1 00:00:43,835 --> 00:00:44,745 ผมบอกให้ส่งมา 2 00:00:47,589 --> 00:00:48,669 ไม่ 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,594 ผมจะเก็บมันไว้ 4 00:00:51,384 --> 00:00:53,054 คุณรู้ว่าศัลยแพทย์คนนั้นเป็นใครใช่มั้ย 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,104 งั้นก็บอกให้เขามาที่นี่ มาอธิบายให้คนไข้รู้ 6 00:00:56,181 --> 00:00:57,681 นี่ ซออูจิน 7 00:00:57,766 --> 00:01:00,806 ผมจะรอจนถึงเย็นวันพรุ่งนี้ 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,895 นี่ถือว่าผมยอมให้ในฐานะหมอด้วยกัน 9 00:01:05,607 --> 00:01:07,187 รู้มั้ยว่าใครคือศัลยแพทย์คนนั้น 10 00:01:10,278 --> 00:01:13,618 - ผมจำเป็นต้องรู้ด้วยเหรอ - ผมว่าคุณควรจะรู้ไว้ 11 00:01:14,532 --> 00:01:15,782 ใครกัน 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,407 ชาอึนแจ 13 00:01:24,000 --> 00:01:24,880 ใครนะ 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,707 หมอที่ตัดท่อน้ำดีของเขาคือ… 15 00:01:28,838 --> 00:01:31,628 พี่ชายของหมอชาอึนแจ 16 00:01:36,471 --> 00:01:38,061 ลมอะไรหอบคุณมาถึงนี่ล่ะ 17 00:01:38,515 --> 00:01:39,515 {\an8}ผมได้ยินว่าคุณไม่สบาย 18 00:01:40,934 --> 00:01:43,024 {\an8}ผมได้ยินข่าวลือแล้วรู้สึกเป็นห่วง 19 00:01:43,102 --> 00:01:44,442 {\an8}ผมก็เลยรีบแจ้นมานี่ 20 00:01:46,105 --> 00:01:48,605 {\an8}ผมได้ยินมาว่าคุณเป็นซีทีเอส จริงมั้ย 21 00:01:49,984 --> 00:01:51,034 {\an8}ใครบอกกัน 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,031 {\an8}เมื่อวานผมตีกอล์ฟกับผู้อำนวยการโท 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,910 {\an8}ให้ตายสิ หมอนั่นน่าทึ่งชะมัด 24 00:01:56,407 --> 00:01:58,077 {\an8}เขารู้เรื่องของคุณทุกอย่าง 25 00:01:59,536 --> 00:02:01,696 {\an8}ถ้าเขาเป็นแฟนคลับของคุณ เขาคงเป็นพวกสตอล์กเกอร์ 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,834 {\an8}เขาอาจชอบคุณก็ได้นะ 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,665 นี่ เลิกพูดจาเหลวไหล 28 00:02:08,753 --> 00:02:10,513 แล้วบอกผมมาว่าคุณมาที่นี่ทำไม 29 00:02:11,923 --> 00:02:13,013 ไม่มีอะไรให้ผมดื่มหน่อยเหรอ 30 00:02:17,345 --> 00:02:19,845 คุณก็ไปหาตู้กดน้ำดื่มข้างนอกนั่นแล้วกัน 31 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 คุณนี่ใจร้ายกับผมจริงๆ 32 00:02:23,768 --> 00:02:25,348 คุณควรทำดีกับผมเยอะๆ 33 00:02:25,687 --> 00:02:27,557 ผมมาเพื่ออยู่ข้างคุณนะ ไม่เอาน่า 34 00:02:28,773 --> 00:02:29,863 คุณกลับไปซะดีมั้ย 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,282 คุณรู้เรื่องโรงพยาบาลมีแรมั้ย 36 00:02:33,236 --> 00:02:36,776 ผมได้ข่าวว่าราคาที่ดินแถวนี้พุ่งกระฉูดเพราะมัน 37 00:02:38,241 --> 00:02:41,241 - คุณพูดเรื่องอะไร - นึกแล้วเชียว 38 00:02:42,412 --> 00:02:43,752 ผมนึกแล้วว่าคุณต้องไม่รู้ 39 00:02:46,124 --> 00:02:48,134 คุณคิดว่าโรงพยาบาลมีแร 40 00:02:49,085 --> 00:02:50,415 จะมาตั้งอยู่ที่ไหน 41 00:02:52,338 --> 00:02:55,588 ใช่เลย ที่นี่ไง ที่ที่เป็นโรงพยาบาลทลดัมนี่ 42 00:02:56,009 --> 00:02:57,179 พวกเขาจะสร้างมันที่นี่ 43 00:03:00,555 --> 00:03:03,345 พวกเขาจะทุบตึกนี้ แล้วสร้างโรงพยาบาลมีแรขึ้นมาแทน 44 00:03:04,183 --> 00:03:06,233 มันเป็นที่สำหรับพวกอภิสิทธิ์ชน 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,151 โรงพยาบาลฟื้นฟูร่างกาย 46 00:03:08,229 --> 00:03:10,979 ที่ตอบสนองความต้องการของคนมีเงิน และคนที่อยากมีสุขภาพที่ดีเลิศ 47 00:03:12,191 --> 00:03:14,441 แค่พวกเขาเข้าโปรแกรมเพียงสองสัปดาห์ 48 00:03:14,527 --> 00:03:16,857 พวกเขาก็จะดูเด็กขึ้นห้าถึงสิบปี 49 00:03:16,946 --> 00:03:18,486 มันจะเป็นโรงพยาบาลแบบนั้นแหละ 50 00:03:19,032 --> 00:03:21,742 และพัคมินกุกมาที่นี่ เพื่อเตรียมรากฐานให้โรงพยาบาลนั่น 51 00:03:23,786 --> 00:03:27,326 ผมแน่ใจว่าเขาน่าจะเริ่มกำจัดพวกนั้นแล้ว 52 00:03:27,957 --> 00:03:29,287 กำจัดเหรอ กำจัดอะไร 53 00:03:31,169 --> 00:03:35,169 เขาเที่ยวสืบเสาะและค้นหา 54 00:03:35,256 --> 00:03:38,256 คนที่โรงพยาบาลทลดัม ที่เขาจะพาไปอยู่โรงพยาบาลมีแรได้ 55 00:03:39,177 --> 00:03:41,637 และเขาก็จะกำจัดคนที่ไม่เชื่อฟังเขา 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,230 ถึงตาที่คุณต้องตัดสินใจแล้ว 57 00:03:48,269 --> 00:03:50,609 คุณจะบอกผู้ป่วยแล้วแฉเรื่องนี้ 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,438 ต่อให้คุณรู้แล้วว่าใครทำมั้ยล่ะ 59 00:03:52,899 --> 00:03:56,859 หรือคุณจะปิดบังมันไว้เหมือนที่ผมแนะนำ 60 00:04:02,283 --> 00:04:03,533 คุณมีเวลาถึงเย็นวันพรุ่งนี้ 61 00:04:12,377 --> 00:04:16,917 คนเรามักจะต้องชดใช้ ต่อการด่วนทวงถามความยุติธรรม 62 00:04:17,966 --> 00:04:20,386 หมอหนุ่มที่ผ่าตัดได้เป็นเลิศ 63 00:04:20,468 --> 00:04:22,258 กลับถูกห้ามไม่ให้ผ่าตัด 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,680 เป็นเวลาเกือบปีเพราะเขารักความยุติธรรม 65 00:04:26,015 --> 00:04:29,055 เขาเพิ่งจะได้กลับมาจับมีดผ่าตัดแท้ๆ 66 00:04:29,686 --> 00:04:31,806 คุณไม่คิดว่ามันโหดร้าย 67 00:04:32,355 --> 00:04:35,525 ที่พรากโอกาสที่เขาจะได้กลับมา แค่เพราะอยากผดุงความยุติธรรมงั้นเหรอ 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,488 - ใครพรากโอกาสใครกัน - อย่าตีหน้ามึนสิ 69 00:04:41,155 --> 00:04:43,905 คุณก็รู้ว่าวงการนี้มันเป็นยังไง 70 00:04:45,827 --> 00:04:47,867 เลิกยุยงส่งเสริมเขาได้แล้ว 71 00:04:48,913 --> 00:04:51,463 แค่นี้ชีวิตเขาก็ลำบากพอแล้ว 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,041 เลิกบีบให้เขามีสำนึก มีความรับผิดชอบหรือรักความยุติธรรม… 73 00:04:57,130 --> 00:04:59,010 ในฐานะที่เป็นหมอเถอะ 74 00:05:00,633 --> 00:05:02,893 สิ่งที่คุณทำคือการรังแกเขา 75 00:05:04,679 --> 00:05:06,219 คุณเข้าใจหรือเปล่า คุณโอ 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,816 พวกเขากลับมาอีกแล้ว 77 00:05:22,905 --> 00:05:25,275 ไหนดูซิ อาการของเขาเป็นไง 78 00:05:25,575 --> 00:05:27,615 ฉันล่ะอิจฉาคุณจริงๆ ที่ห่วงเรื่องนั้น 79 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 งั้นฉีดยาเพิ่มอีกสามเท่า 80 00:05:45,053 --> 00:05:45,973 ครับ คุณโท 81 00:05:47,555 --> 00:05:49,805 ครับ ผมบอกเขาทุกอย่างที่คุณสั่งให้บอกแล้ว 82 00:05:51,517 --> 00:05:52,517 ก็ประมาณนั้น 83 00:05:54,228 --> 00:05:56,558 เขากับพัคได้ทะเลาะกันยกใหญ่แน่ 84 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 โอเค ดีมาก 85 00:05:59,984 --> 00:06:01,904 ไว้ไปตีกอล์ฟกันอีกช่วงสุดสัปดาห์หน้านะ 86 00:06:03,446 --> 00:06:04,406 ดีเลย 87 00:06:31,974 --> 00:06:35,984 (ความผิดพลาดจากความเท่าเทียม) 88 00:06:37,230 --> 00:06:39,110 มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 89 00:06:39,899 --> 00:06:43,029 พวกเขายินดีจ่ายเต็มที่เพราะคุณมีความสามารถ 90 00:06:45,571 --> 00:06:49,371 ผมต่อรองกับพวกเขา ให้คุณได้เงินเพิ่ม 50 เปอร์เซ็นต์ได้ 91 00:06:53,246 --> 00:06:54,656 ผมจะได้ค่าแรงเพิ่ม 1.5 เท่าเลยเหรอ 92 00:06:55,289 --> 00:06:57,209 แต่ฉันคงไม่เข้าข่าย 93 00:06:57,291 --> 00:06:59,591 ฉันยังเป็นหมอประจำบ้านอยู่ ขอตัวนะคะ 94 00:07:03,506 --> 00:07:07,676 พวกเขาจะจ่ายเพิ่มอีก โดยดูจากหน้าที่และตำแหน่ง 95 00:07:08,386 --> 00:07:09,216 จริงเหรอคะ 96 00:07:11,305 --> 00:07:14,175 ผมลองมาคิดดูแล้ว 97 00:07:14,767 --> 00:07:18,727 นี่มันก็สามปีแล้ว ที่ผมต้องอยู่ห่างจากภรรยาและลูกสาวของผม 98 00:07:20,148 --> 00:07:22,278 ผมอยากกลับไปโรงพยาบาลหลัก แต่ไม่มีที่ไหนเปิดรับ 99 00:07:22,358 --> 00:07:23,278 ลืมไปได้เลย 100 00:07:23,359 --> 00:07:25,449 อย่ามาทำแบบนี้ที่นี่ ไปที่อื่นไป 101 00:07:25,528 --> 00:07:26,568 พยาบาลออม 102 00:07:26,904 --> 00:07:30,374 เป้าหมายของผมคือการเรียนรู้ ไม่ใช่การหาเงิน 103 00:07:30,450 --> 00:07:33,580 คือว่าพวกเขายอมจ่ายให้เรา เยอะขนาดนั้นเลยนะ 104 00:07:33,661 --> 00:07:37,291 โลกนี้ไม่มีของฟรี อย่าหวังว่าจะได้อัปเกรดชีวิตฟรีๆ 105 00:07:37,582 --> 00:07:39,832 ถ้าคุณเอาไปเยอะ คุณก็ต้องจ่ายคืนเยอะ 106 00:07:40,626 --> 00:07:41,876 คุณโอพูดเอาไว้แบบนั้น 107 00:07:42,837 --> 00:07:43,667 พยาบาลออม 108 00:07:44,046 --> 00:07:45,466 ผมขอตัวก่อนนะครับ 109 00:07:47,091 --> 00:07:48,551 พอจะเป็นไปได้มั้ย 110 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 ที่ผมจะเบิกเงินเดือนครึ่งนึงมาก่อน เหมือนเป็นเงินมัดจำ 111 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ให้ตายสิ ไม่ล่ะ ช่างมันเถอะ 112 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 แต่มันพอจะเป็นไปได้มั้ย 113 00:07:59,604 --> 00:08:02,444 ที่จริงภรรยาของผมพูดว่าเธออยากย้ายบ้าน 114 00:08:02,523 --> 00:08:03,773 เพื่อการศึกษาของลูกสาวของเรา 115 00:08:04,150 --> 00:08:06,240 ได้อยู่แล้ว แค่คุณตัดสินใจ 116 00:08:06,319 --> 00:08:07,149 จริงเหรอ 117 00:08:07,278 --> 00:08:08,858 เดี๋ยวผมจะหาทางให้ 118 00:08:10,531 --> 00:08:11,451 หมอจอง 119 00:08:12,825 --> 00:08:14,115 - หมอจอง - ครับ 120 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 หมอแพ คุณเรียกผมเหรอ 121 00:08:15,995 --> 00:08:18,075 คุณยืนใจลอยนึกอะไรอยู่ครับ 122 00:08:18,164 --> 00:08:19,254 ไม่มีอะไรหรอก 123 00:08:20,208 --> 00:08:23,628 ผมมักจะคิดฟุ้งซ่านแบบนี้ เวลาที่ได้คุยโทรศัพท์กับภรรยาน่ะ 124 00:08:23,711 --> 00:08:25,001 ทำไม มีอะไรเหรอ 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,803 คือว่าวันนี้ห้องฉุกเฉินเงียบสนิท 126 00:08:28,883 --> 00:08:31,553 - เราไม่มีผู้ป่วยฉุกเฉินเข้ามาเลย - หมอแพ 127 00:08:32,053 --> 00:08:33,013 คุณไม่รู้เหรอ 128 00:08:33,679 --> 00:08:36,269 พวกเขาไม่ยอมรับผู้ป่วย 129 00:08:36,349 --> 00:08:37,849 ที่ถูกส่งมาที่ทลดัม 130 00:08:39,185 --> 00:08:43,105 ขอโทษค่ะ ห้องผ่าตัดของเราเต็มแล้ว กรุณาพาผู้ป่วยไปห้องฉุกเฉินอื่นนะคะ 131 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 เดี๋ยวนะ ห้องผ่าตัดเต็มงั้นเหรอ 132 00:08:46,442 --> 00:08:48,612 ผู้อำนวยการพัคจะผ่าตัด 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,487 เฉพาะผู้ป่วยที่นัดไว้ล่วงหน้าเท่านั้น 134 00:08:51,989 --> 00:08:53,069 แต่อีกเดี๋ยว… 135 00:08:53,533 --> 00:08:56,413 ไม่สิ ผมแน่ใจว่าเราคงไม่มีผู้ป่วยอุบัติเหตุฉุกเฉิน 136 00:08:57,119 --> 00:08:58,289 นับตั้งแต่นี้ไป 137 00:08:58,829 --> 00:08:59,659 อะไรนะ 138 00:09:02,291 --> 00:09:03,791 ห้องฉุกเฉิน โรงพยาบาลทลดัมค่ะ 139 00:09:04,126 --> 00:09:07,126 แย่จัง ขออภัยด้วยค่ะ แต่เรารับผู้ป่วยเพิ่มอีกไม่ได้แล้ว 140 00:09:07,213 --> 00:09:08,763 กรุณาไปโรงพยาบาลอื่นนะคะ 141 00:09:10,591 --> 00:09:14,471 ขืนเป็นแบบนี้ โรงพยาบาลทลดัมอาจต้องยุบห้องฉุกเฉินไปด้วย 142 00:09:15,596 --> 00:09:19,016 นี่พวกเขาปฏิเสธการรักษาผู้ป่วยทั้งหมดงั้นเหรอ 143 00:09:19,100 --> 00:09:20,060 ใช่ครับ หมอคิม 144 00:09:20,601 --> 00:09:21,601 แล้วก็นี่ด้วย 145 00:09:22,520 --> 00:09:23,810 (บริษัทจัดหาแพทย์ อิมฮยอนจุน) 146 00:09:24,564 --> 00:09:26,404 เขาเรียนรุ่นเดียวกับผม แต่ผมไม่รู้จักเขา 147 00:09:26,482 --> 00:09:28,482 ดูเหมือนเขาจะสนิทกับหมอยัง 148 00:09:29,110 --> 00:09:31,490 แต่ผมว่าเขามาที่โรงพยาบาลทลดัม 149 00:09:31,862 --> 00:09:35,702 เขาคือหมอที่คุมโรงพยาบาลซัมจิน ตอนที่หมอซอทำงานอยู่ที่นั่น 150 00:09:41,664 --> 00:09:43,714 ว่าไง มีใครงับเหยื่อบ้าง 151 00:09:44,500 --> 00:09:46,460 {\an8}ตอนนี้มีแค่จองอินซูจากอีเอ็ม 152 00:09:46,544 --> 00:09:47,554 {\an8}(อีเอ็ม: เวชศาสตร์ฉุกเฉิน) 153 00:09:47,628 --> 00:09:48,498 {\an8}มีใครอีกมั้ย 154 00:09:48,588 --> 00:09:51,838 ทุกคนแสดงท่าทีต่อต้าน ในครั้งแรกที่ผมยื่นข้อเสนอให้พวกเขา 155 00:09:53,342 --> 00:09:56,552 ผมต้องคอยแวะเวียนไป พูดคุยกับพวกเขาและปรับเปลี่ยนเงื่อนไข 156 00:09:57,263 --> 00:09:58,933 แบบนั้นมันถึงจะคืบหน้า 157 00:09:59,682 --> 00:10:01,232 ไอ้เจ้าเล่ห์นี่ 158 00:10:02,393 --> 00:10:04,653 แล้วอูจินเป็นยังไงบ้าง 159 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 ดูเหมือนอูจิน 160 00:10:07,356 --> 00:10:09,186 จะทำลายชีวิตหมออีกคนอีกแล้ว 161 00:10:09,275 --> 00:10:11,435 อีกแล้วเหรอ ครั้งนี้เป็นใคร 162 00:10:11,527 --> 00:10:15,657 ผู้หญิงที่ชื่อชาอึนแจ ดูเหมือนเธอจะมีใจให้เขา 163 00:10:16,991 --> 00:10:18,491 แต่ปรากฏว่าพี่ชายของเธอเป็นคนทำ 164 00:10:34,342 --> 00:10:35,382 คุณไม่มีอะไรทำหรือไง 165 00:10:37,595 --> 00:10:38,545 มีสิ 166 00:10:38,971 --> 00:10:40,891 งั้นทำไมคุณถึงนั่งอยู่เฉยๆ 167 00:10:42,892 --> 00:10:45,062 เพราะผมมีเรื่องให้คิดน่ะ 168 00:10:45,686 --> 00:10:47,396 ทำไม มีปัญหาอะไรเหรอ 169 00:10:50,775 --> 00:10:53,275 - คุณบอกว่าพี่ชายของคุณเป็นหมอ - ใช่ 170 00:10:53,986 --> 00:10:56,236 {\an8}เขาเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปเหมือนคุณ 171 00:10:56,614 --> 00:10:59,744 {\an8}และเขาได้เป็นรองผู้อำนวยการ โรงพยาบาลชื่อดังในโซล 172 00:10:59,825 --> 00:11:01,985 ตอนนี้เขาภูมิใจในตัวเองน่าดู 173 00:11:04,997 --> 00:11:07,827 พวกคุณสองคนสนิทกันมั้ย 174 00:11:08,876 --> 00:11:10,246 ฉันก็ไม่แน่ใจ 175 00:11:10,336 --> 00:11:13,876 จะว่าเราสนิทกันก็คงไม่ได้ เพราะเราชอบทะเลาะกันประจำ 176 00:11:13,964 --> 00:11:16,384 แต่เราก็ไม่ได้มีเรื่องผิดใจกัน 177 00:11:16,884 --> 00:11:19,184 เพราะเราจะคอยดูแลกัน 178 00:11:19,261 --> 00:11:20,761 ก็เหมือนพี่น้องทั่วไปนั่นแหละ 179 00:11:24,517 --> 00:11:26,387 ว่าแต่คุณถามถึงเขาทำไม 180 00:11:33,943 --> 00:11:35,113 คือว่าอึนแจ… 181 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 แป๊บนึงนะ 182 00:11:40,366 --> 00:11:41,616 ไงคะ แม่ 183 00:11:42,493 --> 00:11:44,793 ค่ะ หนูพอจะว่างคุยได้ 184 00:11:45,579 --> 00:11:46,829 ทำไมคะ มีอะไรเหรอ 185 00:11:56,674 --> 00:11:59,594 อะไรนะ แม่จะมาที่นี่เหรอ 186 00:12:04,181 --> 00:12:06,181 มันไม่มีทางออกเลย 187 00:12:07,059 --> 00:12:08,519 คุณจะไม่ช่วยเขาเหรอครับ 188 00:12:11,439 --> 00:12:12,309 ยังก่อน 189 00:12:12,815 --> 00:12:15,315 เดี๋ยวนะ ถ้าคุณไม่คิดจะทำอะไร 190 00:12:15,818 --> 00:12:17,778 แล้วคุณจะให้ผมสอดแนมพวกเขาทำไม 191 00:12:18,279 --> 00:12:19,659 สอดแนมงั้นเหรอ 192 00:12:20,239 --> 00:12:23,619 อย่างน้อยผมก็อยากรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 193 00:12:26,078 --> 00:12:28,158 งั้นผมขอถามหน่อย 194 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 ทำไมคุณถึงปล่อยให้มันเกิดขึ้น 195 00:12:32,585 --> 00:12:36,455 ผมรู้ว่าคุณพลิกสถานการณ์ได้สบายๆ 196 00:12:37,089 --> 00:12:40,589 คุณเอาชนะผู้อำนวยการพัคและทุกเรื่องได้ 197 00:12:41,510 --> 00:12:42,640 คุณควรจะ… 198 00:12:43,888 --> 00:12:46,218 เก็บอาวุธลับไว้ใช้ตอนท้ายสิ 199 00:12:46,307 --> 00:12:48,057 แล้วถ้าคุณไม่มีโอกาสได้ใช้ล่ะ 200 00:12:49,143 --> 00:12:51,193 คุณอาจเสียใครไปก็ได้นะ หมอ 201 00:13:00,529 --> 00:13:02,949 โรงพยาบาลระส่ำระสายไปหมดเลยนะคะ พยาบาลออม 202 00:13:04,074 --> 00:13:05,374 ฉันไม่มีใจจะทำงานเลย 203 00:13:05,743 --> 00:13:07,953 อย่าปล่อยให้ใครจูงจมูกได้ง่ายๆ สิ พยาบาลจู 204 00:13:08,496 --> 00:13:10,956 ก็มันมีข่าวลือแปลกๆ เกี่ยวกับหมอคิมด้วยนี่คะ 205 00:13:13,334 --> 00:13:14,544 ข่าวลือแปลกๆ เหรอ 206 00:13:15,669 --> 00:13:16,919 ข่าวลืออะไรกัน 207 00:13:21,550 --> 00:13:22,510 บอกฉันมาซิ 208 00:13:23,761 --> 00:13:25,261 ข่าวลือแปลกๆ อะไร 209 00:13:26,305 --> 00:13:29,095 ว่าที่หมอคิมล้มฟุบไป 210 00:13:29,183 --> 00:13:32,353 ไม่ใช่เพราะบาดเจ็บ แต่เป็นเพราะอาการป่วยเรื้อรัง 211 00:13:37,483 --> 00:13:38,323 แล้วยังไง 212 00:13:38,901 --> 00:13:42,281 เขาถึงกับทำมีดผ่าตัดร่วง เพราะนิ้วมือของเขาขยับไม่ได้ 213 00:13:43,072 --> 00:13:46,202 ฉันได้ยินมาว่า นั่นคือเหตุผลที่เขาไม่รับผู้ป่วยอุบัติเหตุ 214 00:13:46,283 --> 00:13:48,583 ข่าวลือมันแพร่ไปทั่วทั้งโรงพยาบาล 215 00:13:50,621 --> 00:13:51,501 แล้วมีอะไรอีก 216 00:13:52,164 --> 00:13:53,964 เรื่องหมอนัมค่ะ 217 00:13:54,041 --> 00:13:55,291 พอได้แล้ว พยาบาลจู 218 00:13:55,376 --> 00:13:57,956 - คุณไม่ต้องฟังที่เธอพูดหรอก - บอกฉันมาเถอะ 219 00:13:58,295 --> 00:13:59,415 เรื่องหมอนัมมีอะไรเหรอ 220 00:13:59,964 --> 00:14:01,094 ฉันได้ยินว่าเขาโดนไล่ออก 221 00:14:01,757 --> 00:14:05,047 - เขาถึงมาที่นี่อีกไม่ได้ - พยาบาลจู คุณไม่เห็นต้องเล่าเลย 222 00:14:05,135 --> 00:14:06,885 มีแต่ข่าวลือเหลวไหลทั้งนั้น 223 00:14:07,596 --> 00:14:09,266 ก็เธอถามฉันนี่ 224 00:14:14,728 --> 00:14:15,768 ให้ตายสิ 225 00:14:15,854 --> 00:14:17,654 พวกคุณมาอยู่ที่นี่กันหมดเลย 226 00:14:20,359 --> 00:14:22,399 พวกคุณนัดประชุมด่วนกันหรือไง 227 00:14:22,987 --> 00:14:25,277 ค่ะ เรื่องหน้าที่ของเราในห้องฉุกเฉินน่ะ 228 00:14:25,656 --> 00:14:27,696 เรากำลังจะประชุมเสร็จพอดี 229 00:14:27,783 --> 00:14:31,583 เอาล่ะ ฉันรับรู้ข้อเสนอแนะแล้ว ทุกคนกลับไปทำงานได้ 230 00:14:31,662 --> 00:14:34,372 ค่ะ เอาล่ะ กลับไปทำงานกันได้แล้ว 231 00:14:37,918 --> 00:14:39,838 ตั้งใจทำงานกันนะ ตั้งใจเข้า 232 00:14:52,433 --> 00:14:55,943 แต่คุณโอกับพยาบาลพัคกังวลกันมาก 233 00:14:56,020 --> 00:14:58,190 พวกเขากลัวเราจะเป็นภาระให้หมอคิม 234 00:15:03,152 --> 00:15:04,702 ถ้ามันเป็นเพราะพวกเราล่ะ 235 00:15:05,279 --> 00:15:07,029 ถ้านั่นคือเหตุผลที่เขาฝืนตัวเอง 236 00:15:11,994 --> 00:15:13,454 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย คุณโอ 237 00:15:17,207 --> 00:15:18,707 ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 238 00:15:22,087 --> 00:15:23,047 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 239 00:15:24,340 --> 00:15:25,590 คุณรู้อะไรมั้ย 240 00:15:31,805 --> 00:15:34,385 พวกคุณไม่ใช่ตัวภาระ คุณเป็นแหล่งพลังของผม 241 00:15:36,518 --> 00:15:38,768 ทั้งคุณ โดอิล พยาบาลพัค 242 00:15:41,649 --> 00:15:43,439 รวมถึงทุกคนที่โรงพยาบาลทลดัม 243 00:15:53,285 --> 00:15:55,655 ผมแค่พูดให้ฟัง เผื่อคุณลืมน่ะ 244 00:16:04,088 --> 00:16:05,088 เรื่องนั้นคุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ย 245 00:16:08,509 --> 00:16:09,719 ฉันทราบค่ะ 246 00:16:13,806 --> 00:16:14,766 งั้นก็ดีแล้ว 247 00:16:54,763 --> 00:16:56,973 คุณโก นี่ผมเอง หมอคิม 248 00:16:59,810 --> 00:17:02,350 ผมถึงได้โทรมาไง 249 00:17:03,564 --> 00:17:06,114 ผมมีเรื่องจะรบกวนหน่อย 250 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 ให้ตายสิ 251 00:17:15,367 --> 00:17:16,287 คุณโอ 252 00:17:16,910 --> 00:17:18,200 คุณจะกลับแล้วเหรอ 253 00:17:18,996 --> 00:17:19,866 ใช่ค่ะ 254 00:17:20,456 --> 00:17:22,996 ฉันว่าตอนนี้เราคงไม่มีผู้ป่วยฉุกเฉิน 255 00:17:23,083 --> 00:17:27,343 - หรือผู้ป่วยที่ต้องผ่าตัด - เหรอครับ งั้นคุณอยากกลับด้วยกันมั้ย 256 00:17:27,421 --> 00:17:29,761 แวะไปนั่งดื่มกันที่ร้านวันซ์อินอะไวล์… 257 00:17:29,840 --> 00:17:30,880 ไม่เอาดีกว่าค่ะ 258 00:17:31,341 --> 00:17:33,801 ฉันอยากให้คุณช่วยจัดการ… 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 ผู้ชายคนนี้ 260 00:17:36,263 --> 00:17:37,563 (บริษัทจัดหาแพทย์ ซีอีโอ อิมฮยอนจุน) 261 00:17:38,515 --> 00:17:39,345 นี่ใครกัน 262 00:17:39,433 --> 00:17:41,023 นายหน้าจัดหางาน 263 00:17:41,602 --> 00:17:44,652 เขาคิดจะมาดึงพนักงานของเราไป 264 00:17:45,147 --> 00:17:46,937 โดยสัญญาจะเพิ่มค่าแรงให้ 265 00:17:47,024 --> 00:17:50,864 ว่าไงนะ เขาทำแบบนั้น ในโรงพยาบาลของเราได้ไง 266 00:17:50,944 --> 00:17:53,284 เพราะงั้นเลิกสนใจเรื่องอื่น 267 00:17:53,363 --> 00:17:55,953 แล้วกันคนแบบเขาออกไปซะ โอเคมั้ย 268 00:17:56,033 --> 00:17:57,123 อย่าใจร้ายนักสิ 269 00:17:57,201 --> 00:18:00,371 ผมยุ่งกับการรับรองผู้ป่วยวีไอพีของเรา 270 00:18:00,454 --> 00:18:04,834 คุณโอ บางครั้งคุณก็ชอบดูถูก งานบริหารที่เราทำนะ… 271 00:18:04,917 --> 00:18:06,457 เอาอีกแล้วนะ 272 00:18:06,543 --> 00:18:10,383 นี่ไม่ใช่เวลามาแบ่งแยกหน้าที่ ระหว่างฝ่ายบริหารกับฝ่ายรักษานะ 273 00:18:10,964 --> 00:18:12,934 คุณเองก็รู้สถานการณ์ดีนี่ 274 00:18:13,008 --> 00:18:16,848 ก็คุณชอบดูถูกผมตลอด 275 00:18:18,305 --> 00:18:19,965 ฉันไม่ได้ดูถูกคุณ 276 00:18:21,767 --> 00:18:23,137 แต่เป็นเพราะฉันผิดหวัง 277 00:18:24,269 --> 00:18:26,109 ผิดหวังเหรอ ในตัวผมน่ะเหรอ 278 00:18:26,188 --> 00:18:27,108 ใช่ 279 00:18:27,981 --> 00:18:32,361 เราควรจะช่วยเหลือกัน แต่คุณเอาแต่แบ่งแยกพวกเรา 280 00:18:32,444 --> 00:18:34,914 มันน่าผิดหวัง แล้วก็น่าเศร้าใจ 281 00:18:35,239 --> 00:18:38,529 ก็ไม่เห็นต้องผิดหวังหรือเศร้าใจเลย 282 00:18:38,617 --> 00:18:39,577 นั่นสินะ 283 00:18:40,077 --> 00:18:44,287 แม้แต่ครอบครัวหรือคู่สามีภรรยา ต่างก็มีชีวิตของใครของมัน 284 00:18:44,706 --> 00:18:48,376 เราเองก็เป็นเพื่อนร่วมงาน ที่มีชีวิตของใครของมัน 285 00:18:49,128 --> 00:18:50,088 แต่ว่า… 286 00:18:51,672 --> 00:18:52,672 ยังไงเราก็เป็น… 287 00:18:53,465 --> 00:18:55,925 กลุ่มคนที่ลงเรือลำเดียวกันที่มีชื่อว่าทลดัม 288 00:18:58,178 --> 00:18:59,138 ไม่ใช่เหรอ 289 00:19:01,974 --> 00:19:02,934 ขอร้องล่ะ 290 00:19:03,851 --> 00:19:05,811 อย่าพูดกับผมด้วยสายตาแบบนั้น 291 00:19:06,436 --> 00:19:09,186 ถ้าคุณมองผมแบบนั้น 292 00:19:09,690 --> 00:19:10,520 หัวใจของผมจะวาย… 293 00:19:10,607 --> 00:19:12,107 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 294 00:19:14,570 --> 00:19:15,950 ฉันขอเท่านี้แหละ คุณจาง 295 00:19:16,655 --> 00:19:18,485 (รักษาด้วยใจ) 296 00:19:24,163 --> 00:19:26,213 แม่ผู้หญิงลึกลับเจ้าเสน่ห์ 297 00:19:29,334 --> 00:19:30,964 (บริษัทจัดหาแพทย์ ซีอีโอ อิมฮยอนจุน) 298 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 (ห้องหัตถการหนึ่ง) 299 00:19:45,142 --> 00:19:47,232 นี่ คุณจะไปไหนเหรอ 300 00:19:47,686 --> 00:19:48,766 ใช่ ฉันจะกลับแล้ว 301 00:19:48,854 --> 00:19:51,234 ฉันมีนัดด่วนเข้ามา ฉันเลยจะกลับเร็วน่ะ 302 00:19:51,315 --> 00:19:54,065 ฉันไปไม่ไกลหรอก ถ้ามีผู้ป่วยฉุกเฉินมาก็โทรตามฉันได้เลย 303 00:19:54,693 --> 00:19:57,533 นี่ ก่อนคุณจะไป ผมขอเวลาห้านาทีได้มั้ย 304 00:19:58,030 --> 00:20:00,490 - ผมมีเรื่องสำคัญจะบอกคุณ - ไว้ก่อนเถอะ 305 00:20:00,574 --> 00:20:02,784 วันนี้ฉันไปสายไม่ได้จริงๆ โทษทีนะ 306 00:20:19,426 --> 00:20:20,796 (แท็กซี่) 307 00:20:48,789 --> 00:20:51,709 ลูกกินอาหารประเภทแป้งอีกแล้วใช่มั้ย 308 00:20:52,751 --> 00:20:55,301 เปล่านะคะ มีบ้างนิดหน่อย 309 00:20:55,796 --> 00:20:58,626 แค่เฉพาะวันที่หนูมีผ่าตัดจนถึงดึก 310 00:20:58,715 --> 00:21:02,215 เวลาที่หนูหิวจัด แต่ไม่บ่อยนักหรอกค่ะ 311 00:21:02,719 --> 00:21:04,929 - บางครั้งหนูก็กินบะหมี่กึ่งสำเร็จรูป - บะหมี่กึ่งสำเร็จรูปเหรอ 312 00:21:06,431 --> 00:21:07,431 ตายแล้ว 313 00:21:07,975 --> 00:21:10,685 อึนแจ ลูกอย่าทำแบบนั้นสิ 314 00:21:10,769 --> 00:21:12,979 แม่บอกลูกแล้วว่าอย่ากินอาหารสำเร็จรูป 315 00:21:14,022 --> 00:21:18,572 ผิวพรรณของลูกจะหย่อนคล้อย แล้วก็จะมีริ้วรอยในชั่วข้ามคืน 316 00:21:18,652 --> 00:21:21,742 รู้แล้วค่ะ หนูจะระวัง คุณจุง 317 00:21:23,490 --> 00:21:26,580 ว่าแต่แม่มีอะไรถึงเดินทางมาถึงนี่ได้ 318 00:21:27,202 --> 00:21:29,752 เมื่อเช้าแม่ไม่ยอมบอกอะไรเลย 319 00:21:31,039 --> 00:21:32,369 แม่ทะเลาะกับพ่อเหรอคะ 320 00:21:32,708 --> 00:21:33,578 เดี๋ยวเถอะนะ 321 00:21:34,084 --> 00:21:35,924 อย่าลามปามนักสิ แม่ไม่ได้ทะเลาะ 322 00:21:36,044 --> 00:21:38,134 งั้นแม่ก็แวะมาหาหนูจริงๆ เหรอคะ 323 00:21:39,673 --> 00:21:40,723 นั่นก็ด้วย 324 00:21:41,967 --> 00:21:43,007 ที่จริง… 325 00:21:44,094 --> 00:21:46,224 แม่ได้รับโทรศัพท์จากอึนโฮ 326 00:21:46,305 --> 00:21:47,215 พี่อึนโฮเหรอคะ 327 00:21:48,140 --> 00:21:49,980 ทำไมคะ พี่จะแต่งงานใหม่เหรอ 328 00:21:50,726 --> 00:21:52,436 เขามีเรื่องให้ลูกช่วย 329 00:21:52,811 --> 00:21:54,691 พระอาทิตย์ขึ้นทางตะวันตกหรือไงเนี่ย 330 00:21:54,771 --> 00:21:58,321 เหลือเชื่อจริงๆ ที่พี่ชายแสนสมบูรณ์แบบจะมาขอให้หนูช่วย 331 00:21:58,400 --> 00:21:59,570 เรื่องอะไรคะ 332 00:21:59,651 --> 00:22:01,281 เขาจะดึงหนูไปทำงานด้วยหรือไง 333 00:22:04,031 --> 00:22:07,201 แม่ได้ยินว่ามีคนชื่อซออูจินทำงานอยู่ที่เดียวกับลูก 334 00:22:08,035 --> 00:22:08,985 อะไรนะ 335 00:22:42,152 --> 00:22:43,402 นายสนุกที่ได้ทำเรื่องแบบนี้เหรอ 336 00:22:48,533 --> 00:22:50,333 ครั้งนี้ฉันได้ยินว่าเป็นพี่ชายของอึนแจนี่ 337 00:22:51,119 --> 00:22:53,039 ตอนแรกนายก็ทรยศรุ่นพี่ของตัวเอง 338 00:22:53,663 --> 00:22:55,293 ตอนนี้นายก็ทำลายครอบครัวเพื่อนร่วมงานเหรอ 339 00:22:57,667 --> 00:23:01,507 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ สนแต่เรื่องตัวเองเถอะ มาทางไหนก็กลับไปทางนั้น 340 00:23:02,547 --> 00:23:04,507 นายไม่ควรใช้ชีวิตแบบนั้น อูจิน 341 00:23:10,514 --> 00:23:13,774 การที่ชีวิตของนายอาภัพไม่ใช่เพราะคนอื่น 342 00:23:14,893 --> 00:23:18,113 นายไม่มีสิทธิ์ทำลายชีวิตคนอื่นให้ล่มจม 343 00:23:18,522 --> 00:23:21,982 แค่เพราะตัวเองมีชีวิตบัดซบ จากน้ำมือของพ่อแม่ตัวเอง 344 00:23:24,194 --> 00:23:26,074 ใครทำลายชีวิตใครกัน 345 00:23:26,446 --> 00:23:27,356 นายทำลายฉัน 346 00:23:29,366 --> 00:23:32,196 นายทำลายชีวิตของฉัน นายทำลายครอบครัวของฉัน 347 00:23:36,081 --> 00:23:37,041 ลองคิดดูสิ 348 00:23:37,958 --> 00:23:42,168 ฉันมันโง่ที่หลงไว้ใจนาย ฉันคงจะโทษใครไม่ได้ 349 00:23:44,131 --> 00:23:46,881 ฉันถึงได้หาทางรอดทุกวิถีทาง 350 00:23:49,219 --> 00:23:50,099 แต่ว่า… 351 00:23:53,181 --> 00:23:55,021 พ่อของฉันที่ทำงานหนัก 352 00:23:55,600 --> 00:23:58,310 เพื่อส่งเสียฉันมาทั้งชีวิตเขาเพื่อให้ฉันได้เป็นหมอ 353 00:23:59,813 --> 00:24:03,233 เขาเอาเงินบำนาญ กับอะพาร์ตเมนต์ห้องเล็กๆ ที่เขามี… 354 00:24:04,401 --> 00:24:05,691 มาช่วยฉันทำโรงพยาบาล 355 00:24:09,197 --> 00:24:10,117 ให้ตายสิ 356 00:24:11,908 --> 00:24:12,988 เขาสูญเสียทุกอย่าง 357 00:24:14,578 --> 00:24:15,618 ทั้งหมดเป็นเพราะนาย 358 00:24:16,413 --> 00:24:18,833 ทั้งหมดเป็นเพราะนายก่อเรื่อง เพื่อหวังเอาใจฉัน ไอ้สารเลว 359 00:24:18,915 --> 00:24:20,745 งั้นทำไมคุณไม่ทำงานให้ดีกว่านี้ล่ะ 360 00:24:21,251 --> 00:24:25,091 ถ้าคุณเอาเงินของพ่อมาเสี่ยง คุณก็ควรมีความรับผิดชอบกว่านี้สิ 361 00:24:25,172 --> 00:24:28,222 คุณไม่ควรรับสินบนหรือทำผิดกฎ 362 00:24:28,300 --> 00:24:29,340 ถ้าฉันไม่ทำแบบนั้น 363 00:24:30,468 --> 00:24:32,428 ฉันจะมีเงินมาจ่ายหนี้ได้ยังไง 364 00:24:32,512 --> 00:24:34,142 - หรือนายมีวิธีอื่น - จากเรื่องทั้งหมดนั่น 365 00:24:34,222 --> 00:24:35,602 คุณกล้าใช้หมอเถื่อนได้ยังไง 366 00:24:36,766 --> 00:24:40,596 แถมหมอนั่นเป็นแค่พนักงานขายเครื่องมือแพทย์ คุณยอมให้เขาทำการผ่าตัดได้ไง 367 00:24:40,687 --> 00:24:42,977 มันก็แค่ครั้งเดียว ไอ้เวร แค่ครั้งเดียวเอง 368 00:24:43,064 --> 00:24:43,944 อย่ามาโกหกเลย 369 00:24:44,316 --> 00:24:47,106 ผมรู้ว่าคุณทำไม่ต่ำกว่าเจ็ดครั้ง แถมหนึ่งในนั้นยังมีเด็ก 370 00:24:47,736 --> 00:24:48,736 ที่เกือบตาย… 371 00:24:50,363 --> 00:24:51,913 เพราะเสียเลือดเยอะ 372 00:24:53,742 --> 00:24:56,122 - คุณลืมไปแล้วเหรอ - ก็นายอยากหาเงิน 373 00:24:57,787 --> 00:25:00,537 นายบอกฉันว่านายอยากแก้แค้นโลกใบนี้ด้วยเงิน 374 00:25:00,624 --> 00:25:02,834 ใช่ แต่ใครว่าผมอยากทำผิดกฎหมาย 375 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 ใครๆ เขาก็ทำกันทั้งนั้น 376 00:25:05,629 --> 00:25:08,469 คนทั้งโลกหาเงินด้วยวิธีนั้น แล้วพวกเขาก็มีความสุขกับเงินที่ได้ 377 00:25:08,548 --> 00:25:10,548 ทำไมนายต้องเสแสร้งทำตัวเป็นคนดีด้วย 378 00:25:10,634 --> 00:25:12,554 ทำไมฉันถึงไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น ทำไม 379 00:25:12,636 --> 00:25:13,636 เพราะมันเป็นคุณไง 380 00:25:19,476 --> 00:25:20,686 คุณเป็นคนเดียว… 381 00:25:24,064 --> 00:25:26,114 ที่ผมนับถือเหมือนพี่ชายตั้งแต่เรียนเตรียมแพทย์ 382 00:25:31,321 --> 00:25:33,821 คุณคิดว่าที่ผมลาออก จากโรงพยาบาลมหาวิทยาลัย… 383 00:25:39,829 --> 00:25:41,499 แค่เพราะเรื่องเงินเหรอ 384 00:25:44,125 --> 00:25:44,955 ฮยอนจุน 385 00:25:47,212 --> 00:25:48,132 แต่ถึงอย่างนั้น… 386 00:25:51,258 --> 00:25:53,258 ทำไมนายไม่ละเว้นให้ฉันสักครั้ง 387 00:25:56,179 --> 00:25:58,599 ทำไมนายไม่ยอมปล่อยมันไปสักครั้ง 388 00:26:33,300 --> 00:26:34,300 บ้าเอ๊ย 389 00:27:05,081 --> 00:27:06,621 (ห้องเปลี่ยนชุดชาย) 390 00:27:36,237 --> 00:27:38,317 แม่ครับ แม่ได้เจออึนแจหรือยัง 391 00:27:38,406 --> 00:27:40,736 จ้ะ แม่เจอเธอแล้วและก็เล่าให้เธอฟังหมดแล้ว 392 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 แล้วเธอว่าไง 393 00:27:42,660 --> 00:27:43,700 เธอจะว่าอะไรได้ 394 00:27:43,787 --> 00:27:46,327 ลูกเป็นพี่ชายของเธอ เธอก็ต้องช่วยสิ 395 00:27:46,414 --> 00:27:50,464 ดูเหมือนหมอซอจะสนิทกับเธอนะ 396 00:27:50,543 --> 00:27:52,343 เธอว่าเธอจะลองคุยกับเขา 397 00:27:52,420 --> 00:27:53,380 ผมขอโทษนะครับ 398 00:27:54,005 --> 00:27:56,045 ผมกะว่าจะโทรไปคุยกับเธอเอง 399 00:27:56,132 --> 00:27:58,512 แต่ผมคิดว่ามันน่าจะดีกว่าถ้าให้แม่คุย 400 00:27:58,593 --> 00:28:01,223 - ผมเลยต้องรบกวนแม่ - รบกวนอะไรกัน 401 00:28:01,304 --> 00:28:03,104 อย่าพูดแบบนั้นสิ เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ 402 00:28:05,642 --> 00:28:09,942 แล้วลูกก็รู้นี่ว่าอึนแจรักครอบครัวมากแค่ไหน 403 00:28:12,565 --> 00:28:16,315 ตายจริง มีศัลยแพทย์ หมกเม็ดความผิดตัวเองอีกแล้ว 404 00:28:16,653 --> 00:28:19,663 ไร้ยางอาย ไร้ศีลธรรมที่สุด 405 00:28:19,739 --> 00:28:23,489 ที่จริงแล้วอึนโฮเป็นคนลงมือผ่าตัดในครั้งนั้นเอง 406 00:28:23,576 --> 00:28:26,156 เราไม่ควรช่วยหมออย่างเขาปิดบังความผิด 407 00:28:26,246 --> 00:28:30,166 ลูกจะช่วยปิดบังความผิดพลาด ให้เพื่อนหมอด้วยกันไม่ได้เชียวเหรอ 408 00:28:30,250 --> 00:28:32,340 แล้วยิ่งเขาเป็นพี่ชายของลูกเองนะ 409 00:28:33,002 --> 00:28:34,552 คุณบอกว่าพี่ชายของคุณเป็นหมอ 410 00:28:34,838 --> 00:28:37,758 ลูกช่วยไปคุยกับคุณซอให้ทีเถอะนะ 411 00:28:37,841 --> 00:28:40,091 เราจะชดเชยให้เขาอย่างงาม 412 00:28:40,176 --> 00:28:41,466 เขาเป็นพี่ชายของลูกนะ 413 00:29:37,984 --> 00:29:39,904 (รักษาด้วยใจ) 414 00:29:41,780 --> 00:29:42,910 คุณกลับมาเร็วจัง 415 00:29:43,448 --> 00:29:45,908 ใช่ เรื่องมันจบเร็วน่ะ 416 00:29:46,701 --> 00:29:49,161 แล้วคุณล่ะ ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่ 417 00:29:50,246 --> 00:29:51,076 ทำไมคุณยังไม่กลับ 418 00:29:52,415 --> 00:29:53,455 คือว่า… 419 00:30:01,674 --> 00:30:02,594 นี่ 420 00:30:05,386 --> 00:30:09,056 คุณว่าคุณมีเรื่องจะบอกฉันตอนที่ฉันจะออกไปใช่มั้ย 421 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 คุณว่าเป็นเรื่องสำคัญ 422 00:30:13,937 --> 00:30:16,107 และคุณขอเวลาคุยแค่ห้านาที 423 00:30:20,360 --> 00:30:21,320 แล้ว… 424 00:30:22,195 --> 00:30:23,355 คุณจะพูดเรื่องอะไรล่ะ 425 00:30:31,704 --> 00:30:34,004 มีเรื่องอะไรเหรอ บอกฉันมาสิ 426 00:30:36,334 --> 00:30:37,594 ไว้ก่อนเถอะ 427 00:30:38,753 --> 00:30:40,593 ไว้ค่อยคุยกันนะ อึนแจ 428 00:30:44,884 --> 00:30:47,304 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 429 00:31:10,076 --> 00:31:11,996 นี่มันเหลวไหลสิ้นดี 430 00:31:13,329 --> 00:31:15,539 คุณอุทิศชีวิตให้โรงพยาบาลทลดัม 431 00:31:16,165 --> 00:31:20,495 พวกเขากล้าไล่คุณออก ด้วยกระดาษแผ่นเดียวได้ไง 432 00:31:22,255 --> 00:31:23,625 พวกนั้นแค่ยื่นใบแจ้งเตือนให้คุณหน้าตาเฉย 433 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 คุณยังไม่ได้บอกหมอคิมใช่มั้ย 434 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 ฉันไม่กล้าบอก 435 00:31:29,429 --> 00:31:30,469 ดีแล้ว 436 00:31:31,681 --> 00:31:33,431 ตอนนี้อย่าเพิ่งเอาเรื่องนี้ไปกวนใจเขาเลย 437 00:31:33,933 --> 00:31:35,443 มีหมอชิมอยู่ด้วย 438 00:31:36,144 --> 00:31:37,734 เธอน่าจะรับหน้าที่นี้ได้ 439 00:31:41,524 --> 00:31:43,114 อย่ากวนใจผมเรื่องอะไร 440 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 หมอคิม 441 00:31:58,958 --> 00:31:59,998 (ยกเลิกสัญญาจ้าง) 442 00:32:00,084 --> 00:32:01,004 เขา… 443 00:32:01,961 --> 00:32:04,301 ส่งเอกสารนี่มาให้ผ่านทางหมอยัง 444 00:32:05,423 --> 00:32:08,513 เขาทั้งไร้ความเคารพ ไร้มารยาทและไม่รู้จักให้เกียรติ 445 00:32:09,218 --> 00:32:12,308 นี่มันไม่ใช่วิธีปฏิบัติที่ถูกต้องต่อผู้อื่น 446 00:32:16,809 --> 00:32:17,769 หมอคิม 447 00:32:19,228 --> 00:32:20,518 คุณพูดถูก 448 00:32:21,356 --> 00:32:23,436 นี่ไม่ใช่วิธีปฏิบัติที่ถูกต้องต่อผู้อื่น 449 00:32:23,775 --> 00:32:24,935 แต่ว่าหมอคิม… 450 00:32:25,026 --> 00:32:27,146 ถ้าเขาอยากไล่คุณออกจริงๆ 451 00:32:27,236 --> 00:32:29,776 ก็บอกให้เขามาพบคุณและบอกคุณด้วยตัวเองสิ 452 00:32:30,239 --> 00:32:33,989 ถ้าเขาจะไล่หมอที่อุทิศเวลา 30 ปีในชีวิต ให้การรักษาผู้ป่วย 453 00:32:34,827 --> 00:32:36,957 เขาก็ต้องรู้จักให้เกียรติคุณ 454 00:32:37,622 --> 00:32:38,712 คุณเห็นด้วยมั้ย คุณโอ 455 00:32:39,916 --> 00:32:41,536 ค่ะ ฉันเห็นด้วยกับคุณ 456 00:32:41,626 --> 00:32:43,166 ผู้อำนวยการตัดสินใจไปแล้ว 457 00:32:43,795 --> 00:32:45,585 โรงพยาบาลทลดัมเป็นองค์กร 458 00:32:45,672 --> 00:32:48,472 ถ้าผู้ที่คุมการบริหารงานบุคคลตัดสินใจแบบนี้แล้ว 459 00:32:48,549 --> 00:32:49,759 เราคงทำอะไรไม่ได้ 460 00:32:56,599 --> 00:32:59,309 อย่าหาข้ออ้าง แล้วบอกว่าเราทำอะไรไม่ได้สิ โดอิล 461 00:33:00,228 --> 00:33:03,858 มันไม่ใช่ว่าคุณทำอะไรไม่ได้ คุณแค่ไม่อยากยุ่งยาก 462 00:33:04,691 --> 00:33:08,701 คุณเบื่อจะรับมือกับคนที่ไร้มารยาท ไม่รู้จักให้เกียรติหรือสามัญสำนึก 463 00:33:09,904 --> 00:33:13,784 คุณคิดว่ามันน่ารังเกียจ ต่ำช้า น่าเหนื่อยหน่ายและคุณก็เต็มกลืนกับมัน 464 00:33:15,785 --> 00:33:17,535 คุณถึงไม่อยากไปข้องเกี่ยวอีก 465 00:33:17,620 --> 00:33:20,670 ด้วยการอ้างว่าคุณทำอะไรไม่ได้ ใช่มั้ยล่ะ 466 00:33:22,083 --> 00:33:23,083 หมอคิม 467 00:33:23,626 --> 00:33:25,666 คุณรู้มั้ยว่า 468 00:33:26,754 --> 00:33:29,674 วันนี้มีผู้ป่วยโดนปฏิเสธการรักษาไปกว่าครึ่ง 469 00:33:31,342 --> 00:33:32,432 {\an8}ผู้ป่วยรถชนสี่ราย 470 00:33:33,094 --> 00:33:35,224 {\an8}ผู้ป่วยกระดูกหักสองราย ผู้ป่วยฆ่าตัวตายหนึ่งราย 471 00:33:35,304 --> 00:33:36,514 {\an8}(ผู้ป่วยฆ่าตัวตาย) 472 00:33:36,597 --> 00:33:38,887 {\an8}ผู้ป่วยมีอาการชักหนึ่งราย ทั้งหมดรวมเป็นแปดราย 473 00:33:40,643 --> 00:33:41,693 หนึ่งในนั้น… 474 00:33:42,895 --> 00:33:44,725 เสียชีวิตเพราะเสียเลือดเยอะ 475 00:33:45,732 --> 00:33:47,362 ขณะส่งตัวไปโรงพยาบาลอื่น 476 00:33:47,442 --> 00:33:48,532 ส่วนอีกราย 477 00:33:48,609 --> 00:33:51,859 ก็รักษาไม่ทันเวลา ผู้ป่วยจึงยังคงไม่ได้สติ 478 00:33:52,864 --> 00:33:56,494 สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น ในขณะที่เราพูดว่าเราทำอะไรไม่ได้ 479 00:33:56,993 --> 00:33:59,413 ยิ่งเราเบือนหน้าหนีและหลับหูหลับตาไม่รับรู้ 480 00:33:59,495 --> 00:34:01,905 วงจรอุบาทว์นี้ก็จะยิ่งเกิดขึ้นไม่รู้จบ 481 00:34:05,334 --> 00:34:07,054 ผมเข้าใจดีว่าคุณเบื่อหน่ายเรื่องนี้ 482 00:34:08,046 --> 00:34:09,206 เรื่องนี้ก็ยากสำหรับผมเหมือนกัน 483 00:34:10,381 --> 00:34:13,341 และการอยากไปจากที่นี่ เพราะพวกนั้นน่ารังเกียจและต่ำช้า 484 00:34:13,843 --> 00:34:15,093 เรื่องนั้นผมก็เข้าใจ 485 00:34:15,595 --> 00:34:16,755 ผมเองก็รู้สึกแบบนั้น 486 00:34:18,806 --> 00:34:20,016 แต่นี่มันไม่ถูกต้อง 487 00:34:21,559 --> 00:34:26,109 ถ้าคุณอยากยุติการต่อสู้ครั้งนี้จริงๆ ก็จงเป็นตัวเองและจบมันในแบบของคุณ 488 00:34:27,065 --> 00:34:28,605 ไม่ใช่ด้วยกระดาษแผ่นเดียวนี่ 489 00:34:30,234 --> 00:34:31,904 นี่มันไม่ถูกต้อง หมอนัม 490 00:34:48,503 --> 00:34:51,093 {\an8}(ยกเลิกสัญญาจ้าง) 491 00:34:54,467 --> 00:34:56,177 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 492 00:34:56,260 --> 00:34:57,300 คุณมาทำอะไรอยู่ตรงนี้น่ะ 493 00:34:59,097 --> 00:35:02,267 เราไม่รู้ว่าจะมีผู้ป่วยมาตอนไหน ผมเลยเตรียมพร้อมไว้ 494 00:35:03,601 --> 00:35:06,061 เราจะไม่รับผู้ป่วยอุบัติเหตุฉุกเฉินอีกพักใหญ่ 495 00:35:09,315 --> 00:35:11,475 คุณมาทำงานที่ทลดัมนานแค่ไหนแล้ว 496 00:35:11,859 --> 00:35:14,529 ก็เพิ่งจะได้เดือนกว่า ทำไมเหรอ 497 00:35:16,531 --> 00:35:19,371 แต่คุณก็ยังไม่รู้ว่าโรงพยาบาลนี้เป็นยังไง 498 00:35:20,368 --> 00:35:21,368 คุณหมายความว่าไง 499 00:35:23,079 --> 00:35:26,039 ก็พรุ่งนี้เป็นวันศุกร์น่ะ 500 00:35:43,474 --> 00:35:45,644 {\an8}คุณว่าวันศุกร์แบบนั้นจะกลับมาอีกมั้ย 501 00:35:50,273 --> 00:35:51,233 แน่นอน 502 00:35:51,566 --> 00:35:52,776 นี่คือโรงพยาบาลทลดัม 503 00:35:57,280 --> 00:35:59,660 (ร้านแฮร์ริ่งพาราไดซ์) 504 00:36:09,167 --> 00:36:10,247 สวัสดีค่ะ 505 00:36:11,294 --> 00:36:12,464 หัวหน้า 506 00:36:22,972 --> 00:36:24,972 ไม่ได้เจอกันซะนานเลยนะครับ 507 00:36:25,850 --> 00:36:28,640 เมื่อก่อนผมติดต่อคุณผ่านอูจิน 508 00:36:30,229 --> 00:36:32,479 ผมอิมฮยอนจุนจากโรงพยาบาลซัมจิน 509 00:36:34,483 --> 00:36:36,113 อ๋อ ใช่ 510 00:36:40,114 --> 00:36:42,704 (โรงพยาบาลทลดัม) 511 00:37:02,053 --> 00:37:03,353 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 512 00:37:03,429 --> 00:37:05,769 โรงพยาบาลนี้ไม่มีผู้ป่วยเลย 513 00:37:07,183 --> 00:37:08,603 {\an8}มะเร็งตับอ่อนส่วนหัว 514 00:37:09,435 --> 00:37:11,595 {\an8}เราจะใช้การผ่าตัดผ่านกล้อง 515 00:37:11,687 --> 00:37:13,307 {\an8}ผ่าตัดแบบเปิดน่าจะดีกว่า 516 00:37:14,649 --> 00:37:17,399 {\an8}นี่ อาจารย์พัคเชี่ยวชาญ การผ่าตัดผ่านกล้องแบบวิปเปิล 517 00:37:17,485 --> 00:37:18,485 {\an8}คุณไม่รู้เรื่องนั้นหรือไง 518 00:37:19,820 --> 00:37:22,320 อาจารย์พัคคือตัวพ่อด้านการผ่าตัดผ่านกล้อง 519 00:37:22,823 --> 00:37:24,373 นี่เป็นสูตรสำเร็จ จำใส่หัวไว้ 520 00:37:24,450 --> 00:37:25,870 ดังนั้นอาจารย์พัคจะทำอะไร 521 00:37:26,869 --> 00:37:27,749 ผ่าตัดผ่านกล้องไง 522 00:37:28,496 --> 00:37:30,286 เราจะผ่าเปิดผู้ป่วย 523 00:37:32,208 --> 00:37:34,628 ตอนที่ผู้ป่วยมาเมื่อเดือนก่อน 524 00:37:34,710 --> 00:37:36,670 มะเร็งที่อยู่ส่วนหัวของตับอ่อน 525 00:37:37,004 --> 00:37:39,474 แพร่กระจายไปยังลำไส้เล็กส่วนต้นและกระเพาะ 526 00:37:40,007 --> 00:37:40,967 แต่แค่เดือนเดียว 527 00:37:41,467 --> 00:37:43,837 มันลุกลามไปยังทางเดินน้ำดี และลำไส้ใหญ่ส่วนขวาง 528 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 เราจึงไม่มีทางเลือก นอกจากผ่าตัดเปิด 529 00:37:47,014 --> 00:37:48,024 {\an8}เราจะทำพีพีพีดีเหรอครับ 530 00:37:48,099 --> 00:37:48,979 {\an8}ใช่แล้ว 531 00:37:50,309 --> 00:37:52,599 {\an8}หมอยัง ผมจะให้คุณผ่าตัด ลำไส้ที่มะเร็งแพร่กระจาย 532 00:37:53,020 --> 00:37:54,020 ครับ ได้เลย 533 00:37:54,730 --> 00:37:55,650 แล้วจะให้ผมทำอะไร 534 00:38:03,114 --> 00:38:05,534 ผมต้องฟังคำตอบของคุณก่อน 535 00:38:10,705 --> 00:38:12,705 งั้นนี่ก็ไม่เกี่ยวกับการผ่าตัดของผม 536 00:38:14,041 --> 00:38:16,001 คุณแค่เรียกผมมาฟังคำตอบเหรอ 537 00:38:16,377 --> 00:38:17,247 หมอซอ 538 00:38:17,336 --> 00:38:20,256 ที่ผมให้โอกาสนี้กับคุณ เพราะผมเห็นว่าคุณเป็นศัลยแพทย์ที่เก่ง 539 00:38:20,631 --> 00:38:22,051 ถ้าคุณอยากร่วมงานกับผม… 540 00:38:22,800 --> 00:38:25,850 คุณต้องพิสูจน์ว่า คุณมีเกียรติคู่ควรกับการเป็นหมอก่อน 541 00:38:26,595 --> 00:38:28,805 การช่วยหมอด้วยกันปกปิดความผิด… 542 00:38:30,516 --> 00:38:31,766 ทำให้หมออย่างเรามีเกียรติเหรอ 543 00:38:33,185 --> 00:38:34,555 คุณหมอซอ 544 00:38:39,692 --> 00:38:42,072 คุณให้คำปฏิญาณตอนเรียนจบแพทย์ไม่ใช่เหรอ 545 00:38:42,820 --> 00:38:45,870 "ข้าพเจ้าจะทำสุดความสามารถ 546 00:38:46,866 --> 00:38:50,116 เพื่อพิทักษ์เกียรติยศ และรักษาประเพณีอันสูงส่งแห่งวิชาชีพแพทย์ 547 00:38:51,787 --> 00:38:54,417 เพื่อนร่วมวิชาชีพของข้าพเจ้า ก็คือพี่น้องร่วมสายโลหิต" 548 00:38:56,167 --> 00:38:57,787 คุณต้องยึดมั่นต่อคำปฏิญาณสิ 549 00:39:00,171 --> 00:39:01,671 แต่มันยังมีอีกประโยคนึง 550 00:39:03,132 --> 00:39:05,972 "ข้าพเจ้าจะปฏิบัติวิชาชีพของข้าพเจ้า ด้วยมโนธรรมและด้วยศักดิ์ศรี 551 00:39:06,052 --> 00:39:07,142 ข้าพเจ้า… 552 00:39:07,678 --> 00:39:10,768 จะคำนึงถึงสุขภาพของผู้ป่วยเหนือสิ่งอื่นใด" 553 00:39:15,519 --> 00:39:16,559 นั่นคือคำตอบของคุณเหรอ 554 00:39:20,441 --> 00:39:21,481 ผมถามคุณว่า… 555 00:39:23,235 --> 00:39:25,235 นั่นคือคำตอบของคุณสินะ 556 00:39:28,616 --> 00:39:31,696 คุณว่าเขามีเวลาถึงเย็นนี้ งั้นก็ให้เวลาเขาได้คิดถึงตอนนั้นเถอะ 557 00:39:32,119 --> 00:39:35,829 ฉันจะดูแลผู้ป่วยให้และยืนยันการผ่าตัดเย็นนี้ 558 00:39:36,248 --> 00:39:37,168 เอาแบบนั้นดีมั้ยคะ 559 00:39:41,420 --> 00:39:43,090 หมอซอว่าไงคะ 560 00:39:53,766 --> 00:39:55,516 (แม่) 561 00:39:58,729 --> 00:40:01,109 แปลกจัง ทำไมเธอไม่รับสายนะ 562 00:40:02,233 --> 00:40:03,613 เธอรักษาผู้ป่วยอยู่เหรอ 563 00:40:06,070 --> 00:40:07,700 เธอยังไม่ได้คุยกับเขาอีกเหรอ 564 00:40:11,325 --> 00:40:12,485 ทำไมคุณไม่รับสายล่ะ 565 00:40:15,538 --> 00:40:16,788 แม่ของคุณโทรมาไม่ใช่เหรอ 566 00:40:19,291 --> 00:40:20,791 หรือว่าคุณสองคนมีเรื่องผิดใจกันเหรอ 567 00:40:21,877 --> 00:40:23,207 คุณเป็นใคร 568 00:40:23,295 --> 00:40:24,545 ผมชื่อคังอิกจุน 569 00:40:25,339 --> 00:40:26,919 เราเจอกันเมื่อวาน จำได้มั้ย 570 00:40:27,633 --> 00:40:28,633 แล้วคุณชื่ออะไร 571 00:40:30,719 --> 00:40:32,099 อ๋อ ชาอึนแจ 572 00:40:32,638 --> 00:40:33,848 คุณชื่ออึนแจนี่เอง 573 00:40:34,348 --> 00:40:36,518 เรียกฉันว่าหมอชาอึนแจ 574 00:40:36,600 --> 00:40:37,690 ไม่งั้นก็เรียกหมอชา 575 00:40:38,394 --> 00:40:40,484 คุณจะมาช่วยผ่าตัดให้ผมมั้ย 576 00:40:40,980 --> 00:40:41,940 ไม่ 577 00:40:42,189 --> 00:40:44,189 {\an8}ฉันเป็นศัลยแพทย์หัวใจ 578 00:40:44,608 --> 00:40:46,068 {\an8}ฉันรักษาหัวใจกับปอด 579 00:40:47,027 --> 00:40:48,237 คุณรักษาหัวใจได้เหรอ 580 00:40:48,654 --> 00:40:52,204 งั้นคุณรักษาความรู้สึกคนได้มั้ย 581 00:40:54,285 --> 00:40:57,245 - ว่าไงนะ - คุณน่าจะรักษาความรู้สึกของผมได้ 582 00:40:57,621 --> 00:41:00,421 ผมว่ามันชอกช้ำมาหลายปี 583 00:41:00,791 --> 00:41:01,791 คุณคะ 584 00:41:02,585 --> 00:41:05,045 รีบกลับไปที่ห้องของคุณซะก่อนที่ฉันจะเหลืออด 585 00:41:06,255 --> 00:41:07,125 เราไปเดตกันมั้ย 586 00:41:10,676 --> 00:41:12,466 คุณเป็นแนวที่ผมชอบเลย 587 00:41:13,471 --> 00:41:14,641 ผมรวยนะ 588 00:41:14,722 --> 00:41:16,642 ให้ตายสิ ทำไมคุณถึง… 589 00:41:16,724 --> 00:41:18,314 อ้าว มีข้อความถึงคุณแน่ะ 590 00:41:24,440 --> 00:41:26,110 วันนี้เงียบเหงาจังเลย 591 00:41:26,692 --> 00:41:27,612 ว่ามั้ย 592 00:41:28,444 --> 00:41:29,574 นั่นสิคะ 593 00:41:29,653 --> 00:41:32,743 เงียบเป็นเป่าสากแบบนี้จะไหวมั้ย 594 00:41:33,782 --> 00:41:34,622 หยุดเลย 595 00:41:34,700 --> 00:41:37,410 ฉันได้ยินว่าเราห้ามพูดแบบนั้นในห้องฉุกเฉิน 596 00:41:37,495 --> 00:41:40,325 เดี๋ยวผู้ป่วยฉุกเฉินจะแห่มา มันถือเป็นลางร้าย 597 00:41:40,414 --> 00:41:42,464 แต่สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 598 00:41:42,958 --> 00:41:45,038 - จริงมั้ยคะ พยาบาลออม - ใช่ คุณพูดถูก 599 00:42:14,448 --> 00:42:15,278 นี่มันอะไรกัน 600 00:42:15,866 --> 00:42:16,866 พระเจ้า ไม่จริงน่า 601 00:42:16,951 --> 00:42:18,291 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 602 00:42:19,036 --> 00:42:22,246 พวกคุณมัวทำอะไรกันอยู่ ไม่ได้รับข้อความเรื่องผู้ป่วยหรือไง 603 00:42:23,040 --> 00:42:24,380 - หมอคิม - ครับ 604 00:42:24,500 --> 00:42:25,420 นี่มันอะไรกัน 605 00:42:25,501 --> 00:42:26,541 คุณคิดว่าไงล่ะ 606 00:42:26,627 --> 00:42:28,497 เราจะมีผู้ป่วยฉุกเฉินเข้ามา 607 00:42:28,587 --> 00:42:30,417 คุณหมายความว่าไง "ผู้ป่วยฉุกเฉิน" น่ะ 608 00:42:30,756 --> 00:42:31,916 ไม่ต้องตกใจไป 609 00:42:32,049 --> 00:42:33,799 ก็คุณไม่ยอมรับผู้ป่วย 610 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 - ผมเลยตั้งสายด่วนขึ้นมา - อะไรนะ 611 00:42:37,388 --> 00:42:38,848 - พยาบาลออม - คะ 612 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 เจ้าหน้าที่กู้ชีพจะโทรมาเบอร์นี้ 613 00:42:41,475 --> 00:42:43,685 คุณมีหน้าที่คอยรับสายพวกนั้น 614 00:42:43,769 --> 00:42:45,599 - ได้ค่ะ - อึนแจ 615 00:42:45,688 --> 00:42:48,188 {\an8}- ค่ะ ฉันอยู่นี่ค่ะ - นี่ ผู้ป่วยเอ็มไอ 616 00:42:48,274 --> 00:42:50,574 {\an8}ที่มีภาวะหัวใจวายกำลังจะเข้ามา เตรียมตัวไว้ 617 00:42:50,651 --> 00:42:53,031 {\an8}เราอาจต้องผ่าตัด 618 00:42:53,112 --> 00:42:54,032 แจ้งวิสัญญีแพทย์ด้วย 619 00:42:54,572 --> 00:42:55,612 รับทราบค่ะ 620 00:42:55,698 --> 00:42:58,948 หมอคิมคะ ผู้ป่วยปวดช่องท้องจะเข้ามาในห้านาที 621 00:42:59,034 --> 00:43:00,544 หมอจองอยู่ไหน 622 00:43:01,495 --> 00:43:03,655 - หมอจอง - ครับ ผมอยู่นี่ครับ 623 00:43:03,747 --> 00:43:05,497 ผู้ป่วยปวดช่องท้องจะถูกส่งมา 624 00:43:05,583 --> 00:43:06,423 รีบไปเตรียมตัวซะ 625 00:43:06,500 --> 00:43:07,920 ได้ครับ หมอยุน 626 00:43:08,002 --> 00:43:08,882 ค่ะ 627 00:43:08,961 --> 00:43:12,881 {\an8}พยาบาลออม คุณควรโทรแจ้งหมอซอไว้ล่วงหน้า เผื่อไว้น่ะ 628 00:43:12,965 --> 00:43:14,005 {\an8}ได้ค่ะ 629 00:43:20,681 --> 00:43:22,561 - คุณโอ - คะ หมอคิม 630 00:43:22,641 --> 00:43:25,601 โทรไปบอกหมอนัมให้รีบมาเดี๋ยวนี้ 631 00:43:26,395 --> 00:43:27,435 ได้ค่ะ 632 00:43:35,154 --> 00:43:36,914 หมอนัมคะ นี่โอมยองชิม 633 00:43:38,282 --> 00:43:39,742 หมอคิมบอกให้คุณรีบมาที่นี่ 634 00:43:51,462 --> 00:43:52,882 ผู้ป่วยมาแล้ว 635 00:43:54,673 --> 00:43:56,433 เอ้า หนึ่ง สอง สาม 636 00:43:57,635 --> 00:43:58,715 หมอยุน รีบทำซีพีอาร์ 637 00:43:58,802 --> 00:44:00,352 เชื่อมต่อหน้าจอและวัดอัตราหัวใจ 638 00:44:04,725 --> 00:44:06,015 เชื่อมต่อหน้าจอแล้วค่ะ 639 00:44:06,101 --> 00:44:07,771 {\an8}นี่รายงานของเรา คลื่นไฟฟ้าหัวใจกับซีดี 640 00:44:07,853 --> 00:44:08,773 {\an8}ขอบคุณ 641 00:44:09,438 --> 00:44:10,978 หยุดก่อน เช็กจังหวะการเต้นของหัวใจ 642 00:44:14,902 --> 00:44:16,072 {\an8}วีฟิบ 643 00:44:16,403 --> 00:44:17,703 {\an8}(วีฟิบ: หัวใจเต้นผิดจังหวะ) 644 00:44:18,030 --> 00:44:18,860 ชาร์จที่ 200 จูล 645 00:44:20,032 --> 00:44:21,202 เคลียร์ 646 00:44:22,034 --> 00:44:23,204 ช็อตไฟฟ้า 647 00:44:24,536 --> 00:44:26,656 - กลับมาทำซีพีอาร์ - ผมทำต่อเอง 648 00:44:27,289 --> 00:44:29,419 - สอดท่อให้ผู้ป่วย - มีผู้ป่วยมา 649 00:44:29,500 --> 00:44:30,460 ทางนี้ 650 00:44:35,839 --> 00:44:37,129 เคลื่อนย้ายผู้ป่วย 651 00:44:37,216 --> 00:44:38,626 - หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง สาม 652 00:44:46,850 --> 00:44:48,440 อะไรน่ะ นี่มัน… 653 00:44:48,519 --> 00:44:49,599 เกิดอะไรขึ้น 654 00:44:49,687 --> 00:44:52,397 {\an8}เขากับเพื่อนของเขาใช้ปืนเป่าลม เพื่อเป่าฝุ่นออกจากเสื้อผ้า 655 00:44:52,481 --> 00:44:55,031 {\an8}พวกนั้นเป่าลมเข้าไปในก้นของเขาตอนที่เล่นกัน 656 00:44:55,109 --> 00:44:57,399 แล้วจู่ๆ หน้าท้องของเขาก็บวมขึ้น 657 00:44:57,486 --> 00:44:59,066 แถมเขายังปวดท้องมากด้วย 658 00:44:59,446 --> 00:45:00,276 ปืนเป่าลมเหรอคะ 659 00:45:00,364 --> 00:45:01,784 ก็อย่างที่คุณรู้แหละครับ 660 00:45:01,865 --> 00:45:05,905 {\an8}มันเป็นปืนที่ยิงออกมาด้วยแรงดันสูง 661 00:45:05,994 --> 00:45:09,044 ผมว่ามันไม่ได้ทำขึ้นมาเพื่อยิงที่… 662 00:45:09,123 --> 00:45:10,213 ผู้ป่วยเป็นอะไร… 663 00:45:10,624 --> 00:45:14,174 เป็นเพราะปืนเป่าลมน่ะ อัดใส่ก้นของเขา 664 00:45:19,758 --> 00:45:20,928 เช็กจังหวะการเต้นของหัวใจ 665 00:45:29,852 --> 00:45:31,022 {\an8}อาร์โอเอสซี 666 00:45:31,937 --> 00:45:32,807 {\an8}สัญญาณชีพกลับคืนมา 667 00:45:44,199 --> 00:45:46,239 - หัวใจของผู้ป่วยกลับมาเต้นแล้ว - ดี 668 00:45:47,411 --> 00:45:49,331 ตอนเขาไปที่โรงพยาบาลอื่น 669 00:45:49,413 --> 00:45:51,173 {\an8}หลอดเลือดหัวใจซ้ายอุดตันเกือบหมด 670 00:45:51,248 --> 00:45:52,878 {\an8}แต่ก็แก้ไขกันมาจนได้ 671 00:45:54,042 --> 00:45:56,842 {\an8}แต่หลอดเลือดแอลเอดี กับแอลซีเอ็กซ์ก็อุดตันเกือบหมด 672 00:45:57,212 --> 00:46:00,762 {\an8}ใช่ค่ะ หลอดเลือดเขาบาง แถมยังมีแคลเซียมก่อตัวเยอะ 673 00:46:02,259 --> 00:46:03,259 คุณคิดว่าไง 674 00:46:03,927 --> 00:46:04,927 คุณพอจะทำได้มั้ย 675 00:46:05,304 --> 00:46:06,644 ค่ะ ฉัน… อะไรนะคะ 676 00:46:08,015 --> 00:46:09,015 ฉันเนี่ยนะ 677 00:46:09,475 --> 00:46:11,685 คุณจะให้ฉันนำการผ่าตัดนี้เหรอ 678 00:46:13,270 --> 00:46:14,770 หรือคุณคิดจะให้ผมทำล่ะ 679 00:46:18,317 --> 00:46:19,817 ได้ค่ะ ฉันทำเอง 680 00:46:20,777 --> 00:46:23,027 ผมจะช่วยคุณตลอดการผ่าตัด 681 00:46:24,364 --> 00:46:25,204 คุณจะช่วยฉันเหรอ 682 00:46:26,408 --> 00:46:27,448 คุณไม่ต้องการผู้ช่วยหรือไง 683 00:46:29,077 --> 00:46:31,457 ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ เป็นเกียรติมากค่ะ 684 00:46:34,041 --> 00:46:36,791 ไม่ต้องมายิ้มประจบผม รีบไปเตรียมตัวให้พร้อมเถอะ 685 00:46:38,212 --> 00:46:39,922 ค่ะ ฉันเข้าใจแล้วค่ะ 686 00:46:43,050 --> 00:46:44,510 - หมอคิมครับ - ว่าไง 687 00:46:44,593 --> 00:46:46,393 ช่องท้องบวมเนื่องจากปืนเป่าลม 688 00:46:46,970 --> 00:46:49,180 {\an8}เขามีอากาศในช่องท้อง ทำโซโนแกรมไม่ได้ 689 00:46:49,264 --> 00:46:50,814 {\an8}แต่ผมมั่นใจว่าลำไส้ของเขาน่าจะทะลุ 690 00:46:51,391 --> 00:46:54,351 {\an8}เราจะผ่าตัดให้เขาทันที ที่ตรวจร่างกายก่อนผ่าตัดและทำซีทีสแกนเสร็จ 691 00:46:54,436 --> 00:46:57,226 ผมต้องไปดูผู้ป่วยหัวใจก่อน 692 00:46:57,898 --> 00:46:59,728 คุณโอๆ 693 00:47:00,817 --> 00:47:01,687 คะ หมอคิม 694 00:47:01,777 --> 00:47:02,647 คุณอยู่นี่เอง 695 00:47:03,237 --> 00:47:06,237 ไปดูผู้ป่วยลำไส้ทะลุกับพยาบาลพัคนะ 696 00:47:06,323 --> 00:47:07,783 - ได้ค่ะ ฉันจะไปเตรียมตัว - ดี 697 00:47:08,325 --> 00:47:09,275 พยาบาลพัค ไปห้องผ่าตัดสอง 698 00:47:09,368 --> 00:47:11,658 - มีผู้ป่วยลำไส้ทะลุ - ได้ครับ 699 00:47:12,079 --> 00:47:13,869 - ผมจะไปเตรียมตัว - ได้ รีบไปเถอะ 700 00:47:15,123 --> 00:47:15,963 คุณโอ 701 00:47:17,751 --> 00:47:19,091 หมอนัมอยู่ไหน 702 00:47:20,128 --> 00:47:22,088 เดี๋ยวเขาก็มาค่ะ ไม่ต้องห่วง 703 00:47:53,453 --> 00:47:55,083 (แม่) 704 00:48:10,554 --> 00:48:15,024 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความ 705 00:48:15,100 --> 00:48:16,690 หลังเสียงสัญญาณ 706 00:48:19,646 --> 00:48:21,606 คุณไม่ยอมให้ฉันเข้าห้องผ่าตัดเหรอ 707 00:48:21,690 --> 00:48:22,650 คุณหมายความว่าไง 708 00:48:23,275 --> 00:48:26,565 ผู้ป่วยมีภาวะหัวใจวายและอาการเขาก็ไม่สู้ดี 709 00:48:26,653 --> 00:48:29,453 {\an8}แต่คุณจะผ่าตัดทำทางเบี่ยงหลอดเลือดหัวใจ แถมคุณจะเป็นคนนำการผ่าตัดเหรอ 710 00:48:29,531 --> 00:48:31,621 ใช่ค่ะ มีปัญหาอะไรเหรอคะ 711 00:48:32,117 --> 00:48:33,827 ที่สำคัญสุดคือฉันไม่ไว้ใจคุณ 712 00:48:34,494 --> 00:48:38,834 ไม่นานมานี้ คุณเคยวิ่งออกจากห้องผ่าตัด เพราะอาการวิตกกังวล 713 00:48:38,915 --> 00:48:40,535 ฉันไม่ทำแบบนั้นแล้ว 714 00:48:40,626 --> 00:48:42,456 ผู้ป่วยอาการหนัก 715 00:48:42,544 --> 00:48:45,264 {\an8}ถ้าเขาตายขณะผ่าตัด เพราะคุณยืนกรานจะผ่าตัดเขาล่ะ 716 00:48:45,631 --> 00:48:47,011 {\an8}เราทั้งคู่ต่างรู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น 717 00:48:47,090 --> 00:48:50,510 เราจะโดนข้อหาทุรเวชปฏิบัติ และลงเอยด้วยการถูกฟ้องร้อง 718 00:48:50,594 --> 00:48:53,354 ทำไมฉันต้องมาเสี่ยงขนาดนั้นด้วยล่ะ 719 00:48:53,430 --> 00:48:55,430 แต่เขากำลังจะตาย 720 00:48:55,515 --> 00:48:57,015 คุณจะขวางฉันทั้งที่รู้แบบนั้นเหรอ 721 00:48:57,100 --> 00:48:59,440 ใช่แล้ว ฉันต้องขวาง ฉันไม่อยากจะรับผิดชอบ 722 00:48:59,519 --> 00:49:01,099 ฉันไม่รู้ว่าเราจะช่วยเขาได้มั้ย 723 00:49:04,358 --> 00:49:06,188 งั้นเคสนี้ผมรับทำเอง 724 00:49:09,905 --> 00:49:10,905 หมอนัม 725 00:49:10,989 --> 00:49:13,579 ตอนแรกผมจะดูผู้ป่วยลำไส้ทะลุ 726 00:49:14,117 --> 00:49:17,247 แต่ผมรับช่วงต่อเอง ถ้าคุณไม่กล้าดูแลผู้ป่วยเอ็มไอรายนี้ 727 00:49:17,329 --> 00:49:19,669 ฉันได้ยินว่าพวกเขายกเลิกสัญญาคุณแล้วนี่ 728 00:49:19,748 --> 00:49:23,418 ผมว่านั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณจะมาก้าวก่าย 729 00:49:24,795 --> 00:49:27,165 คุณละเมิดความเป็นส่วนตัวของผม หน้าตาเฉยแบบนี้ 730 00:49:27,255 --> 00:49:29,465 ซึ่งมันทั้งหยาบคายและและเสียมารยาท 731 00:49:29,549 --> 00:49:31,179 พูดตรงๆ นะ ผมว่ามันน่ารังเกียจมาก 732 00:49:32,219 --> 00:49:33,469 แต่ผมจะทำอะไรได้ 733 00:49:33,553 --> 00:49:37,313 เพื่อนของผมเอาแต่ผลักดันผม พูดว่ามันยังไม่ถึงเวลาที่จะยอมแพ้ 734 00:49:38,767 --> 00:49:40,307 ผมจะดูผู้ป่วยเอ็มไอรายนี้เอง 735 00:49:40,769 --> 00:49:42,649 ไม่ต้องห่วง ลุยกันเลย หมอชา 736 00:49:53,907 --> 00:49:55,407 นี่ หมอชิม 737 00:49:56,868 --> 00:49:59,958 ขอบอกให้คุณรู้ไว้ว่าเพื่อนที่เขาพูดถึงน่ะ 738 00:50:00,872 --> 00:50:02,422 คือผมเอง 739 00:50:05,502 --> 00:50:08,302 อ้อ แล้วก็จดหมายยกเลิกสัญญาจ้างนั่น 740 00:50:08,380 --> 00:50:10,010 ผมฉีกมันทิ้งไปแล้ว 741 00:50:10,674 --> 00:50:12,384 ที่ผมบอกคุณ 742 00:50:13,176 --> 00:50:15,216 ก็เพื่อให้คุณไปบอกผู้อำนวยการพัค 743 00:50:29,651 --> 00:50:31,281 คุณไม่เคยผ่าตัดเคเอบีจีใช่มั้ย 744 00:50:31,361 --> 00:50:34,201 ค่ะ ฉันเคยเป็นแต่ผู้ช่วย 745 00:50:35,365 --> 00:50:36,735 คุณต้องตั้งสติให้ดี 746 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 แล้วทำให้เต็มที่ โอเคมั้ย 747 00:50:39,369 --> 00:50:40,539 ได้ค่ะ 748 00:50:41,204 --> 00:50:42,374 เริ่มเลยมั้ยคะ 749 00:50:42,456 --> 00:50:43,916 ครับ เริ่มได้เลย 750 00:50:45,250 --> 00:50:47,460 {\an8}ผู้ป่วยเป็นโรคหลอดเลือดหัวใจตีบสองเส้น 751 00:50:47,544 --> 00:50:50,264 {\an8}เราจะเริ่มผ่าตัดบายพาสหลอดเลือดหัวใจ 752 00:50:50,881 --> 00:50:52,051 มีดผ่าตัด 753 00:50:59,890 --> 00:51:02,140 เราจะเริ่มการผ่าตัด ขอมีดผ่าตัด 754 00:51:09,316 --> 00:51:10,356 เครื่องจี้ไฟฟ้า 755 00:51:11,610 --> 00:51:12,690 เลื่อยตัดกระดูกหน้าอก 756 00:51:25,248 --> 00:51:26,288 เครื่องถ่างขยายทรวงอก 757 00:51:33,590 --> 00:51:35,680 {\an8}แล้วกราฟต์ล่ะ คุณจะใช้อะไร 758 00:51:35,759 --> 00:51:37,219 {\an8}ฉันจะใช้ไอทีเอ 759 00:51:37,302 --> 00:51:38,222 {\an8}โอเค 760 00:51:39,971 --> 00:51:42,351 - ขอเครื่องถ่างแบบอาร์มี่ เนวี่ - ขอคีมคีบกับมีดผ่าตัดฮาร์โมนิก 761 00:51:50,440 --> 00:51:54,530 อย่าลืมเหลือเนื้อเยื่ออ่อนไว้มากพอ คุณจะได้ยึดหลอดเลือดได้ทีหลัง 762 00:51:55,362 --> 00:51:56,532 เข้าใจแล้วค่ะ 763 00:51:56,947 --> 00:51:59,367 ผมจะหาจุดที่บาดเจ็บก่อน ขอคีมเคลลี 764 00:52:02,160 --> 00:52:03,290 เครื่องจี้ไฟฟ้า 765 00:52:05,914 --> 00:52:07,174 ให้เทน้ำเลยมั้ย 766 00:52:07,749 --> 00:52:09,249 ครับ ขอน้ำเกลือ 767 00:52:12,587 --> 00:52:13,877 ขออีกครับ 768 00:52:19,052 --> 00:52:21,262 {\an8}นี่ไง ช่องทวารหนักทะลุ 769 00:52:21,888 --> 00:52:23,008 {\an8}เครื่องดูด 770 00:52:24,558 --> 00:52:26,138 คุณพูดถูก หมอชิม 771 00:52:27,978 --> 00:52:31,518 คุณว่าหมอซอเปล่งประกายเจิดจ้าที่สุด เวลาที่เขาอยู่ในห้องผ่าตัด 772 00:52:34,442 --> 00:52:35,362 งั้นเหรอครับ 773 00:52:36,862 --> 00:52:39,242 คงเพราะคุณมั่นใจในฝีมือของตัวเอง 774 00:52:39,322 --> 00:52:42,032 และคุณก็แค่ลงมือทำในสิ่งที่เชื่อ 775 00:52:46,204 --> 00:52:48,834 ฉันเชื่อว่าคนเราก็เช่นกัน 776 00:52:48,915 --> 00:52:51,745 เมื่อคุณเชื่อในสิ่งที่ถูกต้องและลงมือทำมัน 777 00:52:53,336 --> 00:52:54,706 คุณจะเจิดจรัส 778 00:52:56,590 --> 00:52:57,760 คุณโอ 779 00:52:58,383 --> 00:52:59,893 แค่ทำในสิ่งที่คุณเชื่อว่าถูกต้อง 780 00:53:00,760 --> 00:53:03,510 นั่นจะไม่ทำให้คุณโดนเด้งจากห้องผ่าตัด 781 00:53:04,306 --> 00:53:05,386 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ที่นี่ 782 00:53:06,141 --> 00:53:07,481 ที่โรงพยาบาลทลดัม 783 00:53:25,035 --> 00:53:26,485 - ฉันจะทำไงดี - เกิดอะไรขึ้น 784 00:53:26,578 --> 00:53:28,038 กราฟต์เสียหาย 785 00:53:30,081 --> 00:53:31,461 ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 786 00:53:31,541 --> 00:53:32,541 อย่าลนลาน 787 00:53:33,335 --> 00:53:35,375 ผู้ป่วยยังอาการคงที่ 788 00:53:36,421 --> 00:53:37,511 อึนแจ 789 00:53:37,589 --> 00:53:39,049 หายใจลึกๆ 790 00:53:41,843 --> 00:53:44,393 แล้วนึกถึงสิ่งที่ต้องทำ 791 00:53:45,388 --> 00:53:47,388 ได้ค่ะ งั้น… 792 00:53:49,851 --> 00:53:51,351 คุณยังใช้อะไรได้อีก 793 00:53:51,686 --> 00:53:52,936 - แทนกราฟต์นั่นเหรอคะ - ใช่ 794 00:53:53,021 --> 00:53:55,231 {\an8}หลอดเลือดแดงแกสโตรอิพิโพลอิก 795 00:53:55,815 --> 00:53:57,225 {\an8}ใช่แล้ว 796 00:53:57,317 --> 00:53:59,777 งั้นฉันจะเปิดกะบังลม แล้วใช้กราฟต์จากจีอีเอ 797 00:54:00,195 --> 00:54:01,565 - โอเค - มีดผ่าตัด 798 00:54:05,450 --> 00:54:07,410 - เครื่องดูด - ขอคีมคีบกับมีดผ่าตัดฮาร์โมนิก 799 00:54:19,673 --> 00:54:20,803 ยางหลอดเลือด 800 00:54:20,882 --> 00:54:22,382 - ขอคีมปากตาย - โอเค 801 00:54:26,554 --> 00:54:27,564 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 802 00:54:28,473 --> 00:54:30,563 คุณรู้สึกว่ามือเบาขึ้นเมื่อรู้สึกมั่นใจใช่มั้ย 803 00:54:32,769 --> 00:54:34,019 ขอยางหลอดเลือดเพิ่มค่ะ 804 00:54:38,775 --> 00:54:42,355 เพราะเหตุนี้ความมุ่งมั่นถึงได้ สำคัญต่อคุณในฐานะที่เป็นศัลยแพทย์ 805 00:54:43,321 --> 00:54:45,281 เมื่อต้องการทำสิ่งใด 806 00:54:45,365 --> 00:54:47,195 ขอให้คุณมั่นใจว่าคุณทำได้ 807 00:54:47,659 --> 00:54:50,659 แล้วอัตราการผ่าตัดสำเร็จจะเพิ่มขึ้น 808 00:54:56,292 --> 00:54:57,542 ขออุปกรณ์ผูก 809 00:55:03,883 --> 00:55:05,143 - ตัดไหม - ตัดไหม 810 00:55:09,848 --> 00:55:11,178 ครั้งนี้ไม่มีรอยรั่ว 811 00:55:11,558 --> 00:55:13,558 ไม่ต้องคอยบอกผมตลอดก็ได้ 812 00:55:14,269 --> 00:55:16,689 คุณเป็นคนนำการผ่าตัดนี้ ทำในสิ่งที่คุณคิดว่าถูกเถอะ 813 00:55:17,230 --> 00:55:18,570 เอาล่ะ ทำต่อเลย 814 00:55:20,316 --> 00:55:23,186 {\an8}- งั้นฉันจะเปิดเยื่อหุ้มหัวใจ - ได้ 815 00:55:23,278 --> 00:55:24,818 {\an8}- กรรไกรตัดชิ้นเนื้อ - คีมคีบ 816 00:55:40,211 --> 00:55:41,091 เย็บแผล 817 00:56:08,198 --> 00:56:09,368 - ตัดไหม - ตัดไหม 818 00:56:11,493 --> 00:56:12,413 เย็บแผล 819 00:56:14,954 --> 00:56:16,714 (ห้องผ่าตัดหนึ่ง ห้องผ่าตัดสอง) 820 00:56:19,709 --> 00:56:21,379 เดี๋ยว หมอซอ 821 00:56:22,629 --> 00:56:24,759 มีคนมารอพบคุณที่ห้องพักผ่อนสำหรับเจ้าหน้าที่ 822 00:56:43,358 --> 00:56:44,318 คุณโอ 823 00:56:48,238 --> 00:56:50,158 ฉันเตือนคุณแล้วว่าอย่ายุยงหมอซอ 824 00:56:50,240 --> 00:56:52,280 นึกว่าฉันพูดชัดเจนแล้วซะอีก 825 00:56:52,659 --> 00:56:53,739 คุณพูดชัดเจนมากค่ะ 826 00:56:54,619 --> 00:56:55,999 ฉันถึงได้ให้คำตอบกับคุณไง 827 00:56:57,163 --> 00:56:59,173 สิ่งที่คุณกังวล 828 00:56:59,749 --> 00:57:01,839 จะไม่มีวันเกิดขึ้นที่โรงพยาบาลนี้ 829 00:57:02,168 --> 00:57:04,548 พวกคุณรับผิดชอบอนาคตของหมอซออูจินไหวเหรอ 830 00:57:07,549 --> 00:57:09,469 แล้วคุณล่ะ 831 00:57:09,551 --> 00:57:13,601 คุณคิดว่าจะรับผิดชอบอนาคตของเขาไหวมั้ย 832 00:57:14,472 --> 00:57:15,432 คุณว่าไงนะ 833 00:57:15,765 --> 00:57:19,635 เราต่างก็เคยโดนผู้ป่วยฟ้องร้องมาบ้าง 834 00:57:20,395 --> 00:57:24,145 แต่เราไม่เคยปฏิเสธผู้ป่วย แค่เพราะกลัวจะถูกฟ้องร้อง 835 00:57:24,649 --> 00:57:27,529 คุณปฏิเสธการผ่าตัดเพราะความเสี่ยงนั่น 836 00:57:28,319 --> 00:57:31,529 คุณคิดว่าหมอซอจะมองว่า คำแนะนำของคุณเป็นประโยชน์งั้นเหรอ 837 00:57:32,157 --> 00:57:33,447 ฉันว่าคงจะไม่ 838 00:57:37,287 --> 00:57:38,537 พวกคุณนี่นะ… 839 00:57:40,206 --> 00:57:42,166 คุณรู้มั้ยว่าคุณน่ารำคาญแค่ไหน 840 00:57:42,250 --> 00:57:43,210 ตายจริง 841 00:57:43,877 --> 00:57:44,837 เราต้องรู้อยู่แล้วสิ 842 00:57:45,962 --> 00:57:48,672 แต่หมอคิมเรียกมันว่า… 843 00:57:49,174 --> 00:57:51,094 "การอวดดีเพราะมีดีให้อวด" 844 00:57:58,516 --> 00:58:00,516 - หวัดดีครับ คุณโอ - การผ่าตัดราบรื่นมั้ย 845 00:58:00,602 --> 00:58:01,442 ครับ 846 00:58:01,895 --> 00:58:02,895 แล้วผู้ป่วยของคุณล่ะ 847 00:58:03,396 --> 00:58:05,606 การผ่าตัดเป็นไปด้วยดี 848 00:58:05,690 --> 00:58:07,570 ทักษะของเขาพัฒนาขึ้นทุกวัน 849 00:58:08,193 --> 00:58:09,903 แต่สไตล์ของเขาต่างจากคุณ 850 00:58:11,988 --> 00:58:14,528 อะไรกัน แม้แต่การผ่าตัดของเขาก็ยังดูดีเหรอ 851 00:58:17,577 --> 00:58:18,407 แล้วหมอชาล่ะคะ 852 00:58:20,497 --> 00:58:23,667 เธอกำลังแสดงความยินดีกับตัวเอง ที่นำการผ่าตัดครั้งแรกสำเร็จ 853 00:58:38,681 --> 00:58:40,481 ขอบคุณที่สู้ไปด้วยกันนะคะ 854 00:58:41,684 --> 00:58:43,104 ขอบคุณค่ะ 855 00:59:09,712 --> 00:59:12,092 แม่คะ แม่มาทำอะไรที่นี่ 856 00:59:12,173 --> 00:59:13,553 ไงจ๊ะ อึนแจ 857 00:59:13,633 --> 00:59:15,263 ผ่าตัดเสร็จแล้วใช่มั้ย 858 00:59:15,343 --> 00:59:18,813 แม่กำลังคุยกับหมอซอ 859 00:59:20,723 --> 00:59:23,693 หมอซอคะ คุณช่วยออกไปก่อนได้มั้ยคะ 860 00:59:26,312 --> 00:59:27,272 อึนแจ 861 00:59:27,355 --> 00:59:28,815 ลูกจะทำอะไร 862 00:59:28,898 --> 00:59:30,898 เรากำลังคุยกันอยู่นะ 863 00:59:31,568 --> 00:59:33,528 ช่วยออกไปก่อนนะคะ 864 00:59:35,196 --> 00:59:37,776 เดี๋ยวสิ ฉันยังพูดไม่จบเลย 865 00:59:38,575 --> 00:59:39,575 ขอตัวครับ 866 00:59:41,494 --> 00:59:43,714 เดี๋ยวค่ะ หมอซอ 867 00:59:43,788 --> 00:59:45,118 พอได้แล้วค่ะ แม่ 868 00:59:45,206 --> 00:59:47,706 นี่ แล้วเรื่องพี่ชายของลูกล่ะ 869 00:59:47,792 --> 00:59:49,632 เขาโทรหาแม่ไม่หยุดเพราะเขากังวล 870 00:59:49,711 --> 00:59:53,341 งั้นก็ให้เขาหาทางแก้เองสิ ถ้าเขากังวลขนาดนั้น 871 00:59:53,423 --> 00:59:56,683 พี่ก็โตขนาดนั้นแล้ว ทำไมเขายังซ่อนอยู่หลังแม่เหมือนเด็กๆ 872 00:59:56,759 --> 00:59:59,219 อึนแจ มันจะมากไปแล้วนะ 873 00:59:59,304 --> 01:00:00,644 แม่คะ ขอล่ะ 874 01:00:00,722 --> 01:00:02,522 หนูทำงานอยู่ที่นี่นะ 875 01:00:02,599 --> 01:00:03,639 เรื่องนั้นแม่รู้หรอกน่า 876 01:00:03,725 --> 01:00:06,805 แม่ถึงได้มาที่นี่ เพื่อขอร้องเขาอย่างสุภาพด้วยตัวเอง 877 01:00:06,894 --> 01:00:09,484 แม่คะ แม่คิดว่าทำแบบนี้มันสุภาพนักเหรอคะ 878 01:00:09,814 --> 01:00:10,654 ว่าไงนะ 879 01:00:11,649 --> 01:00:13,569 แม่คะ นี่มันผิด 880 01:00:14,402 --> 01:00:17,112 ถ้าอึนโฮทำพลาด เขาก็ควรชดใช้ 881 01:00:17,822 --> 01:00:20,782 ทำไมแม่ต้องคุยกับอูจินเรื่องนี้ด้วย 882 01:00:20,867 --> 01:00:24,367 แล้วใครอนุญาตให้แม่คุยกับเขาได้ โดยไม่บอกหนูก่อน 883 01:00:24,996 --> 01:00:25,826 อึนแจ 884 01:00:25,913 --> 01:00:28,043 แม่ชินกับการได้สมใจไปซะทุกอย่าง 885 01:00:28,124 --> 01:00:29,214 แค่นั้นยังไม่พออีกเหรอ 886 01:00:29,751 --> 01:00:30,841 ตายจริง อะไรกันเนี่ย 887 01:00:30,918 --> 01:00:33,208 อะไรทำให้ลูกคิดว่าแม่ได้สมใจไปทุกอย่าง 888 01:00:33,296 --> 01:00:34,416 แม่ไม่รู้หรือไง 889 01:00:35,423 --> 01:00:37,223 หนูไม่ได้อยากเรียนหมอ 890 01:00:38,259 --> 01:00:41,009 - ว่าไงนะ - แต่แม่บอกว่าหนูต้องเรียน 891 01:00:41,721 --> 01:00:43,181 แม่ว่านั่นเป็นความฝันของแม่ 892 01:00:44,265 --> 01:00:46,765 หนูเลยเรียนหนักโดยไม่บ่นจนสอบเข้าได้ 893 01:00:47,602 --> 01:00:49,982 หนูไม่ได้อยากเป็นศัลยแพทย์เลยสักนิด 894 01:00:50,438 --> 01:00:51,808 แต่แม่ก็บอกให้หนูเป็น 895 01:00:52,940 --> 01:00:56,320 แม่อยากให้หนูเป็นศัลยแพทย์หัวใจ หนูก็เป็นให้ 896 01:00:57,862 --> 01:01:00,322 แต่เพราะหนูมีปัญหาเรื่องความวิตกกังวล หนูเลยอาเจียน 897 01:01:00,990 --> 01:01:03,160 และวิ่งออกจากห้องผ่าตัดนับครั้งไม่ถ้วน 898 01:01:03,576 --> 01:01:06,536 หนูลองกินยาสารพัดเพื่อข่มมันไว้ 899 01:01:07,622 --> 01:01:08,622 แม่ไม่รู้เลยสักนิด 900 01:01:10,500 --> 01:01:14,130 หนูมึนยาจนร่วงไปกองกับพื้นไม่รู้กี่ครั้งต่อกี่ครั้ง 901 01:01:14,212 --> 01:01:15,962 และโดนด่าเพราะเรื่องนี้นับไม่ถ้วน 902 01:01:16,839 --> 01:01:18,009 แต่แม่ก็ไม่รู้อะไรเลย 903 01:01:19,300 --> 01:01:22,890 เพราะแม่ไม่ใช่คนที่แบกหนูออกจากห้องผ่าตัด ตอนที่หนูเป็นลม 904 01:01:23,888 --> 01:01:25,428 ตายจริง นี่ลูกเป็นอะไรไป 905 01:01:26,182 --> 01:01:28,892 กุลสตรีที่ดี ต้องไม่เอะอะโวยวายใส่แม่ของตัวเองสิ 906 01:01:30,311 --> 01:01:33,561 เพราะแบบนี้ไงแม่ถึงได้บอกให้ลูก เลี่ยงแป้งกับอาหารสำเร็จรูป 907 01:01:33,898 --> 01:01:36,318 ให้ตายสิ ดูซิว่าลูกเกรี้ยวกราดแค่ไหน 908 01:01:36,401 --> 01:01:38,701 แม่คะ พอได้แล้ว 909 01:01:39,070 --> 01:01:40,410 ที่นี่มันไม่น่าอยู่ 910 01:01:40,488 --> 01:01:42,988 ถ้าขืนอยู่ต่ออีกวันเดียว มันจะทำลายลูก 911 01:01:43,408 --> 01:01:47,078 หลังจากคุยกับหมอซอแล้ว แม่จะหางานใหม่ให้ลูก 912 01:01:47,161 --> 01:01:49,081 แม่ไม่ได้เลี้ยงลูกมาให้เป็นแบบนี้ 913 01:01:49,163 --> 01:01:51,623 ลูกกลายเป็นแบบนี้ได้ยังไง 914 01:01:53,292 --> 01:01:54,172 ตายแล้ว 915 01:01:54,877 --> 01:01:55,997 ดูแววตานั่นสิ 916 01:01:56,921 --> 01:01:59,511 ลูกกล้ามองแม่แบบนี้ได้ไง 917 01:01:59,590 --> 01:02:01,970 แม่ไม่อยากจะเชื่อ ตายแล้ว 918 01:02:03,261 --> 01:02:07,181 เพราะเหตุนี้ความมุ่งมั่นถึงได้ สำคัญต่อคุณในฐานะที่เป็นศัลยแพทย์ 919 01:02:08,558 --> 01:02:10,938 ลูกขอโทษแม่เดี๋ยวนี้เลยนะ 920 01:02:11,018 --> 01:02:14,358 เมื่อต้องการทำสิ่งใด ขอให้คุณมั่นใจว่าคุณทำได้ 921 01:02:14,439 --> 01:02:16,269 แล้วอัตราการผ่าตัดสำเร็จจะเพิ่มขึ้น 922 01:02:16,816 --> 01:02:18,186 อึนแจ 923 01:02:18,985 --> 01:02:21,485 ฝากบอกอึนโฮให้มาแก้ปัญหาที่เขาก่อไว้เอง 924 01:02:23,030 --> 01:02:24,200 ว่าไงนะ 925 01:02:25,199 --> 01:02:26,329 อย่ามาขอร้องหนู… 926 01:02:27,076 --> 01:02:30,156 หรืออ้อนวอนอูจินให้ช่วย 927 01:02:30,997 --> 01:02:32,417 คุณเป็นคนนำการผ่าตัดนี้ 928 01:02:34,125 --> 01:02:35,745 นี่เป็นชีวิตของหนู 929 01:02:36,711 --> 01:02:38,171 และนี่คือที่ที่หนูทำงาน 930 01:02:38,755 --> 01:02:39,835 ทำในสิ่งที่คุณคิดว่าถูกเถอะ 931 01:02:40,757 --> 01:02:42,047 เลิกฉีกหน้าหนูได้แล้ว 932 01:02:43,468 --> 01:02:45,718 แล้วก็อย่ามาหาหนูด้วยเรื่องแบบนี้อีกนะ แม่ 933 01:03:05,198 --> 01:03:06,908 (ห้องฉุกเฉิน) 934 01:03:09,619 --> 01:03:10,579 คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย 935 01:03:14,499 --> 01:03:15,749 ฉันขอโทษนะ อูจิน 936 01:03:21,672 --> 01:03:22,972 ฉันจะทำยังไงดี 937 01:03:24,634 --> 01:03:26,844 ฉันอายจนไม่กล้ามองหน้าคุณแล้ว 938 01:04:19,730 --> 01:04:21,570 (ห้องฉุกเฉิน) 939 01:04:28,197 --> 01:04:29,237 ว่าไง 940 01:04:30,533 --> 01:04:32,793 - ไหนล่ะคำตอบ - บอกหมอคนนั้น 941 01:04:33,578 --> 01:04:35,788 ให้มาที่นี่แล้วอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นกับผู้ป่วย 942 01:04:36,038 --> 01:04:37,368 เขาควรมาพบผู้ป่วย 943 01:04:37,456 --> 01:04:40,036 ยอมรับความผิดพลาดของตัวเองและขอโทษ 944 01:04:50,845 --> 01:04:54,965 ศัลยแพทย์ที่ผ่าตัดถุงน้ำดีให้คุณจะเดินทางมาที่นี่ 945 01:04:55,808 --> 01:04:58,188 เขาจะมาขอโทษคุณอย่างเป็นทางการ 946 01:04:58,978 --> 01:05:03,018 แต่ฉันคิดว่าฉันควรจะแจ้งคุณล่วงหน้า 947 01:05:07,778 --> 01:05:11,158 ฉันอยากขอโทษอีกครั้งแทนเขา 948 01:05:12,533 --> 01:05:13,663 ฉันขอโทษด้วยค่ะ 949 01:05:19,665 --> 01:05:21,455 {\an8}(หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 950 01:05:30,343 --> 01:05:31,343 คุณไปบอกเขาแล้วเหรอ 951 01:05:31,969 --> 01:05:33,299 ใช่ แล้วคุณล่ะ 952 01:05:34,305 --> 01:05:35,885 ค่ะ ฉันบอกแล้ว 953 01:05:37,600 --> 01:05:39,480 แล้วผู้อำนวยการพัคว่าไงบ้าง 954 01:05:40,686 --> 01:05:42,306 ตอนนี้ผมถูกห้ามไม่ให้เข้าห้องผ่าตัด 955 01:05:44,273 --> 01:05:45,403 งั้นเหรอ 956 01:05:48,694 --> 01:05:50,534 แต่ดูคุณจะไม่กังวลเลยนี่ 957 01:05:52,448 --> 01:05:53,528 นั่นสิ 958 01:05:54,158 --> 01:05:55,278 ผมก็สงสัยเหมือนกัน 959 01:06:26,941 --> 01:06:27,981 ดีจัง 960 01:06:55,052 --> 01:06:57,932 มีเรื่องนึงที่ผมอยากรู้ครับ 961 01:06:58,723 --> 01:06:59,683 เรื่องอะไร 962 01:07:00,516 --> 01:07:03,266 {\an8}ทำไมถึงปั่นให้พวกเขาฟัดกันเอง 963 01:07:04,270 --> 01:07:06,980 พูดตรงๆ นะ แค่คุณออกคำสั่งคำเดียว 964 01:07:07,064 --> 01:07:09,534 ทลดัมก็ราบเป็นหน้ากลองแล้ว 965 01:07:10,109 --> 01:07:12,109 ทำไมคุณต้องเติมเชื้อไฟด้วยครับ 966 01:07:12,778 --> 01:07:14,028 แค่นี้ก่อนนะ 967 01:07:14,530 --> 01:07:16,120 ไว้เราค่อยคุยกันใหม่ทีหลัง 968 01:07:22,747 --> 01:07:24,497 ยังไม่มีข่าวจากประธานชินเหรอ 969 01:07:24,832 --> 01:07:29,002 ครับ ผมติดต่อเขาไปสามครั้ง และบอกว่าคุณอยากคุยกับเขา 970 01:07:29,086 --> 01:07:30,836 ผมจะลองติดต่อเขาดูอีกทีนะครับ 971 01:07:39,055 --> 01:07:40,425 มันมีเหตุผลอะไรกันนะ 972 01:07:58,032 --> 01:08:00,582 ไม่ได้เจอกันซะนานเลยนะ หมอคิม 973 01:08:04,872 --> 01:08:06,672 (โรงเก็บรถที่ถูกลากจูง) 974 01:08:08,959 --> 01:08:11,589 คุณเพิ่งรู้วันนี้เหรอว่ารถโดนลาก 975 01:08:12,671 --> 01:08:14,591 ฉันงานยุ่งจนลืมไปเลย 976 01:08:15,257 --> 01:08:18,677 มีแต่เรื่องเข้ามาไม่รู้จักจบสิ้น 977 01:08:19,261 --> 01:08:21,061 แถมเมื่อวานแม่ของฉันยังแวะมาอีก 978 01:08:22,473 --> 01:08:23,973 งานนี้โดนปรับอานแน่ 979 01:08:25,017 --> 01:08:28,057 ฉันโดนแม่ตัดบัตรเครดิต ตอนนี้ฉันถังแตกแล้ว 980 01:08:29,522 --> 01:08:31,692 รออยู่นี่นะ ฉันจะไปเดินเรื่อง 981 01:08:31,774 --> 01:08:33,824 (โรงเก็บรถที่ถูกลากจูง) 982 01:09:02,972 --> 01:09:04,642 ค่าลากจูงรถมันแพงขนาดนี้เลยเหรอ 983 01:09:04,723 --> 01:09:06,853 คุณน่าจะรีบมารับรถให้เร็วกว่านี้ 984 01:09:06,934 --> 01:09:08,894 ที่คุณต้องจ่ายเยอะเพราะทิ้งไว้หลายวัน 985 01:09:10,521 --> 01:09:11,651 ให้ตายสิ 986 01:09:15,317 --> 01:09:16,987 (ขอรับรถได้ที่นี่) 987 01:09:20,030 --> 01:09:21,280 คุณเชื่อนี่มั้ยล่ะ 988 01:09:21,991 --> 01:09:25,121 พวกเขาลากรถของฉันมา แถมยังคิดค่าปรับบานเบอะ 989 01:09:25,703 --> 01:09:27,083 ฉันต้องจ่ายเท่าไหร่เนี่ย 990 01:09:27,746 --> 01:09:28,786 ตายจริง 991 01:09:30,708 --> 01:09:31,748 อูจิน 992 01:09:35,296 --> 01:09:36,586 เขาหายไปไหนนะ 993 01:09:39,341 --> 01:09:40,381 อูจิน 994 01:09:42,386 --> 01:09:43,426 อูจิน 995 01:09:46,140 --> 01:09:47,310 นี่ คุณอยู่ไหน 996 01:09:48,309 --> 01:09:49,309 อูจิน 997 01:09:51,020 --> 01:09:52,150 อูจิน 998 01:10:24,803 --> 01:10:26,813 {\an8}คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล