1
00:00:57,682 --> 00:01:00,442
{\an8}Honey. Can you come home this weekend?
2
00:01:01,519 --> 00:01:03,479
{\an8}Byeol misses her daddy.
3
00:01:08,193 --> 00:01:10,113
{\an8}What happened to moving hospitals?
4
00:01:11,321 --> 00:01:14,071
{\an8}Can our family finally
get to live together? Please?
5
00:01:25,752 --> 00:01:26,592
Goodness.
6
00:01:46,940 --> 00:01:47,900
Nurse Park.
7
00:01:49,609 --> 00:01:53,029
By any chance, did you tell Doctor Kim?
8
00:01:55,490 --> 00:01:56,410
No.
9
00:01:57,283 --> 00:01:59,793
Isn't that something
you should tell him yourself?
10
00:02:02,038 --> 00:02:05,288
If you've made your decision,
do tell him quickly.
11
00:02:06,626 --> 00:02:08,956
{\an8}He needs time to get a new EM board.
12
00:02:09,045 --> 00:02:10,585
{\an8}EM BOARD: EMERGENCY MEDICINE SPECIALIST
13
00:02:11,256 --> 00:02:12,166
You're right.
14
00:02:35,655 --> 00:02:37,195
Yes, what is it?
15
00:02:39,284 --> 00:02:40,204
What?
16
00:02:40,910 --> 00:02:42,000
{\an8}A death on the table?
17
00:02:42,287 --> 00:02:43,577
{\an8}DEATH THAT OCCURS DURING SURGERY
18
00:02:52,422 --> 00:02:54,552
The second son
of Sejen Group's chairman just died?
19
00:02:54,632 --> 00:02:55,762
What?
20
00:02:55,842 --> 00:02:57,092
GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
21
00:02:57,760 --> 00:02:59,930
Professor Park is the best surgeon.
22
00:03:00,013 --> 00:03:01,763
What happened to him?
23
00:03:02,557 --> 00:03:03,677
I see.
24
00:03:04,142 --> 00:03:07,022
The main hospital
wasn't very happy about that.
25
00:03:07,687 --> 00:03:10,057
"Why did he start taking away
our VIP patients
26
00:03:10,148 --> 00:03:12,108
as soon as became Doldam's president?"
27
00:03:12,192 --> 00:03:14,402
"Why did he take the second son
of Sejen Group's chairman
28
00:03:14,485 --> 00:03:16,145
out of all the patients
who needed surgery?"
29
00:03:16,779 --> 00:03:18,699
"Is he showing off? Is this a show?"
30
00:03:18,781 --> 00:03:20,781
There was a lot of talk behind his back.
31
00:03:21,326 --> 00:03:22,696
My goodness.
32
00:03:22,785 --> 00:03:24,825
A death on the table?
33
00:03:25,496 --> 00:03:26,496
Exactly.
34
00:03:27,165 --> 00:03:29,325
A death on the table now, of all times.
35
00:03:31,211 --> 00:03:33,051
This is how fate helps me yet again.
36
00:03:33,504 --> 00:03:34,384
Pardon?
37
00:03:35,673 --> 00:03:36,843
What do you mean?
38
00:03:36,925 --> 00:03:40,965
You need to go
to Doldam Hospital tomorrow.
39
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Well… Let's see.
40
00:03:56,444 --> 00:03:59,034
DOLDAM HOSPITAL
41
00:04:00,448 --> 00:04:01,368
{\an8}What?
42
00:04:01,574 --> 00:04:03,124
{\an8}Doctor Do In-beom?
43
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
{\an8}You saw Doctor Do In-beom?
44
00:04:05,203 --> 00:04:07,123
{\an8}Nurse Um, you know Doctor Do too?
45
00:04:07,205 --> 00:04:10,915
{\an8}Of course, I know him well.
He worked here at Doldam for two years.
46
00:04:11,000 --> 00:04:12,590
{\an8}He was here for two years?
47
00:04:12,669 --> 00:04:14,549
{\an8}Wow, I didn't know that.
48
00:04:14,629 --> 00:04:16,919
{\an8}You're in a different department,
so that can happen.
49
00:04:17,006 --> 00:04:18,966
{\an8}I only heard about him too.
50
00:04:19,050 --> 00:04:20,800
{\an8}I heard he's aloof and cool.
51
00:04:20,885 --> 00:04:25,135
{\an8}Gosh, he's not that great.
More like a sensitive nerd.
52
00:04:25,223 --> 00:04:28,693
You're right. He does have
that sensitive side
53
00:04:28,768 --> 00:04:31,308
which makes him seem unapproachable.
54
00:04:31,396 --> 00:04:33,146
But that's just the way he talks.
55
00:04:33,231 --> 00:04:34,821
He's a softie inside.
56
00:04:40,947 --> 00:04:44,077
Doctor Yoon, how do you know Doctor Do?
57
00:04:44,158 --> 00:04:45,988
-What?
-Yeah.
58
00:04:46,703 --> 00:04:49,373
You talk about him
as if you two are very close.
59
00:04:50,081 --> 00:04:50,921
I do?
60
00:04:51,791 --> 00:04:54,341
Are you acquainted with Doctor Do?
61
00:04:54,419 --> 00:04:57,799
No, not at all.
We don't have any kind of relationship.
62
00:04:58,256 --> 00:05:01,466
I saw him a few times
while I was at the main hospital.
63
00:05:02,552 --> 00:05:03,642
That's all.
64
00:05:04,595 --> 00:05:06,135
I'm serious.
65
00:05:08,141 --> 00:05:11,311
Gosh, the coffee tastes really nice today,
doesn't it?
66
00:05:15,273 --> 00:05:16,613
Who wants another cup?
67
00:05:20,862 --> 00:05:23,162
INTENSIVE CARE UNIT, STAFF ONLY
68
00:05:25,491 --> 00:05:27,241
Run a full lab test for Mr. Park tomorrow.
69
00:05:27,327 --> 00:05:28,487
Yes, Doctor.
70
00:05:33,583 --> 00:05:35,793
Excuse me, where is Mr. Yeo?
71
00:05:36,294 --> 00:05:37,254
Over there.
72
00:05:49,349 --> 00:05:51,349
His vitals are all stable.
73
00:05:51,726 --> 00:05:53,846
You need to go down and get some rest.
74
00:05:53,936 --> 00:05:57,266
I already got
some sleep early this morning.
75
00:05:58,316 --> 00:05:59,856
Don't worry about me.
76
00:06:05,281 --> 00:06:06,201
Goodness.
77
00:06:16,209 --> 00:06:17,709
Doctor Do.
78
00:06:17,794 --> 00:06:19,054
Long time no see, Ms. Oh.
79
00:06:21,005 --> 00:06:22,085
Doctor Kim.
80
00:06:33,059 --> 00:06:35,269
What brings you here without notice?
81
00:06:37,230 --> 00:06:39,610
I finally heard about Mr. Yeo yesterday.
82
00:06:40,149 --> 00:06:41,859
{\an8}I heard he has terminal lung cancer.
83
00:06:42,235 --> 00:06:43,275
{\an8}Yes.
84
00:06:45,113 --> 00:06:46,823
We found it a little too late.
85
00:06:49,283 --> 00:06:50,583
How are you doing?
86
00:06:50,660 --> 00:06:52,620
Me? Why do you ask?
87
00:06:52,703 --> 00:06:54,413
{\an8}I heard that you have CTS.
88
00:06:54,497 --> 00:06:55,867
{\an8}CTS: CARPAL TUNNEL SYNDROME
89
00:06:56,332 --> 00:06:58,212
Word got around fast.
90
00:06:59,252 --> 00:07:01,922
Seo-jeong is worried to death.
91
00:07:02,338 --> 00:07:05,088
She told me to stick around
until you get treated.
92
00:07:05,758 --> 00:07:08,888
If I don't do that,
she might fly in any day now.
93
00:07:10,430 --> 00:07:12,720
Goodness, that Mad Whale.
94
00:07:17,061 --> 00:07:18,021
Anyway,
95
00:07:19,480 --> 00:07:21,190
what really brings you here?
96
00:07:23,401 --> 00:07:24,781
Tell me.
97
00:07:24,861 --> 00:07:27,411
What's the real reason
you came down so abruptly?
98
00:07:28,364 --> 00:07:29,574
A fact-finding committee
99
00:07:30,450 --> 00:07:32,580
will come down in the afternoon.
100
00:07:33,661 --> 00:07:34,541
What?
101
00:07:35,580 --> 00:07:39,710
They'll investigate the death on the table
that happened here yesterday.
102
00:07:40,251 --> 00:07:42,461
And I'm a member of that committee.
103
00:07:45,798 --> 00:07:48,508
There are four fact-finders
who came from a law firm.
104
00:07:49,051 --> 00:07:51,181
{\an8}Medical fact-finders
include a cardiologist
105
00:07:51,262 --> 00:07:52,352
{\an8}from the main hospital,
106
00:07:52,430 --> 00:07:54,850
{\an8}an anesthesiologist, and me,
a GS, so there's a total of three.
107
00:07:55,266 --> 00:07:57,346
Mr. Song Hyeon-cheol is the man in charge.
108
00:07:58,311 --> 00:08:01,611
That's a lot of people from a law firm.
109
00:08:01,689 --> 00:08:04,569
That's not a usual number of people
for a committee that investigates
110
00:08:04,650 --> 00:08:05,940
a death on the table.
111
00:08:07,236 --> 00:08:08,446
What do you mean?
112
00:08:10,573 --> 00:08:12,283
It looks like his next target is…
113
00:08:14,494 --> 00:08:16,204
Doldam Hospital.
114
00:08:19,874 --> 00:08:21,424
You all have my full trust.
115
00:08:21,501 --> 00:08:22,671
-Yes, sir.
-Yes, sir.
116
00:08:25,254 --> 00:08:26,554
So what?
117
00:08:27,340 --> 00:08:29,550
How can we avoid this?
118
00:08:33,179 --> 00:08:34,219
Professor Park Min-gook.
119
00:08:35,681 --> 00:08:37,851
-What?
-You need to lose him…
120
00:08:39,852 --> 00:08:41,602
to save Doldam, Doctor Kim.
121
00:09:02,458 --> 00:09:06,498
TRUST RELATIONSHIP
122
00:09:07,588 --> 00:09:10,548
What? There will be
a fact-finding committee?
123
00:09:11,133 --> 00:09:13,553
I'm sure Sejen Group is
really putting the pressure on them.
124
00:09:14,220 --> 00:09:15,100
Their son died.
125
00:09:15,805 --> 00:09:17,425
This is quicker than I expected.
126
00:09:18,266 --> 00:09:21,016
If something goes wrong,
Professor Park may take the full blame.
127
00:09:21,727 --> 00:09:24,477
We should agree on one story
before they barge in--
128
00:09:24,564 --> 00:09:25,614
I don't want to lie
129
00:09:26,691 --> 00:09:29,071
and tell the same story
just to avoid the blame.
130
00:09:29,652 --> 00:09:31,072
Why are you doing this?
131
00:09:31,946 --> 00:09:35,826
We went ahead with his surgery with
your confirmation as the anesthesiologist.
132
00:09:35,908 --> 00:09:40,658
{\an8}I remember that I warned him enough
about the WPW syndrome.
133
00:09:43,165 --> 00:09:45,245
Will you avoid the blame all by yourself?
134
00:09:45,334 --> 00:09:47,674
I don't care if it's
the fact-finding committee or whatever.
135
00:09:47,753 --> 00:09:49,923
I'll tell them everything exactly
as it happened.
136
00:09:50,006 --> 00:09:51,126
I won't add or hide anything.
137
00:09:51,215 --> 00:09:53,335
-No unnecessary comments either.
-Professor Sim!
138
00:09:58,306 --> 00:09:59,596
Professor Park, you're here.
139
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
I already made my position clear.
You can hear about it from Doctor Yang.
140
00:10:12,028 --> 00:10:14,448
Don't worry, sir. I'll persuade her.
141
00:10:25,833 --> 00:10:26,883
Don't worry.
142
00:10:26,959 --> 00:10:28,879
HOPE, LOVE, SERVICE
143
00:10:30,004 --> 00:10:32,214
Mr. Jang. What's going on?
144
00:10:33,132 --> 00:10:37,682
Professor Park's VIP patient
died during the operation yesterday.
145
00:10:38,346 --> 00:10:40,926
It looks like they're here for him.
146
00:10:42,350 --> 00:10:44,600
The VIP patient?
147
00:10:44,685 --> 00:10:46,725
You mean, that kid, Kang Ik-joon?
148
00:10:47,396 --> 00:10:48,686
Yes, that's right.
149
00:10:54,403 --> 00:10:55,493
Professor Sim.
150
00:11:00,785 --> 00:11:02,195
TREATMENT ROOM 3
151
00:11:09,126 --> 00:11:11,126
You have to think about him.
152
00:11:11,671 --> 00:11:13,631
We'll all end up going down together!
153
00:11:14,465 --> 00:11:15,545
It's not that simple.
154
00:11:15,633 --> 00:11:18,553
-What's going on?
-We'll all suffer from this!
155
00:11:19,220 --> 00:11:21,060
We're all in this together!
156
00:11:22,348 --> 00:11:23,428
Professor Sim.
157
00:11:25,434 --> 00:11:28,274
Excuse me. Are you Doctor Cha Eun-jae?
158
00:11:28,604 --> 00:11:29,944
{\an8}TREATMENT ROOM 3
159
00:11:54,797 --> 00:11:58,427
THE ODDBALL PROJECT
160
00:11:58,509 --> 00:12:01,299
OPERATION RECORDS
161
00:12:07,059 --> 00:12:08,019
What are you doing?
162
00:12:14,692 --> 00:12:17,072
You look familiar. Your name is…
163
00:12:17,153 --> 00:12:19,073
Seo Woo-jin. I'm a general surgeon.
164
00:12:19,488 --> 00:12:20,488
I'm a GS too.
165
00:12:21,323 --> 00:12:24,583
I know. You're two years my senior.
Doctor Do In-beom.
166
00:12:26,078 --> 00:12:28,868
Anyway, why do you have this file?
167
00:12:29,623 --> 00:12:31,043
Homework from Doctor Kim.
168
00:12:31,959 --> 00:12:33,249
You must be good.
169
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
Yes, kind of.
170
00:12:42,261 --> 00:12:44,311
Please excuse me. It's an emergency.
171
00:13:04,074 --> 00:13:05,874
No. That's not it.
172
00:13:07,870 --> 00:13:08,790
Yes.
173
00:13:09,371 --> 00:13:10,371
Yes, all right.
174
00:13:11,123 --> 00:13:13,253
TREATMENT ROOM 1
175
00:13:18,214 --> 00:13:20,134
May I leave these here for a while?
176
00:13:23,636 --> 00:13:25,256
TREATMENT ROOM 1
177
00:13:38,275 --> 00:13:39,275
What's his condition?
178
00:13:39,360 --> 00:13:41,950
{\an8}He got into a TA by himself.
He drove into a tree head-first.
179
00:13:42,029 --> 00:13:44,159
{\an8}It seems he drove under the influence.
180
00:13:44,240 --> 00:13:47,030
{\an8}-Do people still drink and drive nowadays?
-When we got to the scene,
181
00:13:47,117 --> 00:13:48,197
{\an8}he gave a verbal response.
182
00:13:48,285 --> 00:13:50,075
{\an8}His abdomen was behind the steering wheel.
183
00:13:50,162 --> 00:13:52,042
{\an8}-What are his vitals?
-80 over 40.
184
00:13:52,122 --> 00:13:53,332
Do you have his identity?
185
00:13:53,415 --> 00:13:54,665
We haven't confirmed it yet.
186
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
You can register him as unidentified male.
187
00:13:56,585 --> 00:13:58,585
Establish both lines and give him fluid.
188
00:13:58,671 --> 00:14:00,921
And run an OP lab test.
Get two emergency RBC packs.
189
00:14:01,006 --> 00:14:02,506
-Should I get the MAC ready?
-Yes.
190
00:14:02,591 --> 00:14:03,551
Sir.
191
00:14:04,343 --> 00:14:05,593
Sir?
192
00:14:07,555 --> 00:14:10,345
{\an8}He's at 1, 2, 4 on the GCS.
A total of seven points.
193
00:14:11,475 --> 00:14:12,385
{\an8}Let's intubate him.
194
00:14:12,476 --> 00:14:14,646
{\an8}-We need to do the RSI.
-Yes, I'll bring it.
195
00:14:14,728 --> 00:14:17,268
{\an8}Give me one ampoule each
of etomidate and rocuronium.
196
00:14:17,356 --> 00:14:19,276
{\an8}-Yes, Doctor.
-The MAC is ready.
197
00:14:28,701 --> 00:14:29,911
His abdomen is bloated.
198
00:14:30,536 --> 00:14:32,326
{\an8}-Let's look at the FAST.
-Okay.
199
00:14:33,873 --> 00:14:35,213
BAE MOON-JUNG
200
00:14:35,499 --> 00:14:37,209
JEONG IN-SU
201
00:14:38,168 --> 00:14:39,208
DO IN-BEOM
202
00:14:44,216 --> 00:14:45,796
GENERAL SURGEON DO IN-BEOM
203
00:14:55,352 --> 00:14:56,442
GENERAL SURGEON DO IN-BEOM
204
00:15:12,369 --> 00:15:14,459
{\an8}There's no hemopneumothorax.
205
00:15:15,497 --> 00:15:16,917
{\an8}It's not a cardiac tamponade either.
206
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
{\an8}But this is obviously hemoperitoneum.
207
00:15:20,002 --> 00:15:22,002
{\an8}BLOOD IN THE ABDONIMAL CAVITY
208
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
Bingo.
209
00:15:25,466 --> 00:15:26,796
Does his brain look okay?
210
00:15:31,138 --> 00:15:33,268
Hey. Doctor Do.
211
00:15:33,349 --> 00:15:34,389
Long time no see, Doctor.
212
00:15:34,475 --> 00:15:36,765
What happened? When did you get here?
213
00:15:36,852 --> 00:15:37,852
Just now.
214
00:15:38,437 --> 00:15:39,897
Long time no see, Nurse Park.
215
00:15:39,980 --> 00:15:41,860
Yes, it has been a while.
216
00:15:43,108 --> 00:15:44,488
Hey, what's going on?
217
00:15:46,946 --> 00:15:48,276
60 over 30, 140 bpm.
218
00:15:48,739 --> 00:15:51,279
Give him normal saline on full drop
and two more packs of RBC.
219
00:15:51,367 --> 00:15:52,237
Yes, Doctor.
220
00:15:53,285 --> 00:15:55,035
Was he unconscious to begin with?
221
00:15:55,120 --> 00:15:57,790
Yes, he's drunk, so we aren't sure
if he's unconscious
222
00:15:57,873 --> 00:16:00,133
because of a brain injury or alcohol.
223
00:16:00,626 --> 00:16:02,796
-Should we take the brain CT first?
-No.
224
00:16:02,878 --> 00:16:06,258
{\an8}-I'll work on the hemoperitoneum first.
-Without a brain evaluation?
225
00:16:06,340 --> 00:16:09,430
{\an8}If we don't stop him from bleeding,
he won't have any time to be evaluated.
226
00:16:12,972 --> 00:16:14,312
Then let's open him up right away.
227
00:16:14,390 --> 00:16:16,060
-Doctor Yoon?
-Yes?
228
00:16:16,141 --> 00:16:18,601
Call Doctor Nam Do-il and Ms. Oh
to the OR.
229
00:16:18,686 --> 00:16:19,726
Yes, Doctor.
230
00:16:19,812 --> 00:16:21,442
Doctor Seo and I will open him up,
231
00:16:21,522 --> 00:16:23,772
{\an8}stop the bleeding,
then move him to the OR.
232
00:16:23,857 --> 00:16:25,277
{\an8}You'll open him up in here?
233
00:16:25,651 --> 00:16:26,531
Can you do this?
234
00:16:28,654 --> 00:16:30,824
-Doctor Jeong.
-Yes?
235
00:16:30,906 --> 00:16:32,486
{\an8}Can you sedate him?
236
00:16:33,242 --> 00:16:35,542
{\an8}We'll perform a laparotomy
on the unidentified male.
237
00:16:35,619 --> 00:16:36,749
{\an8}I'll get ready.
238
00:16:37,329 --> 00:16:38,499
Goodness.
239
00:16:45,212 --> 00:16:46,462
What's going on?
240
00:16:57,766 --> 00:17:01,596
Ik-joon wanted to give this
to the lady doctor.
241
00:17:03,188 --> 00:17:05,268
It just got here from Seoul this morning.
242
00:17:14,366 --> 00:17:15,616
Hey.
243
00:17:15,701 --> 00:17:18,001
I'll eat the macarons after the surgery,
244
00:17:18,078 --> 00:17:19,748
so leave some for me. Okay?
245
00:17:34,887 --> 00:17:36,137
All right then.
246
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
Excuse me.
247
00:17:40,809 --> 00:17:42,059
I have a question.
248
00:17:45,898 --> 00:17:47,228
Doctor Do In-beom is here?
249
00:17:47,733 --> 00:17:51,153
{\an8}Yes, he's performing a laparotomy
on a patient in the hybrid room.
250
00:17:51,236 --> 00:17:53,406
{\an8}I see, two surgeons are greeting
one another
251
00:17:53,489 --> 00:17:55,319
{\an8}by performing a laparotomy together.
252
00:17:55,699 --> 00:17:56,699
I'm getting curious.
253
00:17:58,035 --> 00:18:00,365
The patient will come in after
his bleeding is under control,
254
00:18:00,454 --> 00:18:02,584
-so let's hurry up and get ready.
-Yes, ma'am.
255
00:18:02,664 --> 00:18:05,424
-What are his vitals?
-It's low. 60 over 40.
256
00:18:05,501 --> 00:18:07,711
Okay. I'll perform the surgery.
Let's change positions.
257
00:18:07,795 --> 00:18:08,745
He's my patient.
258
00:18:09,755 --> 00:18:11,965
-I'll stop his bleeding.
-I didn't drive here all night
259
00:18:12,049 --> 00:18:13,719
to be a second-year's assistant.
260
00:18:13,801 --> 00:18:14,761
Exactly.
261
00:18:15,344 --> 00:18:18,264
I can't be a nuisance to a doctor
who drove all night long.
262
00:18:19,139 --> 00:18:21,479
I'll get his bleeding under control.
Scalpel.
263
00:18:40,786 --> 00:18:42,576
Let's begin. Gauze.
264
00:18:50,295 --> 00:18:51,415
Forceps.
265
00:18:52,131 --> 00:18:53,171
Bovie.
266
00:19:18,907 --> 00:19:20,157
EMERGENCY MEDICAL CENTER
267
00:19:20,242 --> 00:19:21,242
You're here.
268
00:19:22,161 --> 00:19:24,871
I was wondering if I should
stop by your office or not.
269
00:19:25,664 --> 00:19:26,754
Who are these people?
270
00:19:28,250 --> 00:19:31,000
President Park got into major trouble.
271
00:19:31,587 --> 00:19:32,547
What can we do?
272
00:19:34,006 --> 00:19:37,216
We'll have to pretend to
conduct an investigation to settle this.
273
00:19:37,801 --> 00:19:40,051
It's just a formality. Don't mind us.
274
00:19:42,514 --> 00:19:44,984
-He'll see you at the president's office.
-Really?
275
00:19:45,058 --> 00:19:46,478
-Let's go.
-Yes, let's go.
276
00:19:49,980 --> 00:19:51,860
HOPE, LOVE, SERVICE
277
00:19:53,942 --> 00:19:54,942
So?
278
00:19:55,694 --> 00:20:00,244
Do you want me to get rid of him
and promote you to president?
279
00:20:00,782 --> 00:20:03,992
Hey. Get up there and do your job right.
280
00:20:04,620 --> 00:20:06,830
Be just and fair as a fellow doctor.
281
00:20:06,914 --> 00:20:08,834
Don't be biased in any way.
282
00:20:10,000 --> 00:20:13,880
This is your chance to get rid of Park.
Don't you want to catch it?
283
00:20:13,962 --> 00:20:17,592
If you're here to find the facts,
make sure you do that right.
284
00:20:18,717 --> 00:20:20,547
Stop acting like an old fart.
285
00:20:21,511 --> 00:20:23,311
You have the weirdest personality.
286
00:20:23,388 --> 00:20:25,308
That's why you still
live like this in this place.
287
00:20:25,390 --> 00:20:26,230
What?
288
00:20:26,850 --> 00:20:29,060
Let's go. We should go. Right?
289
00:20:30,771 --> 00:20:32,561
HOPE, LOVE, SERVICE
290
00:20:38,403 --> 00:20:39,703
It's not just blood.
291
00:20:40,489 --> 00:20:43,279
{\an8}-What's this?
-His stomach must be perforated.
292
00:20:43,367 --> 00:20:46,287
{\an8}-I see sea snails and noodles everywhere.
-My gosh.
293
00:20:47,120 --> 00:20:48,790
-Irrigation.
-Suction.
294
00:20:54,127 --> 00:20:55,747
{\an8}His liver and spleen look fine.
295
00:20:56,213 --> 00:20:57,383
{\an8}Keep the irrigation coming.
296
00:21:01,635 --> 00:21:02,755
{\an8}I found the perforation site.
297
00:21:02,844 --> 00:21:05,394
{\an8}Repair the perforation in the OR.
Control the bleeding for now.
298
00:21:05,472 --> 00:21:07,182
{\an8}BLEEDING: HEMORRHAGE
299
00:21:12,896 --> 00:21:14,306
What? You can't find it?
300
00:21:15,023 --> 00:21:17,903
I heard you have good hands,
but I guess you don't have good eyes.
301
00:21:24,283 --> 00:21:25,333
Gauze.
302
00:21:26,410 --> 00:21:28,830
If you don't find it
in three seconds, I'm going in.
303
00:21:29,246 --> 00:21:30,076
One.
304
00:21:32,833 --> 00:21:33,793
Two.
305
00:21:37,462 --> 00:21:39,302
-Three. Move your hands.
-I found it.
306
00:21:40,257 --> 00:21:41,717
{\an8}It was his mesenteric artery.
307
00:21:42,134 --> 00:21:43,014
{\an8}Take a look.
308
00:21:45,012 --> 00:21:45,972
Hemostat.
309
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Give me the tie.
310
00:21:57,899 --> 00:21:58,779
Irrigation.
311
00:22:10,370 --> 00:22:11,750
His BP is coming back.
312
00:22:11,830 --> 00:22:13,210
-Cut.
-Cut.
313
00:22:16,251 --> 00:22:19,251
Okay. Let's continue in the OR.
314
00:22:19,338 --> 00:22:21,798
Let's cover him with a surgical drape
and move him to the OR.
315
00:22:21,882 --> 00:22:25,012
{\an8}Before he goes into the OR,
please check his brain and C-spine.
316
00:22:25,093 --> 00:22:27,183
{\an8}Sure, I'll check before we move him.
317
00:22:42,694 --> 00:22:43,994
NURSING DEPARTMENT
318
00:22:44,488 --> 00:22:47,118
-Nurse Joo, portable oxygen, please.
-Sure.
319
00:22:50,744 --> 00:22:51,914
Go easy on him.
320
00:22:52,621 --> 00:22:54,621
You didn't have to do that
to a good doctor like him.
321
00:22:54,706 --> 00:22:56,576
So why did you give
the scalpel to a second-year?
322
00:22:56,666 --> 00:22:57,536
You made me anxious.
323
00:22:58,460 --> 00:23:01,050
You just wanted to see
what Doctor Seo can do, no?
324
00:23:04,466 --> 00:23:06,426
So you still don't like me, Nurse Park.
325
00:23:07,677 --> 00:23:10,717
I still find you uncomfortable,
that's all.
326
00:23:14,059 --> 00:23:16,979
Nurse Park. Doctor Jeong
and Seo are looking for you.
327
00:23:17,062 --> 00:23:18,272
Here's the portable oxygen.
328
00:23:18,355 --> 00:23:19,185
NURSING DEPARTMENT
329
00:23:27,406 --> 00:23:28,316
What?
330
00:23:29,533 --> 00:23:30,743
May I borrow a pen?
331
00:23:30,826 --> 00:23:32,406
What? Oh, sure.
332
00:23:34,204 --> 00:23:35,544
Are you new here?
333
00:23:35,622 --> 00:23:37,372
Yes, I'm Nurse Joo Young-mi.
334
00:23:37,457 --> 00:23:38,877
I'm Do In-beom, a GS.
335
00:23:42,212 --> 00:23:43,802
Give me a call when the CT scan is out.
336
00:23:44,631 --> 00:23:45,631
Yes, of course.
337
00:23:45,715 --> 00:23:47,085
Thanks, Nurse Joo.
338
00:24:04,151 --> 00:24:06,951
What are you doing right now,
Doctor Do In-beom?
339
00:24:08,113 --> 00:24:08,953
Do I know you?
340
00:24:09,739 --> 00:24:10,989
Come on, In-beom!
341
00:24:11,074 --> 00:24:12,034
What?
342
00:24:12,367 --> 00:24:15,077
We agreed we'd be strangers at Doldam.
You wanted to do that.
343
00:24:15,162 --> 00:24:17,212
That's not what I'm talking about.
344
00:24:17,289 --> 00:24:19,039
Why are you so mean to everyone?
345
00:24:19,124 --> 00:24:21,884
You were really mean to Doctor Seo.
And what's with you and Nurse Park?
346
00:24:22,961 --> 00:24:25,011
This is how I do my job. So what?
347
00:24:25,088 --> 00:24:25,958
Goodness.
348
00:24:27,090 --> 00:24:29,970
Will you stop pretending like
you're strong and cool?
349
00:24:30,510 --> 00:24:31,930
Try to get along with everyone.
350
00:24:34,389 --> 00:24:36,729
What about you?
Are you studying for the exam?
351
00:24:36,808 --> 00:24:38,188
Your board exam is coming up.
352
00:24:39,519 --> 00:24:40,769
I'll manage that myself.
353
00:24:40,854 --> 00:24:42,404
If you don't pass it on the first try,
354
00:24:42,481 --> 00:24:44,861
I'll make fun of you forever
and call you a bonehead.
355
00:24:46,693 --> 00:24:48,653
My gosh, what's with him?
356
00:24:50,989 --> 00:24:51,989
I knew it.
357
00:24:56,495 --> 00:24:58,995
"In-beom"?
How are you two acquainted?
358
00:25:01,583 --> 00:25:04,633
You two have different surnames,
so you can't be siblings.
359
00:25:05,795 --> 00:25:08,755
Is he a childhood friend?
A guy from your church?
360
00:25:10,091 --> 00:25:13,141
Or is he just a guy you know?
361
00:25:17,724 --> 00:25:20,194
There are a lot of items they want us
to cut back on this month.
362
00:25:20,268 --> 00:25:21,648
What can we do?
363
00:25:21,728 --> 00:25:24,808
We'll have to put together
the materials to explain our needs.
364
00:25:25,857 --> 00:25:28,567
Goodness, it feels like we're in
365
00:25:28,652 --> 00:25:31,112
an endless fight
with the evaluation committee.
366
00:25:33,406 --> 00:25:36,536
Let's just think of this as
both parties doing their jobs well.
367
00:25:37,619 --> 00:25:40,659
They manage and supervise thoroughly,
368
00:25:40,747 --> 00:25:44,127
and we continue to demand what we need.
369
00:25:46,878 --> 00:25:48,458
We can only keep a balance…
370
00:25:50,006 --> 00:25:52,466
when both parties do their best
371
00:25:53,677 --> 00:25:55,297
to guard their position.
372
00:25:56,054 --> 00:25:59,724
Yes, Doctor. I'll do my best
to put the materials together.
373
00:26:00,684 --> 00:26:01,644
Doctor Bae.
374
00:26:04,563 --> 00:26:08,443
Woo-jin's creditors are gone now, right?
You did that, didn't you?
375
00:26:10,443 --> 00:26:12,323
Well, I wouldn't say they're gone.
376
00:26:14,030 --> 00:26:17,910
I felt bad seeing Doctor Seo
suffer so much.
377
00:26:17,993 --> 00:26:21,083
Since when were you worried about him?
378
00:26:21,830 --> 00:26:26,250
You've never cared about anything else
other than bones.
379
00:26:26,334 --> 00:26:28,424
I thought you came to Doldam
380
00:26:28,503 --> 00:26:31,923
and decided to stay here for good
to not get involved with the world.
381
00:26:32,591 --> 00:26:33,551
I did.
382
00:26:34,175 --> 00:26:35,085
That's true.
383
00:26:35,677 --> 00:26:38,807
Isn't it ever since you saw
that file on Doctor Seo on my desk?
384
00:26:42,726 --> 00:26:43,886
SEO AND HIS WIFE, YOO HEE-JAE…
385
00:26:45,729 --> 00:26:46,979
Tell me.
386
00:26:48,148 --> 00:26:51,738
What's going on between you and Woo-jin?
387
00:26:52,819 --> 00:26:54,359
Aren't you going to tell me?
388
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
There's nothing to tell.
389
00:26:58,658 --> 00:27:00,948
Then why do you call him "In-beom"?
390
00:27:01,453 --> 00:27:02,503
Will you be quiet?
391
00:27:09,502 --> 00:27:13,342
Wait, you aren't two-timing them, are you?
Doctor Do and Nurse Park, I mean.
392
00:27:13,923 --> 00:27:16,343
No way. What kind of nonsense is this?
393
00:27:17,218 --> 00:27:18,258
What are you saying?
394
00:27:18,345 --> 00:27:21,505
Who's two-timing whom?
Doctor Yoon, are you two-timing?
395
00:27:21,598 --> 00:27:24,348
I'm sure one of them is Nurse Park.
Who's the other guy?
396
00:27:24,851 --> 00:27:25,981
Goodness, one second.
397
00:27:27,187 --> 00:27:28,807
Who is it? Who's the other guy?
398
00:27:31,024 --> 00:27:32,444
What? Do…
399
00:27:35,654 --> 00:27:36,614
Do…
400
00:27:37,989 --> 00:27:39,489
Doldam Hospital, we can do it.
401
00:27:41,201 --> 00:27:42,291
Doldam, we can do it.
402
00:27:53,296 --> 00:27:54,336
"Two-timing"?
403
00:27:55,924 --> 00:27:57,804
I've never dated anyone before this.
404
00:28:12,857 --> 00:28:15,527
WHY DID THEY MAKE A DRASTIC CHOICE?
A FAMILY OF THREE COMMITS SUICIDE
405
00:28:23,159 --> 00:28:24,289
Yes, come in.
406
00:28:27,997 --> 00:28:29,117
Hey.
407
00:28:31,167 --> 00:28:32,127
Are you busy?
408
00:28:32,961 --> 00:28:34,341
Why? What is it?
409
00:28:34,421 --> 00:28:38,341
Well, it's because
I have something to tell you.
410
00:28:38,425 --> 00:28:39,465
Yes, go ahead.
411
00:28:40,719 --> 00:28:42,429
-One second.
-Sure.
412
00:28:44,806 --> 00:28:45,926
Yes, Mr. Jang.
413
00:28:49,102 --> 00:28:49,942
Really?
414
00:28:51,229 --> 00:28:53,269
I see. I'll be there.
415
00:28:54,065 --> 00:28:55,605
I'm sorry for cutting you off.
416
00:28:55,692 --> 00:28:57,322
The main hospital sent us
417
00:28:58,361 --> 00:29:00,201
a fact-finding committee to investigate
418
00:29:00,697 --> 00:29:03,827
how Professor Park's patient
died during the surgery yesterday.
419
00:29:04,242 --> 00:29:07,622
I have to go up
to the president's office because of that.
420
00:29:07,704 --> 00:29:10,174
Then you should hurry up and go.
421
00:29:10,248 --> 00:29:13,458
No, I can spare a moment. What is it?
422
00:29:14,127 --> 00:29:17,667
Well, I'm not in a huge hurry.
You should go.
423
00:29:19,007 --> 00:29:23,177
Okay then. I'll take care of the urgent
matter first. Let's talk after that.
424
00:29:24,053 --> 00:29:24,973
Okay.
425
00:29:26,973 --> 00:29:28,223
Thank you, Doctor Jeong.
426
00:29:29,684 --> 00:29:32,024
-Pardon?
-Whenever I'm away,
427
00:29:32,771 --> 00:29:36,941
you're always the doctor in charge.
You know that, don't you?
428
00:29:39,444 --> 00:29:41,614
Yes. Of course.
429
00:29:42,322 --> 00:29:43,162
I know that.
430
00:29:44,449 --> 00:29:45,869
I'll leave it to you then.
431
00:29:46,534 --> 00:29:47,744
Yes, sir.
432
00:29:57,587 --> 00:29:59,087
This is awful.
433
00:30:03,593 --> 00:30:04,723
OR 1, OR 2
434
00:30:07,138 --> 00:30:08,058
-Great work.
-Sure.
435
00:30:08,139 --> 00:30:09,099
-Great work.
-Great job.
436
00:30:09,182 --> 00:30:10,022
Doctor Seo.
437
00:30:10,725 --> 00:30:13,345
Could you head over
to the staff lounge for a moment?
438
00:30:14,020 --> 00:30:15,900
A fact-finding committee was sent here
439
00:30:15,980 --> 00:30:18,730
from the main hospital
regarding the death on the table.
440
00:30:18,983 --> 00:30:22,203
They have a few questions
to ask you and Doctor Yang.
441
00:30:23,029 --> 00:30:23,859
Right now?
442
00:30:24,489 --> 00:30:28,159
You must be tired after the surgery,
but please do cooperate for a moment.
443
00:30:29,244 --> 00:30:31,544
Sure. I'll get changed and go over there.
444
00:30:34,123 --> 00:30:35,253
Has it begun?
445
00:30:35,333 --> 00:30:39,053
Yes, I'd be grateful if you two could
return to your posts too.
446
00:30:39,796 --> 00:30:41,966
Okay, sure. Let's go, Ms. Oh.
447
00:30:42,590 --> 00:30:43,470
Okay.
448
00:30:43,716 --> 00:30:45,296
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
449
00:31:04,737 --> 00:31:05,817
STAFF LOUNGE
450
00:31:10,034 --> 00:31:10,914
Take a seat.
451
00:31:11,619 --> 00:31:12,869
STAFF LOUNGE
452
00:31:26,676 --> 00:31:29,046
Let's begin the examination.
453
00:31:29,929 --> 00:31:31,929
Then shall we get started?
454
00:31:34,809 --> 00:31:37,229
I'll ask Doctor Seo first.
455
00:31:38,771 --> 00:31:41,731
Were you the first assistant
for Mr. Kang Ik-joon's surgery?
456
00:31:42,275 --> 00:31:43,105
Yes.
457
00:31:43,192 --> 00:31:46,782
How many times have you been
Professor Park's first assistant?
458
00:31:46,863 --> 00:31:49,033
I've gone into surgery with him
three times,
459
00:31:49,115 --> 00:31:50,575
and I was the first assistant twice.
460
00:31:52,035 --> 00:31:55,745
Doctor Yang, I believe you are
usually Professor Park's first assistant.
461
00:31:55,830 --> 00:31:58,540
Why were you suddenly switched out
during Mr. Kang's surgery?
462
00:31:59,125 --> 00:32:00,495
{\an8}My specialty is laparoscopy.
463
00:32:00,585 --> 00:32:01,875
{\an8}OPERATING PERFORMED WITH A CAMERA
464
00:32:01,961 --> 00:32:03,671
{\an8}But this surgery was a laparotomy.
465
00:32:04,797 --> 00:32:05,627
That's why.
466
00:32:07,842 --> 00:32:12,472
{\an8}I heard you were the first person
to suspect that he had WPW syndrome.
467
00:32:12,555 --> 00:32:15,135
{\an8}I became suspicious after I saw his EKG.
468
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
And I clearly told the surgeon in charge
that I was concerned about his condition.
469
00:32:19,145 --> 00:32:22,605
Are you saying you were
against operating on him?
470
00:32:25,318 --> 00:32:27,778
Then why did you open up the OR?
471
00:32:27,862 --> 00:32:30,782
Were you forced by the surgeon in charge?
472
00:32:35,578 --> 00:32:36,698
I have no comment.
473
00:32:37,538 --> 00:32:38,458
Why not?
474
00:32:38,957 --> 00:32:41,957
This is my team, and they're my teammates
no matter what anyone says.
475
00:32:42,043 --> 00:32:45,213
I do not wish to refute
every single thing that my teammate said.
476
00:32:45,296 --> 00:32:48,876
But I'd like to get an answer
from you to clarify the truth.
477
00:32:48,967 --> 00:32:50,007
Of course.
478
00:32:50,510 --> 00:32:53,550
This is just a formality,
but you still need to answer.
479
00:32:54,347 --> 00:32:57,227
Have you ever forced or urged
the anesthesiologist
480
00:32:58,059 --> 00:33:01,599
to go ahead with the surgery
although she did not agree with you?
481
00:33:04,065 --> 00:33:05,065
I have…
482
00:33:07,026 --> 00:33:09,646
never put any kind of pressure…
483
00:33:11,447 --> 00:33:12,407
on Anesthesiology.
484
00:33:12,532 --> 00:33:14,582
You can't even persuade Anesthesiology.
485
00:33:14,659 --> 00:33:16,699
How could you ruin my plans like this?
486
00:33:18,496 --> 00:33:19,906
The same goes for Internal Medicine.
487
00:33:21,082 --> 00:33:22,962
Professor Na, it's me.
488
00:33:23,459 --> 00:33:24,629
Please hand your answer
489
00:33:25,586 --> 00:33:28,166
directly to me, not through Ho-jun.
490
00:33:28,506 --> 00:33:29,466
Right now.
491
00:33:32,677 --> 00:33:37,597
I made my case very clear
regarding his WPW syndrome.
492
00:33:37,682 --> 00:33:40,142
It was just reported as a reference.
493
00:33:40,226 --> 00:33:43,896
I suggested we reschedule his surgery
after he was treated in the main hospital.
494
00:33:43,980 --> 00:33:47,900
Internal Medicine gave me an answer
that said we could study his case
495
00:33:48,943 --> 00:33:51,243
at the main hospital after the surgery.
496
00:33:52,655 --> 00:33:53,655
Is that true?
497
00:33:58,494 --> 00:33:59,414
Yes.
498
00:34:01,581 --> 00:34:02,871
It's true.
499
00:34:09,714 --> 00:34:12,884
I believe you were involved in
another accident three years ago.
500
00:34:12,967 --> 00:34:14,387
{\an8}That was also a death on the table.
501
00:34:14,469 --> 00:34:16,299
{\an8}DEATH THAT OCCURS DURING SURGERY
502
00:34:17,513 --> 00:34:18,513
That is correct.
503
00:34:18,598 --> 00:34:20,928
You lost the case at the second trial.
504
00:34:21,017 --> 00:34:24,187
I believe you had to pay
a huge compensation to the bereaved.
505
00:34:25,354 --> 00:34:27,364
Yes. I did.
506
00:34:28,566 --> 00:34:31,186
And I heard you divorced your husband
after that incident.
507
00:34:34,697 --> 00:34:36,197
I believe you have a son.
508
00:34:36,282 --> 00:34:38,082
Who's raising him right now?
509
00:34:38,576 --> 00:34:40,786
What does that have to do with this case?
510
00:34:43,623 --> 00:34:46,003
Well, I didn't mean much by it.
511
00:34:46,918 --> 00:34:48,748
I was just personally curious.
512
00:34:53,341 --> 00:34:56,341
I mean, think about it.
513
00:34:56,427 --> 00:34:58,717
Professor Park is a big shot.
514
00:34:58,805 --> 00:35:02,425
There's no reason for him to push ahead
with a risky operation.
515
00:35:02,809 --> 00:35:05,309
And he was the son of the chairman
of Sejen Group! Come on.
516
00:35:06,312 --> 00:35:07,772
He probably needed to show results.
517
00:35:08,564 --> 00:35:09,694
What?
518
00:35:10,733 --> 00:35:12,193
What do you mean, Doctor Seo?
519
00:35:12,276 --> 00:35:15,526
He failed to suture in the second surgery
for the Minister of National Defense,
520
00:35:15,905 --> 00:35:18,025
and then he never showed any great results
521
00:35:18,116 --> 00:35:20,026
after he was instated here
as the president.
522
00:35:21,953 --> 00:35:23,413
He must've been anxious.
523
00:35:24,163 --> 00:35:26,083
Hey, Seo Woo-jin.
524
00:35:26,165 --> 00:35:28,875
He was so desperate
that he changed his first assistant
525
00:35:29,127 --> 00:35:30,287
on the day of the surgery.
526
00:35:31,379 --> 00:35:32,299
Isn't that so?
527
00:35:33,131 --> 00:35:36,431
{\an8}He sent away emergency patients
to only accept VIP patients.
528
00:35:36,801 --> 00:35:38,891
{\an8}When one of our doctors was gashed
with a box cutter,
529
00:35:38,970 --> 00:35:41,430
he covered it up
without calling the police.
530
00:35:41,514 --> 00:35:44,524
Then he tried to take the staff here
and move them to another hospital.
531
00:35:44,600 --> 00:35:45,480
Hey!
532
00:35:45,560 --> 00:35:49,900
He held the title of doctor,
but everything he did was far from it.
533
00:35:51,732 --> 00:35:52,902
Of course, he was anxious.
534
00:35:52,984 --> 00:35:55,154
-You jerk! Do you want to die?
-Stop it.
535
00:35:55,236 --> 00:35:56,446
Calm down, Doctor Yang.
536
00:35:57,113 --> 00:35:58,033
Let him go.
537
00:35:58,114 --> 00:35:59,324
Darn it!
538
00:36:02,285 --> 00:36:05,285
This jerk?
He's just venting his spite right now.
539
00:36:05,371 --> 00:36:08,621
He was fired from Professor Park's team
while he was working at the main hospital.
540
00:36:08,708 --> 00:36:10,628
He blew the whistle on a senior colleague
541
00:36:10,710 --> 00:36:13,130
and committed all kinds of
degrading acts as a doctor,
542
00:36:13,212 --> 00:36:15,722
so Professor Park had no choice
but to dismiss him.
543
00:36:16,174 --> 00:36:18,304
He's doing this because he has a grudge.
544
00:36:19,010 --> 00:36:20,720
He's framing Professor Park. Okay?
545
00:36:22,263 --> 00:36:24,523
Okay. I understand what you're saying.
546
00:36:28,019 --> 00:36:29,099
Hey, Doctor Do.
547
00:36:30,229 --> 00:36:32,189
You know Professor Park very well too.
548
00:36:33,065 --> 00:36:34,435
You respect him, don't you?
549
00:36:36,360 --> 00:36:39,200
You're right. He's competent and gracious.
550
00:36:39,280 --> 00:36:40,240
Right?
551
00:36:41,824 --> 00:36:45,294
But we need to put
our personal feelings to the side.
552
00:36:47,121 --> 00:36:48,411
A man died.
553
00:36:53,127 --> 00:36:56,047
It looks like we've heard enough for now.
554
00:36:56,130 --> 00:36:57,470
Let's end it here.
555
00:36:58,466 --> 00:37:01,046
I might contact you again
with additional questions,
556
00:37:01,427 --> 00:37:04,347
so please don't go
too far away from the hospital today.
557
00:37:07,099 --> 00:37:08,349
Goodbye.
558
00:37:15,441 --> 00:37:17,241
Darn it. You jerk.
559
00:37:18,819 --> 00:37:19,949
Darn you.
560
00:37:40,216 --> 00:37:42,006
What was that just now, Doctor Seo?
561
00:37:45,012 --> 00:37:45,892
What do you mean?
562
00:37:46,806 --> 00:37:49,556
You just needed to tell us
about the death on the table.
563
00:37:50,893 --> 00:37:51,773
So what?
564
00:37:52,311 --> 00:37:55,821
Did you have to rat Professor Park out
that badly?
565
00:37:56,148 --> 00:37:57,608
I thought that was necessary.
566
00:37:58,401 --> 00:38:01,281
You said we need to lose him
to save Doldam.
567
00:38:02,405 --> 00:38:04,065
So I was giving you the grounds to do it.
568
00:38:04,907 --> 00:38:06,197
Why? Is something wrong?
569
00:38:09,328 --> 00:38:12,158
I think you're
misunderstanding something, Doctor Seo.
570
00:38:12,248 --> 00:38:16,498
What Doctor Kim hates the most
is doctors playing politics at a hospital.
571
00:38:17,420 --> 00:38:18,590
I never did that.
572
00:38:18,671 --> 00:38:20,921
If you give the grounds,
criticize, and slander others
573
00:38:21,007 --> 00:38:23,757
to get what you want, what else is that
other than playing politics?
574
00:38:23,843 --> 00:38:25,723
I was just sharing the facts.
575
00:38:25,803 --> 00:38:28,813
If you wanted to complain and vent,
you should go face him yourself.
576
00:38:28,889 --> 00:38:31,139
How can I face a guy like him?
577
00:38:33,686 --> 00:38:36,856
He's the president of this hospital,
and I'm just a mere fellow.
578
00:38:37,606 --> 00:38:39,816
We're in different places
and levels in this society.
579
00:38:39,900 --> 00:38:41,030
If you know that,
580
00:38:42,361 --> 00:38:44,361
why did you put in unnecessary emotions?
581
00:38:45,865 --> 00:38:48,485
The moment you add emotions to facts,
it becomes propaganda.
582
00:38:48,909 --> 00:38:51,749
The more unfair you think this is,
the less persuasive your argument gets.
583
00:38:51,829 --> 00:38:53,249
The more frustrated you are,
584
00:38:53,998 --> 00:38:55,918
the less credibility your words have.
585
00:38:56,500 --> 00:38:59,840
People will be suspicious of the facts
mixed with the emotions.
586
00:39:04,050 --> 00:39:06,550
The moment you add your emotions
587
00:39:07,094 --> 00:39:10,474
to a fight that can be won with facts,
things can get distorted.
588
00:39:13,142 --> 00:39:14,102
Do you understand?
589
00:39:19,273 --> 00:39:20,613
No one can mess with them.
590
00:39:25,654 --> 00:39:28,784
I'll make sure no one messes with…
591
00:39:31,035 --> 00:39:32,575
Doldam or Doctor Kim.
592
00:40:07,655 --> 00:40:09,445
Did the hearing go well?
593
00:40:10,449 --> 00:40:12,369
No. Actually, I'm not sure.
594
00:40:16,622 --> 00:40:19,922
By the way,
about that patient, Kang Ik-joon…
595
00:40:21,794 --> 00:40:24,634
I heard he consented to the surgery,
knowing that he had WPW syndrome.
596
00:40:24,713 --> 00:40:25,923
Did you know about that?
597
00:40:28,008 --> 00:40:28,968
What do you mean?
598
00:40:32,263 --> 00:40:33,183
He knew.
599
00:40:34,306 --> 00:40:35,766
He knew?
600
00:40:35,850 --> 00:40:36,980
Yes.
601
00:40:37,935 --> 00:40:40,595
Professor Park Min-gook
explained everything.
602
00:40:42,064 --> 00:40:42,904
However…
603
00:40:42,982 --> 00:40:45,282
CONSENT FOR SURGERY
604
00:40:45,401 --> 00:40:47,111
DOLDAM HOSPITAL
605
00:40:48,696 --> 00:40:50,776
Let's not tell my parents.
606
00:40:50,865 --> 00:40:52,025
Ik-joon.
607
00:40:53,451 --> 00:40:55,331
This isn't something you should hide.
608
00:40:56,203 --> 00:40:58,163
They said the surgery could go wrong.
609
00:40:58,247 --> 00:41:00,367
I don't want to worry them anymore.
610
00:41:01,625 --> 00:41:03,785
I haven't shown any symptoms yet,
611
00:41:04,462 --> 00:41:06,212
and they said me being young helps.
612
00:41:06,881 --> 00:41:09,631
And the chances of something
going wrong during surgery are quite slim.
613
00:41:10,134 --> 00:41:13,014
Are you thinking
of just proceeding with the surgery?
614
00:41:15,931 --> 00:41:17,931
CONSENT FOR SURGERY, WPW SYNDROME
615
00:41:18,017 --> 00:41:19,727
{\an8}KANG IK-JOON
616
00:41:20,603 --> 00:41:21,523
Hey.
617
00:41:22,313 --> 00:41:24,153
What if something happens, though?
618
00:41:24,231 --> 00:41:26,321
Then that's probably my fate.
619
00:41:28,319 --> 00:41:31,449
Whether it's from the cancer
or WPW syndrome,
620
00:41:32,323 --> 00:41:33,453
death is all the same.
621
00:41:37,077 --> 00:41:39,497
{\an8}KANG IK-JOON, SIGNATURE
622
00:41:42,291 --> 00:41:43,581
What? So you're saying…
623
00:41:43,667 --> 00:41:47,707
The patient was well aware
of his condition,
624
00:41:47,796 --> 00:41:50,836
but he still consented
to the surgery of his own accord.
625
00:41:51,383 --> 00:41:54,143
Unless there was
a mistake during the surgery--
626
00:41:54,220 --> 00:41:55,970
No, there wasn't. I'm sure of it.
627
00:41:57,223 --> 00:42:00,683
Then Professor Park can't really be
held accountable for it.
628
00:42:01,393 --> 00:42:04,563
Maybe morally.
But legally, he's not responsible.
629
00:42:06,190 --> 00:42:08,860
Why hasn't the fact-finding committee
been notified of this?
630
00:42:08,943 --> 00:42:10,743
Exactly. It's so odd.
631
00:42:11,153 --> 00:42:13,913
Why make things worse
by keeping that information quiet?
632
00:42:17,618 --> 00:42:21,288
It seems that a follow-up investigation
will be unavoidable.
633
00:42:22,665 --> 00:42:25,205
A follow-up investigation?
What do you mean by that?
634
00:42:25,292 --> 00:42:28,252
While investigating this table death case,
635
00:42:28,754 --> 00:42:30,804
we came across
636
00:42:30,881 --> 00:42:34,091
many systematic shortcomings
that Doldam Hospital has.
637
00:42:34,760 --> 00:42:37,760
And we're noticing some things
that require immediate attention.
638
00:42:37,846 --> 00:42:39,716
Like what?
Could you give us examples?
639
00:42:41,100 --> 00:42:43,690
First, we'll have to look into it more.
640
00:42:43,769 --> 00:42:47,269
Aren't you just trying
to complicate things?
641
00:42:52,152 --> 00:42:55,202
I agree that a follow-up investigation
is necessary.
642
00:42:55,281 --> 00:42:58,531
I also think that we should evaluate
643
00:42:58,993 --> 00:43:00,873
the medical staff's qualifications.
644
00:43:01,328 --> 00:43:02,498
I agree.
645
00:43:03,289 --> 00:43:04,209
Me too.
646
00:43:05,833 --> 00:43:08,793
Gosh. This will turn into a huge headache.
647
00:43:09,545 --> 00:43:10,625
Oh, dear.
648
00:43:14,508 --> 00:43:18,428
Well, it is the committee's decision,
so we must follow it.
649
00:43:18,512 --> 00:43:20,062
We don't know much about the law anyway.
650
00:43:23,267 --> 00:43:24,137
Right, President Park?
651
00:43:27,563 --> 00:43:28,403
President Park.
652
00:43:30,107 --> 00:43:31,647
Listen to me carefully.
653
00:43:32,610 --> 00:43:36,860
I don't intend
to reproach you for your mistake.
654
00:43:37,906 --> 00:43:41,946
But at the same time, we cannot
just sweep it under the rug.
655
00:43:43,162 --> 00:43:46,212
A fact-finding committee will be formed.
656
00:43:46,415 --> 00:43:49,745
The table death case
will only serve as a pretext.
657
00:43:50,169 --> 00:43:51,089
Their real objective
658
00:43:52,087 --> 00:43:56,427
will be finding out what's going on
at Doldam through in-depth investigations.
659
00:43:57,718 --> 00:43:59,468
What are you trying to get out of it?
660
00:43:59,553 --> 00:44:03,523
There's only one thing that I want.
661
00:44:06,101 --> 00:44:07,691
To shut down Doldam Hospital
662
00:44:09,188 --> 00:44:11,438
and build our new future there.
663
00:44:12,816 --> 00:44:13,896
And to do that,
664
00:44:14,652 --> 00:44:16,822
I need your utmost cooperation.
665
00:44:17,279 --> 00:44:21,119
This might be your only chance
666
00:44:21,492 --> 00:44:23,162
to survive.
667
00:44:32,544 --> 00:44:33,884
Mr. Jang.
668
00:44:34,838 --> 00:44:37,718
-Yes, sir.
-Give the committee…
669
00:44:42,596 --> 00:44:44,006
full access to our files.
670
00:44:47,518 --> 00:44:49,558
You mean, everything?
671
00:44:50,020 --> 00:44:52,360
Yes. Everything they need to see.
672
00:44:56,735 --> 00:44:57,855
Please cooperate.
673
00:45:05,869 --> 00:45:09,749
Everything will go
according to their plan.
674
00:45:18,298 --> 00:45:23,008
Their goal is to find a reason
to shut down Doldam at all costs.
675
00:45:24,680 --> 00:45:27,810
And to do that, they will
try to find whatever reason they can.
676
00:45:28,183 --> 00:45:29,813
So once they have a reason,
677
00:45:30,728 --> 00:45:32,558
and President Park and Chairman Do
678
00:45:33,147 --> 00:45:35,187
decide to shut down the hospital…
679
00:45:35,649 --> 00:45:36,689
It can't be stopped.
680
00:45:39,862 --> 00:45:41,702
So this "fact-finding committee"
681
00:45:41,780 --> 00:45:45,160
is actually a committee
for shutting down Doldam.
682
00:45:45,242 --> 00:45:49,962
It looks like they're even
going to desert Professor Sim, Doctor Kim.
683
00:45:52,624 --> 00:45:56,594
Knowing the situation, do you still
wish to give Professor Park a chance?
684
00:45:59,423 --> 00:46:03,053
Do you still see hope in him?
685
00:46:24,072 --> 00:46:25,412
Hi, Doctor Seo.
686
00:46:27,493 --> 00:46:28,453
What are you doing?
687
00:46:29,411 --> 00:46:31,411
I'm packing my stuff in advance.
688
00:46:31,497 --> 00:46:33,867
I'll probably be suspended soon.
689
00:46:33,957 --> 00:46:34,957
Suspended?
690
00:46:35,709 --> 00:46:38,669
-Why?
-I can tell from what's been going on.
691
00:46:39,213 --> 00:46:41,383
They're "investigating"
with a decision already in mind.
692
00:46:41,465 --> 00:46:44,465
The patient was aware of his WPW syndrome,
693
00:46:45,010 --> 00:46:47,140
and I heard we had his consent.
694
00:46:47,971 --> 00:46:49,181
You see,
695
00:46:50,015 --> 00:46:52,595
there are times when it's just better
696
00:46:52,684 --> 00:46:54,024
to own up to it
697
00:46:55,103 --> 00:46:58,193
than to drive yourself crazy
just to avoid responsibility.
698
00:46:59,691 --> 00:47:02,741
I was wrong to consent to the surgery,
699
00:47:03,195 --> 00:47:05,155
and whether I was pressured or not,
700
00:47:05,948 --> 00:47:08,158
I should be held accountable
in some way or another.
701
00:47:09,451 --> 00:47:12,411
I've been feeling
indebted to Professor Park.
702
00:47:13,163 --> 00:47:15,123
But we're now even. I'm relieved.
703
00:47:15,916 --> 00:47:17,496
Still, this is wrong.
704
00:47:18,460 --> 00:47:20,920
If it isn't a case of malpractice,
705
00:47:21,421 --> 00:47:23,921
those people have no reason to be here.
706
00:47:24,007 --> 00:47:25,337
Look, Doctor Seo.
707
00:47:27,469 --> 00:47:30,929
The table death is only an excuse to them.
708
00:47:31,014 --> 00:47:34,024
It was never important
to them to begin with.
709
00:47:35,644 --> 00:47:36,524
Don't you get it?
710
00:47:37,980 --> 00:47:41,190
Then we shouldn't let them find anything
they can use against us.
711
00:48:00,335 --> 00:48:02,335
WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS
712
00:48:20,355 --> 00:48:22,065
Kang Ik-joon, who was in Room 208.
713
00:48:22,149 --> 00:48:25,279
-Can I get his guardian's phone number?
-Just a second, please.
714
00:48:33,827 --> 00:48:36,287
Gosh, please… Please pick up.
715
00:48:36,705 --> 00:48:37,785
Please.
716
00:48:44,671 --> 00:48:45,631
Please.
717
00:48:46,924 --> 00:48:47,934
Please pick up.
718
00:48:48,216 --> 00:48:50,086
The person you're trying to reach is…
719
00:48:58,936 --> 00:49:02,356
-Are you looking for something?
-Kang Ik-joon's surgery consent form.
720
00:49:02,439 --> 00:49:03,939
Do you know if it's here?
721
00:49:04,441 --> 00:49:07,361
Doctor Yang took it this morning.
722
00:49:16,203 --> 00:49:18,753
PRESIDENT PARK MIN-GOOK
723
00:49:18,830 --> 00:49:20,960
WPW SYNDROME, PANCREATIC CANCER
724
00:49:22,876 --> 00:49:24,836
DOLDAM HOSPITAL
725
00:49:24,920 --> 00:49:27,300
PATIENT NAME: KANG IK-JOON
726
00:49:27,381 --> 00:49:29,261
DOCTOR: PARK MIN-GOOK
727
00:49:36,807 --> 00:49:40,937
If you're okay with a photocopied version,
you should ask Doctor Kim.
728
00:49:41,395 --> 00:49:43,015
What? Doctor Kim?
729
00:49:43,105 --> 00:49:46,815
Yes, he had asked me to make a copy of it.
730
00:49:46,900 --> 00:49:48,320
He took it just now.
731
00:50:07,170 --> 00:50:08,260
Come on.
732
00:50:09,089 --> 00:50:10,049
Have a look.
733
00:50:14,136 --> 00:50:15,676
DOCTOR: PARK MIN-GOOK
734
00:50:18,724 --> 00:50:21,394
PATIENT NAME: KANG IK-JOON
735
00:50:25,397 --> 00:50:27,767
Not only did he sign the consent form,
736
00:50:27,858 --> 00:50:31,318
but he also signed a form
saying he was given an explanation
737
00:50:31,903 --> 00:50:33,413
regarding his WPW syndrome.
738
00:50:35,365 --> 00:50:36,445
Don't you think…
739
00:50:38,243 --> 00:50:43,043
this is enough evidence
to help you avoid getting suspended?
740
00:51:09,149 --> 00:51:10,149
All right.
741
00:51:11,109 --> 00:51:14,069
Those folks who are ransacking this place.
742
00:51:14,946 --> 00:51:15,906
Tell them to leave.
743
00:51:20,035 --> 00:51:24,245
As surgeons, our job is to save lives.
744
00:51:26,583 --> 00:51:30,463
It is our duty to save
our patients at all costs,
745
00:51:31,546 --> 00:51:33,666
but there are times when we fail.
746
00:51:35,383 --> 00:51:38,473
That's what happened
to Kang Ik-joon yesterday.
747
00:51:40,013 --> 00:51:42,643
You made an informed decision
748
00:51:42,974 --> 00:51:46,694
that his aggressive cancer could be
more of a threat than his WPW syndrome
749
00:51:46,770 --> 00:51:48,520
and pushed ahead with the surgery.
750
00:51:49,022 --> 00:51:50,732
I respect the decision you made.
751
00:51:50,816 --> 00:51:54,106
It would've been nice
if you had managed to save him,
752
00:51:55,112 --> 00:51:57,282
and I'm sorry that's not what happened.
753
00:51:57,364 --> 00:51:58,494
However…
754
00:52:00,283 --> 00:52:02,743
you playing politics and using his death,
755
00:52:04,412 --> 00:52:05,502
that I cannot accept.
756
00:52:08,667 --> 00:52:09,707
President Park.
757
00:52:10,460 --> 00:52:14,920
I don't really know
how big your ambition is.
758
00:52:16,550 --> 00:52:21,100
But I thought you at least took some pride
in your profession as a doctor.
759
00:52:23,014 --> 00:52:27,984
You never avoided treating patients
or walked away from them.
760
00:52:29,396 --> 00:52:33,146
I thought you were hard-headed,
but I never thought you were incompetent.
761
00:52:33,233 --> 00:52:36,323
I also knew you had a big ego,
762
00:52:36,862 --> 00:52:38,072
and for that reason,
763
00:52:39,364 --> 00:52:43,794
I didn't think you'd ever
give up on your patients.
764
00:52:46,413 --> 00:52:50,923
Who knew you'd show your true colors
all of a sudden like this?
765
00:52:52,836 --> 00:52:54,376
I really didn't expect this.
766
00:52:56,673 --> 00:52:58,843
You hid those signed consent forms.
767
00:52:59,676 --> 00:53:02,636
You even deserted your teammate.
768
00:53:02,721 --> 00:53:03,971
And now,
769
00:53:04,848 --> 00:53:06,308
you're even trying
770
00:53:07,684 --> 00:53:10,274
to mess with the entire hospital.
771
00:53:11,521 --> 00:53:13,691
What will you get out of this?
772
00:53:13,773 --> 00:53:14,863
Enough, please.
773
00:53:15,650 --> 00:53:16,990
You're out of line.
774
00:53:17,068 --> 00:53:18,448
Answer my question.
775
00:53:18,528 --> 00:53:22,948
What the heck
will you get out of doing all this?
776
00:53:27,162 --> 00:53:28,412
Doctor Bu Yong-ju.
777
00:53:31,708 --> 00:53:33,078
Your failure.
778
00:53:34,961 --> 00:53:35,841
What?
779
00:53:45,013 --> 00:53:46,893
Your hypocrisy and reckless bravado…
780
00:53:50,435 --> 00:53:52,435
and the way you put on airs.
781
00:53:54,564 --> 00:53:56,734
I wanted the whole world to see it.
782
00:53:57,859 --> 00:54:00,819
How wrong, full of it, and crazy you are.
783
00:54:04,074 --> 00:54:07,244
I'm not the one
who should get off the bus!
784
00:54:09,704 --> 00:54:11,124
It's you.
785
00:54:13,083 --> 00:54:14,833
That's it?
786
00:54:15,669 --> 00:54:19,589
You're putting Doldam in jeopardy
and helping Do Yun-wan get what he wants
787
00:54:19,673 --> 00:54:20,803
just to take me down?
788
00:54:21,216 --> 00:54:22,836
Just to see me fail?
789
00:54:22,926 --> 00:54:24,966
This hospital can't be saved.
790
00:54:25,053 --> 00:54:26,933
No matter how hard you try,
791
00:54:27,013 --> 00:54:29,603
you can't save it because
you already missed the golden hour.
792
00:54:29,683 --> 00:54:31,853
We can't declare it dead just because
793
00:54:31,935 --> 00:54:34,145
we don't think we can save it.
794
00:54:34,229 --> 00:54:35,939
You must think you're always right
795
00:54:36,773 --> 00:54:38,733
and better than everybody else.
796
00:54:40,235 --> 00:54:41,775
My pride,
797
00:54:41,861 --> 00:54:44,361
my countless efforts,
798
00:54:44,447 --> 00:54:46,987
and everything I've achieved so far.
799
00:54:51,705 --> 00:54:53,575
Don't you dare belittle them.
800
00:54:55,250 --> 00:54:58,920
I don't deserve to be belittled like that.
801
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
Do you understand?
802
00:55:07,637 --> 00:55:08,927
Look, President Park.
803
00:55:11,474 --> 00:55:14,694
You're not just a fool,
you're a complete loser.
804
00:55:16,688 --> 00:55:20,478
You're obstinate,
bull-headed, and insecure.
805
00:55:20,567 --> 00:55:22,487
And that arrogant, pretentious belief…
806
00:55:22,944 --> 00:55:25,744
No. You can't even call that a belief.
807
00:55:26,489 --> 00:55:30,449
It's just an obsession created
by your greed and delusion.
808
00:55:33,163 --> 00:55:34,293
To tell you the truth,
809
00:55:35,123 --> 00:55:38,503
I once thought
it'd be nice to have you here.
810
00:55:39,085 --> 00:55:40,295
I actually thought that.
811
00:55:42,881 --> 00:55:46,011
I mean, you had
a pretty good reputation as a doctor.
812
00:55:48,011 --> 00:55:49,431
But now, I'm grateful.
813
00:55:51,681 --> 00:55:55,021
To know that it was a useless thought.
814
00:55:55,101 --> 00:55:56,311
You taught me that.
815
00:55:59,397 --> 00:56:00,477
All right.
816
00:56:02,317 --> 00:56:04,687
While you still have this title…
817
00:56:04,778 --> 00:56:06,398
{\an8}PRESIDENT PARK MIN-GOOK
818
00:56:06,488 --> 00:56:08,988
You'd better clean up the mess…
819
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
that you've created.
820
00:56:14,496 --> 00:56:17,366
I'll no longer wait or be patient.
821
00:56:19,709 --> 00:56:20,919
Those days are over.
822
00:57:11,886 --> 00:57:14,966
I'll be honest with you.
You people really irk us.
823
00:57:16,683 --> 00:57:18,393
Are you aware of that?
824
00:57:20,145 --> 00:57:23,015
-What's the problem now?
-You guys make us feel uneasy.
825
00:57:26,985 --> 00:57:30,315
We all thought we were doing our best.
826
00:57:32,532 --> 00:57:34,372
But when we're here with you folks,
827
00:57:35,785 --> 00:57:37,745
we're embarrassed to have thought that.
828
00:57:39,664 --> 00:57:41,334
But we're too proud to admit it.
829
00:57:44,377 --> 00:57:47,957
Shouldn't we at least know
830
00:57:49,883 --> 00:57:52,093
what we're working so hard for?
831
00:58:00,143 --> 00:58:03,313
He talked about pain in his left chest,
so I took a chest X-ray.
832
00:58:03,396 --> 00:58:06,106
The left lung looks a little weird.
But it may be nothing serious.
833
00:58:06,191 --> 00:58:08,861
-I'll run it through the AI program.
-Incoming!
834
00:58:08,943 --> 00:58:10,653
-Tell me the results right away.
-Okay!
835
00:58:12,238 --> 00:58:13,698
DOLDAM HOSPITAL
836
00:58:13,781 --> 00:58:14,741
UPLOAD, FILES
837
00:58:15,325 --> 00:58:16,275
OPEN FILE
838
00:58:16,367 --> 00:58:17,407
VUNO MED CHEST X-RAY
839
00:58:21,456 --> 00:58:22,576
What's the problem?
840
00:58:22,665 --> 00:58:23,625
A stomach ache.
841
00:58:23,708 --> 00:58:25,378
I told him to always watch what he eats,
842
00:58:25,460 --> 00:58:28,340
but he overate this morning
and got an upset stomach again.
843
00:58:28,421 --> 00:58:30,261
Sir, I'll examine your abdomen.
844
00:58:32,091 --> 00:58:33,591
What kind of operation did he have?
845
00:58:33,676 --> 00:58:37,096
He had a bowel perforation years ago,
so they cut out a bit of his intestine.
846
00:58:37,180 --> 00:58:38,640
Years ago? How long ago was it?
847
00:58:38,723 --> 00:58:41,733
Gosh, a long time ago.
It was when he was young.
848
00:58:42,310 --> 00:58:43,650
It was about 40 years ago.
849
00:58:43,728 --> 00:58:45,478
-Yes, that sounds about right.
-40 years?
850
00:58:45,855 --> 00:58:48,265
-And this one?
-Oh, this, about five years ago,
851
00:58:48,358 --> 00:58:49,648
he had his gallbladder removed.
852
00:58:49,734 --> 00:58:52,784
-What are his vitals?
-145 over 80, 70 bpm, and 36.8 degrees.
853
00:58:52,862 --> 00:58:54,662
-Move him to bed number nine.
-Okay.
854
00:58:54,739 --> 00:58:55,909
-Nurse Um.
-Yes.
855
00:58:55,990 --> 00:58:57,030
Let's get the X-rays first.
856
00:58:57,116 --> 00:58:58,866
-Put him on fluids during the lab test.
-Okay.
857
00:58:58,952 --> 00:59:01,292
-Give him some tramadol as well. Good.
-Got it.
858
00:59:02,205 --> 00:59:03,615
{\an8}ANALYZING
859
00:59:03,748 --> 00:59:05,918
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
860
00:59:06,042 --> 00:59:08,172
-I have the results.
-Okay!
861
00:59:08,628 --> 00:59:12,168
-He has a pneumothorax.
-What is it? Do you have something?
862
00:59:12,257 --> 00:59:15,717
Yes, we have your X-ray results.
There's an air buildup in your left chest.
863
00:59:15,802 --> 00:59:16,972
-What?
-An air buildup?
864
00:59:17,637 --> 00:59:19,557
My gosh! Doctor, over here.
865
00:59:19,639 --> 00:59:21,849
-Help me, please.
-My gosh. Sir, you're back.
866
00:59:21,933 --> 00:59:25,273
You said come back if it hurt again.
I told you to see a urologist
867
00:59:25,353 --> 00:59:27,113
-if the pain recurs.
-When did you say that?
868
00:59:27,188 --> 00:59:28,978
When I prescribed the medication.
869
00:59:29,065 --> 00:59:31,185
I said the medication might not be enough
870
00:59:31,276 --> 00:59:33,776
{\an8}and told you to see a urologist
for a lithotomy.
871
00:59:33,861 --> 00:59:34,901
{\an8}I clearly said that.
872
00:59:34,988 --> 00:59:36,988
Nonsense! I don't recall hearing that!
873
00:59:37,073 --> 00:59:38,833
-Lie down, please.
-I can't die yet!
874
00:59:38,908 --> 00:59:41,038
-Make the pain go away!
-Doctor Jeong!
875
00:59:41,119 --> 00:59:42,289
-Doctor Jeong!
-I'm coming.
876
00:59:42,370 --> 00:59:43,830
-Just a moment.
-This hurts.
877
00:59:46,874 --> 00:59:50,964
I tripped and rolled down while hiking.
I tore open my forehead.
878
00:59:51,045 --> 00:59:53,665
-Oh, I see. Nurse Joo.
-Yes!
879
00:59:53,756 --> 00:59:56,756
-Take this patient to the hybrid room.
-This way, please.
880
00:59:56,843 --> 00:59:58,303
-I'm dying!
-I'm coming.
881
00:59:58,386 --> 00:59:59,926
-Could you explain the rest?
-Oh, right.
882
01:00:00,013 --> 01:00:02,393
-Gosh!
-Doctor Yoon, call Doctor Seo!
883
01:00:02,473 --> 01:00:03,313
-Okay!
-Got it!
884
01:00:03,391 --> 01:00:04,231
Yes?
885
01:00:04,309 --> 01:00:06,559
My kid fell off a slide and can't walk.
886
01:00:06,644 --> 01:00:07,484
-She can't walk?
-No.
887
01:00:07,562 --> 01:00:10,192
I'm dying here! Do something!
888
01:00:10,273 --> 01:00:12,323
Doctor, you need to explain the rest.
889
01:00:12,400 --> 01:00:13,530
-Please explain.
-You're fine.
890
01:00:13,610 --> 01:00:15,570
-Kid, give me a second.
-Gosh, Doctor!
891
01:00:15,653 --> 01:00:17,323
-What are you doing?
-Help me out first.
892
01:00:17,405 --> 01:00:21,405
Wait, just a moment. Okay, just wait!
893
01:00:21,492 --> 01:00:23,952
-I can't wait!
-I can't breathe.
894
01:00:24,037 --> 01:00:25,327
Doctor! My daughter…
895
01:00:25,413 --> 01:00:27,043
This is crazy.
896
01:00:29,459 --> 01:00:30,499
Doctor Jeong.
897
01:00:31,002 --> 01:00:33,132
What a mess. Do you need a hand?
898
01:00:33,212 --> 01:00:34,382
-Yes, please.
-Okay.
899
01:00:34,464 --> 01:00:37,844
Could you examine the laceration patient
in the hybrid room?
900
01:00:37,925 --> 01:00:39,215
Okay, no problem.
901
01:00:39,302 --> 01:00:40,802
-Thank you.
-Oh, hold on.
902
01:00:41,179 --> 01:00:43,559
What were you going to say earlier?
903
01:00:43,640 --> 01:00:45,600
-Pardon?
-Doctor!
904
01:00:45,683 --> 01:00:47,603
-Oh, that was…
-Doctor, please.
905
01:00:48,936 --> 01:00:50,806
-Doctor!
-Why isn't anyone helping me?
906
01:00:51,564 --> 01:00:54,234
Is it about something important?
Then just say it now.
907
01:00:57,070 --> 01:00:59,360
No, it's nothing. I'll take care of it.
908
01:00:59,864 --> 01:01:01,874
-Doctor Jeong!
-Yes, I'm coming!
909
01:01:02,200 --> 01:01:04,080
-Take the laceration case.
-Okay, go.
910
01:01:04,160 --> 01:01:05,910
Doctor Yoon, take care of that kid!
911
01:01:08,790 --> 01:01:11,040
Please lie on your back.
912
01:01:14,337 --> 01:01:15,707
And just like that,
913
01:01:16,381 --> 01:01:19,471
Doctor Jeong ended up staying at Doldam.
914
01:01:19,550 --> 01:01:20,640
Doctor!
915
01:01:22,679 --> 01:01:23,809
Hi, honey.
916
01:01:25,181 --> 01:01:26,931
Yes, that's what happened.
917
01:01:27,809 --> 01:01:29,229
The other hospital…
918
01:01:29,686 --> 01:01:32,016
I did some research,
and the place is a mess.
919
01:01:32,105 --> 01:01:33,895
The salary they offered was a lie,
920
01:01:33,981 --> 01:01:35,731
and the other options are terrible.
921
01:01:36,526 --> 01:01:37,736
That's right.
922
01:01:38,361 --> 01:01:40,571
Doldam is much better.
923
01:01:41,030 --> 01:01:43,700
I figured it'd be wiser to just stay here
924
01:01:43,783 --> 01:01:48,203
and wait for a position
to open up at the main hospital.
925
01:01:49,122 --> 01:01:50,502
Yes, exactly.
926
01:01:51,833 --> 01:01:55,553
-Doctor Jeong, we have a new patient.
-Honey, I have to go.
927
01:01:55,670 --> 01:01:57,000
I'll call you later.
928
01:01:57,964 --> 01:01:59,974
I love you. A lot.
929
01:02:03,886 --> 01:02:05,716
I'm coming, okay?
930
01:02:07,682 --> 01:02:11,732
I'm glad that everyone seems
to have overcome the hurdle.
931
01:02:26,200 --> 01:02:27,410
Mr. Yeo.
932
01:02:28,828 --> 01:02:30,788
You're staying strong too, right?
933
01:02:45,094 --> 01:02:46,764
What are you going to do, sir?
934
01:02:48,181 --> 01:02:49,851
About the fact-finding committee.
935
01:02:59,859 --> 01:03:00,689
Give it to them.
936
01:03:02,570 --> 01:03:03,570
Sir, but…
937
01:03:05,281 --> 01:03:06,161
Can't you see?
938
01:03:10,453 --> 01:03:12,123
We've lost this fight.
939
01:03:19,253 --> 01:03:22,013
So? You'll just back down?
940
01:03:22,089 --> 01:03:24,089
Gosh. What can we do then?
941
01:03:24,675 --> 01:03:26,965
They have a consent form that shows
942
01:03:27,053 --> 01:03:29,063
the patient agreed to everything.
943
01:03:30,097 --> 01:03:32,477
Even the patient's guardian is saying
944
01:03:32,558 --> 01:03:35,898
the patient signed it of his own accord.
That's what's happening now.
945
01:03:35,978 --> 01:03:40,478
Yes, Ik-joon heard the explanation
and signed it himself.
946
01:03:40,566 --> 01:03:42,776
-What is going on?
-That's it, then.
947
01:03:43,694 --> 01:03:46,244
You fool. I'm hanging up!
948
01:03:48,449 --> 01:03:49,779
Goodness.
949
01:03:51,160 --> 01:03:53,330
The older you get,
950
01:03:54,080 --> 01:03:56,120
the kinder you should become.
951
01:04:01,504 --> 01:04:02,764
Such idiots.
952
01:04:02,839 --> 01:04:06,009
I told them exactly what to do,
yet they still messed it all up.
953
01:04:06,384 --> 01:04:07,644
You morons.
954
01:04:10,137 --> 01:04:11,757
-Sir.
-What?
955
01:04:13,641 --> 01:04:15,061
Someone is here to see you.
956
01:04:27,363 --> 01:04:30,033
I'm sorry I'm a little late, Mr. Chairman.
957
01:04:44,130 --> 01:04:45,550
-You're leaving?
-Yes.
958
01:04:46,465 --> 01:04:48,255
My work here is done, so I should leave.
959
01:04:49,844 --> 01:04:53,894
{\an8}We have a patient with bowel obstruction.
Necrosis hasn't occurred yet, though.
960
01:04:54,223 --> 01:04:56,933
{\an8}I'm thinking of performing
laparoscopic adhesiolysis.
961
01:04:58,311 --> 01:04:59,691
{\an8}Could you show me how it's done?
962
01:05:03,232 --> 01:05:05,032
{\an8}It's a small bowel obstruction.
963
01:05:05,109 --> 01:05:07,779
{\an8}I'll now begin the adhesiolysis.
964
01:05:07,862 --> 01:05:10,572
I haven't been in surgery with Doctor Do
in a while.
965
01:05:10,656 --> 01:05:12,616
You're the best laparoscopic surgeon.
966
01:05:13,159 --> 01:05:16,619
Thank you.
But, Doctor Seo is in charge today.
967
01:05:17,747 --> 01:05:18,787
Me?
968
01:05:19,081 --> 01:05:20,881
I got your back, so give it a go.
969
01:05:21,334 --> 01:05:22,174
You can do it, right?
970
01:05:24,211 --> 01:05:25,421
Let's swap places then.
971
01:05:37,391 --> 01:05:39,191
We'll begin now. Scalpel.
972
01:05:44,023 --> 01:05:45,233
Bovie.
973
01:05:48,444 --> 01:05:49,704
-Kelly forceps.
-Kelly forceps.
974
01:05:54,450 --> 01:05:55,490
Trocar.
975
01:06:02,792 --> 01:06:03,632
Gas on.
976
01:06:07,588 --> 01:06:09,128
{\an8}The cavity isn't filling up.
977
01:06:09,215 --> 01:06:11,835
{\an8}It can happen when there's an adhesion.
Camera.
978
01:06:20,142 --> 01:06:21,232
Scalpel.
979
01:06:23,604 --> 01:06:24,484
Kelly forceps.
980
01:06:26,357 --> 01:06:27,397
Trocar.
981
01:06:39,203 --> 01:06:40,583
{\an8}The adhesion looks bad.
982
01:06:42,206 --> 01:06:44,076
-Dissector.
-Grasper.
983
01:06:45,626 --> 01:06:46,786
Energy device, please.
984
01:07:08,274 --> 01:07:09,864
I heard you gave him homework.
985
01:07:10,943 --> 01:07:12,283
Woo-jin told you that?
986
01:07:13,112 --> 01:07:16,322
I saw our project binder on his desk.
987
01:07:16,407 --> 01:07:18,367
In about a year or two,
988
01:07:18,451 --> 01:07:21,751
both you and Dong-ju
will have to brace yourselves.
989
01:07:21,829 --> 01:07:23,159
No way.
990
01:07:24,123 --> 01:07:25,713
Is he your favorite now?
991
01:07:30,671 --> 01:07:34,051
{\an8}When do you plan to get the surgery
for your carpal tunnel syndrome?
992
01:07:36,093 --> 01:07:38,603
After Woo-jin finishes his homework.
993
01:07:40,306 --> 01:07:41,136
I'll wait until then.
994
01:07:53,069 --> 01:07:54,069
You did a good job
995
01:07:55,029 --> 01:07:55,909
with the surgery.
996
01:07:56,781 --> 01:07:58,911
I owe it all to your guidance.
997
01:07:59,742 --> 01:08:00,622
I learned a lot.
998
01:08:01,494 --> 01:08:04,664
To us surgeons, experience is everything.
You know what I mean, right?
999
01:08:05,706 --> 01:08:06,996
Yes, I do.
1000
01:08:08,292 --> 01:08:11,132
Look after Doldam for me
until I come back.
1001
01:08:13,380 --> 01:08:15,670
-You plan to come back?
-You didn't know?
1002
01:08:16,383 --> 01:08:18,303
This is where I belong.
1003
01:08:18,385 --> 01:08:20,505
I'm at the main hospital temporarily.
1004
01:08:22,223 --> 01:08:23,063
I see.
1005
01:08:23,140 --> 01:08:26,770
Also, make sure
you complete your homework.
1006
01:08:28,479 --> 01:08:32,069
Your mentor asked you
to diagnose his condition.
1007
01:08:32,942 --> 01:08:35,652
He wouldn't have asked just anybody.
1008
01:08:52,711 --> 01:08:54,551
DOLDAM HOSPITAL
1009
01:08:59,760 --> 01:09:01,930
Still, how could you not even say goodbye?
1010
01:09:03,639 --> 01:09:07,139
Anyway, it got a little risky at times,
but no one found out about us.
1011
01:09:07,643 --> 01:09:08,773
Thank goodness, right?
1012
01:09:10,062 --> 01:09:11,402
All right.
1013
01:09:11,856 --> 01:09:13,066
You take care too.
1014
01:09:13,941 --> 01:09:16,241
Oh, tell Auntie that I said hi.
1015
01:09:17,611 --> 01:09:19,241
Okay, bye.
1016
01:09:28,581 --> 01:09:30,371
When did you get here?
1017
01:09:31,250 --> 01:09:33,000
Before you came in.
1018
01:09:35,171 --> 01:09:36,711
Oh, I see.
1019
01:09:38,591 --> 01:09:40,301
How come I didn't see you?
1020
01:09:43,429 --> 01:09:44,509
By the way,
1021
01:09:46,432 --> 01:09:48,022
who were you talking to on the phone?
1022
01:10:41,862 --> 01:10:43,992
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
1023
01:10:44,657 --> 01:10:46,407
The ICU. It's Mr. Yeo.
1024
01:10:49,119 --> 01:10:50,579
Gosh. Doctor Yoon.
1025
01:10:51,288 --> 01:10:53,708
Doctor Yoon! Darn it.
1026
01:10:54,416 --> 01:10:56,036
Where did Doctor Yoon go?
1027
01:11:00,214 --> 01:11:02,684
-Where are you going?
-The ICU, to see Mr. Yeo.
1028
01:11:02,758 --> 01:11:03,798
Oh, I see.
1029
01:11:25,072 --> 01:11:26,452
THE ODDBALL PROJECT
1030
01:11:50,055 --> 01:11:53,265
HOPE, LOVE, SERVICE
1031
01:12:08,574 --> 01:12:10,374
THE ODDBALL PROJECT
1032
01:12:49,198 --> 01:12:50,908
Eun-jae will return to the main hospital.
1033
01:12:50,991 --> 01:12:52,951
What do I do with her?
1034
01:12:53,035 --> 01:12:55,995
-Just tell her how you feel.
-Why aren't you asking me to stay?
1035
01:12:56,080 --> 01:12:57,960
Are we still good?
1036
01:12:59,458 --> 01:13:02,288
Does Doctor Kim have something
other than CTS?
1037
01:13:02,378 --> 01:13:05,128
About the homework…
I think I've found the answer.
1038
01:13:05,798 --> 01:13:07,008
Professor Park!
1039
01:13:07,091 --> 01:13:08,051
I need your help.
1040
01:13:09,301 --> 01:13:12,181
Can we kick Doctor Kim out with that?
1041
01:13:13,013 --> 01:13:15,973
And you think you should
still be allowed in the OR?
1042
01:13:16,058 --> 01:13:18,228
I'm seriously considering letting you go.