1
00:00:50,383 --> 00:00:52,473
Ich muss mit Ihnen reden.
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,142
Ja, was ist?
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,267
Ich fürchte...
4
00:01:00,852 --> 00:01:03,192
...ich muss das Krankenhaus wechseln.
5
00:01:06,983 --> 00:01:08,443
Ich habe von einem Arzt
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,739
namens Kim im Doldam gehört.
7
00:01:17,035 --> 00:01:20,075
Unterschreib einfach den Vertrag,
8
00:01:20,205 --> 00:01:22,575
oder wir hacken ihm die Hände ab.
9
00:01:23,208 --> 00:01:26,838
Die Hände eines Provinzarztes
zu zerquetschen?
10
00:01:28,296 --> 00:01:29,256
Uns...
11
00:01:30,298 --> 00:01:31,758
...kümmert so etwas nicht.
12
00:01:50,401 --> 00:01:52,071
Eine Klinik in Seoul
13
00:01:52,862 --> 00:01:55,072
hat mir das doppelte Gehalt geboten.
14
00:01:56,366 --> 00:02:00,246
Es stört mich, dass ich Ihnen jeden Monat
eine Million Won zahle.
15
00:02:00,995 --> 00:02:02,905
Wenn ich doppelt so viel verdiene,
16
00:02:03,289 --> 00:02:05,329
kann ich alles abbezahlen.
17
00:02:06,626 --> 00:02:07,536
Darum...
18
00:02:09,295 --> 00:02:10,455
...werde ich gehen.
19
00:02:12,465 --> 00:02:14,465
Sie haben sich schon entschieden?
20
00:02:15,593 --> 00:02:19,313
Ich kümmere mich weiter
um den Patienten auf der ITS.
21
00:02:23,017 --> 00:02:24,187
Dann kündige ich.
22
00:02:38,575 --> 00:02:39,445
Hey, Woo-jin.
23
00:02:40,285 --> 00:02:41,365
Was ist los?
24
00:02:41,703 --> 00:02:43,753
Du verschwindest einfach,
25
00:02:44,122 --> 00:02:47,002
und dann kommst du wieder und kündigst?
26
00:02:47,083 --> 00:02:49,133
Warum bist du so sprunghaft?
27
00:02:49,210 --> 00:02:50,880
Ich bin müde.
28
00:02:55,717 --> 00:02:57,717
Willst du dich nicht erklären?
29
00:02:57,802 --> 00:02:59,052
Hast du nicht gehört?
30
00:02:59,762 --> 00:03:02,722
-Ich gehe an eine Klinik in Seoul.
-Welche?
31
00:03:03,057 --> 00:03:05,687
Wegen Hyun-jun kannst du nirgendwohin.
32
00:03:06,811 --> 00:03:07,811
Er hat...
33
00:03:09,188 --> 00:03:10,768
...den Boykott aufgehoben.
34
00:03:11,774 --> 00:03:12,614
Wirklich?
35
00:03:12,692 --> 00:03:15,032
Er kann mir zwar nicht vergeben,
36
00:03:15,695 --> 00:03:18,655
aber er will
mein Leben auch nicht zerstören.
37
00:03:19,032 --> 00:03:21,032
Er ging zum Alumni-Netzwerk
38
00:03:21,117 --> 00:03:23,197
und brachte den Vertrag
39
00:03:23,286 --> 00:03:25,616
mit dem doppelten Gehalt mit.
40
00:03:26,789 --> 00:03:27,919
Der ist schon einer.
41
00:03:29,542 --> 00:03:30,462
Sag ehrlich.
42
00:03:30,793 --> 00:03:33,673
Angeblich geht es um Geld,
aber da ist etwas anderes.
43
00:03:33,755 --> 00:03:37,045
Die ganze Welt weiß,
dass ich Geld brauche.
44
00:03:37,133 --> 00:03:39,223
Welchen anderen Grund soll es geben?
45
00:03:40,011 --> 00:03:41,221
Du bist
46
00:03:41,804 --> 00:03:43,434
sehr seltsam.
47
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Weißt du das?
48
00:03:47,352 --> 00:03:49,022
Weißt du...
49
00:03:50,188 --> 00:03:52,318
...was das Seltsamste ist,
50
00:03:52,565 --> 00:03:53,975
das mir je passiert ist?
51
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
Das hier. Die Doldam-Klinik.
52
00:03:59,489 --> 00:04:00,819
Die Leute hier.
53
00:04:03,076 --> 00:04:05,076
Die gemeinsame Zeit.
54
00:04:07,330 --> 00:04:08,290
Und...
55
00:04:14,629 --> 00:04:17,919
Ich muss endlich aufwachen
und zurückkehren.
56
00:04:19,133 --> 00:04:21,643
Das ist für alle
die richtige Entscheidung.
57
00:04:53,876 --> 00:04:56,836
{\an8}ICH SCHWÖRE,
ALS ARZT DEN MENSCHEN ZU DIENEN
58
00:05:01,884 --> 00:05:02,894
ÄRZTEAGENTUR
59
00:05:16,524 --> 00:05:17,444
ÄRZTEAGENTUR
60
00:05:34,250 --> 00:05:38,300
SELEKTIVE LEGASTHENIE
61
00:05:47,013 --> 00:05:50,353
{\an8}-Kommen Sie mit?
-Was machen Sie hier so früh?
62
00:05:51,768 --> 00:05:52,938
{\an8}Was denken Sie denn?
63
00:05:53,936 --> 00:05:57,226
{\an8}-Ich plane die Operation.
-Sagten Sie es ihm noch nicht?
64
00:05:57,482 --> 00:06:00,572
{\an8}-Ich lasse ihn nicht in den OP.
-Natürlich sagte ich das.
65
00:06:01,235 --> 00:06:02,145
{\an8}Aber...
66
00:06:03,446 --> 00:06:04,946
{\an8}...er wird sie durchziehen.
67
00:06:05,156 --> 00:06:07,326
{\an8}Dann suchen Sie
einen anderen Anästhesisten.
68
00:06:09,285 --> 00:06:11,535
{\an8}Übertreiben Sie nicht etwas?
69
00:06:12,455 --> 00:06:13,285
{\an8}Was?
70
00:06:14,874 --> 00:06:15,754
Professor Sim.
71
00:06:16,918 --> 00:06:20,208
Haben Sie vergessen,
was vor drei Jahren geschehen ist?
72
00:06:21,464 --> 00:06:25,554
Wer hat sich auf Ihre Seite gestellt,
als man Sie feuern wollte?
73
00:06:25,635 --> 00:06:28,385
Wenn Sie Professor Park dankbar sind,
74
00:06:28,721 --> 00:06:30,101
sollten Sie das zeigen.
75
00:06:30,181 --> 00:06:32,231
Ich tue das für ihn.
76
00:06:32,308 --> 00:06:34,768
Er bekommt noch großen Ärger. Verstanden?
77
00:06:34,852 --> 00:06:37,402
Deshalb müssen wir beide ihm helfen,
78
00:06:37,480 --> 00:06:40,610
damit er die OP erfolgreich beendet.
79
00:06:40,691 --> 00:06:43,531
Das ist es, was Professor Park will.
80
00:06:44,946 --> 00:06:45,816
So...
81
00:06:47,281 --> 00:06:48,621
...bedankt man sich,
82
00:06:49,826 --> 00:06:50,696
Professor Sim.
83
00:06:58,251 --> 00:06:59,841
Wie sind die Urinwerte?
84
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
Sehen gut aus.
85
00:07:01,129 --> 00:07:03,799
Melden Sie sich,
wenn die Sauerstoffsättigung sinkt.
86
00:07:03,881 --> 00:07:04,721
Jawohl.
87
00:07:06,092 --> 00:07:07,052
Hören Sie.
88
00:07:07,343 --> 00:07:09,683
Die Operation verlief gut. Keine Sorge.
89
00:07:10,179 --> 00:07:11,389
Ich komme bald wieder.
90
00:07:12,181 --> 00:07:13,021
Gut.
91
00:07:17,353 --> 00:07:19,023
Bis Nachmittag beobachten.
92
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
Bleibt der Blutdruck stabil,
93
00:07:21,149 --> 00:07:24,239
-verlegen wir ihn auf Station.
-Ja, Doktor.
94
00:07:34,912 --> 00:07:35,792
Dr. Seo.
95
00:07:36,497 --> 00:07:37,997
Darf ich etwas fragen?
96
00:07:40,334 --> 00:07:41,634
Haben die Gläubiger
97
00:07:42,670 --> 00:07:45,210
etwas mit Ihrer Entscheidung zu tun?
98
00:07:50,678 --> 00:07:52,008
Warum fragen Sie?
99
00:07:52,346 --> 00:07:53,256
Nur so.
100
00:07:54,724 --> 00:07:57,024
Ich möchte es einfach wissen.
101
00:08:00,271 --> 00:08:01,861
Ich will es nicht sagen.
102
00:08:02,607 --> 00:08:05,107
Es würde sowieso nichts ändern.
103
00:08:11,949 --> 00:08:12,869
{\an8}NUR FÜR PERSONAL
104
00:08:20,291 --> 00:08:21,131
Und?
105
00:08:21,209 --> 00:08:23,129
Verlässt Woo-jin uns wirklich?
106
00:08:23,503 --> 00:08:24,423
Ja.
107
00:08:24,795 --> 00:08:25,705
Er geht.
108
00:08:27,089 --> 00:08:28,129
Schade.
109
00:08:28,466 --> 00:08:30,756
Ich dachte, er hätte sich eingelebt.
110
00:08:31,219 --> 00:08:34,969
{\an8}Denken Sie, er wurde
von den Gläubigern eingeschüchtert?
111
00:08:35,056 --> 00:08:36,806
{\an8}Ja, das denke ich.
112
00:08:37,183 --> 00:08:38,603
Er wirkt nicht wie jemand,
113
00:08:38,684 --> 00:08:42,104
der so eine Entscheidung
wegen des Geldes trifft, Dr. Kim.
114
00:08:42,188 --> 00:08:44,688
Er erhält das doppelte Gehalt.
115
00:08:44,774 --> 00:08:46,784
Welchen Grund gäbe es sonst?
116
00:08:46,859 --> 00:08:49,399
{\an8}Geld ist die Wahrheit dieser Welt.
117
00:08:49,820 --> 00:08:50,910
Show me the money.
118
00:08:51,405 --> 00:08:52,945
All the money.
119
00:08:53,074 --> 00:08:54,954
Das ist nur Ihre Meinung.
120
00:08:55,201 --> 00:08:57,831
Nennen wir es meinen Instinkt.
121
00:08:57,912 --> 00:08:59,412
{\an8}Meinen basic instinct.
122
00:09:00,706 --> 00:09:03,536
{\an8}-Sie lernen noch Englisch?
-Ich nehme Dauerunterricht.
123
00:09:03,626 --> 00:09:05,036
{\an8}Ich bin ein Naturtalent.
124
00:09:05,127 --> 00:09:07,707
Haben Sie sich
um den Headhunter gekümmert?
125
00:09:08,881 --> 00:09:09,881
Nun...
126
00:09:10,675 --> 00:09:13,135
Schon. Würde ich sagen.
127
00:09:13,594 --> 00:09:17,974
{\an8}Warum geben Sie nie eine klare Antwort?
Er hat Sie um den Finger gewickelt.
128
00:09:18,057 --> 00:09:21,057
Passen Sie auf, was Sie sagen, Dr. Nam.
129
00:09:21,477 --> 00:09:22,307
{\an8}Typisch.
130
00:09:22,728 --> 00:09:25,608
Er ist das perfekte Opfer,
weil er so naiv ist.
131
00:09:25,690 --> 00:09:29,360
{\an8}Sie nennen mich "naiv"?
Wofür halten Sie mich?
132
00:09:39,996 --> 00:09:43,496
Was? Woo-jin geht auch?
Er wird in Seoul arbeiten?
133
00:09:44,000 --> 00:09:44,880
Wer sagt das?
134
00:09:45,876 --> 00:09:48,086
{\an8}Der Headhunter behauptet,
135
00:09:48,170 --> 00:09:51,720
{\an8}dass er den Vertrag mit der Klinik
schon unterzeichnet hat.
136
00:09:51,799 --> 00:09:53,549
Er hat schon unterschrieben?
137
00:09:54,135 --> 00:09:56,095
{\an8}Stimmt das wirklich?
138
00:09:56,637 --> 00:09:59,927
Hat Dr. Seo schon unterschrieben?
139
00:10:00,683 --> 00:10:01,563
Ist er sicher?
140
00:10:01,642 --> 00:10:03,312
Nicht nur Dr. Seo.
141
00:10:03,394 --> 00:10:05,774
Noch mehr Leute sollen unterschreiben.
142
00:10:06,647 --> 00:10:11,737
Wenn ich so darüber nachdenke,
hat Dr. Jeong oft mit ihm geredet.
143
00:10:14,780 --> 00:10:15,660
Ich?
144
00:10:16,490 --> 00:10:17,330
Meine Güte.
145
00:10:17,658 --> 00:10:19,078
Niemals.
146
00:10:19,201 --> 00:10:22,201
{\an8}Ich traf ihn,
weil wir uns vom Studium kennen.
147
00:10:23,914 --> 00:10:25,174
Ich habe Durst.
148
00:10:26,751 --> 00:10:27,921
Bin ich erkältet?
149
00:10:47,813 --> 00:10:50,483
Ein räudiges Schaf
steckt die ganze Herde an.
150
00:10:50,566 --> 00:10:53,236
Können wir etwas gegen den Headhunter tun?
151
00:10:53,694 --> 00:10:54,824
Das können wir.
152
00:10:56,989 --> 00:10:58,869
Ich rede mit ihm.
153
00:10:59,909 --> 00:11:04,539
Im Studium war er ein paar Semester
über mir und hat mit mir gelernt.
154
00:11:04,622 --> 00:11:06,372
Halten Sie die Füße still.
155
00:11:09,377 --> 00:11:11,087
Oh.
156
00:11:13,089 --> 00:11:14,509
Wissen Sie, wo er ist?
157
00:11:14,965 --> 00:11:15,875
HERREN
158
00:11:18,135 --> 00:11:19,925
Möchten Sie eine Flasche Saft?
159
00:11:21,097 --> 00:11:22,257
Ja, klar.
160
00:11:26,102 --> 00:11:27,062
Kommen Sie
161
00:11:27,603 --> 00:11:28,653
gut voran?
162
00:11:29,021 --> 00:11:31,111
Ich stehe mit Kliniken in Kontakt.
163
00:11:31,190 --> 00:11:32,020
Verstehe.
164
00:11:35,236 --> 00:11:36,276
Ich hörte
165
00:11:36,862 --> 00:11:38,322
ein Gerücht.
166
00:11:39,115 --> 00:11:41,695
Sie haben Dr. Seos Gehalt verdoppelt?
167
00:11:42,410 --> 00:11:43,290
Was?
168
00:11:43,661 --> 00:11:46,581
Ich bin natürlich kein Arzt,
169
00:11:47,540 --> 00:11:49,670
daher erwarte ich nicht so viel.
170
00:11:50,501 --> 00:11:52,421
-Aber kommen Sie schon.
-Ja.
171
00:11:52,711 --> 00:11:55,011
Sie bekommen die verdiente Erhöhung.
172
00:11:55,089 --> 00:11:57,509
Geben Sie mir etwas Zeit.
173
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
Ich melde mich bald.
174
00:12:01,470 --> 00:12:02,350
Grundgütiger.
175
00:12:02,763 --> 00:12:03,813
{\an8}Bitte
176
00:12:04,265 --> 00:12:06,725
{\an8}legen Sie sich für mich ins Zeug, Hr. Im.
177
00:12:08,060 --> 00:12:08,940
{\an8}Sicher.
178
00:12:09,895 --> 00:12:10,855
{\an8}Gut.
179
00:12:18,362 --> 00:12:20,362
{\an8}JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI, KIM MIN-KYUNG
180
00:12:22,867 --> 00:12:24,117
{\an8}HONG YOON-JUNG, LEE YU-RI
181
00:12:24,201 --> 00:12:25,331
{\an8}BAEK JONG-A, CHO YE-WON
182
00:12:25,411 --> 00:12:26,541
{\an8}SEO WOO-JIN
183
00:12:26,620 --> 00:12:28,410
BESTÄTIGT
184
00:12:33,544 --> 00:12:36,514
{\an8}Das WPW-Syndrom
verläuft meist symptomfrei.
185
00:12:36,589 --> 00:12:39,719
{\an8}Aber wenn er Vorhofflimmern entwickelt,
kann er sterben.
186
00:12:39,800 --> 00:12:43,640
{\an8}Nicht jeder mit WPW-Syndrom
stirbt auf dem OP-Tisch.
187
00:12:44,638 --> 00:12:46,268
Außerdem ist er jung
188
00:12:46,849 --> 00:12:49,229
und hat noch nie Symptome gezeigt.
189
00:12:50,352 --> 00:12:54,612
Das Risiko ist gering,
dass eintritt, was Sie befürchten.
190
00:12:55,065 --> 00:12:57,355
Dürfte ich fragen, warum Sie
191
00:12:58,319 --> 00:13:00,239
die OP unbedingt durchführen wollen?
192
00:13:01,739 --> 00:13:03,279
Dr. Park.
193
00:13:03,365 --> 00:13:05,195
Sie wollen mit dem Skalpell gewinnen?
194
00:13:05,284 --> 00:13:06,874
Ich hoffe wirklich,
195
00:13:07,411 --> 00:13:09,211
dass die OP erfolgreich ist.
196
00:13:09,580 --> 00:13:11,210
Es wird Zeit, dass Sie...
197
00:13:14,376 --> 00:13:15,286
...aufhören.
198
00:13:17,630 --> 00:13:18,920
Professor Park.
199
00:13:23,719 --> 00:13:24,549
Natürlich
200
00:13:25,596 --> 00:13:27,216
tue ich es für den Patienten.
201
00:13:30,768 --> 00:13:31,768
OP-PLAN
202
00:13:33,646 --> 00:13:34,976
Lassen Sie mich das
203
00:13:35,648 --> 00:13:36,898
nicht bereuen.
204
00:13:43,447 --> 00:13:44,367
Ach ja.
205
00:13:46,659 --> 00:13:49,449
Lassen Sie sich doch
von Dr. Seo assistieren.
206
00:13:49,537 --> 00:13:51,707
{\an8}Es wird eine offene Operation.
207
00:13:51,789 --> 00:13:54,789
Dr. Yang ist nicht so gut darin, oder?
208
00:13:55,167 --> 00:13:59,757
Ich denke, Dr. Seo wird Ihnen
mit seinen Fähigkeiten behilflicher sein.
209
00:14:00,422 --> 00:14:03,842
Wissen Sie nicht,
was Professor Park von ihm denkt?
210
00:14:04,343 --> 00:14:06,393
Er ist ein Unruhestifter.
211
00:14:06,470 --> 00:14:09,680
-Wie kann er bei solch einer...
-Diese OP ist wichtig.
212
00:14:11,225 --> 00:14:14,725
Sollte man seine Befindlichkeiten
nicht außen vor lassen,
213
00:14:14,812 --> 00:14:16,022
Dr. Yang Ho-jun?
214
00:14:27,783 --> 00:14:30,333
Wie geht es Ihrem Patienten?
215
00:14:31,537 --> 00:14:34,787
Er erholt sich. Bald kommt er
auf die normale Station.
216
00:14:35,291 --> 00:14:37,541
Ich beobachte ihn bis heute Abend.
217
00:14:37,960 --> 00:14:39,880
Morgen Abend gehe ich.
218
00:14:41,338 --> 00:14:42,878
Morgen Abend?
219
00:14:43,757 --> 00:14:44,797
Ja.
220
00:14:49,722 --> 00:14:51,932
{\an8}Was ist mit dem anderen Patienten?
221
00:14:52,391 --> 00:14:55,271
{\an8}Der mit der Bauch-OP war mein letzter.
222
00:14:55,352 --> 00:14:57,522
{\an8}Warum ändern Sie Ihre Geschichte?
223
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
Was ist hiermit?
224
00:15:03,569 --> 00:15:07,569
Sie sagten, Sie wären mein Arzt,
bis Sie die Fäden ziehen.
225
00:15:08,657 --> 00:15:11,367
Das müssen Sie tun, bevor Sie gehen.
226
00:15:12,620 --> 00:15:13,580
Und noch etwas.
227
00:15:14,997 --> 00:15:17,167
Sie haben noch keine Diagnose gestellt.
228
00:15:18,626 --> 00:15:19,536
Verzeihung?
229
00:15:19,793 --> 00:15:21,633
Was wollen Sie wissen?
230
00:15:22,254 --> 00:15:23,554
Wie ist Ihr Befinden?
231
00:15:23,631 --> 00:15:26,681
{\an8}Einen Allgemeinchirurgen
geht das nichts an.
232
00:15:26,759 --> 00:15:29,509
Ich bin immer noch Ihr Arzt.
233
00:15:29,803 --> 00:15:33,563
Es würde mir helfen,
wenn Sie mir Ihre Symptome nennen.
234
00:15:37,311 --> 00:15:38,191
Doktor.
235
00:15:39,480 --> 00:15:40,400
Damals war ich...
236
00:15:40,481 --> 00:15:42,111
Mein Ellenbogen ist...
237
00:15:44,193 --> 00:15:45,073
Ja.
238
00:15:48,155 --> 00:15:50,195
Sie haben richtig erkannt.
239
00:15:52,201 --> 00:15:53,581
Es ist mehr als das.
240
00:15:53,661 --> 00:15:57,081
Meine Handgelenke, der Nacken
und die Schultern schmerzen.
241
00:15:57,164 --> 00:16:01,924
Ich habe auch Kopfschmerzen.
Nach zwei Stunden im OP
242
00:16:02,920 --> 00:16:05,130
schmerzen mein Rücken und die Beine.
243
00:16:06,548 --> 00:16:08,968
Sie werden dick und fühlen sich taub an.
244
00:16:09,343 --> 00:16:14,013
Diese Symptome treten im Alter auf
und durch fehlende Bewegung.
245
00:16:14,306 --> 00:16:17,136
Auch durch Überarbeitung und Stress.
246
00:16:18,185 --> 00:16:20,395
Es könnte alles zusammen sein.
247
00:16:20,479 --> 00:16:21,309
Dr. Kim.
248
00:16:21,397 --> 00:16:26,317
Es kam zweimal vor,
dass der Schmerz fast lästig wurde.
249
00:16:26,402 --> 00:16:28,742
Auf der Schmerzskala entsprach er
250
00:16:29,571 --> 00:16:31,781
{\an8}einer Drei oder Vier.
251
00:16:31,865 --> 00:16:33,235
{\an8}Außerdem habe ich
252
00:16:33,951 --> 00:16:37,041
Verdauungsprobleme und Sodbrennen.
253
00:16:38,497 --> 00:16:39,367
Also,
254
00:16:40,040 --> 00:16:43,380
das ist alles, was Sie wissen müssen.
255
00:16:44,044 --> 00:16:45,674
Falls Sie Hinweise brauchen,
256
00:16:46,797 --> 00:16:48,217
finden Sie sie hier.
257
00:16:57,057 --> 00:16:58,977
Was? Können Sie es nicht?
258
00:17:00,019 --> 00:17:01,979
Das wird nichts ändern.
259
00:17:03,022 --> 00:17:05,152
Ich habe den Vertrag unterschrieben.
260
00:17:06,900 --> 00:17:09,780
Sehen Sie es als Ihre letzte Aufgabe.
261
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
Die Zeit, die Sie mit mir verbrachten,
262
00:17:17,036 --> 00:17:19,746
sollte Ihnen etwas bedeuten.
263
00:17:19,830 --> 00:17:21,250
Oder nicht?
264
00:17:24,668 --> 00:17:26,878
Sie haben bis zum Ende der Woche.
265
00:17:27,337 --> 00:17:29,757
Sie dürfen nur noch zwei Fragen stellen.
266
00:17:30,049 --> 00:17:32,299
Überlegen Sie es sich gut.
267
00:17:34,595 --> 00:17:35,595
Sie haben...
268
00:17:37,389 --> 00:17:38,849
...nur noch zwei Chancen.
269
00:17:42,811 --> 00:17:43,731
Das ist alles.
270
00:17:58,952 --> 00:18:00,662
BELEGSCHAFTSRAUM
271
00:18:08,212 --> 00:18:09,712
BÜRO DES PRÄSIDENTEN
272
00:18:12,508 --> 00:18:13,878
Hallo, Hyun-yun. Ich bin es.
273
00:18:14,384 --> 00:18:15,344
Wo sind Sie?
274
00:18:17,846 --> 00:18:19,676
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
275
00:18:19,932 --> 00:18:21,482
Er ist nicht in der Lobby.
276
00:18:21,892 --> 00:18:23,192
Oben auch nicht.
277
00:18:23,268 --> 00:18:24,978
Und nicht auf der Toilette.
278
00:18:25,062 --> 00:18:27,062
Vielleicht ist er noch nicht hier.
279
00:18:33,529 --> 00:18:34,399
Hey.
280
00:18:34,863 --> 00:18:35,743
Ich habe ihn.
281
00:18:35,823 --> 00:18:36,783
Echt?
282
00:18:36,865 --> 00:18:37,735
Wo ist er?
283
00:18:38,492 --> 00:18:40,082
Im Behandlungszimmer.
284
00:18:40,160 --> 00:18:41,120
Ich lege auf.
285
00:18:43,580 --> 00:18:44,500
Was ist?
286
00:18:44,581 --> 00:18:47,171
Hat Woo-jin den Vertrag unterschrieben?
287
00:18:47,251 --> 00:18:48,171
Ja.
288
00:18:48,252 --> 00:18:50,462
Sie haben ihn gestern Nacht gezwungen.
289
00:18:50,546 --> 00:18:53,416
Kann ich eine Kopie davon haben?
290
00:18:53,757 --> 00:18:56,637
-Wozu?
-Ich brauche sie für etwas.
291
00:18:57,511 --> 00:18:58,971
Was tun Sie hier?
292
00:18:59,805 --> 00:19:01,595
Sie klopfen nicht mal an?
293
00:19:03,725 --> 00:19:05,975
Ich muss mit Ihnen sprechen.
294
00:19:16,822 --> 00:19:17,782
BEHANDLUNGSRAUM 4
295
00:19:22,452 --> 00:19:24,332
Womit haben Sie ihm gedroht?
296
00:19:24,580 --> 00:19:27,250
-Was meinen Sie?
-Ich rede von Woo-jin.
297
00:19:27,583 --> 00:19:30,673
Er wechselt die Klinik wegen Ihnen, oder?
298
00:19:30,752 --> 00:19:33,342
Sie wissen, dass ich
ihn zu nichts zwingen kann.
299
00:19:33,422 --> 00:19:35,882
Er geht wegen des Geldes. Das ist alles.
300
00:19:35,966 --> 00:19:36,966
Er braucht Geld.
301
00:19:37,050 --> 00:19:38,220
Na klar.
302
00:19:38,635 --> 00:19:39,715
Das ist seltsam.
303
00:19:40,637 --> 00:19:44,387
Er bekommt doppelt so viel,
aber er sieht nicht begeistert aus.
304
00:19:44,474 --> 00:19:46,444
Als ginge er gegen seinen Willen.
305
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Das spielt doch keine Rolle.
306
00:19:48,562 --> 00:19:52,572
-Was hat das mit Ihnen zu tun?
-Sie waren schuld, weil Sie
307
00:19:53,025 --> 00:19:54,895
die Chirurgen getauscht haben.
308
00:19:55,736 --> 00:19:56,776
Hey, Eun-jae.
309
00:19:56,862 --> 00:19:59,112
Sie taten, als wären Sie das Opfer
310
00:19:59,740 --> 00:20:03,290
und Woo-jin der Schuldige,
dabei wollte er Ihren Fehler korrigieren.
311
00:20:03,577 --> 00:20:06,907
Jeder hat ihn gemieden,
fast wäre er rausgeflogen.
312
00:20:06,997 --> 00:20:08,747
Was wollen Sie mir sagen?
313
00:20:08,832 --> 00:20:10,042
Trotzdem hat Woo-jin
314
00:20:10,918 --> 00:20:12,958
nicht ein böses Wort verloren.
315
00:20:14,338 --> 00:20:18,128
Er hat Sie nicht beschuldigt
oder seine Unschuld beteuert.
316
00:20:18,217 --> 00:20:21,757
Er hat sich nicht
beschwert oder herausgeredet.
317
00:20:23,805 --> 00:20:24,805
Und Sie?
318
00:20:26,016 --> 00:20:29,056
Warum sind Sie hier und tyrannisieren ihn?
319
00:20:29,645 --> 00:20:32,305
Weil er Ihnen vertraute,
verlor er seinen Job,
320
00:20:32,397 --> 00:20:36,397
aber er hat es überstanden
und neu angefangen.
321
00:20:36,652 --> 00:20:38,652
War es so schrecklich, das zu sehen?
322
00:20:38,737 --> 00:20:40,157
Sind Sie so eifersüchtig?
323
00:20:40,239 --> 00:20:42,029
Machen Sie ihn deshalb fertig?
324
00:20:42,324 --> 00:20:43,954
Sind Sie irre?
325
00:20:44,534 --> 00:20:46,584
Was wollen Sie eigentlich?
326
00:20:52,000 --> 00:20:53,540
Haben Sie mit ihm geschlafen?
327
00:20:58,465 --> 00:21:00,255
Meine Güte. Was hat er gesagt?
328
00:21:00,342 --> 00:21:02,642
Er muss verrückt sein...
329
00:21:03,303 --> 00:21:04,763
BEHANDLUNGSRAUM 4
330
00:21:05,222 --> 00:21:06,062
Ganz ruhig!
331
00:21:06,139 --> 00:21:08,519
Wenn Sie da reingehen, kommt es zum Kampf.
332
00:21:08,600 --> 00:21:10,390
-Weg da.
-Sie dürfen das nicht.
333
00:21:10,477 --> 00:21:12,307
Wir müssen ihn aufhalten!
334
00:21:12,396 --> 00:21:13,356
Nein, Dr. Seo.
335
00:21:16,650 --> 00:21:17,780
Was haben Sie gesagt?
336
00:21:18,151 --> 00:21:20,111
Sie sind nicht mal seine Frau.
337
00:21:21,154 --> 00:21:24,244
Warum interessiert es Sie,
was mit ihm geschieht?
338
00:21:25,075 --> 00:21:26,985
Jeder sieht, was hier vorgeht.
339
00:21:27,494 --> 00:21:28,334
Oder nicht?
340
00:21:29,204 --> 00:21:32,214
-Das reicht, Ho-jun.
-Jeder kennt sich, Eun-jae.
341
00:21:33,667 --> 00:21:37,547
Ihr Ruf wird ruiniert sein,
wenn Sie zu Woo-jin halten.
342
00:21:38,547 --> 00:21:39,457
Vorsicht.
343
00:21:51,101 --> 00:21:52,891
BEHANDLUNGSRAUM 4
344
00:22:03,155 --> 00:22:05,655
Was? Sie schlagen Ihren Vorgesetzten?
345
00:22:05,741 --> 00:22:08,661
-Sie schlugen mich zuerst.
-Was?
346
00:22:08,744 --> 00:22:11,464
Nicht körperlich, aber es war ähnlich.
347
00:22:11,538 --> 00:22:12,458
Nein.
348
00:22:13,832 --> 00:22:16,962
Sie griffen zu widerlichen Mitteln,
349
00:22:17,044 --> 00:22:18,964
die schlimmer als jede Gewalt sind.
350
00:22:19,463 --> 00:22:22,423
-Du...
-Sprich nicht so herablassend, Yang!
351
00:22:24,134 --> 00:22:25,184
Was?
352
00:22:25,802 --> 00:22:26,722
"Yang"?
353
00:22:27,345 --> 00:22:28,175
Einfach "Yang"?
354
00:22:28,263 --> 00:22:30,313
Von jetzt an sehe ich dich
355
00:22:31,099 --> 00:22:32,929
nicht mehr als Vorgesetzten.
356
00:22:33,894 --> 00:22:36,944
Hör auf, deine Position auszunutzen.
357
00:22:37,606 --> 00:22:38,516
Und...
358
00:22:40,609 --> 00:22:43,029
Hören Sie auf, das Opfer zu spielen.
359
00:22:45,030 --> 00:22:46,740
Ihr seid nicht mal witzig.
360
00:23:23,360 --> 00:23:25,280
PROFESSOR PARK MIN-GOOK
361
00:23:29,199 --> 00:23:30,869
PROFESSOR PARK MIN-GOOK
362
00:23:33,495 --> 00:23:35,075
Ja, Professor Park.
363
00:23:36,289 --> 00:23:37,289
Verzeihen Sie.
364
00:23:38,041 --> 00:23:39,711
Könnten Sie das wiederholen?
365
00:23:41,628 --> 00:23:42,708
PROFESSOR PARK MIN-GOOK
366
00:23:42,796 --> 00:23:43,666
LAUTSPRECHER
367
00:23:43,755 --> 00:23:45,465
Die Whipple-OP von Kang Ik-joon
368
00:23:46,466 --> 00:23:47,876
beginnt um 14 Uhr.
369
00:23:49,177 --> 00:23:50,967
Sie werden mir assistieren.
370
00:23:54,766 --> 00:23:56,686
Bitte antworten Sie ihm nicht.
371
00:23:56,935 --> 00:23:59,555
Warum sagen Sie nichts? Sind Sie dabei?
372
00:24:01,022 --> 00:24:02,442
Bitte nicht.
373
00:24:04,025 --> 00:24:04,895
Ja, bin ich.
374
00:24:05,861 --> 00:24:06,701
Ich bin dabei.
375
00:24:07,362 --> 00:24:09,362
Machen Sie sich bereit.
376
00:24:09,447 --> 00:24:11,867
Ich muss Ihnen noch etwas sagen.
377
00:24:13,243 --> 00:24:14,793
-Was denn?
-Nun,
378
00:24:15,787 --> 00:24:18,247
es gibt ein Problem mit meinem Vertrag.
379
00:24:22,127 --> 00:24:24,377
Was ist mit Ihrem Vertrag?
380
00:24:25,172 --> 00:24:28,592
Ich unterschrieb
gestern einen Vertrag mit Hyun-jun.
381
00:24:29,593 --> 00:24:32,263
Eine Klinik in Seoul wird mir mehr zahlen.
382
00:24:39,019 --> 00:24:40,649
Laut Vertrag
383
00:24:40,729 --> 00:24:42,939
kann ich nur bis morgen hierbleiben.
384
00:24:45,525 --> 00:24:47,355
Bitte ändern Sie das Datum.
385
00:24:48,069 --> 00:24:48,899
Warum?
386
00:24:50,697 --> 00:24:53,577
Sehen Sie es als Ihre letzte Aufgabe.
387
00:24:54,284 --> 00:24:56,584
Sie haben bis zum Ende der Woche.
388
00:24:57,495 --> 00:24:59,825
-Bis zum Ende der Woche.
-Dieser Woche?
389
00:25:00,248 --> 00:25:04,748
Soll ich nicht die Genesung
des Patienten überwachen?
390
00:25:05,378 --> 00:25:08,628
Bis zum Ende der Woche sollte reichen.
391
00:25:08,715 --> 00:25:10,465
Ich versuche, es zu ändern.
392
00:25:10,550 --> 00:25:11,470
Ist noch etwas?
393
00:25:12,636 --> 00:25:15,006
{\an8}Der Patient hat das WPW-Syndrom.
394
00:25:15,597 --> 00:25:18,137
{\an8}Wir konsultierten bereits
die Innere Medizin.
395
00:25:19,643 --> 00:25:21,313
Gibt es ein Problem?
396
00:25:22,354 --> 00:25:25,484
Die akribische Professorin Sim
überprüfte den Fall.
397
00:25:26,191 --> 00:25:27,731
Es ist nichts zu befürchten.
398
00:25:29,569 --> 00:25:30,489
Verstanden.
399
00:25:32,739 --> 00:25:35,079
Ich bereite mich vor. Wir sehen uns im OP.
400
00:25:49,381 --> 00:25:50,221
Dr. Yang.
401
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Sollte ich noch etwas wissen?
402
00:25:57,681 --> 00:25:58,521
Nun...
403
00:26:30,297 --> 00:26:31,207
Nehmen Sie.
404
00:26:31,298 --> 00:26:33,088
Das ist doch Ihrer.
405
00:26:38,513 --> 00:26:39,513
Hier.
406
00:26:45,353 --> 00:26:47,483
-Wer ist es?
-Verzeihung?
407
00:26:48,982 --> 00:26:49,822
Do Yun-wan?
408
00:26:51,401 --> 00:26:52,651
Professor Park?
409
00:26:52,736 --> 00:26:54,236
So ist das nicht.
410
00:26:54,946 --> 00:26:56,406
Ich hörte davon,
411
00:26:57,574 --> 00:27:01,124
dass sehr gute Ärzte
an der Doldam-Klinik arbeiten sollen.
412
00:27:01,369 --> 00:27:02,329
In diesem Fall
413
00:27:02,912 --> 00:27:05,542
hätten Sie erst zu mir kommen sollen.
414
00:27:05,832 --> 00:27:09,882
Ich bin der erfahrenste und beste Chirurg
der Doldam-Klinik.
415
00:27:12,547 --> 00:27:15,677
Wie sollte ich mich bei Ihnen einmischen,
Dr. Bu Yong-ju.
416
00:27:21,014 --> 00:27:22,184
Das haben Sie bereits.
417
00:27:30,065 --> 00:27:31,435
JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI...
418
00:27:35,612 --> 00:27:38,872
Ich habe mir diese Kliniken angesehen.
419
00:27:39,991 --> 00:27:44,331
Alle wurden schon dabei erwischt,
illegale Eingriffe durchzuführen.
420
00:27:44,621 --> 00:27:46,461
Oft erhielten sie Bußgelder.
421
00:27:46,706 --> 00:27:50,416
Die schlimmste Klinik
wurde monatelang geschlossen.
422
00:27:50,502 --> 00:27:54,092
Und dennoch führen sie
weiterhin diese Eingriffe durch.
423
00:27:55,298 --> 00:27:58,218
Wenn Sie so Ihr Geld verdienen,
424
00:27:58,301 --> 00:28:01,051
sollten Sie wenigstens
anständige Kliniken wählen.
425
00:28:01,137 --> 00:28:02,007
Ich weiß schon.
426
00:28:02,555 --> 00:28:07,685
Wenn diese Kliniken sich an Sie wenden,
sagt das schon alles.
427
00:28:08,603 --> 00:28:09,563
Geben Sie her.
428
00:28:11,356 --> 00:28:12,396
Sie Verräter!
429
00:28:12,524 --> 00:28:14,824
Sie haben Ihre Familie, Ihr Gewissen
430
00:28:14,901 --> 00:28:16,991
und Ihren Assistenzarzt verkauft.
Und jetzt?
431
00:28:17,529 --> 00:28:20,319
Werden Sie auch Ihre Kollegen verkaufen?
432
00:28:20,990 --> 00:28:23,160
Ich tue das, um zu überleben.
433
00:28:23,618 --> 00:28:27,828
Wenn ich das nicht tue,
habe ich keine Chance.
434
00:28:27,914 --> 00:28:31,754
Egal wie arm, verärgert
oder gedemütigt Sie sich fühlen,
435
00:28:32,794 --> 00:28:34,844
eines dürfen Sie nicht aufgeben.
436
00:28:34,921 --> 00:28:37,221
Es nennt sich Ihr Gewissen.
437
00:28:38,216 --> 00:28:41,336
Haben Sie sich bemüht,
Ihr Gewissen rein zu halten?
438
00:28:41,845 --> 00:28:43,715
Hielten Sie lange durch?
439
00:28:44,305 --> 00:28:48,555
Sie lassen Ihr Leben
von der Gier bestimmen.
440
00:28:48,643 --> 00:28:52,863
Solange es Geld einbringt,
solange werden Sie Ihr Gewissen verkaufen.
441
00:28:52,939 --> 00:28:54,269
Gegen schmutziges Geld.
442
00:28:54,357 --> 00:28:56,227
Ich habe alles versucht!
443
00:28:58,194 --> 00:29:01,324
Ich habe versucht,
mit reinem Gewissen zu leben.
444
00:29:01,406 --> 00:29:04,026
Aber es ging nicht. Was sollte ich tun?
445
00:29:04,409 --> 00:29:05,989
Es ist ungerecht!
446
00:29:10,540 --> 00:29:14,090
Verwechseln Sie Ihr Gewissen
nicht mit Ihrer Gier.
447
00:29:15,295 --> 00:29:17,125
Deshalb denken Sie,
448
00:29:18,131 --> 00:29:20,301
alles wäre ungerecht.
449
00:29:23,219 --> 00:29:24,549
Sie armer Kerl.
450
00:29:41,988 --> 00:29:42,818
Eun-jae.
451
00:29:43,740 --> 00:29:44,570
Bist du hier?
452
00:29:47,619 --> 00:29:49,369
Ja, warum?
453
00:29:51,790 --> 00:29:52,670
Tut mir leid.
454
00:29:54,000 --> 00:29:54,920
Was denn?
455
00:29:55,752 --> 00:29:59,422
Wegen mir hörtest du etwas,
das du nicht hättest hören sollen.
456
00:29:59,714 --> 00:30:01,174
Es war nicht deine Schuld.
457
00:30:02,175 --> 00:30:06,925
Es ist ihr Problem,
dass sie so ekelhaft denken.
458
00:30:09,182 --> 00:30:11,602
Schlag dich nicht mehr auf meine Seite.
459
00:30:12,560 --> 00:30:14,400
Spring nicht mehr für mich ein.
460
00:30:17,774 --> 00:30:18,614
Ok?
461
00:30:20,026 --> 00:30:21,356
Ich will das nicht.
462
00:30:24,197 --> 00:30:26,277
Ich will mich nicht zurückhalten,
463
00:30:26,366 --> 00:30:27,826
schweigen
464
00:30:28,368 --> 00:30:31,158
und solchen Leuten aus dem Weg gehen.
465
00:30:32,539 --> 00:30:34,079
Ich will es nicht.
466
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
So mache ich nicht mehr weiter.
467
00:30:44,843 --> 00:30:46,263
Hörst du mir zu?
468
00:30:49,597 --> 00:30:51,637
Du solltest mir zuhören, Eun-jae.
469
00:30:51,724 --> 00:30:54,524
Hör auf, dich meinetwegen
mit denen herumzuschlagen.
470
00:30:54,602 --> 00:30:55,852
Wir sind Verbündete.
471
00:30:57,647 --> 00:30:59,857
Halten Verbündete nicht zusammen?
472
00:31:01,526 --> 00:31:04,856
Wenn ich Ärger habe,
möchte ich, dass du mir hilfst.
473
00:31:05,154 --> 00:31:08,034
Wenn ich dich brauche,
sage ich, wo es langgeht.
474
00:31:08,908 --> 00:31:11,288
Falls du die Klinik verlässt,
475
00:31:11,369 --> 00:31:14,659
weil du das nicht willst,
kann ich nichts dagegen tun.
476
00:31:14,747 --> 00:31:15,667
Aber
477
00:31:16,457 --> 00:31:18,587
du findest dort keinen wie mich.
478
00:31:20,169 --> 00:31:22,299
Ich bin schlau, witzig
479
00:31:22,547 --> 00:31:24,797
und sagte mich von meiner Mutter los.
480
00:31:26,092 --> 00:31:29,352
Mir wird nicht mehr übel,
und ich bin eine gute Chirurgin.
481
00:31:29,429 --> 00:31:30,509
Komm zur Sache.
482
00:31:31,764 --> 00:31:33,474
Geh nicht.
483
00:31:37,395 --> 00:31:39,515
Du wolltest, dass wir hierbleiben.
484
00:31:40,189 --> 00:31:42,479
Das sagtest du doch. Oder?
485
00:31:48,740 --> 00:31:49,620
Oder?
486
00:31:50,491 --> 00:31:51,661
Was hast du vor?
487
00:31:53,786 --> 00:31:54,656
Was ist...
488
00:31:56,748 --> 00:31:58,288
...wenn ich zu weit gehe?
489
00:31:59,375 --> 00:32:00,455
Was wirst du tun?
490
00:32:15,183 --> 00:32:16,063
Nein.
491
00:32:16,684 --> 00:32:17,604
Vergiss es.
492
00:32:18,686 --> 00:32:20,556
DAMENUMKLEIDE
493
00:32:30,323 --> 00:32:32,703
{\an8}Schwester Um, war Dr. Jeong hier?
494
00:32:33,117 --> 00:32:35,947
Ich habe ihn seit vorhin nicht gesehen.
495
00:32:36,245 --> 00:32:37,995
-Können Sie ihn holen?
-Ja.
496
00:32:38,081 --> 00:32:39,121
Ich gehe ran.
497
00:32:40,416 --> 00:32:42,536
Hallo, Doldam-Klinik, Notaufnahme.
498
00:32:43,503 --> 00:32:44,673
Ja, das stimmt.
499
00:32:51,219 --> 00:32:52,139
Wie bitte?
500
00:32:53,262 --> 00:32:54,892
VERTRAG
501
00:32:54,973 --> 00:32:56,473
{\an8}JEONG IN-SU
502
00:33:09,612 --> 00:33:12,032
{\an8}JEONG IN-SU
503
00:33:16,035 --> 00:33:16,905
Verflixt.
504
00:33:24,502 --> 00:33:26,002
{\an8}JEONG IN-SU
505
00:33:27,088 --> 00:33:28,668
-Pfleger Park.
-Ist das...
506
00:33:31,175 --> 00:33:32,215
Ist das Ihrer?
507
00:33:33,594 --> 00:33:34,434
Nun...
508
00:33:38,224 --> 00:33:39,144
Ich...
509
00:33:46,858 --> 00:33:48,028
Die Notaufnahme.
510
00:33:49,652 --> 00:33:51,742
VERTRAG
511
00:34:06,210 --> 00:34:08,340
Was fehlt dem Patienten?
512
00:34:08,421 --> 00:34:11,131
GUTE BESSERUNG
513
00:34:12,884 --> 00:34:14,344
Sechzigjähriger Mann.
514
00:34:15,303 --> 00:34:18,143
Er ist kollabiert.
Lungenkrebs im Endstadium.
515
00:34:18,222 --> 00:34:19,392
Die Sanitäter
516
00:34:20,141 --> 00:34:22,021
bringen ihn jetzt her.
517
00:34:23,061 --> 00:34:23,901
Gut.
518
00:34:24,979 --> 00:34:26,059
Die Sache ist die...
519
00:34:28,775 --> 00:34:29,725
Was ist?
520
00:34:32,195 --> 00:34:33,395
Es ist Hr. Yeo.
521
00:34:36,199 --> 00:34:37,239
Was?
522
00:34:40,536 --> 00:34:41,366
Wir kommen!
523
00:34:51,672 --> 00:34:53,342
Hier entlang. Schnell.
524
00:35:00,640 --> 00:35:02,560
Anheben. Eins, zwei, drei!
525
00:35:03,643 --> 00:35:05,023
Ich entferne das.
526
00:35:06,145 --> 00:35:08,265
{\an8}-Blutzuckerspiegel?
-Lag bei 75.
527
00:35:08,648 --> 00:35:09,898
Jetzt bei 72.
528
00:35:10,942 --> 00:35:12,192
Geben Sie ihm D10W.
529
00:35:12,485 --> 00:35:14,355
{\an8}Und zwei Ampullen Thiamin.
530
00:35:14,445 --> 00:35:16,655
{\an8}Überprüfen Sie den Blutzucker
jede halbe Stunde.
531
00:35:16,739 --> 00:35:17,989
{\an8}Wir machen eine BGA.
532
00:35:18,074 --> 00:35:21,084
{\an8}Sauerstoffsättigung bei 92.
Braucht er Sauerstoff?
533
00:35:22,453 --> 00:35:24,503
Ja, sechs Liter pro Minute.
534
00:35:24,580 --> 00:35:25,580
Testen Sie alles.
535
00:35:25,665 --> 00:35:27,535
Auch die Elektrolyte.
536
00:35:31,546 --> 00:35:32,796
Wie heißen Sie?
537
00:35:33,798 --> 00:35:34,718
Kang Ik-joon.
538
00:35:35,258 --> 00:35:37,588
-Sie haben?
-Bauchspeicheldrüsenkrebs.
539
00:35:38,594 --> 00:35:41,604
Ich injiziere das Betäubungsmittel.
Entspannen Sie sich.
540
00:35:43,933 --> 00:35:45,353
Geben Sie ihm Sauerstoff.
541
00:35:47,019 --> 00:35:47,979
Hier.
542
00:35:53,276 --> 00:35:56,396
{\an8}Bereiten Sie einen Zugang vor.
543
00:35:56,487 --> 00:35:58,607
{\an8}Ich muss den EKG-Monitor sehen.
544
00:35:58,698 --> 00:36:01,698
-Ich will fünf Elektroden.
-Fünf?
545
00:36:01,784 --> 00:36:04,624
-Reichen nicht drei?
-Ich möchte bitte fünf.
546
00:36:24,390 --> 00:36:25,980
Wird Dr. Seo dabei sein?
547
00:36:26,058 --> 00:36:27,138
Ja.
548
00:36:27,602 --> 00:36:29,442
Er wird assistieren.
549
00:36:35,776 --> 00:36:37,196
Darf ich beginnen, Dr. Sim?
550
00:36:37,528 --> 00:36:39,568
Ja, Sie dürfen.
551
00:36:40,573 --> 00:36:43,453
{\an8}Der Patient hat Bauchspeicheldrüsenkrebs.
552
00:36:43,534 --> 00:36:45,794
{\an8}Wir beginnen nun die Whipple-OP.
553
00:36:46,078 --> 00:36:47,158
{\an8}Skalpell.
554
00:36:48,206 --> 00:36:49,076
Mull.
555
00:36:52,627 --> 00:36:53,667
Elektrokauter.
556
00:36:55,963 --> 00:36:57,263
Wundspreizer.
557
00:37:00,343 --> 00:37:02,393
Was tun Sie da? Der Wundspreizer!
558
00:37:02,845 --> 00:37:04,095
Ja, der Wundspreizer.
559
00:37:05,348 --> 00:37:07,098
Konzentrieren Sie sich!
560
00:37:07,850 --> 00:37:09,560
-Verzeihung.
-Schwamm, bitte.
561
00:37:15,691 --> 00:37:18,071
DOLDAM-KLINIK
562
00:37:45,346 --> 00:37:48,716
Du bekommst die Vorabzahlung morgen.
Lauf ja nicht davon.
563
00:37:48,808 --> 00:37:49,928
Sehen Sie?
564
00:37:50,017 --> 00:37:52,597
Ich wusste,
dass die Kredithaie involviert sind.
565
00:37:53,145 --> 00:37:54,055
Sie haben recht.
566
00:37:55,147 --> 00:37:57,477
Sie stecken das Geld ein.
567
00:37:57,566 --> 00:38:01,566
Ich kenne ein paar Leute,
die sich um solche Sachen kümmern.
568
00:38:07,952 --> 00:38:09,832
{\an8}BAEKJANG-VERTRIEB, LEE JANG-SIK
569
00:38:09,912 --> 00:38:11,292
-Dr. Cha.
-Dr. Cha.
570
00:38:11,372 --> 00:38:12,542
-Danke!
-Danke!
571
00:38:12,707 --> 00:38:15,917
Sollten Sie mal ein Problem haben,
572
00:38:16,502 --> 00:38:19,592
{\an8}melden Sie sich gern bei mir.
573
00:38:20,047 --> 00:38:21,717
Ich kann ihn anrufen,
574
00:38:21,799 --> 00:38:24,179
damit er sich bei mir revanchiert.
575
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
Was meinen Sie?
576
00:38:26,846 --> 00:38:28,386
Verkomplizieren Sie das nicht.
577
00:38:31,225 --> 00:38:33,095
Ich kümmere mich darum, ja?
578
00:38:34,103 --> 00:38:36,023
Das wüsste ich zu schätzen, Dr. Cha.
579
00:38:36,439 --> 00:38:37,689
BEHANDLUNGSRAUM 1
580
00:38:46,032 --> 00:38:47,742
Er kennt sich nur mit Knochen aus.
581
00:38:47,825 --> 00:38:49,785
Das kann er nicht allein klären.
582
00:39:05,885 --> 00:39:06,795
Hallo?
583
00:39:07,845 --> 00:39:11,265
Hallo, hier ist Cha Eun-jae,
584
00:39:11,640 --> 00:39:14,350
die Nummer zwei an der Doldam-Klinik.
585
00:39:16,479 --> 00:39:17,689
Ja, genau.
586
00:39:17,772 --> 00:39:19,112
{\an8}Sie erinnern sich.
587
00:39:36,749 --> 00:39:37,709
Ja.
588
00:39:38,084 --> 00:39:39,004
Ich weiß.
589
00:39:40,252 --> 00:39:43,552
Mische ich mich ein,
wird Vater es erfahren.
590
00:39:44,507 --> 00:39:45,417
Aber...
591
00:39:47,968 --> 00:39:50,178
Wenn ich wegsehe und mich verstecke,
592
00:39:50,596 --> 00:39:52,136
bereue ich es.
593
00:39:55,142 --> 00:39:56,642
Bis später, Elizabeth.
594
00:39:57,686 --> 00:39:58,556
Jessie.
595
00:40:06,487 --> 00:40:08,317
{\an8}DOLDAM-KLINIK
596
00:40:08,656 --> 00:40:10,236
{\an8}Ich sehe keinen Tumor.
597
00:40:11,033 --> 00:40:12,163
{\an8}Und keine Blutung.
598
00:40:12,243 --> 00:40:14,123
{\an8}Auch kein Hirnödem.
599
00:40:14,203 --> 00:40:17,293
{\an8}Dann liegt es nicht am Gehirn.
600
00:40:17,998 --> 00:40:20,288
-Ich habe die Ergebnisse.
-Und?
601
00:40:20,709 --> 00:40:23,209
{\an8}Er hat eine Hyponatriämie
und Rhabdomyolyse.
602
00:40:23,462 --> 00:40:25,672
{\an8}Blasenkatheter einführen und Urin testen.
603
00:40:26,882 --> 00:40:28,432
Ich erledige das.
604
00:40:28,968 --> 00:40:29,968
Oh, gut.
605
00:40:31,220 --> 00:40:32,640
{\an8}Natriumchloridlösung?
606
00:40:32,721 --> 00:40:35,141
{\an8}Er könnte an Hypovolämie leiden,
607
00:40:35,766 --> 00:40:38,096
{\an8}also bekommt er erst Kochsalzlösung.
608
00:40:38,811 --> 00:40:40,771
{\an8}Die Elektrolyte alle zwei Stunden prüfen.
609
00:40:44,316 --> 00:40:45,726
{\an8}Er hat einen Anfall!
610
00:40:45,818 --> 00:40:46,738
{\an8}ANFALL: KRAMPFANFALL
611
00:40:46,819 --> 00:40:47,699
{\an8}Kammerflimmern.
612
00:40:48,446 --> 00:40:49,856
{\an8}Herzdruckmassage.
613
00:40:50,239 --> 00:40:51,699
-Dr. Jeong.
-Was?
614
00:41:11,051 --> 00:41:11,931
Heißt das etwa...
615
00:41:14,263 --> 00:41:15,433
{\an8}...Patientenverfügung?
616
00:41:15,514 --> 00:41:17,314
{\an8}NICHT WIEDERBELEBEN
617
00:41:25,524 --> 00:41:26,694
Dr. Kim.
618
00:41:31,864 --> 00:41:33,244
Was tun wir, Dr. Kim?
619
00:41:36,744 --> 00:41:37,914
Dr. Kim!
620
00:41:53,844 --> 00:41:54,974
Dr. Kim!
621
00:42:11,028 --> 00:42:12,448
Herzdruckmassage.
622
00:42:14,740 --> 00:42:16,950
Der Defibrillator, Schwester Um.
623
00:42:17,034 --> 00:42:18,084
Jetzt!
624
00:42:34,718 --> 00:42:35,968
Metzenbaumschere.
625
00:42:39,890 --> 00:42:40,770
Nähen.
626
00:42:46,397 --> 00:42:47,517
Wie geht es ihm?
627
00:42:47,606 --> 00:42:48,976
Soweit so gut.
628
00:42:55,072 --> 00:42:56,282
-Schneiden.
-Gut.
629
00:43:00,035 --> 00:43:01,115
Was ist los?
630
00:43:04,123 --> 00:43:05,043
{\an8}VT.
631
00:43:05,124 --> 00:43:06,674
{\an8}VT: VENTRIKULÄRE TACHYKARDIE
632
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
{\an8}Vorhofflimmern wegen WPW.
633
00:43:12,506 --> 00:43:14,216
-Ich spüre den Puls.
-Blutdruck?
634
00:43:14,300 --> 00:43:15,430
{\an8}Achtzig über 40.
635
00:43:15,509 --> 00:43:17,639
Defibrillator, 150 Joule.
636
00:43:17,720 --> 00:43:18,850
Vorhang abnehmen.
637
00:43:25,644 --> 00:43:26,484
200 Joule.
638
00:43:37,781 --> 00:43:39,411
-Geladen.
-Zurück!
639
00:43:40,492 --> 00:43:41,582
Weg!
640
00:43:42,620 --> 00:43:44,620
-Druckmassage!
-Lassen Sie mich mal.
641
00:43:45,247 --> 00:43:49,127
Ein Milligramm Epinephrin
alle drei Minuten. Intubieren.
642
00:43:55,507 --> 00:43:57,887
Was? Machen Sie das ordentlich!
643
00:43:58,260 --> 00:43:59,140
Ja!
644
00:44:05,976 --> 00:44:07,096
Ambu-Beutel.
645
00:44:23,869 --> 00:44:26,079
Ein Milligramm Epinephrin je drei Minuten.
646
00:44:26,163 --> 00:44:27,163
Ambu-Beutel, bitte.
647
00:44:35,172 --> 00:44:36,802
Herzschlag prüfen.
648
00:44:40,427 --> 00:44:42,217
Auf 200 Joule laden. Halten Sie das.
649
00:44:42,304 --> 00:44:43,314
Ok.
650
00:44:45,015 --> 00:44:46,675
-Geladen.
-Zurück!
651
00:44:48,435 --> 00:44:49,595
Weg!
652
00:44:51,980 --> 00:44:52,900
Herzdruckmassage.
653
00:45:39,736 --> 00:45:41,156
Nicht so schnell!
654
00:45:41,238 --> 00:45:43,238
-Einmal alle sechs Sekunden!
-Ok.
655
00:45:43,699 --> 00:45:45,579
Ich prüfe den Herzschlag.
656
00:45:49,788 --> 00:45:50,748
Noch mal. 200.
657
00:45:52,124 --> 00:45:53,004
Geladen.
658
00:45:53,292 --> 00:45:54,172
Zurück.
659
00:45:55,210 --> 00:45:56,300
Schock!
660
00:45:59,423 --> 00:46:00,263
Massieren.
661
00:46:02,301 --> 00:46:05,891
-Amiodaron, 300 mg.
-Ich injiziere 300 mg Amiodaron.
662
00:46:16,815 --> 00:46:17,815
Herzschlag.
663
00:46:21,069 --> 00:46:22,029
{\an8}Asystolie.
664
00:46:22,237 --> 00:46:23,907
{\an8}HERZSTILLSTAND
665
00:46:46,553 --> 00:46:48,013
Ich prüfe den Herzschlag.
666
00:46:51,975 --> 00:46:53,345
{\an8}ROSC. Er ist zurück.
667
00:46:53,435 --> 00:46:54,845
{\an8}WIEDEREINSETZEN DES KREISLAUFS
668
00:48:11,597 --> 00:48:12,757
Ich denke...
669
00:48:13,682 --> 00:48:14,852
Wir sollten es sagen.
670
00:48:29,740 --> 00:48:31,490
ZEIT: 17:39 UHR
671
00:48:34,786 --> 00:48:36,326
Patient Kang Ik-joon...
672
00:48:39,499 --> 00:48:42,289
Todeszeitpunkt 17:39 Uhr.
673
00:49:17,829 --> 00:49:18,999
Mistkerl.
674
00:50:39,786 --> 00:50:41,326
AUFZUG, OP
675
00:50:44,249 --> 00:50:45,709
WPW-Syndrom.
676
00:50:46,668 --> 00:50:48,998
Haben Sie einen Internisten konsultiert?
677
00:50:49,087 --> 00:50:49,957
Was willst du?
678
00:50:50,046 --> 00:50:53,466
Hat Professor Sim
der Operation freiwillig zugestimmt?
679
00:50:53,550 --> 00:50:55,680
Haben Sie einfach weitergemacht?
680
00:50:56,511 --> 00:50:59,351
-Das frage ich.
-Dich macht man eh nicht verantwortlich.
681
00:51:00,265 --> 00:51:02,135
Das ist dein letzter Tag.
682
00:51:02,476 --> 00:51:06,686
Man erlaubte mir,
bis zum Ende der Woche zu bleiben.
683
00:51:09,149 --> 00:51:12,359
Aber nur wenn du noch
einen lebendigen Patienten hast.
684
00:51:13,570 --> 00:51:14,570
Er ist tot.
685
00:51:15,906 --> 00:51:16,866
Oder?
686
00:51:20,410 --> 00:51:22,450
KEIN ZUTRITT, OPERATIONSSAAL
687
00:51:56,029 --> 00:51:59,069
Im Moment ist er stabil.
688
00:51:59,908 --> 00:52:00,868
Aber...
689
00:52:02,244 --> 00:52:03,294
Aber was?
690
00:52:03,954 --> 00:52:05,254
Anscheinend hat
691
00:52:05,914 --> 00:52:08,004
{\an8}Hr. Yeo eine Patientenverfügung.
692
00:52:10,418 --> 00:52:14,008
Und Dr. Kim hat ihn dennoch wiederbelebt.
693
00:52:43,326 --> 00:52:44,236
Hey.
694
00:52:44,744 --> 00:52:46,084
Schon gelesen?
695
00:52:49,416 --> 00:52:51,536
Das ist Herrn Yeo zugestoßen.
696
00:52:53,753 --> 00:52:55,713
Dr. Kim ist außer sich.
697
00:52:55,797 --> 00:52:57,587
So wie alle hier.
698
00:53:34,002 --> 00:53:35,302
Ich bin neugierig.
699
00:53:36,046 --> 00:53:38,126
Warum sind Sie mir damals gefolgt?
700
00:53:39,382 --> 00:53:40,382
Ich weiß jetzt,
701
00:53:40,759 --> 00:53:43,799
dass Sie bei Ihren Fähigkeiten
hätten bleiben können.
702
00:53:44,721 --> 00:53:45,811
Dann hätten Sie
703
00:53:45,889 --> 00:53:48,389
eine großartige Karriere hingelegt.
704
00:53:50,602 --> 00:53:53,232
Warum haben Sie sich mir angeschlossen?
705
00:53:55,023 --> 00:53:56,863
Sie wollten es allen zeigen.
706
00:53:59,486 --> 00:54:01,486
Sie sagten, wir zeigen der Welt...
707
00:54:02,530 --> 00:54:04,910
...dass Leute wie wir...
708
00:54:07,160 --> 00:54:08,950
...auch gut leben können.
709
00:54:09,788 --> 00:54:11,038
Das sagten Sie.
710
00:54:19,255 --> 00:54:20,165
Wissen Sie,
711
00:54:21,299 --> 00:54:23,549
ich wollte anständig leben.
712
00:54:26,763 --> 00:54:27,933
Meine Eltern
713
00:54:28,974 --> 00:54:29,984
und meine Tante...
714
00:54:33,478 --> 00:54:35,268
...dachten bestimmt...
715
00:54:39,109 --> 00:54:41,319
...ohne mich wäre es einfacher.
716
00:54:46,282 --> 00:54:48,792
Deshalb wollte ich leben und Erfolg haben.
717
00:54:51,287 --> 00:54:52,617
Ich wollte beweisen...
718
00:54:55,083 --> 00:54:57,253
...dass ich ein gutes Leben...
719
00:54:59,295 --> 00:55:00,415
...verdiene.
720
00:55:03,925 --> 00:55:04,835
Ich wollte...
721
00:55:07,595 --> 00:55:08,555
...allen zeigen,
722
00:55:08,638 --> 00:55:10,178
dass ich das Zeug dazu habe...
723
00:55:11,891 --> 00:55:13,231
...anständig zu leben.
724
00:55:16,771 --> 00:55:18,191
Darum mochte ich Sie.
725
00:55:20,025 --> 00:55:21,855
Sie sagten, selbst einer wie ich...
726
00:55:23,945 --> 00:55:25,485
...wäre etwas wert.
727
00:55:28,033 --> 00:55:28,993
Darum.
728
00:55:39,627 --> 00:55:40,747
Du bist hilflos.
729
00:55:42,255 --> 00:55:44,875
Ich wollte helfen, den Boykott zu beenden.
730
00:55:46,593 --> 00:55:47,843
Aber ein Trottel wie du...
731
00:55:50,889 --> 00:55:51,719
ÄRZTEAGENTUR
732
00:55:53,224 --> 00:55:55,854
Du sollst
in so einer lausigen Klinik verrotten.
733
00:55:57,103 --> 00:56:00,233
Mit diesem grantigen Dr. Kim.
Ihr passt perfekt zueinander.
734
00:56:00,732 --> 00:56:01,612
Denk dran...
735
00:56:02,609 --> 00:56:04,189
...ich beobachte dich.
736
00:56:05,028 --> 00:56:05,948
Also...
737
00:56:08,865 --> 00:56:10,365
...bleib anständig.
738
00:56:11,826 --> 00:56:12,696
Ok?
739
00:56:14,454 --> 00:56:16,464
Zeig allen, dass du es kannst.
740
00:56:17,999 --> 00:56:18,879
In Ordnung?
741
00:56:30,178 --> 00:56:32,468
VERTRAG
742
00:57:29,070 --> 00:57:30,490
Oh, Moon-jung.
743
00:57:30,613 --> 00:57:32,243
CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN
744
00:57:32,365 --> 00:57:33,865
Wo ist Dr. Seo?
745
00:57:33,950 --> 00:57:35,200
Er ist noch da.
746
00:57:36,286 --> 00:57:37,156
Tatsächlich...
747
00:57:38,121 --> 00:57:39,751
...halte ich ihn hier.
748
00:57:42,208 --> 00:57:44,788
Dr. Seo. Gehen Sie jetzt?
749
00:57:45,211 --> 00:57:46,171
Ja.
750
00:57:48,173 --> 00:57:50,223
-Gib es schon her.
-Was?
751
00:57:51,926 --> 00:57:52,756
Ach ja.
752
00:57:53,595 --> 00:57:54,505
Ok.
753
00:57:56,139 --> 00:57:58,559
Übrigens. Anscheinend haben Sie Besuch.
754
00:58:17,410 --> 00:58:18,240
Woo-jin.
755
00:58:25,168 --> 00:58:26,538
Was wollen Sie hier?
756
00:58:27,462 --> 00:58:29,712
Wollen Sie mich wieder schikanieren?
757
00:58:34,302 --> 00:58:35,512
Es tut mir leid.
758
00:58:37,472 --> 00:58:40,142
Verzeihen Sie... dass wir Sie schikaniert,
759
00:58:40,558 --> 00:58:43,938
geschlagen
und zu hohe Zinsen verlangt haben.
760
00:58:45,313 --> 00:58:46,943
Mir tut das alles leid.
761
00:58:52,612 --> 00:58:54,862
Mir tut es auch leid.
762
00:58:55,865 --> 00:58:56,695
Zufrieden?
763
00:58:59,327 --> 00:59:00,697
Was geht hier vor?
764
00:59:00,787 --> 00:59:02,867
Sie haben die Gesamtsumme gezahlt
765
00:59:03,414 --> 00:59:05,674
sowie alle Zinsen...
766
00:59:09,796 --> 00:59:11,126
Den Rest...
767
00:59:12,757 --> 00:59:14,507
...vergessen wir einfach.
768
00:59:15,343 --> 00:59:17,683
-Was?
-Stellen Sie keine Fragen.
769
00:59:18,304 --> 00:59:20,104
Hier trennen sich unsere Wege.
770
00:59:20,890 --> 00:59:22,430
Leben Sie wohl.
771
00:59:23,935 --> 00:59:25,095
Das war's.
772
00:59:27,730 --> 00:59:28,650
Komm.
773
00:59:30,608 --> 00:59:32,398
Auf dass wir uns nie wiedersehen.
774
00:59:33,236 --> 00:59:34,066
Ok?
775
00:59:41,953 --> 00:59:43,163
Was war das?
776
00:59:43,246 --> 00:59:45,246
Gehen die wirklich einfach so?
777
00:59:45,331 --> 00:59:48,711
-Sie kommen nicht wieder?
-Anscheinend.
778
01:00:06,102 --> 01:00:07,192
Ich wusste es.
779
01:00:07,812 --> 01:00:10,232
Baekjang ließ mich nicht im Stich.
780
01:00:10,523 --> 01:00:11,403
Wie bitte?
781
01:00:11,733 --> 01:00:12,653
Was?
782
01:00:13,192 --> 01:00:14,902
Ach nichts.
783
01:00:14,986 --> 01:00:17,906
DOLDAM-KLINIK
784
01:00:20,783 --> 01:00:22,163
Hey, Leute.
785
01:00:22,327 --> 01:00:26,117
Habt ihr es ihm höflich gesagt?
786
01:00:29,334 --> 01:00:31,424
Ich habe eine Frage gestellt.
787
01:00:31,586 --> 01:00:34,086
Warum seid ihr so still?
788
01:00:34,422 --> 01:00:37,972
Habt ihr Dr. Cha, der Nummer zwei,
789
01:00:38,343 --> 01:00:40,643
und ihrem Freund Dr. Seo gesagt,
790
01:00:41,095 --> 01:00:43,765
dass ihr niemals zurückkehren werdet?
791
01:00:43,848 --> 01:00:45,058
Genauso höflich?
792
01:00:45,683 --> 01:00:47,853
Habt ihr es ihnen gesagt oder nicht?
793
01:00:48,061 --> 01:00:49,061
Hör zu.
794
01:00:50,229 --> 01:00:52,319
Wegen euch sind wir nicht hier.
795
01:00:52,440 --> 01:00:53,940
Meine Güte.
796
01:00:56,444 --> 01:00:57,704
Dieser Stolz.
797
01:00:57,779 --> 01:00:58,909
-Ich weiß.
-Na gut.
798
01:00:58,988 --> 01:01:00,488
Mensch, ok.
799
01:01:00,573 --> 01:01:05,123
Keine Sorge. Wir werden
niemandem davon erzählen.
800
01:01:05,828 --> 01:01:07,828
Also entspannt euch... Was zur Hölle?
801
01:01:11,376 --> 01:01:14,996
Kommt einfach nie wieder hierher, ok?
802
01:01:15,463 --> 01:01:17,803
Die Doldam-Klinik und Jeongseon
803
01:01:18,257 --> 01:01:20,177
sind unser Revier.
804
01:01:20,593 --> 01:01:21,973
Ich hoffe...
805
01:01:23,262 --> 01:01:24,722
...ihr versteht mich.
806
01:01:32,563 --> 01:01:33,693
Lass uns gehen.
807
01:01:37,485 --> 01:01:38,565
Gut so.
808
01:01:38,945 --> 01:01:39,815
Kommt gut heim.
809
01:01:40,363 --> 01:01:41,823
Wir begleiten euch nicht.
810
01:01:43,574 --> 01:01:44,414
Boss.
811
01:01:44,492 --> 01:01:45,872
-Ja?
-Dort drüben.
812
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
Meine Güte.
813
01:01:50,164 --> 01:01:52,084
Jungs, wo sind eure Manieren?
814
01:01:52,250 --> 01:01:54,340
Die Nummer zwei der Doldam-Klinik
815
01:01:54,752 --> 01:01:56,422
lächelt uns an.
816
01:01:58,589 --> 01:02:00,969
Erbringen wir ihr unseren Respekt.
817
01:02:01,050 --> 01:02:03,510
-Gute Nacht!
-Gute Nacht, Dr. Cha!
818
01:02:03,594 --> 01:02:05,684
DOLDAM-KLINIK
819
01:02:12,812 --> 01:02:14,982
Ich bin die Nummer zwei? Klasse.
820
01:02:37,253 --> 01:02:38,303
Als Aufmunterung.
821
01:02:41,174 --> 01:02:42,184
Mir geht es gut.
822
01:02:46,554 --> 01:02:49,354
Ich kann
Dr. Kims Entscheidung nachvollziehen.
823
01:02:53,311 --> 01:02:54,771
Ich auch.
824
01:02:55,605 --> 01:02:56,935
Aber trotzdem...
825
01:02:57,690 --> 01:03:00,360
Ich kann nicht sagen, dass es richtig war.
826
01:03:01,319 --> 01:03:02,449
Ich habe ihn
827
01:03:03,362 --> 01:03:06,492
noch nie hinterfragt, aber...
828
01:03:08,868 --> 01:03:10,748
Diesmal bin ich unsicher.
829
01:03:15,208 --> 01:03:16,958
Vielleicht geht es Dr. Kim
830
01:03:17,502 --> 01:03:20,252
ganz genauso. Meinst du nicht?
831
01:03:38,022 --> 01:03:38,942
Dr. Kim.
832
01:03:40,399 --> 01:03:41,779
Sie sollten schlafen.
833
01:03:41,859 --> 01:03:42,989
Ich bleibe hier.
834
01:03:44,654 --> 01:03:45,574
Ich...
835
01:03:47,990 --> 01:03:50,280
...habe seine Wünsche missachtet.
836
01:03:55,039 --> 01:03:56,289
Ich bin sicher...
837
01:03:57,875 --> 01:03:59,165
...dass er es versteht.
838
01:04:00,753 --> 01:04:01,963
Was heute geschah,
839
01:04:02,922 --> 01:04:04,512
ist etwas...
840
01:04:08,636 --> 01:04:11,346
...womit ich für immer leben muss.
841
01:04:41,460 --> 01:04:43,090
SOHN
842
01:04:54,473 --> 01:04:55,523
Hallo, Yul.
843
01:04:58,019 --> 01:04:58,939
Ja.
844
01:05:00,855 --> 01:05:03,765
Ich war im OP und konnte nicht rangehen.
845
01:05:07,445 --> 01:05:08,355
Was?
846
01:05:14,660 --> 01:05:15,620
Natürlich.
847
01:05:16,412 --> 01:05:17,832
Ich habe ihn gerettet.
848
01:05:24,253 --> 01:05:25,173
Ja.
849
01:05:28,716 --> 01:05:31,136
Und du? Wie war der Unterricht?
850
01:05:51,280 --> 01:05:53,030
VORSITZENDER DO YUN-WAN
851
01:05:59,789 --> 01:06:01,829
Hallo, hier ist Park Min-gook.
852
01:06:01,916 --> 01:06:05,336
Ich habe die schlechte Nachricht gehört.
853
01:06:06,712 --> 01:06:08,802
Er starb auf dem OP-Tisch?
854
01:06:10,508 --> 01:06:12,758
Wissen der Vorsitzende von Sejen
und seine Frau
855
01:06:13,511 --> 01:06:14,511
davon?
856
01:06:15,930 --> 01:06:16,760
Sie müssten...
857
01:06:18,683 --> 01:06:20,233
...es inzwischen wissen.
858
01:06:23,187 --> 01:06:25,147
Ich hatte Ihnen gesagt,
859
01:06:25,856 --> 01:06:28,396
dass das wichtige Leute sind.
860
01:06:28,484 --> 01:06:30,444
Wie konnten Sie das geschehen lassen?
861
01:06:32,405 --> 01:06:34,815
Ich übernehme die volle Verantwortung...
862
01:06:36,033 --> 01:06:37,243
...für alles.
863
01:06:37,618 --> 01:06:39,618
Einfach zurückzutreten...
864
01:06:41,330 --> 01:06:42,250
...reicht nicht.
865
01:06:44,542 --> 01:06:46,172
Was meinen Sie damit?
866
01:06:48,421 --> 01:06:50,461
Hören Sie mir aufmerksam zu.
867
01:06:52,008 --> 01:06:53,218
Das ist
868
01:06:53,926 --> 01:06:56,886
Ihre einzige Chance, zu überleben.
869
01:07:20,411 --> 01:07:21,251
Herein.
870
01:07:27,001 --> 01:07:28,671
Wie kann ich Ihnen helfen?
871
01:07:29,003 --> 01:07:31,763
-Ihre Aufgabe von gestern.
-Ja?
872
01:07:32,423 --> 01:07:33,343
Ich übernehme sie.
873
01:07:42,308 --> 01:07:44,478
Sie dürfen nur zwei Fragen stellen.
874
01:07:44,560 --> 01:07:46,100
Bekomme ich einen Tipp?
875
01:07:46,979 --> 01:07:48,059
Was?
876
01:07:48,564 --> 01:07:50,154
Na schön.
877
01:07:53,652 --> 01:07:55,202
Oh, eine Sache noch.
878
01:07:55,696 --> 01:07:57,486
Was denn?
879
01:07:57,948 --> 01:07:59,488
Wegen des Geldes...
880
01:08:00,785 --> 01:08:02,575
Kann ich Ihnen weiterhin...
881
01:08:03,913 --> 01:08:05,963
...eine Million Won pro Monat zahlen?
882
01:08:06,290 --> 01:08:07,210
Warum?
883
01:08:07,541 --> 01:08:10,671
Eine Klinik in Seoul bot Ihnen
doch das Doppelte.
884
01:08:10,753 --> 01:08:12,303
Stehen die Dinge schlecht?
885
01:08:12,546 --> 01:08:13,416
Sozusagen.
886
01:08:14,131 --> 01:08:15,631
Man entschied sich gegen mich.
887
01:08:16,092 --> 01:08:18,222
Ich soll hier noch länger verrotten.
888
01:08:25,851 --> 01:08:26,691
ODDBALL-PROJEKT
889
01:08:26,977 --> 01:08:27,937
Hier.
890
01:08:28,437 --> 01:08:29,307
Was ist das?
891
01:08:29,980 --> 01:08:31,900
Sie wollten einen Tipp.
892
01:08:31,982 --> 01:08:33,362
{\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT
893
01:08:33,984 --> 01:08:36,784
Dafür muss man aber viel lesen.
894
01:08:36,862 --> 01:08:38,112
DAS ODDBALL-PROJEKT
895
01:08:40,699 --> 01:08:41,989
{\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT
896
01:08:42,076 --> 01:08:43,986
Lesen Sie das alles sorgfältig.
897
01:08:44,078 --> 01:08:46,038
Darin stehen mehrere Hinweise.
898
01:08:50,459 --> 01:08:51,339
Hier.
899
01:08:51,502 --> 01:08:53,132
Jetzt haben Sie noch
900
01:08:54,046 --> 01:08:55,046
eine Frage.
901
01:08:55,256 --> 01:08:56,126
Was?
902
01:08:56,632 --> 01:08:58,882
Das zählen Sie als Frage?
903
01:08:59,218 --> 01:09:00,758
Ist das ein Problem?
904
01:09:00,845 --> 01:09:03,385
Dann geben Sie einfach auf.
905
01:09:04,849 --> 01:09:06,269
{\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT
906
01:09:17,611 --> 01:09:20,781
Damals hatte ich keinen Schimmer...
907
01:09:21,031 --> 01:09:22,621
{\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT
908
01:09:22,783 --> 01:09:24,033
{\an8}...welche Bedeutung
909
01:09:24,535 --> 01:09:28,535
das Projekt hat,
das mir Dr. Kim gezeigt hat.
910
01:09:43,637 --> 01:09:45,217
DOLDAM-KLINIK
911
01:09:48,475 --> 01:09:49,515
Ist das nicht...
912
01:09:51,770 --> 01:09:52,730
Könnte er...
913
01:09:55,482 --> 01:09:57,902
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
914
01:10:06,869 --> 01:10:08,829
Es hat sich nichts verändert.
915
01:10:15,878 --> 01:10:18,758
Haben Sie sich
um den Headhunter gekümmert?
916
01:10:18,839 --> 01:10:21,549
Sagen Sie nicht,
er hat sie um den Finger gewickelt.
917
01:10:21,634 --> 01:10:23,224
-Nicht doch.
-Typisch.
918
01:10:23,677 --> 01:10:26,677
Er ist das perfekte Opfer,
weil er so naiv ist.
919
01:10:26,764 --> 01:10:28,604
Was? Sie nennen mich "naiv"?
920
01:10:28,682 --> 01:10:30,312
Wofür halten Sie mich?
921
01:10:40,319 --> 01:10:42,859
Rufen Sie mich an,
wenn Sie interessiert sind.
922
01:10:43,239 --> 01:10:44,869
Ich kümmere mich um Sie.
923
01:11:17,731 --> 01:11:19,731
Ich bin dran. Lassen Sie mir Zeit.
924
01:11:34,999 --> 01:11:36,499
Gute Arbeit, Hr. Jang.
925
01:11:37,710 --> 01:11:40,800
Aber warum soll ich das geheim halten?
926
01:11:41,672 --> 01:11:44,882
"Die linke Hand darf nicht wissen,
was die rechte tut."
927
01:11:44,967 --> 01:11:48,677
Das ist das Schicksal des einsamen Helden.
928
01:11:54,727 --> 01:11:56,187
Was heißt "naiv" auf Englisch?
929
01:11:56,270 --> 01:11:57,480
Mensch, Dr. Nam.
930
01:11:57,563 --> 01:12:00,323
Woher soll er das wissen?
Was heißt "Apfel"?
931
01:12:00,399 --> 01:12:01,859
-"Apfel"?
-Wie heißt es?
932
01:12:01,942 --> 01:12:04,072
"Apple". Denken Sie, ich sage Steve Jobs?
933
01:12:04,153 --> 01:12:05,033
Meine Güte.
934
01:12:05,654 --> 01:12:07,164
Und "Ananas"?
935
01:12:07,573 --> 01:12:08,873
"Pineapple".
936
01:12:28,552 --> 01:12:29,762
Was macht das Hirn?
937
01:12:30,095 --> 01:12:31,505
Dr. Do In-beom?
938
01:12:31,597 --> 01:12:33,347
Was bringt Sie her?
939
01:12:34,183 --> 01:12:35,563
Hey, bitte.
940
01:12:35,768 --> 01:12:36,638
Sehen Sie nicht?
941
01:12:36,727 --> 01:12:39,517
Ihre Sehkraft ist schlechter
als Ihre Hände.
942
01:12:39,605 --> 01:12:40,975
Sie suchen einen Grund,
943
01:12:41,065 --> 01:12:42,645
die Klinik zu schließen.
944
01:12:42,733 --> 01:12:45,403
Sogar Professor Sim soll gehen.
945
01:12:45,736 --> 01:12:47,776
Was haben Sie getan, Dr. Seo?
946
01:12:48,739 --> 01:12:53,699
Niemand wird der Doldam-Klinik
oder Dr. Kim schaden.
947
01:12:53,786 --> 01:12:55,826
Mistkerl! Wollen Sie sterben?
948
01:12:55,913 --> 01:12:57,663
Niemand darf uns so behandeln.
949
01:12:57,748 --> 01:13:00,748
{\an8}Untertitel von: Susanne Weißgerber