1 00:00:50,383 --> 00:00:51,803 I need to talk to you, sir. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,142 What's it about? Go ahead. 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,270 I'm afraid… 4 00:01:00,894 --> 00:01:03,314 I have to move to another hospital. 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,437 I heard there's a doctor 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,742 called Doctor Kim at Doldam. 7 00:01:17,035 --> 00:01:20,075 Just seal the paper quietly 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,575 unless you want us to cut off his hands. 9 00:01:23,291 --> 00:01:24,961 Crushing the hands 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,843 of some rural hospital doctor? 11 00:01:28,296 --> 00:01:29,256 For us, 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,760 it's a piece of cake. 13 00:01:50,485 --> 00:01:52,065 There's a hospital in Seoul… 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,073 that offered to pay me twice as much. 15 00:01:56,449 --> 00:01:58,909 It bothered me that I had to pay you a million won 16 00:01:58,993 --> 00:02:00,253 every single month, 17 00:02:00,912 --> 00:02:02,582 and if I get paid twice as much, 18 00:02:03,248 --> 00:02:05,328 I could probably pay off everything else. 19 00:02:06,709 --> 00:02:07,539 That's why… 20 00:02:09,337 --> 00:02:10,457 I decided to do it. 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,469 You already decided to do it? 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,297 I'll follow the progress 23 00:02:17,762 --> 00:02:19,312 of the patient in the ICU. 24 00:02:23,017 --> 00:02:24,187 Then I'll resign. 25 00:02:38,658 --> 00:02:39,488 Hey, Woo-jin. 26 00:02:40,326 --> 00:02:41,366 What's going on? 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,873 You suddenly disappeared and had us worried, 28 00:02:44,164 --> 00:02:47,044 then came back saying you'll move to a different hospital. 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 Why is everything so random with you? 30 00:02:49,294 --> 00:02:50,884 I'm tired. I need some rest. 31 00:02:55,717 --> 00:02:57,717 Shouldn't you at least explain? 32 00:02:57,802 --> 00:02:59,052 Didn't you hear me? 33 00:02:59,804 --> 00:03:02,474 -I'm going to a hospital in Seoul. -Where in Seoul? 34 00:03:02,974 --> 00:03:05,104 You can't go anywhere because of Hyun-jun. 35 00:03:06,853 --> 00:03:07,813 He lifted… 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,770 their boycott against me. 37 00:03:11,774 --> 00:03:12,614 He did? 38 00:03:12,692 --> 00:03:14,652 He can't forgive me for what I've done, 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,237 but he also doesn't want to ruin his junior's life. 40 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 He went to the alumni associations 41 00:03:21,159 --> 00:03:23,039 and brought the contract himself, 42 00:03:23,328 --> 00:03:25,498 complete with double my current salary. 43 00:03:26,873 --> 00:03:27,923 Isn't he something? 44 00:03:29,626 --> 00:03:30,456 Tell me. 45 00:03:30,793 --> 00:03:33,673 You're using money as an excuse. I know you have another reason. 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,045 The whole world already knows that I'm a guy in need of money. 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,007 Why should there be another reason? 48 00:03:40,053 --> 00:03:41,223 You're being 49 00:03:41,888 --> 00:03:43,428 really weird and awkward. 50 00:03:44,015 --> 00:03:44,885 Do you know that? 51 00:03:47,435 --> 00:03:48,515 Do you know what was… 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 the weirdest and most awkward for me 53 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 in my entire life? 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 It's this place, Doldam Hospital. 55 00:03:59,572 --> 00:04:00,742 The people I met here. 56 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 The time I spent with them. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,212 And… 58 00:04:14,712 --> 00:04:16,262 It's time for me to wake up 59 00:04:16,422 --> 00:04:17,762 and return to where I was. 60 00:04:19,217 --> 00:04:21,337 That's the right thing to do for everyone. 61 00:04:53,876 --> 00:04:56,836 I SOLEMNLY SWEAR TO DEDICATE MY LIFE TO SERVING HUMANITY AS A DOCTOR 62 00:05:01,718 --> 00:05:02,888 DOCTOR AGENCY, CEO IM HYUN-JUN 63 00:05:16,524 --> 00:05:17,694 DOCTOR AGENCY, CEO IM HYUN-JUN 64 00:05:34,250 --> 00:05:38,300 SELECTIVE DYSLEXIA 65 00:05:47,096 --> 00:05:50,346 {\an8}-Are you coming in now? -What brings you here this early? 66 00:05:51,642 --> 00:05:52,942 {\an8}What do you think? 67 00:05:53,936 --> 00:05:57,226 {\an8}-I'm here to schedule the surgery. -Haven't you told Professor Park yet? 68 00:05:57,523 --> 00:06:00,533 {\an8}-I won't open up the OR for him. -Of course I did. 69 00:06:01,319 --> 00:06:02,149 However, 70 00:06:03,529 --> 00:06:04,949 {\an8}he's going ahead with it. 71 00:06:05,031 --> 00:06:07,331 {\an8}Then find another anesthesiologist. 72 00:06:09,494 --> 00:06:11,544 {\an8}Don't you think you're a bit too much? 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,285 {\an8}What? 74 00:06:14,957 --> 00:06:15,787 Professor Sim. 75 00:06:17,001 --> 00:06:20,211 Did you already forget what happened three years ago? 76 00:06:21,798 --> 00:06:25,548 Don't you remember who took your side when you were about to be fired? 77 00:06:25,635 --> 00:06:28,255 If you're thankful for what Professor Park did, 78 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 you shouldn't do this to him. 79 00:06:30,181 --> 00:06:32,231 I'm doing this for his sake. 80 00:06:32,475 --> 00:06:34,765 I'm afraid he'll cause major trouble. Don't you get it? 81 00:06:34,852 --> 00:06:37,402 That's why you and I should help him 82 00:06:37,480 --> 00:06:40,610 so that no matter what happens, he finishes this surgery successfully. 83 00:06:40,691 --> 00:06:42,941 That's what Professor Park wants the most. 84 00:06:44,862 --> 00:06:45,742 That is… 85 00:06:47,323 --> 00:06:48,623 how you repay someone, 86 00:06:49,909 --> 00:06:50,789 Professor Sim. 87 00:06:58,251 --> 00:06:59,711 Is his urine all right? 88 00:07:00,002 --> 00:07:00,962 It was fine. 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,799 If his oxygen saturation changes, let me know. 90 00:07:03,881 --> 00:07:04,721 Yes, sir. 91 00:07:06,175 --> 00:07:07,005 Sir. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,677 The operation went well. Don't worry. 93 00:07:10,221 --> 00:07:11,391 I'll check in often. 94 00:07:12,181 --> 00:07:13,021 Okay. 95 00:07:17,353 --> 00:07:19,023 Let's watch him until the afternoon. 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 If his BP is stable and his urine is fine, 97 00:07:21,149 --> 00:07:24,239 -we'll move him to a regular ward. -Yes, Doctor. 98 00:07:34,954 --> 00:07:35,794 Doctor Seo. 99 00:07:36,664 --> 00:07:38,004 May I ask you a question? 100 00:07:40,376 --> 00:07:41,626 Do those creditors 101 00:07:42,670 --> 00:07:45,510 have anything to do with the decision you made yesterday? 102 00:07:50,720 --> 00:07:52,010 Why do you ask? 103 00:07:52,263 --> 00:07:53,183 Just because. 104 00:07:54,765 --> 00:07:57,015 I just want to know. 105 00:08:00,354 --> 00:08:01,774 I don't want to tell you. 106 00:08:02,648 --> 00:08:05,108 Even if I do, nothing will change anyway. 107 00:08:11,949 --> 00:08:12,869 STAFF ONLY, ICU 108 00:08:20,291 --> 00:08:21,131 So what? 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,129 Is Woo-jin really leaving us? 110 00:08:23,586 --> 00:08:24,416 Yes. 111 00:08:24,879 --> 00:08:25,799 He's leaving. 112 00:08:27,173 --> 00:08:28,133 That's too bad. 113 00:08:28,341 --> 00:08:30,761 I thought he was getting settled in. 114 00:08:31,302 --> 00:08:32,972 Do you think he did this 115 00:08:33,095 --> 00:08:34,965 because he was threatened by his creditors? 116 00:08:35,056 --> 00:08:36,806 That's what I think too. 117 00:08:37,058 --> 00:08:38,598 He doesn't seem like the type 118 00:08:38,851 --> 00:08:42,101 to make such a decision only because of money, Doctor Kim. 119 00:08:42,188 --> 00:08:44,568 He'll be paid twice as much. 120 00:08:44,941 --> 00:08:46,781 How can there be any other reason? 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,399 Money is the truth and life in this world. 122 00:08:49,904 --> 00:08:50,914 Show me the money. 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,949 All that money. 124 00:08:53,032 --> 00:08:54,952 That's just your opinion. 125 00:08:55,284 --> 00:08:57,834 Let's just say it's my animal instinct. 126 00:08:57,995 --> 00:08:59,405 My basic instinct. 127 00:09:00,623 --> 00:09:03,633 -Do you still study English? -I signed up to long-term classes. 128 00:09:03,709 --> 00:09:05,039 I seem to have a knack for it. 129 00:09:05,127 --> 00:09:07,707 Did you take care of the headhunter? 130 00:09:08,881 --> 00:09:09,881 Well… 131 00:09:10,758 --> 00:09:13,138 Somewhat, I guess. 132 00:09:13,678 --> 00:09:17,968 Why can't you give us a clear answer? Don't tell me he got to you. 133 00:09:18,057 --> 00:09:20,097 Gosh. Watch your mouth, 134 00:09:20,226 --> 00:09:21,056 Doctor Nam. 135 00:09:21,519 --> 00:09:22,349 Figures. 136 00:09:22,728 --> 00:09:25,608 He'd be the perfect target because he's so gullible. 137 00:09:25,690 --> 00:09:29,360 What? Did you just call me "gullible"? What do you take me for? 138 00:09:40,121 --> 00:09:43,501 What? Woo-jin is leaving too? He's leaving to work in Seoul? 139 00:09:44,000 --> 00:09:44,880 Who said that? 140 00:09:45,876 --> 00:09:48,086 That recruiter is going around saying 141 00:09:48,170 --> 00:09:51,720 that he hooked him up with a new hospital, and that he signed the contract too. 142 00:09:51,799 --> 00:09:53,549 He already signed everything? 143 00:09:54,218 --> 00:09:56,178 How accurate is this information? 144 00:09:56,637 --> 00:09:59,927 Did Doctor Seo really sign the contract? 145 00:10:00,725 --> 00:10:01,555 Is he sure? 146 00:10:01,642 --> 00:10:03,312 It's not just Doctor Seo. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,767 He said a few more will be signing soon. 148 00:10:06,647 --> 00:10:08,817 Come to think of it, it looked like 149 00:10:08,899 --> 00:10:11,739 Doctor Jeong had been meeting with him often. 150 00:10:14,822 --> 00:10:15,662 Me? 151 00:10:16,532 --> 00:10:17,372 My goodness. 152 00:10:17,658 --> 00:10:19,078 No way. 153 00:10:19,368 --> 00:10:22,198 I met him a few times because we went to the same school. 154 00:10:23,998 --> 00:10:25,168 I'm getting thirsty. 155 00:10:26,834 --> 00:10:27,924 Did I catch a cold? 156 00:10:47,813 --> 00:10:50,233 One rotten apple does really spoil the barrel. 157 00:10:50,524 --> 00:10:53,244 Can't we do something about that recruiter or whatever? 158 00:10:53,778 --> 00:10:54,818 We can. 159 00:10:57,073 --> 00:10:58,873 I'll have a talk with him. 160 00:10:59,950 --> 00:11:04,540 He was my senior in school, and we were in a study group together. 161 00:11:04,622 --> 00:11:05,792 You can all stay still. 162 00:11:09,460 --> 00:11:11,090 Wow. 163 00:11:13,130 --> 00:11:14,510 Do you know where he is? 164 00:11:14,965 --> 00:11:15,875 MEN'S BATHROOM 165 00:11:18,177 --> 00:11:19,927 Would you like some juice? 166 00:11:21,180 --> 00:11:22,260 Right, sure. 167 00:11:26,143 --> 00:11:27,063 Is your work 168 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 going smoothly? 169 00:11:29,021 --> 00:11:31,111 Yes, I've been discussing it with a few places. 170 00:11:31,190 --> 00:11:32,020 I see. 171 00:11:35,236 --> 00:11:36,276 I heard 172 00:11:36,946 --> 00:11:38,316 a rumor that 173 00:11:39,198 --> 00:11:41,698 you doubled Doctor Seo's salary. 174 00:11:42,451 --> 00:11:43,291 What? 175 00:11:43,536 --> 00:11:46,576 Of course, I'm not a doctor, 176 00:11:47,623 --> 00:11:49,673 so I won't expect it to be doubled. 177 00:11:50,584 --> 00:11:52,424 -But come on. -Yes, sure. 178 00:11:52,753 --> 00:11:55,093 I'll get you as much of a raise as you deserve. 179 00:11:55,256 --> 00:11:57,506 I'm discussing it with a few places, so give me time. 180 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 You'll hear good news very soon. 181 00:12:01,470 --> 00:12:02,350 Goodness. 182 00:12:02,888 --> 00:12:03,718 Please make sure 183 00:12:04,348 --> 00:12:06,728 you do a great job for me, Mr. Im. 184 00:12:08,060 --> 00:12:08,940 Sure. 185 00:12:09,979 --> 00:12:10,809 Okay. 186 00:12:18,362 --> 00:12:20,362 JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI, KIM MIN-KYUNG 187 00:12:22,867 --> 00:12:24,117 HONG YOON-JUNG, LEE YU-RI, KIM IN-AE 188 00:12:24,201 --> 00:12:25,331 BAEK JONG-A, CHO YE-WON, SO MI-RAN 189 00:12:25,411 --> 00:12:26,541 SEO WOO-JIN 190 00:12:26,620 --> 00:12:28,410 CONFIRMED 191 00:12:33,586 --> 00:12:36,506 {\an8}WPW syndrome tends to come without any symptoms, 192 00:12:36,589 --> 00:12:39,719 {\an8}but if he develops atrial fibrillation, he could even die suddenly. 193 00:12:39,800 --> 00:12:43,640 Not everyone who has WPW syndrome dies on the operating table. 194 00:12:44,680 --> 00:12:46,270 On top of that, he's young, 195 00:12:46,891 --> 00:12:49,231 and he has never shown any symptoms. 196 00:12:50,352 --> 00:12:53,362 There isn't a huge possibility that what you're worried about 197 00:12:53,773 --> 00:12:54,613 will happen. 198 00:12:55,107 --> 00:12:57,357 May I ask why you're trying so hard 199 00:12:58,444 --> 00:13:00,244 to push ahead with this surgery? 200 00:13:01,822 --> 00:13:03,282 Doctor Park. 201 00:13:03,574 --> 00:13:05,204 Do you use your scalpel to win? 202 00:13:05,284 --> 00:13:06,874 I truly hope 203 00:13:07,495 --> 00:13:09,205 that the surgery goes well. 204 00:13:09,663 --> 00:13:11,213 It's time you got off… 205 00:13:14,418 --> 00:13:15,288 that bus. 206 00:13:17,671 --> 00:13:18,921 Professor Park. 207 00:13:23,803 --> 00:13:24,643 Obviously, 208 00:13:25,554 --> 00:13:26,644 it's for the patient. 209 00:13:30,768 --> 00:13:31,768 OR SCHEDULE 210 00:13:33,729 --> 00:13:34,979 Please do not make me 211 00:13:35,773 --> 00:13:36,903 regret this decision. 212 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Right. 213 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Why don't you let Doctor Seo go in as your first assistant? 214 00:13:49,578 --> 00:13:51,708 {\an8}It's open surgery, not laparoscopy. 215 00:13:51,789 --> 00:13:54,209 {\an8}Doctor Yang isn't as good at open surgery, is he? 216 00:13:55,251 --> 00:13:57,591 I think Doctor Seo will be more helpful 217 00:13:57,837 --> 00:13:59,167 with his operating skills. 218 00:14:00,422 --> 00:14:01,762 Don't you know 219 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 what Professor Park thinks of him? 220 00:14:04,385 --> 00:14:06,385 He's a troublemaker who never listens. 221 00:14:06,554 --> 00:14:09,774 -How can he be in such an important-- -Since this surgery is important, 222 00:14:11,225 --> 00:14:14,725 don't you think it's right to put personal feelings aside, 223 00:14:14,895 --> 00:14:16,015 Doctor Yang Ho-jun? 224 00:14:27,950 --> 00:14:30,330 How's the patient you operated on? 225 00:14:31,579 --> 00:14:34,829 He's showing good progress. He'll be moved to a regular ward soon. 226 00:14:35,291 --> 00:14:37,541 I'll keep my eye on him until tonight, 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,050 and I'll get packed up by tomorrow night. 228 00:14:41,380 --> 00:14:42,300 By tomorrow night? 229 00:14:43,841 --> 00:14:44,801 Yes. 230 00:14:49,805 --> 00:14:51,925 What about your other patient? 231 00:14:52,391 --> 00:14:55,271 {\an8}The abdominal injury patient was the last patient I operated on. 232 00:14:55,352 --> 00:14:57,522 {\an8}Why do you keep changing your story? 233 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 What about this? 234 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 You said you're my doctor 235 00:15:05,654 --> 00:15:07,284 until you take the stitches out. 236 00:15:08,657 --> 00:15:11,237 You'll need to take these out before you leave. 237 00:15:12,620 --> 00:15:13,580 And you. 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,167 You haven't made my diagnosis yet. 239 00:15:18,709 --> 00:15:19,539 Pardon? 240 00:15:19,793 --> 00:15:21,633 What do you want to know? 241 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 Your current condition. 242 00:15:23,631 --> 00:15:26,681 {\an8}It's not something GS should worry about. 243 00:15:26,759 --> 00:15:29,509 But still, I'm your doctor right now. 244 00:15:29,845 --> 00:15:33,555 It'll help me make a diagnosis if you tell me your symptoms. 245 00:15:37,353 --> 00:15:38,193 Doctor. 246 00:15:39,480 --> 00:15:40,400 Back then, I was-- 247 00:15:40,481 --> 00:15:42,111 The symptom of my elbow is… 248 00:15:44,276 --> 00:15:45,106 Yes. 249 00:15:48,155 --> 00:15:50,195 What you saw back then is correct. 250 00:15:52,201 --> 00:15:53,581 It's not just my elbow. 251 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 My wrist, the back of my neck, and my shoulder blades hurt. 252 00:15:57,164 --> 00:16:01,924 And I get a little bit of a headache too. After operating for about two hours, 253 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 my back, thighs, and even calves 254 00:16:06,674 --> 00:16:08,974 swell up, hurt, get tight, and feel numb. 255 00:16:09,385 --> 00:16:12,385 These symptoms are usually caused because of aging, 256 00:16:12,471 --> 00:16:14,011 and lack of exercise. 257 00:16:14,306 --> 00:16:17,136 It could also be because of overwork and stress. 258 00:16:18,435 --> 00:16:20,395 Or it could be a mix of any of those. 259 00:16:20,479 --> 00:16:21,309 Doctor Kim. 260 00:16:21,397 --> 00:16:26,317 And there were around two instances when the pain was almost irritating. 261 00:16:26,402 --> 00:16:28,742 The level of pain was 262 00:16:29,780 --> 00:16:31,700 {\an8}about three or four on the NRS scale. 263 00:16:31,782 --> 00:16:33,162 Internal Medicine-wise, 264 00:16:33,993 --> 00:16:35,163 I have indigestion 265 00:16:35,244 --> 00:16:37,044 and a bit of heartburn. 266 00:16:38,539 --> 00:16:39,369 Now, 267 00:16:40,082 --> 00:16:41,752 those are all the symptoms I have 268 00:16:41,834 --> 00:16:43,174 which you need to know of. 269 00:16:44,128 --> 00:16:45,668 If you want to find a lead, 270 00:16:46,797 --> 00:16:48,217 you can find it there. 271 00:16:57,057 --> 00:16:58,977 What? Can't you do it? 272 00:17:00,060 --> 00:17:01,980 Doing this won't change anything. 273 00:17:03,063 --> 00:17:04,573 I already signed the contract. 274 00:17:06,942 --> 00:17:09,782 Think of it as your last assignment from me. 275 00:17:13,323 --> 00:17:15,743 You should have something in your heart 276 00:17:17,077 --> 00:17:19,747 from the time you spent here with me. 277 00:17:20,039 --> 00:17:21,249 Don't you think so? 278 00:17:24,752 --> 00:17:26,882 You have until the end of this week. 279 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 I'll let you ask only two more questions. 280 00:17:30,174 --> 00:17:32,304 So think carefully and ask. 281 00:17:34,636 --> 00:17:35,596 You get… 282 00:17:37,473 --> 00:17:38,853 only two chances. 283 00:17:42,895 --> 00:17:43,725 That's all. 284 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 STAFF ROOM 285 00:18:08,212 --> 00:18:09,712 PRESIDENT'S OFFICE 286 00:18:12,591 --> 00:18:13,881 Hey, Hyun-jun. It's me. 287 00:18:14,468 --> 00:18:15,338 Where are you? 288 00:18:17,846 --> 00:18:19,676 HOPE, LOVE, SERVICE 289 00:18:19,973 --> 00:18:21,483 He's not around the lobby. 290 00:18:21,934 --> 00:18:23,194 He's not upstairs either. 291 00:18:23,268 --> 00:18:24,978 And not around the restrooms. 292 00:18:25,062 --> 00:18:26,482 Maybe he isn't here yet. 293 00:18:33,612 --> 00:18:34,452 Hey. 294 00:18:34,863 --> 00:18:35,743 Found him. 295 00:18:35,948 --> 00:18:36,778 You did? 296 00:18:36,949 --> 00:18:37,779 Where is he? 297 00:18:38,575 --> 00:18:40,075 In a treatment room. 298 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 I'm hanging up. 299 00:18:43,664 --> 00:18:44,504 What happened? 300 00:18:44,581 --> 00:18:47,171 Did Woo-jin sign the contract? 301 00:18:47,251 --> 00:18:48,091 Yes. 302 00:18:48,168 --> 00:18:50,458 I got those guys to make him sign it last night. 303 00:18:50,546 --> 00:18:53,416 Then can you give me a copy of the contract too? 304 00:18:53,882 --> 00:18:56,642 -Why do you need that? -I need it for something. 305 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 What are you doing? 306 00:18:59,805 --> 00:19:01,595 Will you knock before you come in? 307 00:19:03,809 --> 00:19:05,979 I need to talk to you. 308 00:19:16,822 --> 00:19:17,782 TREATMENT ROOM 4 309 00:19:22,494 --> 00:19:23,754 How did you threaten him? 310 00:19:24,621 --> 00:19:26,871 -What do you mean? -I'm talking about Woo-jin. 311 00:19:27,624 --> 00:19:30,674 He's going to a different hospital because of you, right? 312 00:19:30,752 --> 00:19:33,342 You know there's no way I can threaten him to do anything. 313 00:19:33,505 --> 00:19:35,875 He's going because of money, that's all. 314 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 He's in need of money. 315 00:19:37,050 --> 00:19:38,220 Exactly. 316 00:19:38,719 --> 00:19:39,719 It's weird. 317 00:19:40,721 --> 00:19:44,391 He's getting paid twice as much, but he doesn't look thrilled, 318 00:19:44,474 --> 00:19:46,444 as if he's leaving against his will. 319 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 It doesn't matter if he's like that. 320 00:19:48,562 --> 00:19:52,572 -What does that have to do with you? -To be honest, you were at fault 321 00:19:53,066 --> 00:19:54,316 for using ghost surgeons. 322 00:19:55,736 --> 00:19:56,776 Hey, Eun-jae. 323 00:19:56,862 --> 00:19:59,112 But you acted as if you're the victim, 324 00:19:59,698 --> 00:20:03,408 turning Woo-jin into the offender, when he only wanted to right your wrong. 325 00:20:03,660 --> 00:20:06,910 He was boycotted by the entire industry and almost got kicked out as well. 326 00:20:06,997 --> 00:20:08,747 So, what are you trying to say? 327 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 Yet Woo-jin 328 00:20:10,959 --> 00:20:12,959 never said a bad word about you. 329 00:20:14,338 --> 00:20:17,718 He never said you were at fault or that he was falsely blamed. 330 00:20:18,258 --> 00:20:21,758 I never saw him complain or make an excuse for what happened. 331 00:20:23,889 --> 00:20:24,809 What about you? 332 00:20:26,058 --> 00:20:29,058 Why did you follow him down here to continuously bully him? 333 00:20:29,478 --> 00:20:32,308 He lost his entire career because of a senior he trusted, 334 00:20:32,397 --> 00:20:36,397 and he finally patched it up and began to settle down here at Doldam. 335 00:20:36,735 --> 00:20:38,645 Was it that dreadful to see that? 336 00:20:38,779 --> 00:20:40,159 Were you that jealous? 337 00:20:40,239 --> 00:20:42,159 Is that why you're shaking him around? 338 00:20:42,366 --> 00:20:43,946 Are you crazy? 339 00:20:44,534 --> 00:20:45,994 What are you doing right now? 340 00:20:52,042 --> 00:20:53,542 Did you sleep with him? 341 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 My gosh. What did he just say? 342 00:21:00,384 --> 00:21:02,054 He must be completely insane… 343 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 TREATMENT ROOM 4 344 00:21:05,264 --> 00:21:06,144 Hold your horses. 345 00:21:06,223 --> 00:21:08,523 If you go in right now, it'll turn into a huge fight. 346 00:21:08,600 --> 00:21:10,390 -Move aside. -No, you can't go in. 347 00:21:10,477 --> 00:21:12,307 Hey, stop him from going in! 348 00:21:12,396 --> 00:21:13,356 No, Doctor Seo. 349 00:21:16,650 --> 00:21:17,780 What did you just say? 350 00:21:18,193 --> 00:21:20,113 It's not like you're his wife. 351 00:21:21,196 --> 00:21:24,236 Why are you so worked up over what happened to him? 352 00:21:25,075 --> 00:21:26,985 Anyone can obviously see what's going on. 353 00:21:27,536 --> 00:21:28,366 No? 354 00:21:29,246 --> 00:21:32,206 That's enough, Ho-jun. This is a tiny industry, Eun-jae. 355 00:21:33,667 --> 00:21:37,627 Your reputation will be ruined at once if you continue to hang out with Woo-jin. 356 00:21:38,547 --> 00:21:39,457 Be careful. 357 00:21:51,101 --> 00:21:52,891 TREATMENT ROOM 4 358 00:22:03,113 --> 00:22:05,663 Are you insane? How dare you hit your senior's head? 359 00:22:05,741 --> 00:22:08,661 -You hit my head like that first! -What? 360 00:22:08,744 --> 00:22:10,124 It wasn't physical, 361 00:22:10,203 --> 00:22:11,253 but it was the same. 362 00:22:11,580 --> 00:22:12,410 No. 363 00:22:13,915 --> 00:22:16,705 You resorted to cheap and disgusting acts of violence, 364 00:22:17,085 --> 00:22:18,955 worse than any physical abuse! 365 00:22:19,546 --> 00:22:22,416 -You! -Don't talk down to me like that, Yang! 366 00:22:24,134 --> 00:22:25,184 What? 367 00:22:25,886 --> 00:22:26,716 "Yang"? 368 00:22:27,346 --> 00:22:28,176 Just "Yang"? 369 00:22:28,263 --> 00:22:30,313 As of this hour, you are 370 00:22:31,183 --> 00:22:32,933 not my senior or anything else. 371 00:22:33,977 --> 00:22:36,937 Please stop annoying me by using your position as a senior. 372 00:22:37,481 --> 00:22:38,521 And… 373 00:22:40,650 --> 00:22:42,780 you need to stop acting like the victim. 374 00:22:45,113 --> 00:22:46,743 You two aren't even funny. 375 00:23:23,360 --> 00:23:25,280 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 376 00:23:29,199 --> 00:23:30,869 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 377 00:23:33,537 --> 00:23:35,077 Yes, Professor Park. 378 00:23:36,164 --> 00:23:37,174 I'm sorry, 379 00:23:38,125 --> 00:23:39,705 but can you say that again? 380 00:23:41,628 --> 00:23:42,708 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 381 00:23:42,796 --> 00:23:43,666 SPEAKERPHONE 382 00:23:43,755 --> 00:23:45,465 Mr. Kang Ik-joon's Whipple procedure 383 00:23:46,508 --> 00:23:47,878 will begin at two o'clock. 384 00:23:49,261 --> 00:23:50,971 You'll be my first assistant. 385 00:23:54,766 --> 00:23:56,686 Please don't answer him. 386 00:23:56,977 --> 00:23:59,647 Why won't you answer me? Aren't you going to come in? 387 00:24:01,022 --> 00:24:02,442 Please don't answer him. 388 00:24:04,109 --> 00:24:04,939 Yes, sir. 389 00:24:05,861 --> 00:24:06,701 I'll be there. 390 00:24:07,237 --> 00:24:09,357 Get ready and come to the monitoring room. 391 00:24:09,448 --> 00:24:11,868 Before that, I have something to tell you. 392 00:24:13,285 --> 00:24:14,785 -What is it? -Actually, 393 00:24:15,787 --> 00:24:18,247 there's a problem with my contract. 394 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 Your contract? What is this about? 395 00:24:25,255 --> 00:24:26,415 Actually, I signed 396 00:24:26,590 --> 00:24:28,590 a contract with Hyun-jun yesterday. 397 00:24:29,634 --> 00:24:32,264 A hospital in Seoul offered to pay me twice as much. 398 00:24:39,102 --> 00:24:40,652 And the contract says 399 00:24:40,729 --> 00:24:42,939 I can only stay here until today. 400 00:24:45,442 --> 00:24:47,362 So I'm asking you to adjust that date. 401 00:24:48,069 --> 00:24:48,899 How so? 402 00:24:50,739 --> 00:24:53,579 Think of it as your last assignment from me. 403 00:24:54,284 --> 00:24:56,584 You have until the end of this week. 404 00:24:57,496 --> 00:24:59,826 -To the end of this week. -To the end of this week? 405 00:25:00,332 --> 00:25:02,332 Shouldn't I stay and watch the progress 406 00:25:02,501 --> 00:25:04,751 of the patient I will operate on today? 407 00:25:05,295 --> 00:25:08,715 I'll have enough time to do that if I stay until the end of the week. 408 00:25:08,798 --> 00:25:10,468 I'll try to adjust the date. 409 00:25:10,634 --> 00:25:11,474 Anything else? 410 00:25:12,719 --> 00:25:15,009 {\an8}I heard the patient has WPW syndrome. 411 00:25:15,764 --> 00:25:18,144 {\an8}We already consulted Internal Medicine. 412 00:25:19,726 --> 00:25:21,306 Is there any problem? 413 00:25:22,395 --> 00:25:25,475 Even the meticulous Professor Sim reviewed everything. 414 00:25:26,149 --> 00:25:27,729 There's nothing to worry about. 415 00:25:29,611 --> 00:25:30,491 Yes, sir. 416 00:25:32,822 --> 00:25:35,082 Then I'll get ready. See you in the OR. 417 00:25:49,422 --> 00:25:50,262 Doctor Yang. 418 00:25:52,884 --> 00:25:55,014 Is there anything else I should know? 419 00:25:57,722 --> 00:25:58,562 Well… 420 00:26:30,380 --> 00:26:31,210 Here. Take it. 421 00:26:31,298 --> 00:26:32,508 I'm guessing it's yours. 422 00:26:38,680 --> 00:26:39,510 Here. 423 00:26:45,437 --> 00:26:47,477 -Who is it? -Pardon? 424 00:26:49,024 --> 00:26:49,864 Do Yun-wan? 425 00:26:51,318 --> 00:26:52,648 Professor Park? 426 00:26:52,736 --> 00:26:54,236 No, it's not like that. 427 00:26:55,030 --> 00:26:56,410 I learned by hearsay 428 00:26:57,616 --> 00:27:01,116 that there are great medical staff here at Doldam Hospital. 429 00:27:01,494 --> 00:27:02,334 In that case, 430 00:27:02,954 --> 00:27:05,544 you should have come to me first. 431 00:27:05,915 --> 00:27:08,285 I'm the oldest and the best surgeon 432 00:27:08,376 --> 00:27:09,876 here at Doldam Hospital. 433 00:27:12,589 --> 00:27:15,679 How can I mess with someone like you, Doctor Bu Yong-ju? 434 00:27:21,056 --> 00:27:22,176 You already have. 435 00:27:30,065 --> 00:27:31,435 JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI… 436 00:27:35,487 --> 00:27:38,867 I did a little digging on these hospitals, 437 00:27:40,200 --> 00:27:44,330 and all of them have been caught for conducting illegal medical practices. 438 00:27:44,663 --> 00:27:46,463 They were often fined, 439 00:27:46,748 --> 00:27:48,248 and the worst place was 440 00:27:48,333 --> 00:27:50,423 shut down for a couple of months. 441 00:27:50,543 --> 00:27:52,173 Yet they haven't quit conducting 442 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 the illegal medical practices. 443 00:27:55,298 --> 00:27:58,218 If you're going to make money for referring doctors to hospitals, 444 00:27:58,301 --> 00:28:01,051 the least you can do is find decent hospitals. 445 00:28:01,137 --> 00:28:02,007 Oh, I know. 446 00:28:02,555 --> 00:28:03,635 If these hospitals 447 00:28:03,723 --> 00:28:05,683 went to you in need of doctors, 448 00:28:05,767 --> 00:28:07,687 that already speaks for itself. 449 00:28:08,687 --> 00:28:09,557 Give that to me. 450 00:28:11,356 --> 00:28:12,396 You sellout! 451 00:28:12,565 --> 00:28:14,895 You sold your family, your conscience, 452 00:28:14,984 --> 00:28:16,994 and even your junior. What now? 453 00:28:17,612 --> 00:28:20,322 Are you going to sell out your fellow doctors? 454 00:28:21,032 --> 00:28:23,162 I'm doing this to make a living too. 455 00:28:23,618 --> 00:28:25,868 If I don't do this, if I don't hold out like this, 456 00:28:25,954 --> 00:28:27,664 there's no way I can survive. 457 00:28:27,747 --> 00:28:29,667 No matter how poor, angry, 458 00:28:29,749 --> 00:28:31,749 humiliated, and degraded you feel, 459 00:28:32,836 --> 00:28:34,836 there's something you never compromise. 460 00:28:34,921 --> 00:28:37,221 It's something called your conscience. 461 00:28:38,299 --> 00:28:41,339 How much have you tried to keep your conscience clear? 462 00:28:41,886 --> 00:28:43,716 How much did you hold out? 463 00:28:44,347 --> 00:28:46,767 You live your life however you like 464 00:28:46,933 --> 00:28:48,563 according to your greed. 465 00:28:48,643 --> 00:28:50,273 If something will bring you money, 466 00:28:50,353 --> 00:28:52,863 you sell your conscience and whatever else 467 00:28:53,022 --> 00:28:54,272 to take that dirty money. 468 00:28:54,357 --> 00:28:56,227 I tried as much as I could too! 469 00:28:58,278 --> 00:29:01,318 I tried my hardest to live with a clear conscience. 470 00:29:01,448 --> 00:29:04,028 But it didn't work, so what can I do? 471 00:29:04,451 --> 00:29:05,991 It's unfair for me too! 472 00:29:10,623 --> 00:29:14,093 Don't get conscience and greed confused. 473 00:29:15,462 --> 00:29:17,132 That's why you always think 474 00:29:18,173 --> 00:29:20,303 things are only unfair for you. 475 00:29:23,303 --> 00:29:24,553 You poor thing. 476 00:29:41,988 --> 00:29:42,818 Eun-jae. 477 00:29:43,740 --> 00:29:44,570 Are you there? 478 00:29:47,702 --> 00:29:49,292 Yes, why? 479 00:29:51,831 --> 00:29:52,671 I'm sorry. 480 00:29:54,083 --> 00:29:54,923 For what? 481 00:29:55,835 --> 00:29:59,415 Because of me, you heard something you didn't have to. 482 00:29:59,798 --> 00:30:01,168 That wasn't your fault. 483 00:30:02,258 --> 00:30:04,548 It's their problem for having 484 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 such a disgusting thought process. 485 00:30:09,224 --> 00:30:11,604 Anyway, don't take my side from now on. 486 00:30:12,644 --> 00:30:14,404 And don't step in to cover for me. 487 00:30:17,774 --> 00:30:18,614 Okay? 488 00:30:20,109 --> 00:30:21,359 I don't want to do that. 489 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 I don't want to hold myself back 490 00:30:26,407 --> 00:30:27,827 from saying what I want, 491 00:30:28,451 --> 00:30:31,161 and let things slide and avoid people like them. 492 00:30:32,622 --> 00:30:33,832 I don't want to do that. 493 00:30:38,753 --> 00:30:40,763 I'm not going to live like that anymore. 494 00:30:44,717 --> 00:30:46,137 Are you listening to me? 495 00:30:49,597 --> 00:30:51,517 No, you need to listen to me, Eun-jae. 496 00:30:51,641 --> 00:30:53,941 Stop going around dealing with their nonsense because of me. 497 00:30:54,018 --> 00:30:55,648 We're allies. 498 00:30:57,730 --> 00:30:59,860 Don't allies take each other's side? 499 00:31:01,526 --> 00:31:04,856 When things get tough for me, I'm going to ask you to take my side. 500 00:31:05,238 --> 00:31:08,028 If I need you, I'm going to boss you around too. 501 00:31:09,075 --> 00:31:11,285 Well, if you're going to a different hospital 502 00:31:11,369 --> 00:31:14,329 because you don't want me to do that, I can't say anything to stop you. 503 00:31:14,455 --> 00:31:15,365 But you know, 504 00:31:16,541 --> 00:31:18,591 you won't find another ally like me. 505 00:31:20,211 --> 00:31:22,301 I'm smart, witty, 506 00:31:22,630 --> 00:31:24,800 and I recently broke away from my mom. 507 00:31:26,092 --> 00:31:29,352 I don't even feel nauseated anymore, and I'm an excellent surgeon too. 508 00:31:29,429 --> 00:31:30,509 Cut to the chase. 509 00:31:31,848 --> 00:31:33,468 So don't go. 510 00:31:37,437 --> 00:31:39,517 You wanted us to stay here forever. 511 00:31:40,273 --> 00:31:42,483 You said that first. Right? 512 00:31:48,781 --> 00:31:49,621 Right? 513 00:31:50,575 --> 00:31:51,655 What's your plan? 514 00:31:53,828 --> 00:31:54,658 What if… 515 00:31:56,748 --> 00:31:58,288 I really cross over the line? 516 00:31:59,417 --> 00:32:00,457 What will you do? 517 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 No. 518 00:32:16,726 --> 00:32:17,556 Never mind. 519 00:32:18,686 --> 00:32:20,556 WOMEN'S CHANGING ROOM 520 00:32:30,406 --> 00:32:32,696 Nurse Um, did Doctor Jeong step out? 521 00:32:33,201 --> 00:32:35,951 I'm not sure. I haven't seen him since earlier today. 522 00:32:36,329 --> 00:32:37,999 -Can you try calling him? -Sure. 523 00:32:38,164 --> 00:32:39,124 I'll take this. 524 00:32:40,500 --> 00:32:42,540 Hello, this is Doldam Hospital's ER. 525 00:32:43,628 --> 00:32:44,668 Yes, that's right. 526 00:32:51,302 --> 00:32:52,142 Sorry? 527 00:32:53,262 --> 00:32:54,892 CONTRACT 528 00:32:54,973 --> 00:32:56,473 JEONG IN-SU 529 00:33:09,612 --> 00:33:12,032 JEONG IN-SU 530 00:33:15,952 --> 00:33:16,912 Darn it. 531 00:33:24,502 --> 00:33:26,002 JEONG IN-SU 532 00:33:27,171 --> 00:33:28,511 -Nurse Park. -Is this… 533 00:33:31,259 --> 00:33:32,219 Is this yours? 534 00:33:33,678 --> 00:33:34,508 Well… 535 00:33:38,307 --> 00:33:39,137 Well, I… 536 00:33:46,858 --> 00:33:48,028 The ER is calling. 537 00:33:49,652 --> 00:33:51,742 CONTRACT 538 00:34:06,294 --> 00:34:08,344 Yes, what's wrong with the patient? 539 00:34:08,421 --> 00:34:11,131 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 540 00:34:12,925 --> 00:34:14,335 It's a 60-year-old male. 541 00:34:15,344 --> 00:34:18,144 He collapsed due to his end-stage lung cancer. 542 00:34:18,222 --> 00:34:19,392 The paramedics 543 00:34:20,183 --> 00:34:22,023 are bringing him here at the moment. 544 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 Okay. 545 00:34:25,021 --> 00:34:26,021 But the thing is… 546 00:34:28,816 --> 00:34:29,776 What is it? 547 00:34:32,195 --> 00:34:33,395 It's Mr. Yeo. 548 00:34:36,324 --> 00:34:37,244 What? 549 00:34:40,536 --> 00:34:41,366 Incoming! 550 00:34:51,714 --> 00:34:53,344 This way. Quick. 551 00:35:00,640 --> 00:35:02,560 Let's move him. One, two, three! 552 00:35:03,643 --> 00:35:05,023 I'll remove this. 553 00:35:06,062 --> 00:35:08,192 {\an8}-The blood glucose level? -It was 75. 554 00:35:08,648 --> 00:35:09,898 Now it's 72. 555 00:35:10,942 --> 00:35:12,192 Give him D10W. 556 00:35:12,485 --> 00:35:14,355 {\an8}And two ampoules of thiamine on the side. 557 00:35:14,445 --> 00:35:16,655 {\an8}Check his blood sugar level every 30 minutes. 558 00:35:16,739 --> 00:35:17,989 {\an8}We'll do an ABGA. 559 00:35:18,074 --> 00:35:21,084 {\an8}His oxygen saturation is at 92. Should we give him oxygen? 560 00:35:22,495 --> 00:35:24,495 Yes. The mask, at six liters per minute. 561 00:35:24,580 --> 00:35:25,580 And do the full test, 562 00:35:25,665 --> 00:35:27,535 including an electrolyte test. 563 00:35:31,629 --> 00:35:32,799 What is your name? 564 00:35:33,881 --> 00:35:34,721 Kang Ik-joon. 565 00:35:35,299 --> 00:35:37,639 -What is this surgery for? -Pancreatic cancer. 566 00:35:38,594 --> 00:35:41,604 I'll administer your anesthesia now. Relax and take a deep breath. 567 00:35:44,100 --> 00:35:45,350 Give him oxygen. 568 00:35:46,936 --> 00:35:47,896 This is oxygen. 569 00:35:53,192 --> 00:35:55,822 {\an8}We'll insert an A-line to monitor him. Please give me what I need. 570 00:35:55,903 --> 00:35:58,613 {\an8}Make sure I can see the EKG monitor. 571 00:35:58,781 --> 00:36:01,701 -I want to do the five-lead monitoring. -Five leads? 572 00:36:01,826 --> 00:36:04,616 -Isn't it normally three? -I want five, please. 573 00:36:24,473 --> 00:36:25,983 Will Doctor Seo be here? 574 00:36:26,058 --> 00:36:26,888 Yes. 575 00:36:27,685 --> 00:36:29,435 He'll be the first assistant. 576 00:36:35,818 --> 00:36:37,198 May I begin, Doctor Sim? 577 00:36:37,570 --> 00:36:39,570 Yes. Please get started. 578 00:36:40,656 --> 00:36:43,446 {\an8}This patient, Kang Ik-joon, has pancreatic head cancer. 579 00:36:43,534 --> 00:36:45,794 {\an8}We'll now begin the Whipple procedure. 580 00:36:46,204 --> 00:36:47,164 Scalpel. 581 00:36:48,247 --> 00:36:49,077 Gauze. 582 00:36:52,710 --> 00:36:53,670 Bovie. 583 00:36:55,963 --> 00:36:57,263 Retractor. 584 00:37:00,384 --> 00:37:02,394 What are you doing? The retractor! 585 00:37:02,887 --> 00:37:04,097 Right, the retractor. 586 00:37:05,223 --> 00:37:07,103 Get out if you can't stay focused! 587 00:37:07,892 --> 00:37:09,562 -I'm sorry. -Sponge stick, please. 588 00:37:15,691 --> 00:37:18,071 DOLDAM HOSPITAL 589 00:37:45,346 --> 00:37:48,716 You'll get the up-front payment tomorrow. Don't even dream of running away. 590 00:37:48,891 --> 00:37:49,731 See? 591 00:37:49,892 --> 00:37:52,602 I told you it had something to do with the loan sharks. 592 00:37:53,229 --> 00:37:54,059 You were right. 593 00:37:55,314 --> 00:37:57,484 So they're taking the up-front payment. 594 00:37:57,566 --> 00:37:59,276 I know a few people who deal 595 00:37:59,360 --> 00:38:01,570 with things like this professionally. 596 00:38:07,952 --> 00:38:09,752 BAEKJANG DISTRIBUTION, LEE JANG-SIK 597 00:38:09,829 --> 00:38:11,209 -Doctor Cha. -Doctor Cha. 598 00:38:11,289 --> 00:38:12,539 -Thank you! -Thank you! 599 00:38:12,623 --> 00:38:15,923 If you ever have a problem or any difficulties while you're here, 600 00:38:16,585 --> 00:38:19,585 please don't hesitate to get in touch with me. 601 00:38:20,131 --> 00:38:21,721 I might contact those thugs 602 00:38:21,882 --> 00:38:24,182 and give them a chance to repay me. 603 00:38:24,343 --> 00:38:25,803 What do you think? 604 00:38:26,846 --> 00:38:28,386 Don't complicate things. 605 00:38:31,309 --> 00:38:33,099 Why don't you let me handle it? 606 00:38:34,186 --> 00:38:36,016 I'd appreciate that, Doctor Cha. 607 00:38:36,439 --> 00:38:37,689 TREATMENT ROOM 1 608 00:38:46,032 --> 00:38:47,782 All he does is study bones. 609 00:38:47,867 --> 00:38:49,787 He can't "handle" it on his own. 610 00:39:05,968 --> 00:39:06,798 Hello? 611 00:39:07,887 --> 00:39:11,427 Hello, this is Cha Eun-jae, 612 00:39:11,724 --> 00:39:14,354 number two at Doldam Hospital. 613 00:39:16,562 --> 00:39:17,692 Right, yes. 614 00:39:17,772 --> 00:39:19,112 So you remember me. 615 00:39:36,749 --> 00:39:37,709 Yes. 616 00:39:38,125 --> 00:39:38,955 I know. 617 00:39:40,252 --> 00:39:41,552 If I get involved, 618 00:39:41,670 --> 00:39:43,550 Dad will probably find out. 619 00:39:44,673 --> 00:39:45,513 But you see… 620 00:39:48,052 --> 00:39:50,182 if I turn a blind eye and hide again… 621 00:39:50,638 --> 00:39:52,138 I'll really regret it. 622 00:39:55,226 --> 00:39:56,636 See you later, Elizabeth. 623 00:39:57,770 --> 00:39:58,600 You too, Jessie. 624 00:40:06,487 --> 00:40:08,317 DOLDAM HOSPITAL 625 00:40:08,781 --> 00:40:10,241 {\an8}I don't see a mass. 626 00:40:10,866 --> 00:40:11,986 {\an8}And no hemorrhage. 627 00:40:12,201 --> 00:40:14,121 {\an8}I don't see any cerebral edema either. 628 00:40:14,203 --> 00:40:15,753 {\an8}Then the loss of consciousness 629 00:40:15,830 --> 00:40:17,290 isn't related to the brain. 630 00:40:17,998 --> 00:40:20,288 -I have the test results. -Right, how does it look? 631 00:40:20,709 --> 00:40:23,209 {\an8}He has severe hyponatremia as well as rhabdomyolysis. 632 00:40:23,504 --> 00:40:25,674 {\an8}Insert the Foley and do a urine test. 633 00:40:26,924 --> 00:40:28,434 I'll take care of that. 634 00:40:29,009 --> 00:40:29,969 Oh, okay. 635 00:40:31,220 --> 00:40:32,640 {\an8}What about three-percent NaCl? 636 00:40:32,721 --> 00:40:35,141 {\an8}It's very likely that he has hypovolemia, 637 00:40:35,808 --> 00:40:38,098 {\an8}so let's hydrate him with normal saline first. 638 00:40:38,811 --> 00:40:40,771 {\an8}Check his electrolytes every two hours. 639 00:40:44,316 --> 00:40:45,726 {\an8}Sir, he's having a seizure! 640 00:40:45,818 --> 00:40:46,738 {\an8}SEIZURE: A CONVULSION 641 00:40:46,819 --> 00:40:47,699 {\an8}It's V-fib. 642 00:40:48,487 --> 00:40:49,857 {\an8}I'll do chest compressions. 643 00:40:50,322 --> 00:40:51,702 -Doctor Jeong. -What? 644 00:41:11,135 --> 00:41:11,965 Don't tell me… 645 00:41:14,346 --> 00:41:15,426 {\an8}Did he sign a DNR? 646 00:41:15,514 --> 00:41:17,314 {\an8}DNR: DO-NOT-RESUCITATE ORDER 647 00:41:25,274 --> 00:41:26,114 Doctor Kim. 648 00:41:31,947 --> 00:41:33,277 What do we do, Doctor Kim? 649 00:41:36,785 --> 00:41:37,905 Doctor Kim! 650 00:41:53,886 --> 00:41:54,966 Doctor Kim! 651 00:42:11,153 --> 00:42:12,573 Let's do chest compressions. 652 00:42:14,740 --> 00:42:16,950 Nurse Um, bring the defibrillator. 653 00:42:17,117 --> 00:42:18,077 Now! 654 00:42:34,718 --> 00:42:35,888 Metzenbaum scissors. 655 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 The tie. 656 00:42:46,397 --> 00:42:47,517 How's the patient doing? 657 00:42:47,606 --> 00:42:48,976 So far, so good. 658 00:42:55,072 --> 00:42:56,282 -Cut. -Okay. Cut. 659 00:42:59,994 --> 00:43:01,124 What? What's going on? 660 00:43:04,164 --> 00:43:05,044 {\an8}It's V-tach. 661 00:43:05,124 --> 00:43:06,674 {\an8}V-TACH: VENTRICULAR TACHYARDIA 662 00:43:06,792 --> 00:43:08,502 {\an8}I think it's A-fib with WPW. 663 00:43:12,506 --> 00:43:14,216 -I still feel a pulse. -What's his BP? 664 00:43:14,300 --> 00:43:15,430 80 over 40. 665 00:43:15,509 --> 00:43:17,639 Synchronized cardioversion, 150 joules. 666 00:43:17,803 --> 00:43:18,853 Remove the drape! 667 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 200 joules. 668 00:43:37,823 --> 00:43:39,413 -Charged. -Step back! 669 00:43:40,492 --> 00:43:41,582 Clear! 670 00:43:42,620 --> 00:43:44,620 -Compression! -Let me take over. 671 00:43:45,247 --> 00:43:49,127 One milligram of epinephrine every three minutes through the IV. Intubate him. 672 00:43:55,549 --> 00:43:57,889 Hey, what are you doing? Do it properly! 673 00:43:58,302 --> 00:43:59,142 Okay! 674 00:44:06,018 --> 00:44:07,098 The Ambu bag. 675 00:44:23,702 --> 00:44:26,082 One milligram of epinephrine every three minutes. 676 00:44:26,163 --> 00:44:27,253 The Ambu bag, please. 677 00:44:35,172 --> 00:44:36,802 Checking his heart rhythm. 678 00:44:40,511 --> 00:44:42,301 Charge to 200 joules. Hold this for me. 679 00:44:42,388 --> 00:44:43,388 Okay. 680 00:44:45,099 --> 00:44:46,679 -Charged. -Step back! 681 00:44:48,352 --> 00:44:49,522 Clear! 682 00:44:52,064 --> 00:44:52,904 Compression. 683 00:45:39,778 --> 00:45:41,198 Don't squeeze too fast! 684 00:45:41,280 --> 00:45:43,240 -Only once every six seconds! -Okay. 685 00:45:43,741 --> 00:45:45,581 Let's check his heart rhythm. 686 00:45:49,830 --> 00:45:50,750 Again, 200 joules. 687 00:45:52,207 --> 00:45:53,037 Charged. 688 00:45:53,292 --> 00:45:54,172 Step back. 689 00:45:55,085 --> 00:45:56,165 Clear! 690 00:45:59,423 --> 00:46:00,263 Compression. 691 00:46:02,176 --> 00:46:05,886 -Give him 300 mg of amiodarone. -Administering 300 mg of amiodarone. 692 00:46:16,815 --> 00:46:17,815 Checking his rhythm. 693 00:46:21,111 --> 00:46:22,071 {\an8}Asystole. 694 00:46:22,237 --> 00:46:23,987 {\an8}ABSENCE OF VENTRICULAR CONTRACTIONS 695 00:46:46,595 --> 00:46:48,005 Let me check his rhythm. 696 00:46:52,017 --> 00:46:53,347 {\an8}ROSC. He's back. 697 00:46:53,435 --> 00:46:54,805 {\an8}RETURN OF SPONTAENOUS CIRCULATION 698 00:48:11,638 --> 00:48:12,718 I think… 699 00:48:13,765 --> 00:48:14,925 we should just call it. 700 00:48:29,740 --> 00:48:31,490 CURRENT TIME: 17:39 701 00:48:34,786 --> 00:48:36,326 Patient Kang Ik-joon… 702 00:48:39,541 --> 00:48:40,711 time of death, 703 00:48:41,293 --> 00:48:42,293 5:39 p.m. 704 00:49:17,913 --> 00:49:19,003 You scumbag. 705 00:50:39,786 --> 00:50:41,326 ELEVATOR, OPERATING ROOM 706 00:50:44,332 --> 00:50:45,712 WPW syndrome. 707 00:50:46,668 --> 00:50:48,998 Are you sure you consulted an internist? 708 00:50:49,087 --> 00:50:49,957 What do you mean? 709 00:50:50,047 --> 00:50:53,127 Did Professor Sim voluntarily agree to perform the surgery? 710 00:50:53,592 --> 00:50:55,682 Didn't you just push ahead with it? 711 00:50:56,553 --> 00:50:59,393 -That's what I'm asking. -You won't be held responsible anyway. 712 00:51:00,348 --> 00:51:02,138 This is your last day here, after all. 713 00:51:02,517 --> 00:51:03,687 I was told I could stay 714 00:51:04,227 --> 00:51:06,397 until the end of the week if I scrubbed in. 715 00:51:09,232 --> 00:51:12,402 Yes, but only if you had a living patient to observe. 716 00:51:13,487 --> 00:51:14,487 He died. 717 00:51:15,989 --> 00:51:16,869 Right? 718 00:51:20,410 --> 00:51:22,450 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 719 00:51:56,071 --> 00:51:59,071 At the moment, he's stable. 720 00:51:59,950 --> 00:52:00,780 But… 721 00:52:02,285 --> 00:52:03,115 But what? 722 00:52:03,829 --> 00:52:05,329 It seems like 723 00:52:05,997 --> 00:52:07,997 {\an8}Mr. Yeo signed a DNR. 724 00:52:10,460 --> 00:52:11,750 And Doctor Kim 725 00:52:12,212 --> 00:52:14,012 went against it and revived him. 726 00:52:43,368 --> 00:52:44,238 Hey. 727 00:52:44,828 --> 00:52:46,078 Did you get my text? 728 00:52:49,499 --> 00:52:51,539 That's what happened with Mr. Yeo. 729 00:52:53,795 --> 00:52:55,705 Doctor Kim is quite distraught. 730 00:52:55,839 --> 00:52:57,589 So is everyone else at Doldam. 731 00:53:34,044 --> 00:53:35,304 I'm just curious. 732 00:53:36,087 --> 00:53:38,127 Why did you follow me out that day? 733 00:53:39,424 --> 00:53:40,384 I realized 734 00:53:40,842 --> 00:53:43,892 you could've stayed at that hospital because you've got the skills. 735 00:53:44,763 --> 00:53:45,853 If you had stayed, 736 00:53:45,931 --> 00:53:48,391 a stellar career would've been guaranteed. 737 00:53:50,685 --> 00:53:53,225 I'm just wondering why you joined me. 738 00:53:55,065 --> 00:53:56,895 Because you wanted to show everyone. 739 00:53:59,569 --> 00:54:01,279 You said we should show the world… 740 00:54:02,614 --> 00:54:04,914 that people like us… 741 00:54:07,202 --> 00:54:08,752 could also live the good life. 742 00:54:09,871 --> 00:54:11,041 That's what you said. 743 00:54:19,339 --> 00:54:20,169 You see, 744 00:54:21,383 --> 00:54:23,553 I really wanted to live a decent life. 745 00:54:26,846 --> 00:54:27,926 My parents 746 00:54:29,057 --> 00:54:29,977 and even my aunt… 747 00:54:33,520 --> 00:54:34,980 probably thought that things… 748 00:54:39,192 --> 00:54:41,322 would be much easier with me dead. 749 00:54:46,324 --> 00:54:48,794 That's why I wanted to survive and thrive. 750 00:54:51,371 --> 00:54:52,501 I wanted to show them… 751 00:54:55,166 --> 00:54:57,246 that I actually deserve… 752 00:54:59,337 --> 00:55:00,417 a decent life. 753 00:55:04,009 --> 00:55:04,839 I wanted… 754 00:55:07,679 --> 00:55:08,559 to show everyone 755 00:55:08,638 --> 00:55:10,178 that I have what it takes… 756 00:55:11,975 --> 00:55:13,225 to live a decent life. 757 00:55:16,855 --> 00:55:18,055 That's why I liked you. 758 00:55:20,108 --> 00:55:21,568 You said even a punk like me… 759 00:55:24,029 --> 00:55:25,489 was worthy of something. 760 00:55:28,116 --> 00:55:28,946 That's why. 761 00:55:39,627 --> 00:55:40,747 You're helpless. 762 00:55:42,172 --> 00:55:43,302 I wanted to help 763 00:55:43,381 --> 00:55:44,671 lift the boycott on you… 764 00:55:46,634 --> 00:55:47,844 but a jerk like you… 765 00:55:50,889 --> 00:55:51,719 DOCTOR AGENCY 766 00:55:53,224 --> 00:55:55,854 You need to rot more at a lousy hospital like this. 767 00:55:56,936 --> 00:56:00,396 With that ill-tempered man, Doctor Kim, this place is perfect for you. 768 00:56:00,815 --> 00:56:01,685 Just remember… 769 00:56:02,650 --> 00:56:04,190 that I'll be watching you. 770 00:56:05,070 --> 00:56:05,950 So… 771 00:56:08,865 --> 00:56:10,365 you better live a decent life. 772 00:56:11,910 --> 00:56:12,740 Okay? 773 00:56:14,454 --> 00:56:16,124 Show everyone that you can do it. 774 00:56:18,041 --> 00:56:18,881 All right? 775 00:56:30,178 --> 00:56:32,468 CONTRACT 776 00:57:29,154 --> 00:57:30,494 Oh, Moon-jung. 777 00:57:30,613 --> 00:57:32,243 SURGERY, FAMILY MEDICINE 778 00:57:32,323 --> 00:57:33,283 Where is Doctor Seo? 779 00:57:33,867 --> 00:57:35,197 He's still here. 780 00:57:36,327 --> 00:57:37,157 In fact… 781 00:57:38,246 --> 00:57:39,746 I've been keeping him here. 782 00:57:42,208 --> 00:57:44,788 Doctor Seo. Are you leaving now? 783 00:57:45,295 --> 00:57:46,165 Yes, I guess. 784 00:57:48,214 --> 00:57:50,264 -Give it back already. -What? 785 00:57:51,968 --> 00:57:52,798 Right. 786 00:57:53,595 --> 00:57:54,505 Okay. 787 00:57:56,181 --> 00:57:58,561 By the way, I think you have a visitor. 788 00:58:17,410 --> 00:58:18,240 Woo-jin. 789 00:58:25,251 --> 00:58:26,541 Why are you here again? 790 00:58:27,545 --> 00:58:29,705 You still have to harass me like this? 791 00:58:34,344 --> 00:58:35,554 I'm sorry, Woo-jin. 792 00:58:37,514 --> 00:58:40,144 I'm sorry… for harassing you, 793 00:58:40,433 --> 00:58:43,353 beating you up, and making you pay unreasonable interest. 794 00:58:45,355 --> 00:58:46,935 I'm sorry about everything. 795 00:58:52,695 --> 00:58:54,855 Well, I'm sorry too. 796 00:58:55,865 --> 00:58:56,695 Happy now? 797 00:58:59,077 --> 00:59:00,697 What is this about? 798 00:59:00,787 --> 00:59:02,867 You paid back the principal in full 799 00:59:03,456 --> 00:59:05,666 as well as all the interest… 800 00:59:09,837 --> 00:59:10,957 so as for what's left… 801 00:59:12,799 --> 00:59:14,509 We decided to just let it go. 802 00:59:15,426 --> 00:59:17,676 -What? -Anyway, don't ask questions. 803 00:59:18,179 --> 00:59:20,099 This is where we part ways. 804 00:59:20,974 --> 00:59:22,434 Well, goodbye. 805 00:59:24,018 --> 00:59:25,098 This is it. 806 00:59:27,814 --> 00:59:28,654 Let's go. 807 00:59:30,525 --> 00:59:32,315 Let's never cross paths again. 808 00:59:33,236 --> 00:59:34,066 Okay? 809 00:59:42,036 --> 00:59:42,996 What just happened? 810 00:59:43,288 --> 00:59:45,248 They're really leaving, just like that? 811 00:59:45,498 --> 00:59:48,708 -They'll never come back? -They won't, apparently. 812 01:00:06,185 --> 01:00:07,185 I knew it. 813 01:00:07,854 --> 01:00:10,234 Baekjang Distribution didn't let me down. 814 01:00:10,565 --> 01:00:11,435 What did you say? 815 01:00:11,816 --> 01:00:12,646 What? 816 01:00:13,276 --> 01:00:14,896 Nothing. You don't need to know. 817 01:00:14,986 --> 01:00:17,906 DOLDAM HOSPITAL 818 01:00:20,825 --> 01:00:22,155 Hey, guys. 819 01:00:22,243 --> 01:00:26,123 Did you tell him politely? 820 01:00:29,417 --> 01:00:31,417 I'm asking you a question. 821 01:00:31,628 --> 01:00:34,088 Why are you all quiet? 822 01:00:34,422 --> 01:00:36,512 Did you tell Doctor Cha, 823 01:00:36,633 --> 01:00:37,973 Doldam's number two, 824 01:00:38,343 --> 01:00:40,643 and her friend, Doctor Seo, 825 01:00:41,137 --> 01:00:43,767 that you'd never show up again? 826 01:00:43,931 --> 01:00:45,061 Politely, like this. 827 01:00:45,767 --> 01:00:47,847 Did you tell them or what? 828 01:00:47,935 --> 01:00:48,935 Hey, look. 829 01:00:50,229 --> 01:00:52,319 You guys are not the reason we're here. 830 01:00:52,398 --> 01:00:53,898 Goodness. 831 01:00:56,444 --> 01:00:57,704 Look at him with his pride. 832 01:00:57,779 --> 01:00:58,909 -I know. -All right. 833 01:00:58,988 --> 01:01:00,488 Goodness, okay. 834 01:01:00,573 --> 01:01:02,533 Don't worry. It's not like 835 01:01:02,659 --> 01:01:05,119 I'll go around telling others about this. 836 01:01:05,870 --> 01:01:07,830 So just chill and… What the heck? 837 01:01:11,417 --> 01:01:12,917 Just don't ever 838 01:01:13,044 --> 01:01:15,004 come this way again, okay? 839 01:01:15,546 --> 01:01:17,796 Doldam Hospital and Jeongseon 840 01:01:18,299 --> 01:01:20,179 are on our turf. 841 01:01:20,677 --> 01:01:21,967 I hope I got… 842 01:01:23,346 --> 01:01:24,716 my message across. 843 01:01:32,647 --> 01:01:33,687 Hey, let's go. 844 01:01:37,527 --> 01:01:38,567 All right. 845 01:01:38,986 --> 01:01:39,816 Get back safely. 846 01:01:40,363 --> 01:01:41,823 We won't see you off. 847 01:01:43,574 --> 01:01:44,414 Boss. 848 01:01:44,492 --> 01:01:45,872 -Yes? -Over there. 849 01:01:47,620 --> 01:01:48,450 My gosh. 850 01:01:50,206 --> 01:01:52,076 Guys, where are your manners? 851 01:01:52,166 --> 01:01:54,336 Doldam Hospital's number two 852 01:01:54,752 --> 01:01:56,422 is smiling at us. 853 01:01:58,589 --> 01:02:00,969 All right, guys. Let's show our respect. 854 01:02:01,050 --> 01:02:03,510 -Good night, Dr. Cha! -Good night, Dr. Cha! 855 01:02:03,594 --> 01:02:05,684 DOLDAM HOSPITAL 856 01:02:12,895 --> 01:02:14,975 I'm Doldam's number two? Awesome. 857 01:02:37,295 --> 01:02:38,295 To cheer you up. 858 01:02:41,257 --> 01:02:42,177 I'm all right. 859 01:02:46,637 --> 01:02:48,927 I totally understand Doctor Kim's decision. 860 01:02:53,394 --> 01:02:54,774 I do too. 861 01:02:55,688 --> 01:02:56,808 But at the same time… 862 01:02:57,607 --> 01:02:59,777 I can't quite say it was the right decision. 863 01:03:01,360 --> 01:03:02,450 I have never 864 01:03:03,404 --> 01:03:06,494 questioned his decision, but… 865 01:03:08,910 --> 01:03:10,750 This time, I'm just not sure. 866 01:03:15,416 --> 01:03:16,956 Perhaps Doctor Kim 867 01:03:17,585 --> 01:03:19,665 is feeling the same way, don't you think? 868 01:03:38,105 --> 01:03:38,935 Doctor Kim. 869 01:03:40,316 --> 01:03:41,686 You should get some rest. 870 01:03:41,943 --> 01:03:42,993 I'll stay here. 871 01:03:44,737 --> 01:03:45,567 I… 872 01:03:48,074 --> 01:03:50,284 went against his wishes. 873 01:03:55,122 --> 01:03:56,292 I'm sure… 874 01:03:57,959 --> 01:03:59,169 he'll understand. 875 01:04:00,878 --> 01:04:01,958 What happened today 876 01:04:02,922 --> 01:04:04,512 is probably something… 877 01:04:08,678 --> 01:04:11,348 that I'll have to deal with for the rest of my life. 878 01:04:41,460 --> 01:04:43,090 SON 879 01:04:54,557 --> 01:04:55,517 Hi, Yul. 880 01:04:58,060 --> 01:04:58,940 Yes. 881 01:05:00,897 --> 01:05:01,857 I was in surgery, 882 01:05:01,939 --> 01:05:03,609 so I couldn't answer your call. 883 01:05:07,528 --> 01:05:08,358 What? 884 01:05:14,744 --> 01:05:15,624 Of course. 885 01:05:16,495 --> 01:05:17,825 Yes, I saved him. 886 01:05:24,337 --> 01:05:25,167 Right. 887 01:05:28,799 --> 01:05:31,179 What about you? How was the lesson? 888 01:05:51,280 --> 01:05:53,030 CHAIRMAN DO YUN-WAN 889 01:05:59,830 --> 01:06:01,830 Hello, Park Min-gook speaking. 890 01:06:01,958 --> 01:06:05,338 I just heard the unfortunate news. 891 01:06:06,796 --> 01:06:08,796 So he died on the operating table? 892 01:06:10,549 --> 01:06:12,759 Are the chairman of Sejen and his wife 893 01:06:13,552 --> 01:06:14,512 aware of this? 894 01:06:16,013 --> 01:06:16,853 They would've… 895 01:06:18,641 --> 01:06:20,231 probably heard about it by now. 896 01:06:23,270 --> 01:06:25,150 I made it clear to you 897 01:06:25,898 --> 01:06:28,068 that they're very important clients of ours. 898 01:06:28,484 --> 01:06:30,444 How could you let this happen? 899 01:06:32,446 --> 01:06:34,866 I'll take responsibility for everything that happens… 900 01:06:36,033 --> 01:06:37,243 from now on. 901 01:06:37,702 --> 01:06:39,622 Just stepping down or resigning… 902 01:06:41,372 --> 01:06:42,252 won't do. 903 01:06:44,625 --> 01:06:46,165 What do you mean by that, sir? 904 01:06:48,504 --> 01:06:50,464 Listen to me carefully. 905 01:06:52,091 --> 01:06:53,051 This might be 906 01:06:53,968 --> 01:06:56,888 your only chance to survive. 907 01:07:20,411 --> 01:07:21,251 Come in. 908 01:07:27,126 --> 01:07:28,666 What's up? What do you need? 909 01:07:29,086 --> 01:07:31,756 -The assignment you mentioned yesterday… -Yes. 910 01:07:32,506 --> 01:07:33,336 I'll do it. 911 01:07:42,141 --> 01:07:44,481 You can only ask two questions. That's it. 912 01:07:44,560 --> 01:07:46,100 Do I get any hints? 913 01:07:47,063 --> 01:07:48,063 What? 914 01:07:48,689 --> 01:07:50,149 Okay, fine. 915 01:07:53,652 --> 01:07:54,612 Oh, one more thing. 916 01:07:55,780 --> 01:07:57,490 Gosh, what now? 917 01:07:58,032 --> 01:07:59,372 About the money I owe you… 918 01:08:00,868 --> 01:08:02,578 Can I continue to pay you back 919 01:08:03,871 --> 01:08:05,961 a million won a month for the time being? 920 01:08:06,373 --> 01:08:07,213 But why? 921 01:08:07,625 --> 01:08:10,415 I heard a hospital in Seoul offered you twice your current salary. 922 01:08:10,503 --> 01:08:12,213 Did things not go well with them? 923 01:08:12,588 --> 01:08:13,418 Well, kind of. 924 01:08:14,215 --> 01:08:15,625 They decided against it. 925 01:08:16,175 --> 01:08:18,215 I was told to rot here for a bit longer. 926 01:08:25,851 --> 01:08:26,691 THE ODDBALL PROJECT 927 01:08:27,061 --> 01:08:27,941 Take this. 928 01:08:28,479 --> 01:08:29,309 What is this? 929 01:08:30,022 --> 01:08:31,902 You asked for a hint. 930 01:08:31,982 --> 01:08:33,362 THE ODDBALL PROJECT 931 01:08:34,068 --> 01:08:36,778 This is a lot of reading for just a hint. 932 01:08:36,904 --> 01:08:38,114 THE ODDBALL PROJECT 933 01:08:40,699 --> 01:08:41,989 THE ODDBALL PROJECT 934 01:08:42,076 --> 01:08:43,986 Carefully read through everything, 935 01:08:44,161 --> 01:08:46,041 and you'll find some hints. 936 01:08:50,543 --> 01:08:51,423 There. 937 01:08:51,502 --> 01:08:53,132 Now, you can only ask 938 01:08:54,088 --> 01:08:55,048 one more question. 939 01:08:55,297 --> 01:08:56,127 Sorry? 940 01:08:56,715 --> 01:08:58,875 Gosh, you'll count this as a question? 941 01:08:59,218 --> 01:09:00,758 You got a problem with that? 942 01:09:00,928 --> 01:09:03,388 Then just give up. 943 01:09:04,849 --> 01:09:06,269 THE ODDBALL PROJECT 944 01:09:17,695 --> 01:09:20,775 Back then, I had absolutely no idea. 945 01:09:21,031 --> 01:09:22,621 THE ODDBALL PROJECT 946 01:09:22,825 --> 01:09:24,025 About the meaning 947 01:09:24,577 --> 01:09:26,367 behind the Oddball Project, 948 01:09:27,037 --> 01:09:28,787 which Doctor Kim introduced me to. 949 01:09:43,637 --> 01:09:45,217 DOLDAM HOSPITAL 950 01:09:48,517 --> 01:09:49,517 Isn't that man… 951 01:09:51,854 --> 01:09:52,734 Could he be… 952 01:09:55,482 --> 01:09:57,902 HOPE, LOVE, SERVICE 953 01:10:06,952 --> 01:10:08,832 This place hasn't changed at all. 954 01:10:16,003 --> 01:10:18,763 Did you take care of the headhunter? 955 01:10:18,839 --> 01:10:21,549 Don't tell me he got to you. 956 01:10:21,634 --> 01:10:23,224 -Gosh, come on. -Figures. 957 01:10:23,928 --> 01:10:26,678 He'd be the perfect target because he's so gullible. 958 01:10:26,764 --> 01:10:28,684 What? Did you just call me "gullible"? 959 01:10:28,807 --> 01:10:30,307 What do you take me for? 960 01:10:40,361 --> 01:10:42,861 Feel free to call me if you're interested. 961 01:10:43,364 --> 01:10:44,874 I'll take good care of you. 962 01:11:17,731 --> 01:11:19,731 I'm working on it, so give me some time. 963 01:11:35,082 --> 01:11:36,502 Great work, Mr. Jang. 964 01:11:37,793 --> 01:11:39,343 But why are you asking me 965 01:11:39,461 --> 01:11:40,801 to keep this a secret? 966 01:11:41,714 --> 01:11:44,884 "Do not let your left hand know what your right hand is doing." 967 01:11:45,050 --> 01:11:48,680 That's just my fate as a lonely hero. 968 01:11:54,727 --> 01:11:56,187 What's "gullible" in English? 969 01:11:56,270 --> 01:11:57,480 Gosh, Doctor Nam. 970 01:11:57,604 --> 01:12:00,324 How would he know that? What's "apple" in English? 971 01:12:00,399 --> 01:12:01,859 -"Apple"? Goodness. -What is it? 972 01:12:01,942 --> 01:12:04,072 It's "apple." Did you think I'd say Steve Jobs? 973 01:12:04,153 --> 01:12:05,033 My goodness. 974 01:12:05,738 --> 01:12:07,158 Then what about "pineapple"? 975 01:12:07,614 --> 01:12:09,034 It's "pineapple," obviously. 976 01:12:28,552 --> 01:12:29,762 {\an8}How's his brain? 977 01:12:30,179 --> 01:12:31,509 {\an8}You saw Doctor Do In-beom? 978 01:12:31,597 --> 01:12:33,347 {\an8}What brings you here? 979 01:12:34,308 --> 01:12:35,558 {\an8}Hey, please. 980 01:12:35,642 --> 01:12:36,642 {\an8}Why? You can't see? 981 01:12:36,727 --> 01:12:39,397 {\an8}I guess your eyesight isn't as good as your hands. 982 01:12:39,480 --> 01:12:40,980 {\an8}Their goal is to find a reason 983 01:12:41,065 --> 01:12:42,645 {\an8}to shut down Doldam at all costs. 984 01:12:42,733 --> 01:12:45,403 {\an8}It looks like they're even going to desert Professor Sim. 985 01:12:45,819 --> 01:12:47,779 What did you just do, Doctor Seo? 986 01:12:48,739 --> 01:12:51,869 I won't let anyone harm Doldam Hospital 987 01:12:52,576 --> 01:12:53,696 or Doctor Kim. 988 01:12:53,786 --> 01:12:55,826 You punk! Do you have a death wish? 989 01:12:55,913 --> 01:12:57,663 I won't let anyone mess with us.