. 760 01:02:23,614 --> 01:02:25,074 Er hat situs inversus. 761 01:02:25,867 --> 01:02:29,247 Situs inversus totalis. Und mehrere Milzen. 762 01:02:29,328 --> 01:02:32,118 Er hat intraabdominelle Blutungen. 763 01:02:33,583 --> 01:02:35,213 Ich habe das noch nie operiert. 764 01:02:36,544 --> 01:02:37,844 Ich brauche Hilfe. 765 01:02:42,633 --> 01:02:44,183 Laufen Sie wieder davon? 766 01:02:44,927 --> 01:02:47,887 Wenn Sie immer nur davonlaufen, 767 01:02:48,973 --> 01:02:51,683 werden Sie nie entkommen können. 768 01:02:53,394 --> 01:02:55,274 Es ist nicht für irgendjemanden. 769 01:02:55,354 --> 01:02:59,194 Als Kollege bitte ich Sie, darüber nachzudenken. 770 01:03:02,528 --> 01:03:03,448 Professor. 771 01:03:11,621 --> 01:03:13,831 -Wo ist der Patient? -Im Hybrid-Raum. 772 01:03:26,010 --> 01:03:27,220 Wie geht es ihm? 773 01:03:32,391 --> 01:03:33,481 FAST. 774 01:03:51,661 --> 01:03:53,701 {\an8}KTS? BSV? MS? 775 01:03:54,413 --> 01:03:56,333 {\an8}Bu Yong-ju, dieser Dummkopf. 776 01:03:57,416 --> 01:03:58,996 Das ist sein Geheimnis? 777 01:04:02,171 --> 01:04:03,131 Können wir... 778 01:04:04,799 --> 01:04:07,009 ...Dr. Kim nun rauswerfen? 779 01:04:07,093 --> 01:04:09,473 Kommt darauf an, wie wir es aussehen lassen. 780 01:04:11,848 --> 01:04:13,598 Ich muss sagen, gut gemacht. 781 01:04:14,517 --> 01:04:18,477 Nicht einmal Park Min-gook ist das gelungen. 782 01:04:21,566 --> 01:04:22,776 Wie heißen Sie? 783 01:04:24,110 --> 01:04:25,530 Yang Ho-jun. 784 01:04:27,238 --> 01:04:28,318 Ich werde mir... 785 01:04:29,365 --> 01:04:31,155 ...diesen Namen merken. 786 01:04:32,326 --> 01:04:33,616 Dr. Yang Ho-jun. 787 01:04:37,456 --> 01:04:39,036 OP 1, OP 2 788 01:04:46,215 --> 01:04:47,335 Was tust du da? 789 01:04:47,425 --> 01:04:48,585 Wartest du auf mich? 790 01:04:53,389 --> 01:04:54,809 Willst du einen Kaffee? 791 01:05:05,693 --> 01:05:06,863 Schmeckt gut. 792 01:05:21,584 --> 01:05:22,674 Red schon. 793 01:05:22,752 --> 01:05:24,672 Du hast etwas zu sagen. 794 01:05:25,254 --> 01:05:26,094 Was? 795 01:05:26,881 --> 01:05:28,301 Liest du jetzt Gedanken? 796 01:05:28,382 --> 01:05:30,132 Ich kenne dich seit der Uni. 797 01:05:31,135 --> 01:05:32,795 Ein Blick in dein Gesicht 798 01:05:32,887 --> 01:05:36,677 sagt mir, ob es dir gut oder schlecht geht. 799 01:05:37,892 --> 01:05:39,642 Ich weiß, wann du gestresst, 800 01:05:39,727 --> 01:05:41,307 oder beschämt bist. 801 01:05:43,189 --> 01:05:44,939 Oder etwas sagen willst. 802 01:05:45,858 --> 01:05:47,148 So viel weiß ich. 803 01:05:49,320 --> 01:05:50,360 Es ist so... 804 01:05:51,530 --> 01:05:53,410 Professor Oh rief mich an. 805 01:05:54,867 --> 01:05:56,077 Er ist überlastet. 806 01:05:56,160 --> 01:05:58,660 Drei seiner OPs überschneiden sich, 807 01:05:58,746 --> 01:06:00,786 daher bat er mich um Hilfe. 808 01:06:01,916 --> 01:06:04,166 Zwei bis drei Tage sollten reichen. 809 01:06:08,714 --> 01:06:10,724 Du gehst ins Hauptkrankenhaus? 810 01:06:10,800 --> 01:06:13,050 Ich kann ihm nicht absagen. 811 01:06:16,305 --> 01:06:19,555 Darf ich für ein paar Tage gehen? Ja? 812 01:06:23,729 --> 01:06:25,309 Ja, natürlich. 813 01:06:44,500 --> 01:06:46,920 DOLDAM-KLINIK 814 01:06:48,921 --> 01:06:50,461 POST 815 01:06:54,468 --> 01:06:55,588 Guten Morgen. 816 01:06:55,678 --> 01:06:57,048 Guten Morgen. 817 01:06:57,138 --> 01:06:58,218 Hey. 818 01:06:58,305 --> 01:06:59,515 Verschlafener Morgen. 819 01:07:01,392 --> 01:07:02,482 Guten Morgen. 820 01:07:02,560 --> 01:07:03,890 Morgen, Dr. Yoon. 821 01:07:03,978 --> 01:07:06,358 Wie lief Ihre Prüfung? 822 01:07:07,106 --> 01:07:08,766 Wann gibt es das Ergebnis? 823 01:07:10,443 --> 01:07:11,323 Wer will Kaffee? 824 01:07:13,237 --> 01:07:14,407 Ich. 825 01:07:23,039 --> 01:07:24,539 Warum bist du allein? 826 01:07:26,333 --> 01:07:30,053 Ich versuche, mich vor den anderen zu verstecken. 827 01:07:30,129 --> 01:07:34,129 Du kennst das Ergebnis noch nicht. Hab keine Angst. 828 01:07:36,510 --> 01:07:40,640 Mir kommt jeder am Doldam wie ein Genie vor. 829 01:07:41,682 --> 01:07:43,432 Warum bin ich so dumm? 830 01:07:45,311 --> 01:07:47,191 Ich halte dich für ein Genie. 831 01:07:48,647 --> 01:07:50,107 -Mich? -Ja. 832 01:07:51,734 --> 01:07:53,154 Dein Lächeln ist genial. 833 01:07:54,028 --> 01:07:55,198 O Mann. 834 01:07:59,492 --> 01:08:03,872 Du bist wieder so, wie ich dich mag. 835 01:08:05,247 --> 01:08:08,627 Du warst ziemlich barsch zu mir. Ich hatte Angst. 836 01:08:09,835 --> 01:08:11,335 "Barsch" ist das falsche Wort. 837 01:08:11,921 --> 01:08:13,421 Ich war ein Versager. 838 01:08:14,340 --> 01:08:18,840 Als ich herausfand, dass du und Dr. Do verwandt seid... 839 01:08:19,762 --> 01:08:21,012 Wie sage ich es? 840 01:08:21,097 --> 01:08:23,597 Ich fühlte eine Distanz zwischen uns. 841 01:08:23,682 --> 01:08:26,942 Stimmt. Er kommt aus einer einflussreichen Familie, 842 01:08:27,019 --> 01:08:29,149 aber meine ist ganz normal. 843 01:08:29,230 --> 01:08:31,770 Mein Vater ist Grundschullehrer. 844 01:08:31,857 --> 01:08:34,317 Meine Tante und mein Onkel waren sehr beschäftigt. 845 01:08:34,401 --> 01:08:36,611 Deshalb trafen wir uns oft. 846 01:08:36,695 --> 01:08:39,315 Im Studium fing ich an, ihn zu nerven. 847 01:08:41,117 --> 01:08:43,697 A-reum, warum magst du mich? 848 01:08:44,787 --> 01:08:45,907 Du bist attraktiv. 849 01:08:48,582 --> 01:08:50,332 Du hast ein schönes Gesicht, 850 01:08:50,835 --> 01:08:52,625 einen klaren Verstand 851 01:08:53,170 --> 01:08:54,710 und ein gutes Herz. 852 01:09:15,651 --> 01:09:17,281 Von jetzt an 853 01:09:18,070 --> 01:09:20,990 bin ich ein besserer Freund. 854 01:09:26,662 --> 01:09:27,872 Ok. 855 01:09:39,258 --> 01:09:41,548 Na schön. Sehen wir uns das an. 856 01:09:43,012 --> 01:09:44,892 Mal sehen. 857 01:09:52,271 --> 01:09:54,321 -Wie fühlen Sie sich? -Gut. 858 01:09:55,065 --> 01:09:58,485 Die ständigen Schmerzen sind verschwunden. 859 01:09:58,569 --> 01:10:01,109 Ich kann die Hand leichter bewegen. 860 01:10:01,197 --> 01:10:04,697 Es kommt mir vor, als könnte ich schon wieder operieren. 861 01:10:06,327 --> 01:10:07,747 Nein, das geht nicht. 862 01:10:08,370 --> 01:10:11,500 Bitte strengen Sie sich nicht zu sehr an. 863 01:10:11,582 --> 01:10:14,212 Keine Sorge, Doktor. 864 01:10:14,960 --> 01:10:19,880 Mit dieser Hand kann ich noch 30 Jahre arbeiten. 865 01:10:23,093 --> 01:10:24,473 Nehmen Sie die Medizin. 866 01:10:24,553 --> 01:10:26,723 Die Physiotherapie beginnt nächste Woche. 867 01:10:28,098 --> 01:10:29,728 Befolgen Sie die Anweisungen. 868 01:10:29,808 --> 01:10:31,848 Ja, Knochendoktor. 869 01:10:32,436 --> 01:10:34,396 Dr. Kim! 870 01:10:34,980 --> 01:10:36,070 Es ist da. 871 01:10:36,148 --> 01:10:37,268 Hier! 872 01:10:38,025 --> 01:10:39,025 Ja, später. 873 01:10:39,610 --> 01:10:41,360 Wir reden später darüber. 874 01:10:42,821 --> 01:10:43,741 {\an8}Na gut. 875 01:10:44,406 --> 01:10:45,486 {\an8}Verstanden. 876 01:10:45,574 --> 01:10:47,124 EXPRESS-VERSAND 877 01:10:54,583 --> 01:10:56,173 Wir müssen uns nicht sorgen. 878 01:10:56,252 --> 01:10:59,592 Die OP verlief gut, und er erholt sich schnell. 879 01:11:00,381 --> 01:11:03,131 Anscheinend ist er auch vorsichtig. 880 01:11:04,385 --> 01:11:06,215 Ja, das klingt gut. 881 01:11:06,845 --> 01:11:08,055 Wie geht es Eun-jae? 882 01:11:08,931 --> 01:11:09,971 Noch nichts gehört? 883 01:11:13,352 --> 01:11:14,192 Zwei Tage? 884 01:11:14,687 --> 01:11:16,357 Zwei oder drei Tage. 885 01:11:17,189 --> 01:11:18,019 Zwei Tage. 886 01:11:19,858 --> 01:11:21,688 Na gut, zwei Tage. 887 01:11:35,874 --> 01:11:37,924 Ich hole dich wenn nötig. 888 01:11:38,794 --> 01:11:39,924 Hey. 889 01:11:40,838 --> 01:11:44,088 Der Mann, den ich liebe, ist hier. 890 01:11:44,174 --> 01:11:46,054 Warum sollte ich dortbleiben? 891 01:11:46,719 --> 01:11:47,969 Oder? 892 01:11:52,308 --> 01:11:54,768 Fahr vorsichtig. Ok? 893 01:11:56,478 --> 01:11:57,308 Ok. 894 01:12:11,201 --> 01:12:12,871 Das hat sie gesagt. 895 01:12:13,662 --> 01:12:14,752 Es ist eine Woche her. 896 01:12:14,830 --> 01:12:16,000 Nicht eine Woche. 897 01:12:16,081 --> 01:12:19,081 Es sind fast zehn Tage ohne Nachricht. 898 01:12:19,168 --> 01:12:20,588 Zurück ist sie nicht. 899 01:12:20,669 --> 01:12:23,009 Professor Oh hat sie eingewickelt. 900 01:12:23,088 --> 01:12:26,838 Jeder weiß, dass er kompetente Leute mag. 901 01:12:26,925 --> 01:12:30,715 Jeder, der gut ist, soll für ihn arbeiten. 902 01:12:30,804 --> 01:12:33,604 Er kümmert sich gut um seine Leute. 903 01:12:34,141 --> 01:12:36,191 Wollen Sie nicht etwas essen? 904 01:12:36,268 --> 01:12:37,518 -Das wird schlecht. -Ja. 905 01:12:39,855 --> 01:12:43,855 Aber ich denke, Eun-jae... 906 01:12:48,238 --> 01:12:51,408 Sie wird nicht zurückkehren, Dr. Seo. 907 01:13:04,546 --> 01:13:05,626 Saugen, bitte. 908 01:13:06,173 --> 01:13:07,263 Saugen. 909 01:13:08,425 --> 01:13:09,585 Zunähen. 910 01:13:10,094 --> 01:13:11,144 Zunähen. 911 01:13:21,605 --> 01:13:23,315 -Schneiden. -Schneiden. 912 01:13:25,901 --> 01:13:28,821 Wie waren die zwei Monate an der Doldam-Klinik? 913 01:13:31,073 --> 01:13:33,283 Ich verdanke Dr. Kim alles. 914 01:13:34,076 --> 01:13:36,156 Ich habe viel gelernt. 915 01:13:36,912 --> 01:13:38,292 Wenn Sie schon hier sind, 916 01:13:38,372 --> 01:13:41,132 übernehmen Sie die Lobektomie? 917 01:13:41,208 --> 01:13:43,748 Ich habe schon drei zusätzliche OPs gemacht. 918 01:13:43,836 --> 01:13:45,376 Mit Ihren Fähigkeiten 919 01:13:45,462 --> 01:13:48,342 könnten Sie die Station in zwei Jahren leiten. 920 01:13:48,966 --> 01:13:51,386 Warum wollen Sie zurück in die Provinz? 921 01:13:51,468 --> 01:13:53,928 Mit mir können Sie Karriere machen. 922 01:13:55,055 --> 01:13:57,095 Sie werden eine Überfliegerin. 923 01:13:58,225 --> 01:14:00,265 Hätten Sie das doch damals gesagt. 924 01:14:01,728 --> 01:14:04,058 Als ich noch nicht gut war 925 01:14:04,148 --> 01:14:07,148 und im OP ohnmächtig wurde. 926 01:14:08,152 --> 01:14:10,492 Warum glaubten Sie damals nicht an mich? 927 01:14:10,571 --> 01:14:13,321 Damals waren Sie eine Katastrophe. 928 01:14:16,160 --> 01:14:19,500 Wissen Sie, was das Gesetz des Kois ist? 929 01:14:20,080 --> 01:14:20,910 Nein. 930 01:14:20,998 --> 01:14:24,038 Die Größe des Aquariums oder Teichs bestimmt, 931 01:14:24,126 --> 01:14:25,836 wie groß der Koi wird. 932 01:14:25,919 --> 01:14:27,629 Was hat das mit mir zu tun? 933 01:14:28,172 --> 01:14:29,472 Ich muss Sie enttäuschen. 934 01:14:30,215 --> 01:14:34,505 Aber ich bin dem Aquarium bereits entwachsen, 935 01:14:35,095 --> 01:14:36,965 das sie mir bieten. 936 01:14:39,349 --> 01:14:40,729 Ich gehe dann mal. 937 01:14:47,441 --> 01:14:48,531 Dieser Mistkerl. 938 01:14:53,363 --> 01:14:55,033 Dr. Kim sagte: 939 01:14:55,115 --> 01:14:59,445 Menschen sind gut, wenn man vertraut, sie reifen, wenn man sie verehrt 940 01:14:59,536 --> 01:15:02,496 und wachsen so viel, wie man ihnen zugesteht. 941 01:15:03,874 --> 01:15:07,344 Meine Umgebung und meine Ideen 942 01:15:07,878 --> 01:15:11,048 werden das Ergebnis beeinflussen. 943 01:15:13,884 --> 01:15:17,894 Sie haben diese Woche 15 Operationen durchgeführt. 944 01:15:19,014 --> 01:15:23,354 Die Mitarbeiter loben Ihre Fähigkeiten im OP. 945 01:15:23,435 --> 01:15:25,645 Sie sind ein guter Notfallmediziner. 946 01:15:26,230 --> 01:15:30,150 Warum behandeln Sie nur Krebspatienten? 947 01:15:30,234 --> 01:15:33,074 Ich sage Ihnen das jedes Mal. 948 01:15:33,654 --> 01:15:35,324 Ich brauche eine Routine. 949 01:15:35,405 --> 01:15:39,275 Ich mag festgelegte Abläufe und kontrollierbare Situationen. 950 01:15:41,286 --> 01:15:42,696 Ich garantiere Ihnen... 951 01:15:44,248 --> 01:15:45,498 ...Professor Park... 952 01:15:46,208 --> 01:15:47,418 ...Sie sind einer von uns. 953 01:15:50,462 --> 01:15:52,262 Ich war Ihre Ausrede, herzukommen. 954 01:15:52,839 --> 01:15:55,049 Aber Sie wollten herkommen, oder? 955 01:15:55,133 --> 01:15:57,473 Nein, das stimmt nicht. 956 01:15:59,388 --> 01:16:00,808 Arbeiten wir zusammen. 957 01:16:02,683 --> 01:16:07,563 Rebellen wie Sie und ich arbeiten nicht an VIP-Patienten. 958 01:16:07,646 --> 01:16:09,726 Sie sind glücklicher, 959 01:16:09,815 --> 01:16:13,145 Menschen in dieser abgelegenen Klinik zu retten 960 01:16:13,235 --> 01:16:15,355 als Erfolg zu haben. 961 01:16:15,988 --> 01:16:16,818 Ist es nicht so? 962 01:16:19,241 --> 01:16:20,451 Also... 963 01:16:21,410 --> 01:16:23,040 ...laufen Sie nicht mehr davon. 964 01:16:25,664 --> 01:16:27,624 Wenn ich bleibe, 965 01:16:28,458 --> 01:16:30,288 wird es schwieriger für Sie. 966 01:16:34,172 --> 01:16:36,262 Es ist nicht immer schlecht, 967 01:16:36,842 --> 01:16:39,392 wenn man ein bisschen Angst hat. 968 01:16:43,181 --> 01:16:45,101 Mit diesem System kann ich nicht arbeiten. 969 01:16:46,393 --> 01:16:48,193 Haben Sie einen Plan? 970 01:16:48,270 --> 01:16:50,650 Sollte ich bleiben... 971 01:16:52,190 --> 01:16:53,400 ...wird in drei Jahren... 972 01:16:54,359 --> 01:16:57,399 ...aus dieser Klinik ein staatliches Traumazentrum. 973 01:16:59,906 --> 01:17:03,076 Ich möchte mehr als jeder andere ein Traumazentrum. 974 01:17:05,162 --> 01:17:08,542 Dafür müssen wir politisch agieren. 975 01:17:10,917 --> 01:17:12,087 Können Sie das? 976 01:17:13,754 --> 01:17:15,674 Natürlich. Packen wir es an. 977 01:17:19,676 --> 01:17:20,506 Ok? 978 01:17:23,680 --> 01:17:24,770 Wissen Sie was? 979 01:17:31,146 --> 01:17:32,436 Dr. Kim, Sie sind... 980 01:17:33,982 --> 01:17:35,822 ...vollkommen verrückt. 981 01:18:03,345 --> 01:18:07,015 Vizepräsident Lee vom Gesundheitsministerium bitte. 982 01:18:08,183 --> 01:18:12,153 So begann Dr. Kim, seinen Traum 983 01:18:12,771 --> 01:18:15,521 für die Doldam-Klinik zu verwirklichen. 984 01:18:16,733 --> 01:18:19,783 PRÜFUNGSERGEBNIS YOON A-REUM 985 01:18:20,946 --> 01:18:22,066 Heute ist es so weit. 986 01:18:22,155 --> 01:18:24,695 Trommelwirbel... 987 01:18:24,783 --> 01:18:26,793 Trommelwirbel... 988 01:18:29,204 --> 01:18:30,214 Was? 989 01:18:31,790 --> 01:18:33,460 -Mann. -Warum? 990 01:18:34,501 --> 01:18:35,501 Was ist? 991 01:18:35,585 --> 01:18:37,125 Bin ich durchgefallen? 992 01:18:42,551 --> 01:18:44,301 Ist schon gut. 993 01:18:44,386 --> 01:18:48,466 Ich lerne noch mehr und wiederhole die Prüfung nächstes Jahr. 994 01:18:48,557 --> 01:18:51,977 Ich kann ein Jahr opfern und erreiche mein Ziel 995 01:18:52,060 --> 01:18:53,100 in 20 Jahren. 996 01:18:56,982 --> 01:18:57,822 Bestanden. 997 01:18:59,484 --> 01:19:00,534 Was? 998 01:19:04,364 --> 01:19:06,664 Wirklich? Bestanden? 999 01:19:06,742 --> 01:19:07,912 Natürlich. 1000 01:19:07,993 --> 01:19:09,873 Bestanden haben 96 Prozent. 1001 01:19:09,953 --> 01:19:10,913 Zeigen Sie her. 1002 01:19:12,289 --> 01:19:13,869 {\an8}Das ist mein Name. 1003 01:19:13,957 --> 01:19:17,877 Da steht mein Name. O Mann. Bestanden! 1004 01:19:19,087 --> 01:19:20,087 Glückwunsch. 1005 01:19:20,172 --> 01:19:21,052 -Ja. -Glückwunsch. 1006 01:19:21,131 --> 01:19:22,921 -Glückwunsch! -Geben Sie einen aus. 1007 01:19:23,008 --> 01:19:25,298 Was ist dein Traum in 20 Jahren? 1008 01:19:25,385 --> 01:19:27,255 Mein Traum? 1009 01:19:29,264 --> 01:19:30,434 In 20 Jahren 1010 01:19:31,266 --> 01:19:33,306 will ich die neue Dr. Kim sein. 1011 01:19:33,393 --> 01:19:35,653 -Wow. -Hey. 1012 01:19:35,729 --> 01:19:37,359 Das ist cool. 1013 01:19:37,439 --> 01:19:40,319 Moment. In 20 Jahre bin ich... 1014 01:19:40,400 --> 01:19:41,570 -...achtundsechzig. -Hey. 1015 01:19:42,611 --> 01:19:44,741 Dann bin ich die neue Frau Oh. 1016 01:19:44,821 --> 01:19:45,821 -Hey. -Hey. 1017 01:19:45,906 --> 01:19:47,486 Das wird wunderbar! 1018 01:19:48,909 --> 01:19:51,619 In 20 Jahren sind Sie Dr. Kim und Sie Frau Oh. 1019 01:19:51,703 --> 01:19:52,543 Klingt gut. 1020 01:19:52,621 --> 01:19:55,001 Die beiden sollten härter arbeiten, 1021 01:19:55,081 --> 01:19:56,631 damit Sie nicht aufholen. 1022 01:19:56,708 --> 01:20:00,918 Ich überlasse ihr gern meine Stelle. 1023 01:20:01,004 --> 01:20:03,304 -Oder nicht? -Da stimme ich Ihnen zu. 1024 01:20:04,341 --> 01:20:08,761 In letzter Zeit sind Sie beide oft einer Meinung. 1025 01:20:09,888 --> 01:20:11,718 -Weitermachen. -An die Arbeit. 1026 01:20:11,807 --> 01:20:13,227 Hey, warten Sie! 1027 01:20:13,308 --> 01:20:14,308 Eine neue Ärztin. 1028 01:20:14,392 --> 01:20:15,562 Und jetzt? 1029 01:20:15,644 --> 01:20:16,734 -Los! -Ernsthaft. 1030 01:20:16,812 --> 01:20:18,522 Ich enttarne diese Romanze. 1031 01:20:37,332 --> 01:20:39,252 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 1032 01:20:45,924 --> 01:20:47,384 Was führt Sie her? 1033 01:20:47,467 --> 01:20:49,717 Es gibt zwei Gründe für einen Besuch. 1034 01:20:50,303 --> 01:20:53,183 Der eine ist, Sie loszuwerden. 1035 01:20:54,975 --> 01:20:56,135 Und der andere? 1036 01:20:57,310 --> 01:20:59,520 Auch die Doldam-Klinik loszuwerden. 1037 01:21:03,108 --> 01:21:06,148 Vorsitzender Do, Sie sind ein sturer Mann. 1038 01:21:06,987 --> 01:21:09,447 Dafür bewundere ich Sie ganz ehrlich. 1039 01:21:16,538 --> 01:21:17,368 {\an8}Sie haben MS. 1040 01:21:17,455 --> 01:21:18,745 {\an8}MS: MULTIPLE SKLEROSE 1041 01:21:25,338 --> 01:21:26,298 Ja und? 1042 01:21:28,508 --> 01:21:30,928 Sie ließen im OP einen Schwamm fallen 1043 01:21:31,011 --> 01:21:33,141 und wurden an der Hand operiert. 1044 01:21:33,221 --> 01:21:37,181 Ihre Hände sind hinüber, und Ihre Nerven sterben ab. 1045 01:21:37,267 --> 01:21:40,517 Denken Sie, so können Sie in den OP? 1046 01:21:41,354 --> 01:21:43,524 Warum nicht? 1047 01:21:43,607 --> 01:21:47,357 {\an8}Ich erhole mich gut nach der erfolgreichen OP. 1048 01:21:48,028 --> 01:21:51,618 {\an8}Die MS kann ich mit Medikamenten kontrollieren. 1049 01:21:51,698 --> 01:21:52,568 Aber... 1050 01:21:53,491 --> 01:21:55,121 ...wir können die MS... 1051 01:21:56,202 --> 01:21:59,462 ...zu einem Problem machen. 1052 01:21:59,539 --> 01:22:00,419 Stimmt. 1053 01:22:01,166 --> 01:22:03,666 Wenn man ein Problem erfindet, 1054 01:22:03,752 --> 01:22:06,382 kann man alles zu einem Problem machen. 1055 01:22:06,463 --> 01:22:07,593 Darum stimmt... 1056 01:22:08,632 --> 01:22:10,592 ...der Vorstand der Geosan-Stiftung 1057 01:22:10,675 --> 01:22:12,925 über Ihre Entlassung ab. 1058 01:22:13,011 --> 01:22:16,471 Und warum treffen Sie diese Entscheidung hier? 1059 01:22:16,556 --> 01:22:17,716 Wissen Sie es nicht? 1060 01:22:18,433 --> 01:22:20,023 Die Stiftung bestimmt 1061 01:22:20,101 --> 01:22:22,811 in Personalfragen der Geosan-Klinik... 1062 01:22:23,897 --> 01:22:25,727 ...und ihrer Zweigstellen. 1063 01:22:31,571 --> 01:22:32,951 Hr. Jang. 1064 01:22:33,031 --> 01:22:35,201 VERWALTUNGSBÜRO 1065 01:22:35,283 --> 01:22:36,333 Ja? 1066 01:22:37,160 --> 01:22:39,000 Geben Sie mir den Umschlag. 1067 01:22:52,717 --> 01:22:53,757 Sieht gut aus. 1068 01:22:56,721 --> 01:22:57,681 Hier. 1069 01:22:57,764 --> 01:22:59,854 {\an8}KRANKENHAUSLIZENZ 1070 01:22:59,933 --> 01:23:03,733 {\an8}Ja, das kam heute mit der Post. 1071 01:23:05,814 --> 01:23:08,614 {\an8}NAME: DOLDAM-STIFTUNG CEO BU YONG-JU 1072 01:23:09,651 --> 01:23:11,611 -Was ist das? -Wissen Sie nicht? 1073 01:23:12,404 --> 01:23:14,114 {\an8}Die Doldam-Klinik 1074 01:23:14,197 --> 01:23:17,367 ist jetzt eine selbstständige Entität, 1075 01:23:17,450 --> 01:23:19,200 die nichts mit Geosan zu tun hat. 1076 01:23:20,829 --> 01:23:22,749 -Was? -Wir erhalten jährlich 1077 01:23:22,831 --> 01:23:25,331 vier Millionen Won von der Geosan-Stiftung. 1078 01:23:25,417 --> 01:23:28,627 Aber der Betrieb läuft vollkommen unabhängig 1079 01:23:29,170 --> 01:23:30,760 von der Stiftung. 1080 01:23:31,673 --> 01:23:36,723 Das stand im Testament des Vorsitzenden Shin Myeong-ho. 1081 01:23:39,889 --> 01:23:42,179 Sie ist mit dem Erbe beschäftigt. 1082 01:23:42,684 --> 01:23:43,694 Sie sollten ihn... 1083 01:23:44,519 --> 01:23:45,849 ...in Schach halten. 1084 01:23:48,773 --> 01:23:50,033 Er kann noch... 1085 01:23:51,568 --> 01:23:53,068 ...einige Strippen ziehen. 1086 01:24:04,247 --> 01:24:07,037 VORSITZENDER DO YUN-WAN 1087 01:24:08,043 --> 01:24:10,553 Ja, Vorsitzender Do? Es ist lange her. 1088 01:24:11,713 --> 01:24:13,593 Ach, das? Es stimmt. 1089 01:24:13,673 --> 01:24:15,973 Das stand im Testament. 1090 01:24:17,010 --> 01:24:20,760 Daher hat sich das mit dem Erbe verzögert. 1091 01:24:23,558 --> 01:24:24,728 Was könnte ich tun? 1092 01:24:25,518 --> 01:24:30,108 Hätte ich die Klinik nicht beschützt, hätte ich gar nichts bekommen. 1093 01:24:31,316 --> 01:24:33,816 Daher tue ich das. Seien Sie nicht traurig. 1094 01:24:35,403 --> 01:24:36,243 Ach ja... 1095 01:24:37,280 --> 01:24:39,820 ...geht es Dr. Kim gut? 1096 01:24:53,213 --> 01:24:54,883 Niemand hält zu mir! 1097 01:24:54,964 --> 01:24:56,344 Niemand! 1098 01:25:06,101 --> 01:25:07,351 Hey, Vorsitzender Do. 1099 01:25:10,396 --> 01:25:12,266 Niemand! Keiner hält zu mir! 1100 01:25:12,357 --> 01:25:13,727 Vorsitzender Do. 1101 01:25:13,817 --> 01:25:17,147 Kommen Sie nie wieder in die Doldam-Klinik. 1102 01:25:17,237 --> 01:25:18,487 Klappe halten! 1103 01:25:19,572 --> 01:25:21,412 Beobachten Sie uns nicht mehr. 1104 01:25:21,491 --> 01:25:24,201 Mischen Sie sich nicht mehr ein. 1105 01:25:25,120 --> 01:25:28,290 Hören Sie auf, die Wahrheit zu verdrehen, 1106 01:25:28,373 --> 01:25:31,633 damit sie zu Ihren Argumenten passt. 1107 01:25:31,709 --> 01:25:35,629 Wenn man es nicht besser weiß, hält man sie noch für wahr. 1108 01:25:35,713 --> 01:25:38,593 Sie Mistkerl. Bu Yong-ju! 1109 01:25:40,135 --> 01:25:41,715 -Was tut er? -Nein. 1110 01:25:42,637 --> 01:25:43,757 Lassen Sie ihn los. 1111 01:25:43,847 --> 01:25:45,307 -Wie konnten Sie... -Weg! 1112 01:25:47,350 --> 01:25:49,190 Mensch, ganz zerknittert. 1113 01:25:50,520 --> 01:25:53,440 Machen Sie keine Szene und gehen Sie! 1114 01:25:56,317 --> 01:25:57,317 Weg. 1115 01:25:59,821 --> 01:26:01,071 Zur Seite. 1116 01:26:02,824 --> 01:26:04,994 Wissen Sie denn nicht, wer ich bin? 1117 01:26:07,871 --> 01:26:08,831 Der Vorsitzende. 1118 01:26:08,913 --> 01:26:10,463 Ich bin der Vorsitzende. 1119 01:26:10,540 --> 01:26:15,250 Hr. Gu! 1120 01:26:18,298 --> 01:26:19,298 Bitte gehen Sie. 1121 01:26:23,428 --> 01:26:24,718 Vorsitzender Do. 1122 01:26:38,610 --> 01:26:40,530 Dr. Kim! Es ist schlimm! 1123 01:26:41,905 --> 01:26:42,735 Was ist? 1124 01:26:42,822 --> 01:26:44,742 In einer Sauna brannte es. 1125 01:26:44,824 --> 01:26:46,204 Wie viele Verletzte? 1126 01:26:46,284 --> 01:26:48,044 -Es sind 24 Verletzte. -Ok. 1127 01:26:48,119 --> 01:26:49,869 Um sieben steht es schlecht. 1128 01:26:49,954 --> 01:26:51,754 -Sie haben es gehört. -Ja. 1129 01:26:51,831 --> 01:26:54,831 Noch sind es 24, aber die Opferzahl kann steigen. 1130 01:26:54,918 --> 01:26:56,378 -Frau Oh. -Ja? 1131 01:26:56,461 --> 01:26:58,301 Einteilen nach Schweregrad. 1132 01:26:58,379 --> 01:27:01,419 Leichte Fälle kommen in umliegende Kliniken, 1133 01:27:01,507 --> 01:27:03,927 -schwere kommen zu uns. -Jawohl. 1134 01:27:04,510 --> 01:27:06,850 Woo-jin, Knochendoktor, Pfleger Park, 1135 01:27:06,930 --> 01:27:09,680 Sie sind bei Dr. Jeong und prüfen die Patienten 1136 01:27:09,766 --> 01:27:11,136 -bei der Ankunft. -Ja. 1137 01:27:11,226 --> 01:27:12,636 -Los! -Dr. Yoon! 1138 01:27:14,395 --> 01:27:16,395 -Und Hr. Jang... -Ja, Dr. Kim? 1139 01:27:16,481 --> 01:27:18,361 Rufen Sie Professor Park und... 1140 01:27:18,441 --> 01:27:19,571 Ich bin hier. 1141 01:27:31,496 --> 01:27:33,786 Was ist? Wollen Sie nicht arbeiten? 1142 01:27:35,291 --> 01:27:36,421 Doch. 1143 01:27:37,543 --> 01:27:39,593 Ich ziehe mich schnell um. 1144 01:27:50,056 --> 01:27:52,636 Gut. Bereiten Sie den OP vor. 1145 01:27:52,725 --> 01:27:55,595 Ich wollte heute mit meinem Sohn spielen. 1146 01:28:08,741 --> 01:28:09,951 Sehen Sie das? 1147 01:28:12,704 --> 01:28:16,124 Das sind die Leute, die wir Ärzte nennen. 1148 01:28:22,463 --> 01:28:24,263 {\an8}Das Gesetz zur Erhaltung der Romantik. 1149 01:28:26,175 --> 01:28:29,045 Viele wissen, dass es diese Werte gibt, 1150 01:28:29,137 --> 01:28:31,007 aber sie halten sie nicht für echt. 1151 01:28:31,931 --> 01:28:34,521 Dennoch hoffen sie, dass jemand 1152 01:28:35,143 --> 01:28:37,063 diese Werte schätzt. 1153 01:28:39,230 --> 01:28:42,980 Im Leben schlägt man jeden Tag einen neuen Weg ein. 1154 01:28:44,777 --> 01:28:46,607 Egal ob man will oder nicht. 1155 01:28:47,488 --> 01:28:50,778 Es geht darum, der Realität ins Auge zu sehen. 1156 01:28:54,704 --> 01:28:55,754 Patient kommt! 1157 01:28:58,458 --> 01:28:59,998 Dr. Jeong, Bett Nr. 1. 1158 01:29:00,084 --> 01:29:01,134 Ja, Bett Nr. 1! 1159 01:29:02,128 --> 01:29:03,088 Hybrid-Raum. 1160 01:29:07,633 --> 01:29:08,933 Bett Nr. 2. 1161 01:29:09,010 --> 01:29:09,930 Hier entlang. 1162 01:29:10,011 --> 01:29:10,891 Zwei, drei. 1163 01:29:10,970 --> 01:29:12,470 Wachen Sie auf. 1164 01:29:12,555 --> 01:29:13,845 Bewegen wir ihn. 1165 01:29:14,349 --> 01:29:17,309 Wir finden nicht immer die richtige Antwort. 1166 01:29:17,393 --> 01:29:20,273 Aber Dr. Kim sagte es trotzdem. 1167 01:29:21,189 --> 01:29:22,609 Hören Sie nie auf zu fragen, 1168 01:29:23,358 --> 01:29:26,648 warum und für was wir leben sollen. 1169 01:29:28,488 --> 01:29:30,368 Sobald wir damit aufhören... 1170 01:29:31,532 --> 01:29:33,162 ...wird die Romantik... 1171 01:29:33,868 --> 01:29:34,988 ...vergehen. 1172 01:29:35,661 --> 01:29:36,581 Verstanden? 1173 01:29:37,080 --> 01:29:38,790 Das hat er gesagt. 1174 01:29:43,878 --> 01:29:45,248 Kim Da-euls Familie? 1175 01:29:47,381 --> 01:29:50,011 NOTAUFNAHME 1176 01:29:54,138 --> 01:29:57,228 DOLDAM-KLINIK 1177 01:30:03,523 --> 01:30:06,903 DOLDAM-KLINIK 1178 01:30:15,993 --> 01:30:19,043 DOLDAM-KLINIK 1179 01:30:53,364 --> 01:30:56,414 {\an8}VIELEN DANK AN ALLE DARSTELLER, MITARBEITER UND BERATER 1180 01:30:56,492 --> 01:30:59,332 {\an8}VIELEN DANK FÜR IHR INTERESSE AN DR. ROMANTIC 2 1181 01:30:59,412 --> 01:31:02,422 {\an8}Untertitel von: Susanne Weißgerber