1 00:00:43,626 --> 00:00:46,706 {\an8}Ya, pembedahan berlanjutan hingga lewat malam. 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,299 {\an8}Entahlah. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,973 {\an8}Saya tak pasti dengan hujung minggu ini. 4 00:00:55,847 --> 00:00:56,807 {\an8}Awak pula? 5 00:01:00,226 --> 00:01:01,226 {\an8}Serius? 6 00:01:01,519 --> 00:01:02,559 {\an8}Syabas. 7 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 {\an8}Dr. Kim. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,230 {\an8}- Dr. Kim! - Dr. Kim! 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,476 {\an8}Baik. 10 00:01:07,817 --> 00:01:09,397 {\an8}Saya hubungi setelah di bilik. 11 00:01:09,652 --> 00:01:10,652 Okey. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,623 Aduhai, Dr. Kim. 13 00:01:13,782 --> 00:01:15,162 Saya tak percaya. 14 00:01:15,241 --> 00:01:16,331 Apa yang berlaku? 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,993 Awak okey, Dr. Kim? 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,867 - Dr. Kim. - Dr. Kim! 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,292 PROFESOR SIM HYE-JIN 18 00:01:28,296 --> 00:01:30,126 Ya? Kenapa? 19 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Apa? Siapa yang pengsan? 20 00:01:50,360 --> 00:01:54,070 - Sudah lama menunggu? - Tak. Saya juga baru keluar. 21 00:01:54,697 --> 00:01:56,617 Nampaknya kita ada pesakit lain. 22 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Saya dapat. 23 00:02:09,671 --> 00:02:10,551 Buat dua saluran 24 00:02:10,630 --> 00:02:12,300 {\an8}- dan beri cecair. - Baik. 25 00:02:12,465 --> 00:02:14,465 {\an8}- Vitalnya? - 110/70, bpm 110. 26 00:02:14,634 --> 00:02:15,724 Suhu 39.1 darjah. 27 00:02:15,802 --> 00:02:17,302 Beri propacetamol melalui IV. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,059 {\an8}- Tunjuk FAST. - Baik. 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 {\an8}Beri alat jahit. 30 00:02:20,431 --> 00:02:21,351 {\an8}Ini alatnya. 31 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Apa yang berlaku, En. Jang? 32 00:02:29,274 --> 00:02:30,284 Ada pesakit lain? 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 Jururawat Park. 34 00:02:31,901 --> 00:02:32,861 Ini teruk. 35 00:02:33,069 --> 00:02:34,359 Dr. Kim… 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,371 Apa yang berlaku? 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,198 Kenapa dia begini? 38 00:02:42,328 --> 00:02:44,118 Cedera semasa kemalangan bas. 39 00:02:45,331 --> 00:02:48,381 Tak sangka dia membedah dalam keadaan begini. 40 00:02:49,919 --> 00:02:53,259 Tiada pendarahan dalaman, usah risau. 41 00:02:53,339 --> 00:02:54,759 Namun tak pasti lagi, 42 00:02:54,966 --> 00:02:57,466 ambil sinar-X selepas selesai jahit. 43 00:02:57,844 --> 00:02:58,764 Baik. 44 00:02:59,262 --> 00:03:00,102 Gunting. 45 00:03:01,764 --> 00:03:02,644 Beri, pita. 46 00:03:07,979 --> 00:03:09,649 Pindahkan dia. Bersedia. 47 00:03:09,731 --> 00:03:10,571 Baik. 48 00:03:11,608 --> 00:03:13,188 Tak perlu. 49 00:03:20,450 --> 00:03:22,240 - Dr. Kim. - Dr. Kim. 50 00:03:22,327 --> 00:03:23,237 Dr. Kim. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,289 Dr. Kim. 52 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Tak perlu kecoh. 53 00:03:31,628 --> 00:03:33,088 Tak perlu… 54 00:03:34,505 --> 00:03:35,835 ambil sinar-X juga. 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,087 {\an8}Tulang rusuk mungkin patah. 56 00:03:38,301 --> 00:03:39,471 {\an8}Buat saja. 57 00:03:39,552 --> 00:03:41,432 Jika serius… 58 00:03:44,140 --> 00:03:46,430 saya pasti dapat rasakan. 59 00:03:46,601 --> 00:03:48,851 Jangan bergerak lagi. Rehat di katil. 60 00:03:50,146 --> 00:03:52,066 Saya akan rehat di pejabat. 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,272 Jangan begitu. 62 00:03:53,775 --> 00:03:57,105 Saya bawa ke wad dan awasi hingga esok. 63 00:03:57,195 --> 00:03:59,025 Ya, ikutlah. 64 00:03:59,113 --> 00:04:01,453 Saya okey dan takkan mati. 65 00:04:01,616 --> 00:04:06,496 Boleh jangan degil! 66 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 Usah terkejut. 67 00:04:13,086 --> 00:04:14,376 Dia sedang uruskan. 68 00:04:14,879 --> 00:04:16,549 Bukan soal awak akan mati. 69 00:04:17,215 --> 00:04:19,215 Dia cuma nak periksa keadaan awak! 70 00:04:19,884 --> 00:04:22,184 Awak di wad sehari saja! 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,642 Kenapa berdegil? 72 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 Awak menyusahkan semua! 73 00:04:25,932 --> 00:04:28,772 Saya boleh jaga diri, Cik Oh. 74 00:04:29,143 --> 00:04:32,403 Sudahlah, kenapa terbaring di atas lantai 75 00:04:32,480 --> 00:04:34,020 bilik rawatan? 76 00:04:34,524 --> 00:04:37,114 Sebab saya belum… 77 00:04:37,193 --> 00:04:38,073 Jika cedera, 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,494 cakaplah 79 00:04:40,530 --> 00:04:41,700 yang awak cedera, 80 00:04:42,198 --> 00:04:43,778 kemudian dapatkan rawatan! 81 00:04:44,242 --> 00:04:46,622 Awak saja doktor di sini? 82 00:04:46,786 --> 00:04:50,616 Kenapa tak bertindak dungu sebelum ditemui dalam keadaan begini? 83 00:04:52,083 --> 00:04:53,253 Awak nampak mereka? 84 00:04:54,919 --> 00:04:57,089 Mereka di luar sana risaukan awak 85 00:04:57,380 --> 00:04:58,590 dan enggan pulang! 86 00:04:58,673 --> 00:05:01,723 Saya okey. Kenapa dengan awak semua? 87 00:05:01,801 --> 00:05:05,681 Doktor akan putuskan sama ada awak okey atau tak. 88 00:05:06,347 --> 00:05:10,307 Sebagai pesakit, dengar cakap doktor. 89 00:05:10,393 --> 00:05:12,523 Awak pun tahu pesakit degil, 90 00:05:12,603 --> 00:05:14,863 menjengkelkan dan menyusahkan. 91 00:05:15,606 --> 00:05:16,516 Sila 92 00:05:16,816 --> 00:05:17,816 jadi contoh 93 00:05:18,276 --> 00:05:21,606 sebagai pesakit juga, Dr. Kim! 94 00:05:31,706 --> 00:05:32,576 Tamat. 95 00:05:33,124 --> 00:05:35,714 Seperti biasa, Cik Oh menang. 96 00:05:40,590 --> 00:05:41,670 Saya akan rehat. 97 00:05:43,384 --> 00:05:44,514 Okey. 98 00:05:45,136 --> 00:05:47,056 Sakit. Perlahan-lahan. 99 00:05:50,058 --> 00:05:51,018 Bawa dia keluar. 100 00:05:57,690 --> 00:05:58,940 Pulanglah. 101 00:06:04,197 --> 00:06:05,157 Aduhai. 102 00:06:05,490 --> 00:06:07,580 Ada kalanya dia buat kita risau. 103 00:06:08,951 --> 00:06:11,251 - Sambung kerja. - Saya amat lega. 104 00:06:20,838 --> 00:06:22,128 Cik Oh. 105 00:06:28,012 --> 00:06:28,892 Awak okey? 106 00:06:46,364 --> 00:06:47,284 Jadi? 107 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Bagaimana keadaan Bu Yong-ju? 108 00:06:51,244 --> 00:06:52,124 Baik. 109 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 Teruskan. Kemudian? 110 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 {\an8}REKOD KAKITANGAN 111 00:07:32,160 --> 00:07:33,450 {\an8}KETUA PENTADBIR, JANG GI-TAE 112 00:07:34,662 --> 00:07:36,662 {\an8}KETUA JURURAWAT, OH MYEONG-SHIM 113 00:07:36,831 --> 00:07:38,421 {\an8}PAKAR, NAM DO-IL 114 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 {\an8}PAKAR, SEO WOO-JIN 115 00:07:44,714 --> 00:07:47,434 {\an8}PAKAR, SEO WOO-JIN 116 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Si tak guna. 117 00:08:01,564 --> 00:08:03,904 Ada sakit lain, selain luka tadi? 118 00:08:04,358 --> 00:08:06,318 Bas itu bergolek. 119 00:08:06,402 --> 00:08:08,202 Seluruh badan saya sakit. 120 00:08:08,321 --> 00:08:09,361 Tak rasa begitu? 121 00:08:09,489 --> 00:08:11,659 Ada sakit lain, selain lebam? 122 00:08:11,782 --> 00:08:12,952 Tiada. 123 00:08:13,534 --> 00:08:14,544 Dr. Bae. 124 00:08:15,077 --> 00:08:16,827 Awak cakap sinar-X saya elok. 125 00:08:17,246 --> 00:08:18,286 Ya, elok. 126 00:08:18,789 --> 00:08:21,629 Tangan awak? Nampak terjejas di bilik bedah. 127 00:08:21,709 --> 00:08:25,459 Kekejangan, itu saja. 128 00:08:25,546 --> 00:08:26,836 {\an8}Selain CTS… 129 00:08:26,923 --> 00:08:28,553 {\an8}CTS: SINDROM TEROWONG KARPUS 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,094 {\an8}ada simptom lain? 131 00:08:33,596 --> 00:08:36,306 Tempoh hari siku awak terjejas, 132 00:08:36,724 --> 00:08:37,644 tak salah saya. 133 00:08:38,309 --> 00:08:40,099 Apa awak nak tahu? 134 00:08:40,603 --> 00:08:41,773 Keadaan sekarang. 135 00:08:43,731 --> 00:08:46,571 {\an8}Tak perlu risau soal pembedahan am. 136 00:08:46,692 --> 00:08:48,952 {\an8}Namun saya tetap doktor awak. 137 00:08:50,112 --> 00:08:53,032 Diagnosis boleh dibuat jika tahu simptom awak. 138 00:08:54,033 --> 00:08:55,413 Sudah lewat. 139 00:08:55,493 --> 00:08:57,543 - Pulang, sambung kerja. - Dr. Kim. 140 00:08:57,662 --> 00:08:59,122 Awak kata saya pesakit. 141 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 Rehat adalah keutamaan pesakit. 142 00:09:02,875 --> 00:09:05,795 Jangan ganggu saya, dan kembali bekerja. 143 00:09:06,671 --> 00:09:09,051 Saya nak rehat. Aduhai. 144 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 Hei. 145 00:09:19,809 --> 00:09:21,189 Semua masih di sini? 146 00:09:22,103 --> 00:09:25,693 Kami nak tahu keadaannya sebelum pulang dan tidur. 147 00:09:25,773 --> 00:09:27,863 Saya nak keluar makan malam, 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,491 kemudian dapat panggilan setelah menjamah, 149 00:09:31,070 --> 00:09:34,070 lalu tinggalkan semua dan bergegas kembali. 150 00:09:34,156 --> 00:09:35,276 Bagaimana keadaannya? 151 00:09:35,408 --> 00:09:37,828 Sinar-X baik-baik saja, demam juga kebah. 152 00:09:39,954 --> 00:09:43,004 Setelah luka sembuh, tiada masalah lagi. 153 00:09:43,082 --> 00:09:44,422 - Aduhai. - Leganya. 154 00:09:44,500 --> 00:09:45,540 Saya amat lega. 155 00:09:45,835 --> 00:09:49,165 Namun dia tetap perlu rehat, 156 00:09:49,714 --> 00:09:52,134 jadi kita biar saja hari ini. 157 00:09:52,258 --> 00:09:53,628 Ya, baik. 158 00:09:53,843 --> 00:09:56,143 Dia benci jika kita kecoh mengenainya. 159 00:09:56,470 --> 00:09:59,060 Dia pasti tertekan jika tahu kita di luar. 160 00:09:59,140 --> 00:10:00,020 Baik. 161 00:10:00,099 --> 00:10:02,849 Ayuh pulang dengan senyap. 162 00:10:02,935 --> 00:10:04,305 Ya. Syabas hari ini. 163 00:10:04,437 --> 00:10:05,347 - Syabas. - Syabas. 164 00:10:05,438 --> 00:10:06,558 - Pulang dulu. - Syabas. 165 00:10:06,647 --> 00:10:07,567 - Syabas. - Ya. 166 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 - Selamat tinggal. - Ayuh. 167 00:10:31,422 --> 00:10:33,552 Siapa dia bagi awak semua? 168 00:10:34,717 --> 00:10:35,547 Siapa? 169 00:10:35,968 --> 00:10:37,138 Dr. Kim. 170 00:10:38,137 --> 00:10:40,097 Saya nak tahu siapa 171 00:10:40,681 --> 00:10:42,811 dan sejauh mana kepentingannya 172 00:10:43,017 --> 00:10:46,847 pada awak, Cik Oh dan semua di Doldam. 173 00:10:54,070 --> 00:10:55,780 PESAKIT: DR. KIM, DOKTOR: SEO WOO-JIN 174 00:11:07,625 --> 00:11:09,245 Melemaskan. 175 00:11:42,159 --> 00:11:43,449 Bagaimana katil awak? 176 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 Selesa? 177 00:11:45,746 --> 00:11:46,656 Terbaik. 178 00:11:47,790 --> 00:11:50,250 Saya akan tidur lena malam ini. 179 00:11:52,962 --> 00:11:54,382 Maaf soal tadi. 180 00:11:55,965 --> 00:11:57,045 Apa? 181 00:11:58,134 --> 00:11:59,724 Saya tak patut marah awak 182 00:12:00,553 --> 00:12:02,643 di depan mereka. 183 00:12:03,514 --> 00:12:05,104 Tak mengapa. 184 00:12:06,016 --> 00:12:09,096 Betul kata awak. 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,319 Jika awak tumbang, 186 00:12:14,316 --> 00:12:16,486 Hospital Doldam juga sama. 187 00:12:17,570 --> 00:12:18,490 Tahu, bukan? 188 00:12:23,367 --> 00:12:25,537 Pagi esok jalani beberapa ujian. 189 00:12:29,957 --> 00:12:30,787 Rehatlah. 190 00:12:31,709 --> 00:12:32,959 Okey. 191 00:12:34,170 --> 00:12:35,630 Selamat jalan, Cik Oh. 192 00:13:03,282 --> 00:13:04,122 Ini saya. 193 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 Soal permintaan awak. 194 00:13:07,953 --> 00:13:09,043 Saya akan lakukan. 195 00:13:10,789 --> 00:13:12,579 Esok saya akan ke sana. 196 00:13:24,678 --> 00:13:28,678 SEMPADAN MINIMUM 197 00:13:43,989 --> 00:13:47,119 HOSPITAL DOLDAM 198 00:14:02,550 --> 00:14:05,050 Kenapa rasa letih dan kembung? 199 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Aduhai. 200 00:14:55,352 --> 00:14:58,062 Saya habiskan sendirian? 201 00:15:12,244 --> 00:15:13,664 Selamat pagi. 202 00:15:15,247 --> 00:15:17,167 A-reum. Awal hari ini. 203 00:15:17,291 --> 00:15:18,171 Aduhai. 204 00:15:19,209 --> 00:15:21,049 Ada yang makan snek malam tadi. 205 00:15:21,670 --> 00:15:22,710 Ya. 206 00:15:22,963 --> 00:15:24,723 Kenapa tak kemas? 207 00:15:25,132 --> 00:15:28,472 Tahu makan saja, orang lain pula perlu berkemas. 208 00:15:28,719 --> 00:15:29,679 Tak begitu? 209 00:15:29,887 --> 00:15:31,717 Ya. Serahkan. Saya akan buang. 210 00:15:31,847 --> 00:15:32,767 Tak perlu. 211 00:15:33,223 --> 00:15:34,433 Saya boleh kemas. 212 00:15:35,142 --> 00:15:37,732 Boleh buka tingkap agar udara masuk? 213 00:15:42,942 --> 00:15:45,322 - Selamat pagi! - Selamat pagi. 214 00:15:49,698 --> 00:15:50,618 Apa? 215 00:15:51,241 --> 00:15:52,371 Apa dia? 216 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 Apa? 217 00:15:54,828 --> 00:15:56,998 Awak makan snek malam tadi, bukan? 218 00:15:57,122 --> 00:15:58,582 Saya tak makan apa-apa. 219 00:16:01,377 --> 00:16:02,707 Kenapa pandang begitu? 220 00:16:05,589 --> 00:16:07,009 Bukan saya. 221 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Saya sedang berdiet! 222 00:16:15,683 --> 00:16:18,603 Daripada berdisiplin, saya makan ikut nafsu. 223 00:16:19,353 --> 00:16:20,903 Muka saya sembap. 224 00:16:21,146 --> 00:16:22,306 Apa harus dibuat? 225 00:16:23,273 --> 00:16:27,493 Jika mak tahu, dia akan panik dan tampar dengan kuat. 226 00:17:11,488 --> 00:17:13,778 HOSPITAL DOLDAM 227 00:17:44,021 --> 00:17:46,611 SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE YANG HO-JUN, BILIK RAWATAN EMPAT 228 00:17:48,192 --> 00:17:49,112 Tak guna. 229 00:17:51,904 --> 00:17:53,244 Sembunyi di sini? 230 00:17:53,947 --> 00:17:56,027 {\an8}SEO WOO-JIN 231 00:17:56,158 --> 00:17:57,118 Siapa awak? 232 00:17:59,495 --> 00:18:00,785 Maaf. 233 00:18:02,206 --> 00:18:03,706 Cari siapa? 234 00:18:09,338 --> 00:18:11,718 Tak tahu? Dia dianggap pemberi maklumat. 235 00:18:11,799 --> 00:18:13,879 Sewaktu Hyun-jun uruskan hospital… 236 00:18:14,009 --> 00:18:15,259 Hyun-jun, ya? 237 00:18:21,141 --> 00:18:22,561 - Salam sejahtera. - Ya. 238 00:18:22,643 --> 00:18:23,813 UNIT RAWATAN RAPI 239 00:18:24,645 --> 00:18:25,805 Salam sejahtera. 240 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 - Ya. - Salam sejahtera. 241 00:18:27,648 --> 00:18:29,318 ICU okey malam tadi? 242 00:18:29,399 --> 00:18:32,489 {\an8}Penepuan Woo Jung-tae turun pada tengah malam, 243 00:18:32,986 --> 00:18:33,986 {\an8}Dr. Kim uruskan. 244 00:18:35,322 --> 00:18:36,372 Dr. Kim? 245 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Apa awak buat di sini? 246 00:18:58,554 --> 00:18:59,644 Awak sudah sampai. 247 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 Sebab En. Woo. 248 00:19:01,849 --> 00:19:03,729 Ketepuan oksigen turun malam tadi. 249 00:19:03,851 --> 00:19:07,441 {\an8}Awasi Analisis Gas Darah Arteri, buat ujian titratan oksigen jika perlu. 250 00:19:07,563 --> 00:19:08,443 {\an8}Awasinya. 251 00:19:10,274 --> 00:19:11,194 Jururawat Lee. 252 00:19:12,109 --> 00:19:14,649 {\an8}Bagaimana kiraan darah lengkap Cik Jung? 253 00:19:15,195 --> 00:19:17,025 {\an8}Hemoglobin cecah 10.1 254 00:19:17,114 --> 00:19:18,624 {\an8}selepas transfusi darah. 255 00:19:18,699 --> 00:19:20,829 {\an8}Warna Hemovac tak begitu baik. 256 00:19:21,326 --> 00:19:22,196 {\an8}Isi padu pula? 257 00:19:22,452 --> 00:19:23,752 Tak banyak. 258 00:19:24,746 --> 00:19:26,206 Jika menaik, 259 00:19:26,540 --> 00:19:28,080 panggil saya segera. 260 00:19:28,167 --> 00:19:29,837 - Baik. - Teruskan usaha. 261 00:19:34,214 --> 00:19:35,424 Sila kembali ke wad. 262 00:19:35,549 --> 00:19:37,629 Luka dah sembuh, 263 00:19:37,718 --> 00:19:39,598 tak demam lagi, saya dah sihat. 264 00:19:39,678 --> 00:19:40,548 Apa gunanya? 265 00:19:40,637 --> 00:19:43,177 Saya perlu buat beberapa ujian hari ini. 266 00:19:43,307 --> 00:19:45,517 Suhu naik sedikit 267 00:19:45,601 --> 00:19:48,151 selepas cedera dan terkena selesema. 268 00:19:48,228 --> 00:19:50,898 Kenapa perlu diperiksa? 269 00:19:51,690 --> 00:19:52,940 Awak kelapangan, ya? 270 00:19:54,067 --> 00:19:55,397 Ke tepi. 271 00:19:55,944 --> 00:19:59,244 Jika kelapangan, cari pesakit lain. 272 00:20:01,158 --> 00:20:02,368 Sebab mereka, ya? 273 00:20:06,747 --> 00:20:08,167 Apa maksud awak? 274 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 Punca awak rahsiakan kesakitan! 275 00:20:10,375 --> 00:20:11,245 Sebab 276 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 kakitangan Doldam. 277 00:20:14,755 --> 00:20:17,255 Awak penting di hospital ini, 278 00:20:17,382 --> 00:20:18,932 jadi harus sentiasa sihat. 279 00:20:20,344 --> 00:20:21,974 Sebab itu asyik rahsiakan, 280 00:20:22,596 --> 00:20:25,266 kerana awak rasa akan membimbangkan mereka. 281 00:20:27,893 --> 00:20:28,813 Namun 282 00:20:29,645 --> 00:20:32,055 itu tak elok untuk awak. 283 00:20:33,190 --> 00:20:36,280 Tak wajar jika semua kakitangan 284 00:20:36,485 --> 00:20:38,235 bergantung pada awak saja. 285 00:20:39,071 --> 00:20:42,701 Merahsiakan sakit demi memenuhi jangkaan mereka sebenarnya… 286 00:20:47,287 --> 00:20:48,367 Sebenarnya apa? 287 00:20:50,707 --> 00:20:51,787 Mengarut. 288 00:20:52,334 --> 00:20:55,924 Dalam bidang ini, ia dianggap bijak. 289 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 Dalam erti kata… 290 00:20:57,464 --> 00:20:58,764 Buat diagnosis. 291 00:20:59,883 --> 00:21:01,093 Terima rawatan. 292 00:21:02,052 --> 00:21:03,142 Okey? 293 00:21:27,953 --> 00:21:30,123 Dia abaikan awak atau gagal dihubungi? 294 00:21:30,914 --> 00:21:32,794 Ya. 295 00:21:33,041 --> 00:21:35,421 Saya mesej agar hubungi setelah masuk, 296 00:21:35,669 --> 00:21:36,999 tapi belum dibalas. 297 00:21:39,923 --> 00:21:40,923 Apa pun, 298 00:21:41,216 --> 00:21:43,296 kenapa ke sini untuk bertemunya? 299 00:21:45,220 --> 00:21:48,060 Sedarkah dah empat kali awak tanya soalan itu? 300 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 Yakah? 301 00:21:51,393 --> 00:21:52,443 Kenapa? Apa? 302 00:21:52,728 --> 00:21:55,268 Risau saya mengganggunya? 303 00:21:55,397 --> 00:21:57,727 Bukan. Saya tak risau. 304 00:21:59,067 --> 00:22:01,447 Saya kira dia lewat hari ini. 305 00:22:01,945 --> 00:22:03,025 Kenapa tak balas? 306 00:22:04,114 --> 00:22:05,244 Hubungi dia. 307 00:22:06,783 --> 00:22:08,453 - Sekarang? - Ya, sekarang. 308 00:22:09,036 --> 00:22:09,906 Ya. 309 00:22:10,787 --> 00:22:12,787 Okey. Saya akan 310 00:22:13,582 --> 00:22:15,462 hubunginya. 311 00:22:20,630 --> 00:22:21,880 Dr. Seo? 312 00:22:23,842 --> 00:22:24,802 Dr. Seo? 313 00:22:25,052 --> 00:22:27,642 Dia tiada di sini. 314 00:22:27,763 --> 00:22:30,813 Tahu sekarang jam berapa? 315 00:22:31,266 --> 00:22:32,346 Sekarang di mana? 316 00:22:32,476 --> 00:22:33,936 Saya di bilik bedah. 317 00:22:35,312 --> 00:22:36,192 Apa? 318 00:22:36,480 --> 00:22:37,900 Belum masuk kerja lagi? 319 00:22:37,981 --> 00:22:39,651 Apa maksud awak? 320 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 Tadi kita jumpa di bilik staf. 321 00:22:42,360 --> 00:22:43,240 Tak ingat? 322 00:22:43,695 --> 00:22:45,565 Kenapa dengan suara awak? 323 00:22:46,031 --> 00:22:46,871 Sakitkah? 324 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 Apa? Saya? 325 00:22:48,200 --> 00:22:49,240 Apa simptom awak? 326 00:22:50,160 --> 00:22:51,620 Sakit, badan sengal. 327 00:22:51,745 --> 00:22:54,115 Ya. Demam juga? 328 00:22:54,748 --> 00:22:56,328 Kenapa ini? Awak menakutkan saya. 329 00:22:56,458 --> 00:22:57,878 Begitu rupanya. 330 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Awak tak boleh masuk kerja. 331 00:23:01,963 --> 00:23:03,423 Teruk betul. 332 00:23:03,715 --> 00:23:06,675 Hyun-jun datang untuk bertemu awak. 333 00:23:07,844 --> 00:23:10,394 Okey. Awak sakit, tak boleh dielakkan. 334 00:23:10,806 --> 00:23:11,636 Baik. 335 00:23:11,723 --> 00:23:14,143 Saya akan maklumkan. 336 00:23:14,267 --> 00:23:15,767 Rehatlah hari ini. 337 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Okey. Baik. 338 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Kenapa? 339 00:23:23,693 --> 00:23:25,653 Panggilan dari Dr. Cha, 340 00:23:26,780 --> 00:23:28,700 - tapi agak pelik. - Dr. Cha? 341 00:23:29,741 --> 00:23:33,661 Tadi dia ke ruang rehat staf dengan tetamu dari Seoul. 342 00:23:34,830 --> 00:23:36,750 Kenapa? Apa yang peliknya? 343 00:23:39,876 --> 00:23:41,796 Nampaknya Woo-jin sakit. 344 00:23:42,838 --> 00:23:43,708 Betul? 345 00:23:44,047 --> 00:23:45,587 Dia kena demam selesema. 346 00:23:46,049 --> 00:23:50,179 Di luar, hospital ini mungkin nampak senyap dan lembap, 347 00:23:50,345 --> 00:23:52,055 tapi hakikatnya tak. 348 00:23:52,472 --> 00:23:54,852 Ada ramai pesakit trauma kecemasan. 349 00:23:55,392 --> 00:23:58,652 Dia perlu membedah dua tiga kali sehari, 350 00:23:58,728 --> 00:24:01,108 jadi saya kira dia keletihan. 351 00:24:02,023 --> 00:24:03,193 Maafkan saya. 352 00:24:04,234 --> 00:24:06,324 Apa katanya bila tahu saya di sini? 353 00:24:07,404 --> 00:24:08,244 Apa? 354 00:24:08,989 --> 00:24:10,619 - Apa katanya? - Ya. 355 00:24:12,033 --> 00:24:15,753 Pertama, dia gembira dapat tahu 356 00:24:16,079 --> 00:24:17,959 awak berada di sini. 357 00:24:18,582 --> 00:24:20,672 Katanya, sayang sekali 358 00:24:20,876 --> 00:24:23,166 dan kesal tak dapat bertemu awak. 359 00:24:23,670 --> 00:24:26,010 Dia akan jumpa awak kemudian. 360 00:24:26,089 --> 00:24:27,719 Ya, itu yang dia katakan. 361 00:24:29,426 --> 00:24:30,636 Dia kata begitu? 362 00:24:32,846 --> 00:24:34,056 Kecewa dan kesal? 363 00:24:34,890 --> 00:24:36,640 Ya, dah tentu. 364 00:24:40,061 --> 00:24:41,521 Namun kenapa awak tanya? 365 00:24:42,814 --> 00:24:44,234 Ada apa-apa tak kena? 366 00:24:45,859 --> 00:24:47,189 Awak memperlekehkan saya. 367 00:24:49,905 --> 00:24:51,775 Apa maksud awak? 368 00:24:51,907 --> 00:24:54,367 Awak fikir begitu sebab saya tak penting. 369 00:24:54,451 --> 00:24:55,991 Bukan. 370 00:24:56,244 --> 00:24:57,294 Saya tak fikir begitu. 371 00:24:57,495 --> 00:24:58,655 Serahkan telefon. 372 00:25:01,541 --> 00:25:02,381 Kenapa? 373 00:25:02,751 --> 00:25:04,341 Tadi awak cakap dengannya, bukan? 374 00:25:04,836 --> 00:25:06,916 Saya nak hubungi dan cakap sendiri. 375 00:25:11,384 --> 00:25:12,554 Apa awak buat? Serahkan. 376 00:25:19,100 --> 00:25:20,230 Aduhai. 377 00:25:24,189 --> 00:25:25,899 Dia tiada di sini. 378 00:25:35,367 --> 00:25:36,697 DR. YOON A-REUM 379 00:25:38,870 --> 00:25:40,710 Itu pun awak. 380 00:25:40,830 --> 00:25:42,580 Mengapa? Pesakit kecemasan? 381 00:25:42,666 --> 00:25:45,206 Tak, lekas ke ruang rehat kakitangan. 382 00:25:51,383 --> 00:25:54,013 Panggilan gagal disambung. Sila tinggalkan mesej… 383 00:25:59,975 --> 00:26:01,385 SEO WOO-JIN 384 00:26:06,690 --> 00:26:08,940 Panggilan gagal disambung. Sila tinggalkan mesej… 385 00:26:24,457 --> 00:26:25,917 Woo-jin. 386 00:26:29,921 --> 00:26:31,421 Awak kata demam selesema. 387 00:26:31,673 --> 00:26:32,553 Kenapa datang juga? 388 00:26:33,842 --> 00:26:35,472 Bagaimana demam awak? Rasa sejuk? 389 00:26:38,930 --> 00:26:40,310 Kenapa awak ke sini? 390 00:26:40,598 --> 00:26:41,978 Pergilah. Bahaya. 391 00:26:43,643 --> 00:26:44,943 Apa awak buat? Pergi. 392 00:26:46,813 --> 00:26:47,653 Pergi. 393 00:26:49,107 --> 00:26:50,437 Apa awak nak buat? 394 00:26:51,443 --> 00:26:52,323 Tak mengapa. 395 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Pergi. 396 00:27:05,498 --> 00:27:06,418 Awak okey? 397 00:27:06,583 --> 00:27:09,093 Awak buat panggilan aneh, 398 00:27:09,210 --> 00:27:10,550 saya datang kerana khuatir. 399 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Teruklah. 400 00:27:12,255 --> 00:27:14,085 Woo-jin tak patut bertemunya. 401 00:27:14,174 --> 00:27:16,434 Mengapa? Siapa dia? 402 00:27:17,552 --> 00:27:19,892 Pentadbir Hospital Samjin. 403 00:27:20,430 --> 00:27:22,310 Mereka pernah bekerja di sana. 404 00:27:22,932 --> 00:27:24,812 Hospital Samjin? 405 00:27:28,521 --> 00:27:30,941 Saya tahu! Mereka berdua? 406 00:27:44,329 --> 00:27:45,829 Saya dengar Bu Yong-ju cedera. 407 00:27:50,251 --> 00:27:52,171 Keadaannya tak serius. 408 00:27:53,421 --> 00:27:56,931 {\an8}Awak tahu dia hidap CTS? 409 00:27:58,259 --> 00:27:59,389 Ya. 410 00:28:00,970 --> 00:28:01,970 Namun 411 00:28:02,764 --> 00:28:04,394 awak tak beritahu saya? 412 00:28:06,226 --> 00:28:07,386 Saya agak kecewa. 413 00:28:08,436 --> 00:28:09,726 Kita di pihak sama. 414 00:28:12,774 --> 00:28:14,984 Maaf, saya tak berpihak pada sesiapa. 415 00:28:16,694 --> 00:28:19,244 Saya cuma percaya tangan, kemahiran 416 00:28:20,990 --> 00:28:22,200 dan prinsip saya. 417 00:28:24,160 --> 00:28:26,290 Saya dapati kakitangan Hospital Doldam 418 00:28:26,871 --> 00:28:28,421 amat berbakat. 419 00:28:30,125 --> 00:28:34,245 Saya nak pindahkan mereka ke Hospital Mirae. 420 00:28:34,629 --> 00:28:36,209 Awak fikir boleh? 421 00:28:38,299 --> 00:28:39,219 Dahulu, 422 00:28:40,844 --> 00:28:42,854 saya disuruh buat pilihan. 423 00:28:43,805 --> 00:28:44,675 Apa pilihan awak? 424 00:28:45,181 --> 00:28:46,101 Mata pencarian 425 00:28:47,392 --> 00:28:48,442 atau maruah? 426 00:28:50,603 --> 00:28:52,773 Saya akan mulakan permainan itu. 427 00:29:01,114 --> 00:29:02,494 Apa awak buat di sini? 428 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 Apa masalahnya? 429 00:29:11,708 --> 00:29:12,748 Dr. Kim. 430 00:29:14,502 --> 00:29:15,592 Saya risaukannya. 431 00:29:20,383 --> 00:29:22,263 Bagaimana kalau kita puncanya, 432 00:29:22,969 --> 00:29:23,799 Cik Oh? 433 00:29:25,472 --> 00:29:26,642 Apa maksud awak? 434 00:29:28,099 --> 00:29:29,979 Sebab awak rahsiakan kesakitan! 435 00:29:30,059 --> 00:29:30,979 Disebabkan 436 00:29:31,644 --> 00:29:33,484 kakitangan Hospital Doldam. 437 00:29:33,772 --> 00:29:37,442 Awak penting di hospital ini, jadi awak tak boleh sakit. 438 00:29:38,026 --> 00:29:39,776 Sebab itu awak rahsiakan 439 00:29:40,403 --> 00:29:42,993 kerana enggan mereka bimbang. 440 00:29:44,449 --> 00:29:46,279 Bagaimana kalau itu sebabnya? 441 00:29:47,786 --> 00:29:48,746 Apa patut kita buat? 442 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 Hei, Seo-jeong. 443 00:30:18,483 --> 00:30:19,363 Ya. 444 00:30:20,401 --> 00:30:24,201 Saya baru buka fail yang dihantar. 445 00:30:25,990 --> 00:30:26,870 Ya. 446 00:30:27,492 --> 00:30:30,702 {\an8}Artikel yang menarik berhubung prosedur 447 00:30:30,787 --> 00:30:32,287 {\an8}mediastinitis menekrosis. 448 00:30:32,497 --> 00:30:33,667 {\an8}KERADANGAN RONGGA DADA 449 00:30:33,748 --> 00:30:34,668 Betul? 450 00:30:36,376 --> 00:30:38,036 Kita dapat lihat 451 00:30:38,711 --> 00:30:40,341 perkembangan minggu depan. 452 00:30:41,714 --> 00:30:42,594 Ya. 453 00:30:45,718 --> 00:30:47,968 Ya, semua baik-baik saja di sini. 454 00:30:48,054 --> 00:30:49,684 Semua berjalan lancar. 455 00:30:51,641 --> 00:30:52,561 Ya. 456 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 Ya, saya sihat. 457 00:30:57,146 --> 00:31:00,896 Dr. Yoon Seo-jeong, awak patut jaga diri. 458 00:31:02,193 --> 00:31:04,493 Baik. Nanti kita berbual lagi. 459 00:31:04,988 --> 00:31:05,858 Okey. 460 00:31:25,008 --> 00:31:29,298 PROJEK ANEH 461 00:31:37,145 --> 00:31:39,935 Kenapa mereka membisu? 462 00:31:40,023 --> 00:31:41,193 Buat saya lebih cemas. 463 00:31:41,274 --> 00:31:42,864 Patutkah panggil En. Gu? 464 00:31:47,780 --> 00:31:49,370 Sudah berapa lama, ya? 465 00:31:49,949 --> 00:31:51,279 Setahun? 466 00:31:51,993 --> 00:31:53,163 Sembilan bulan. 467 00:31:53,578 --> 00:31:54,498 Begitu rupanya. 468 00:31:56,789 --> 00:31:59,039 Saya ada urusan di hospital ini, 469 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 kemudian dapat tahu awak di sini. 470 00:32:04,339 --> 00:32:05,879 Saya tertanya khabar awak. 471 00:32:07,842 --> 00:32:09,052 Awak baik-baik saja. 472 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 Ya? 473 00:32:12,931 --> 00:32:14,221 Tak nak tahu tentang saya? 474 00:32:15,975 --> 00:32:17,095 Apa khabar? 475 00:32:17,936 --> 00:32:19,436 Saya hancur. 476 00:32:22,941 --> 00:32:24,981 Lesen digantung selama tiga tahun, 477 00:32:25,360 --> 00:32:28,530 kehilangan rumah kerana pinjaman membuka hospital, 478 00:32:29,113 --> 00:32:30,533 jadi penghutang, 479 00:32:31,449 --> 00:32:32,529 diceraikan isteri. 480 00:32:34,160 --> 00:32:35,200 Pasti sukar. 481 00:32:41,042 --> 00:32:43,802 Jadi? Cukup pendapatan di sini? 482 00:32:45,755 --> 00:32:46,665 Hutang dah langsai? 483 00:32:48,967 --> 00:32:49,927 Aduhai. 484 00:32:50,802 --> 00:32:52,602 Awak masih diburu? 485 00:32:53,888 --> 00:32:56,268 Jika dah selesai, saya pergi dulu. 486 00:32:58,935 --> 00:33:00,345 Nak ke hospital lebih baik? 487 00:33:06,359 --> 00:33:08,149 - Dia mendekatinya. - Apa dia buat? 488 00:33:08,319 --> 00:33:09,239 Nak saya masuk? 489 00:33:14,450 --> 00:33:15,580 Biasa saja. 490 00:33:16,828 --> 00:33:17,748 Saya cuma 491 00:33:18,454 --> 00:33:21,044 cadangkan doktor dengan hospital terbaik. 492 00:33:21,749 --> 00:33:22,749 Kerja saya. 493 00:33:22,959 --> 00:33:24,289 Saya merekrut. 494 00:33:25,378 --> 00:33:29,048 Saya berurusan dengan hospital yang berwang dan ramai kenalan. 495 00:33:29,882 --> 00:33:31,722 Awak akan dibayar 1.5 kali ganda lagi. 496 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 Gaji boleh dirunding. 497 00:33:34,345 --> 00:33:37,265 Namun 30 peratus gaji tahun pertama diambil sebagai insentif. 498 00:33:38,891 --> 00:33:39,771 Apa pendapat awak? 499 00:33:39,851 --> 00:33:40,941 Saya tak berminat. 500 00:33:42,061 --> 00:33:43,401 Baiklah. 20 peratus. 501 00:33:43,521 --> 00:33:45,061 Diskaun untuk junior saya. 502 00:33:46,816 --> 00:33:48,026 Cari orang lain. 503 00:33:50,236 --> 00:33:51,486 Si tak guna. 504 00:33:53,990 --> 00:33:54,950 Awak tetap sama. 505 00:33:58,745 --> 00:34:01,405 Tetap tak rasa bersalah dengan perbuatan awak. 506 00:34:02,373 --> 00:34:03,623 Tak begitu? 507 00:34:04,751 --> 00:34:06,041 Awak pun sama. 508 00:34:08,046 --> 00:34:09,296 Tetap tak fikir… 509 00:34:11,215 --> 00:34:12,295 perbuatan awak salah. 510 00:34:15,720 --> 00:34:16,930 Selesaikan urusan awak. 511 00:34:21,017 --> 00:34:22,347 RUANG REHAT KAKITANGAN 512 00:34:25,480 --> 00:34:27,520 Awak okey? 513 00:34:28,107 --> 00:34:30,317 - Awak okey? - Awak okey, Dr. Seo? 514 00:34:32,904 --> 00:34:35,204 - Apa ini? - Begini. 515 00:34:36,032 --> 00:34:37,332 Kami berjaga-jaga. 516 00:34:37,867 --> 00:34:40,447 Ya, saya panggil dia ke sini. 517 00:34:40,536 --> 00:34:41,576 Cakap saja. 518 00:34:41,954 --> 00:34:43,374 Nak saya uruskan dia? 519 00:34:44,874 --> 00:34:47,794 Tak mengapa. Sambunglah kerja. 520 00:35:08,523 --> 00:35:10,153 Tak baca mesej saya? 521 00:35:10,233 --> 00:35:12,743 Kenapa meluru masuk tanpa amaran? 522 00:35:12,902 --> 00:35:15,362 Saya dah tangani dan lindungi awak. 523 00:35:17,824 --> 00:35:20,084 Kenapa dia tiba-tiba ke sini? 524 00:35:20,201 --> 00:35:22,791 Dia datang bertemu awak? Bagaimana dia tahu awak di sini? 525 00:35:25,498 --> 00:35:28,078 Tak sangka dia masih berdendam. 526 00:35:28,334 --> 00:35:29,464 Itu kisah lama. 527 00:35:29,544 --> 00:35:31,384 Kenapa dia ke sini cari awak? 528 00:35:32,463 --> 00:35:34,173 Apa katanya pada awak? 529 00:35:34,382 --> 00:35:35,342 Dia memarahi awak? 530 00:35:37,260 --> 00:35:41,140 Lapor kepada polis jika dia ancam atau ugut awak. 531 00:35:43,141 --> 00:35:44,351 Ya, cakaplah. 532 00:35:44,433 --> 00:35:45,353 Saya di sini. 533 00:35:45,726 --> 00:35:46,726 Perlukan peguam? 534 00:35:47,520 --> 00:35:49,400 Kawan mak saya. Nak nombor telefon? 535 00:35:49,564 --> 00:35:52,074 - Eun-jae. - Usah risau soal kos. 536 00:35:52,358 --> 00:35:54,278 Saya akan minta diskaun. 537 00:35:54,527 --> 00:35:56,447 Murah dan berpatutan, 538 00:35:56,654 --> 00:35:57,864 cuma kos asas. 539 00:35:58,030 --> 00:36:00,280 Jika kekurangan, saya boleh pinjamkan. 540 00:36:00,700 --> 00:36:01,700 Kenapa buat begini? 541 00:36:02,034 --> 00:36:02,874 Awak tiada kaitan. 542 00:36:05,079 --> 00:36:08,419 Saya juga dengar khabar angin. 543 00:36:10,334 --> 00:36:13,344 Awak dianggap jahat kerana mengkhianatinya, 544 00:36:14,213 --> 00:36:16,173 tapi perbuatannya salah. 545 00:36:17,550 --> 00:36:20,550 Makan rasuah penyalahgunaan prosedur dan guna pakar bedah palsu. 546 00:36:20,636 --> 00:36:23,556 Memalukan untuk memanggilnya senior. 547 00:36:24,724 --> 00:36:27,194 Doktor seperti dia tak patut dilindungi. 548 00:36:27,476 --> 00:36:31,226 Kita patut menentang dan halang doktor begitu daripada membedah. 549 00:36:32,064 --> 00:36:34,614 Jadi jangan terlalu takut, okey? 550 00:36:35,026 --> 00:36:36,646 Bukan semua senior patut dihormati. 551 00:36:36,736 --> 00:36:39,356 Beradab kepada yang layak, faham? 552 00:36:39,488 --> 00:36:40,488 Saya faham. 553 00:36:41,365 --> 00:36:43,615 Kenapa berang kerana urusan saya? 554 00:36:44,285 --> 00:36:45,865 Awak memang lembab. 555 00:36:46,704 --> 00:36:48,254 Sebab saya risaukan awak! 556 00:36:56,839 --> 00:36:57,799 Jika… 557 00:36:58,799 --> 00:37:02,349 saya kata begitu, keterlaluan bagi awak? 558 00:37:05,973 --> 00:37:07,273 Kalau begitu, maaf. 559 00:37:12,396 --> 00:37:13,266 Tak pun. 560 00:37:15,191 --> 00:37:16,981 - Begitu rupanya. - Namun saya pasti… 561 00:37:18,277 --> 00:37:19,567 saya akan memikirkan… 562 00:37:23,866 --> 00:37:26,286 "Dia suka saya atau tak? 563 00:37:28,120 --> 00:37:29,830 Patutkah saya menunggunya?" 564 00:37:32,166 --> 00:37:33,326 Saya akan buat begitu. 565 00:37:37,713 --> 00:37:38,763 Jika saya kata begitu, 566 00:37:40,716 --> 00:37:42,006 dikira melampau lagi? 567 00:38:29,098 --> 00:38:30,268 Bagaimana vitalnya? 568 00:38:30,683 --> 00:38:32,733 130/80, bpm 125. 569 00:38:32,852 --> 00:38:34,102 Suhu 37.2 darjah. 570 00:38:34,186 --> 00:38:35,596 Beri satu liter salina normal 571 00:38:35,730 --> 00:38:37,520 dan setengah ampul petidina. 572 00:38:38,232 --> 00:38:39,072 Jururawat Park? 573 00:38:39,984 --> 00:38:40,904 Baik. 574 00:38:42,028 --> 00:38:43,278 - Encik. - Ya. 575 00:38:43,362 --> 00:38:45,072 Saya periksa sambil IV disiapkan. 576 00:38:45,197 --> 00:38:46,367 Sila baring. 577 00:38:46,657 --> 00:38:47,987 Angkat lutut. 578 00:38:49,744 --> 00:38:50,914 Saya periksa abdomen. 579 00:38:52,997 --> 00:38:54,367 Awak pernah jalani pembedahan. 580 00:38:54,540 --> 00:38:55,670 Pembedahan apa? 581 00:38:55,791 --> 00:38:57,381 Musim panas lalu, 582 00:38:57,585 --> 00:39:00,875 pembedahan membuang batu karang. 583 00:39:01,714 --> 00:39:04,384 Ada kesilapan dalam pembedahan itu? 584 00:39:04,508 --> 00:39:06,008 Tak mungkin. 585 00:39:06,177 --> 00:39:09,257 Jika bermasalah, simptom dirasai selepas itu. 586 00:39:09,555 --> 00:39:10,805 Saya periksa dulu. 587 00:39:23,778 --> 00:39:25,238 {\an8}Seperti panperitonitis. 588 00:39:25,363 --> 00:39:26,993 {\an8}KERADANGAN MENYELURUH DALAM ABDOMEN 589 00:39:30,826 --> 00:39:32,996 Kami akan beri suntikan. 590 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Ia penahan sakit opioid, 591 00:39:35,247 --> 00:39:37,627 awak mungkin pening atau loya. 592 00:39:37,708 --> 00:39:39,998 - Cakap jika rasa begitu. - Okey. 593 00:39:40,503 --> 00:39:43,053 Buat ujian darah selepas suntikan. Ambil sinar-X segera. 594 00:39:44,882 --> 00:39:46,262 Sila bertenang. 595 00:39:58,521 --> 00:39:59,441 Apa yang berlaku? 596 00:40:02,983 --> 00:40:04,783 JABATAN JURURAWAT 597 00:40:18,999 --> 00:40:21,749 Okey. Saya akan bersiap segera. 598 00:40:23,796 --> 00:40:26,756 Dr. Yang, usah kemas setelah selesai. 599 00:40:26,924 --> 00:40:27,974 Saya akan kemas nanti. 600 00:40:28,467 --> 00:40:31,297 - Pesakit kecemasan lagi? - Panperitonitis akibat ulser. 601 00:40:32,805 --> 00:40:33,845 Saya dah selesai. 602 00:40:38,185 --> 00:40:39,475 Apa kata kemas sekarang? 603 00:40:44,442 --> 00:40:46,612 {\an8}Lelaki 47 tahun, panperitonitis akibat ulser. 604 00:40:46,694 --> 00:40:49,284 {\an8}- Vital stabil setakat ini. - Masalah tersembunyi? 605 00:40:49,405 --> 00:40:52,905 {\an8}Lima, enam bulan lalu, dia jalani kolesistektomi akibat batu karang. 606 00:40:53,242 --> 00:40:54,992 {\an8}Mungkin berlaku perekatan. 607 00:40:55,077 --> 00:40:56,157 {\an8}Dr. Nam dah dihubungi? 608 00:40:56,495 --> 00:40:57,365 Ya. 609 00:40:57,746 --> 00:40:59,366 Dia takkan datang. 610 00:41:01,459 --> 00:41:03,289 Apa maksud awak? 611 00:41:03,419 --> 00:41:04,799 Dia takkan datang? 612 00:41:05,129 --> 00:41:06,799 Dia tak hubungi kami. 613 00:41:07,798 --> 00:41:09,258 Panperitonitis akibat ulser? 614 00:41:09,800 --> 00:41:11,840 Saya tunggu di bilik bedah. 615 00:41:12,595 --> 00:41:14,175 Sila ingat dan bersedia. 616 00:41:24,607 --> 00:41:26,977 Apa? Ulang lagi? 617 00:41:27,526 --> 00:41:28,486 Dr. Yang. 618 00:41:29,361 --> 00:41:32,491 Saya tak lagi diperlukan di Hospital Doldam? 619 00:41:32,615 --> 00:41:35,195 Betulkah apa yang saya dengar ini? 620 00:41:35,576 --> 00:41:37,236 Ya, betul. 621 00:41:42,500 --> 00:41:43,420 Ini dia. 622 00:41:43,584 --> 00:41:44,794 Daripada Presiden Park. 623 00:41:49,131 --> 00:41:50,171 Ini dia. 624 00:41:53,135 --> 00:41:54,295 Selamat tinggal. 625 00:42:04,522 --> 00:42:06,362 PENAMATAN KONTRAK, HOSPITAL DOLDAM 626 00:42:09,985 --> 00:42:11,895 NAM DO-IL, ANESTESIOLOGI 627 00:42:18,244 --> 00:42:19,584 HOSPITAL DOLDAM 628 00:42:22,498 --> 00:42:25,748 HOSPITAL DOLDAM 629 00:42:28,754 --> 00:42:29,924 Dia tak jawab? 630 00:42:30,005 --> 00:42:31,915 Orang yang anda hubungi… 631 00:42:32,007 --> 00:42:33,217 Dia tak jawab. 632 00:42:34,510 --> 00:42:36,220 Bagaimana kalau sesuatu berlaku? 633 00:42:37,096 --> 00:42:38,926 Bukankah kita patut beritahu Dr. Kim? 634 00:42:43,185 --> 00:42:44,185 Kita beritahu nanti. 635 00:42:44,937 --> 00:42:48,317 Saya akan siasat selepas selesai pembedahan. 636 00:42:49,567 --> 00:42:50,727 Ayuh pastikan… 637 00:42:51,819 --> 00:42:55,029 Dr. Kim tak tertekan hari ini, Dr. Yoon. 638 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 Baik. 639 00:43:02,121 --> 00:43:03,461 Dia okey, bukan? 640 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 Sudah tentu. 641 00:43:18,554 --> 00:43:20,434 Saya Sim Hye-jin, pakar anestesiologi. 642 00:43:20,514 --> 00:43:21,644 Siapa nama awak? 643 00:43:21,724 --> 00:43:22,734 Saya Song Chang-gi. 644 00:43:22,808 --> 00:43:24,018 Pembedahan ini untuk apa? 645 00:43:24,101 --> 00:43:25,691 Ulser gastrik. 646 00:43:26,729 --> 00:43:27,939 Saya akan beri anestesia. 647 00:43:28,022 --> 00:43:29,112 Ini oksigen. 648 00:43:29,440 --> 00:43:32,110 Bertenang. Tarik nafas dan hembus. 649 00:43:55,007 --> 00:43:58,337 {\an8}PENAMATAN KONTRAK 650 00:44:02,890 --> 00:44:05,430 Lelaki 47 tahun, panperitonitis akibat ulser. 651 00:44:06,268 --> 00:44:07,268 Boleh mula membedah? 652 00:44:07,770 --> 00:44:08,850 Ya, mulakan. 653 00:44:09,605 --> 00:44:10,435 Skalpel. 654 00:44:14,360 --> 00:44:15,570 Forseps. 655 00:44:17,696 --> 00:44:18,776 Bovie. 656 00:44:30,334 --> 00:44:31,384 Helo, Dr. Yang. 657 00:44:31,835 --> 00:44:32,795 Awak lewat. 658 00:44:34,880 --> 00:44:36,260 Penyibuk. 659 00:44:37,633 --> 00:44:38,933 Awak tunggu saya sampai? 660 00:44:40,094 --> 00:44:42,354 Tak, sekadar menyapa. 661 00:44:44,473 --> 00:44:45,523 Di mana Woo-jin? 662 00:44:45,641 --> 00:44:46,931 Bedah pesakit kecemasan. 663 00:44:47,017 --> 00:44:47,937 Seorang lagi? 664 00:44:49,144 --> 00:44:52,024 Ada ramai pesakit kecemasan di sini. 665 00:44:53,107 --> 00:44:56,027 Saya arah semua sambut pesakit VIP mulai hari ini. 666 00:44:58,612 --> 00:44:59,532 Helo, tuan. 667 00:45:00,447 --> 00:45:01,617 Saya akan ke sana. 668 00:45:02,032 --> 00:45:02,952 Baik. 669 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Tak guna. 670 00:45:06,328 --> 00:45:08,458 Ikut saya. 671 00:45:08,831 --> 00:45:10,171 Saya? Kenapa? 672 00:45:10,666 --> 00:45:11,916 Saya bukan pakar bedah am. 673 00:45:12,042 --> 00:45:14,002 Tolong meramaikan. 674 00:45:14,128 --> 00:45:15,838 Kenapa pura-pura tak tahu? 675 00:45:16,130 --> 00:45:17,340 Ikut cakap saya. 676 00:45:21,802 --> 00:45:23,762 Perlukah mengarah saya begini? 677 00:45:29,184 --> 00:45:30,894 Tunggu apa lagi? Enggan ikut? 678 00:45:31,770 --> 00:45:33,650 Saya akan turut serta. 679 00:45:38,277 --> 00:45:41,027 Saya benci jadi begini. 680 00:46:06,388 --> 00:46:07,808 Terima kasih sudi ke sini. 681 00:46:08,932 --> 00:46:11,062 Cita rasa awak aneh. 682 00:46:11,185 --> 00:46:13,305 Kenapa bertugas di sini? 683 00:46:13,854 --> 00:46:15,654 - Ini hospital? - Siapa dia? 684 00:46:16,648 --> 00:46:17,938 Tak pasti, 685 00:46:18,275 --> 00:46:20,815 tapi dia anak individu terkenal. 686 00:46:23,322 --> 00:46:25,202 Apa itu? 687 00:46:27,326 --> 00:46:28,946 Pengasas hospital? 688 00:46:29,036 --> 00:46:32,456 Ini arca Hippocrates. 689 00:46:32,748 --> 00:46:35,168 Ya. Hippocrates. 690 00:46:36,960 --> 00:46:40,210 Kenapa orang asing datang ke sini untuk bina hospital? 691 00:46:42,925 --> 00:46:45,545 Apa? Dia tak kenal Hippocrates? 692 00:46:46,929 --> 00:46:47,969 Hei, awak. 693 00:46:48,847 --> 00:46:49,677 Saya boleh dengar. 694 00:46:51,058 --> 00:46:52,598 Ke mana patut kita pergi? 695 00:46:52,893 --> 00:46:54,273 - En. Jang. - Baik. 696 00:46:54,353 --> 00:46:55,733 Sila ikut saya. 697 00:47:12,454 --> 00:47:13,294 Di mana Woo-jin? 698 00:47:13,413 --> 00:47:14,833 Bedah pesakit kecemasan. 699 00:47:16,667 --> 00:47:18,337 Hantar mereka ke unit kecemasan. 700 00:47:18,460 --> 00:47:19,420 Baik. 701 00:47:22,506 --> 00:47:23,876 Bagaimana dengan tugas awak? 702 00:47:23,966 --> 00:47:26,296 Sudah diserahkan awal pagi lagi. 703 00:47:29,429 --> 00:47:30,469 Apa awak buat di sini? 704 00:47:31,139 --> 00:47:32,679 Dr. Yang minta saya… 705 00:47:34,977 --> 00:47:36,187 Tugas awak selesai. Pergi. 706 00:47:36,562 --> 00:47:38,112 Namun saya diminta… 707 00:47:38,188 --> 00:47:39,608 Pergi. 708 00:47:44,236 --> 00:47:45,356 Apa halnya? 709 00:47:48,115 --> 00:47:49,445 Saya meluat dengannya. 710 00:47:53,495 --> 00:47:55,655 Sekarang mereka akan bantu awak. 711 00:47:56,915 --> 00:48:00,995 Cik Oh yang membahagikan tugas. 712 00:48:01,086 --> 00:48:02,706 Jangan ambil alih begini… 713 00:48:02,796 --> 00:48:03,706 Saya tiada pilihan. 714 00:48:03,797 --> 00:48:05,717 Arahan Presiden Park, beri bekerjasama. 715 00:48:06,133 --> 00:48:08,893 Saya akan beritahu Cik Oh nanti. Jumpa lagi. 716 00:48:11,513 --> 00:48:13,183 - Tumpang lalu. - Aduhai. 717 00:48:16,727 --> 00:48:19,607 Apa yang berlaku, Dr. Yoon? 718 00:48:20,022 --> 00:48:21,402 Entah. 719 00:48:22,316 --> 00:48:23,776 PROJEK ANEH 720 00:48:57,184 --> 00:48:58,984 Hari ini sangat senyap. 721 00:49:03,315 --> 00:49:05,645 PEMBEDAHAN, PERUBATAN KELUARGA 722 00:49:14,993 --> 00:49:17,413 RAWATAN RAPI DIBERIKAN 723 00:49:21,708 --> 00:49:23,708 HATI-HATI MEMBUKA PINTU 724 00:49:32,552 --> 00:49:33,892 - Dr. Kim. - Hei. 725 00:49:34,054 --> 00:49:34,934 Mengapa ke sini? 726 00:49:35,597 --> 00:49:38,767 Agak senyap hari ini, 727 00:49:39,351 --> 00:49:40,561 jadi saya datang meninjau. 728 00:49:41,311 --> 00:49:44,021 Ke mana semua pergi? 729 00:49:44,481 --> 00:49:47,031 Ada pesakit panperitonitis akibat ulser. 730 00:49:47,317 --> 00:49:48,687 Mungkin semua di bilik bedah. 731 00:49:48,819 --> 00:49:50,529 Pesakit panperitonitis? 732 00:49:50,862 --> 00:49:52,412 Mengapa saya tak dipanggil? 733 00:49:53,073 --> 00:49:54,323 Awak tak sihat. 734 00:49:54,741 --> 00:49:56,281 Mereka nak awak berehat. 735 00:49:59,579 --> 00:50:03,039 Siapa wanita di stesen jururawat itu? 736 00:50:04,751 --> 00:50:08,211 Mereka dibawa oleh Presiden Park. 737 00:50:08,296 --> 00:50:09,666 Ya. 738 00:50:09,840 --> 00:50:11,630 Apa mereka buat di sini? 739 00:50:11,758 --> 00:50:12,678 Entah. 740 00:50:13,552 --> 00:50:15,262 Pasti ada sebab tertentu. 741 00:50:17,431 --> 00:50:20,061 {\an8}Bila nak jalani pembedahan CTS? 742 00:50:21,601 --> 00:50:23,151 Bincang lain kali. 743 00:50:23,270 --> 00:50:25,150 Jangan tangguh. Teruskan. 744 00:50:25,522 --> 00:50:27,652 Lebih cepat awak pulih, lebih baik untuk kita. 745 00:50:28,066 --> 00:50:28,896 Awak pun tahu. 746 00:50:38,410 --> 00:50:39,410 Apa? 747 00:50:39,494 --> 00:50:41,544 Stesen kecemasan juga diambil alih? 748 00:50:41,621 --> 00:50:44,581 Ya, Jururawat Um dan Joo marah. 749 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Cik Oh biarkan? 750 00:50:47,586 --> 00:50:50,296 Dia di bilik bedah, jadi dia tak tahu apa-apa. 751 00:50:50,630 --> 00:50:53,090 {\an8}Ambil alih sewaktu dia di bilik bedah? 752 00:50:53,508 --> 00:50:55,638 Tindakan yang licik. 753 00:50:55,719 --> 00:50:58,219 Dr. Nam gagal dihubungi. 754 00:50:58,764 --> 00:51:00,354 Dia dipanggil berhubung pembedahan 755 00:51:00,474 --> 00:51:02,064 tapi tiada jawapan. 756 00:51:02,893 --> 00:51:06,233 Pasti ada perkara serius berlaku. 757 00:51:07,189 --> 00:51:08,729 Dr. Kim tahu semua ini? 758 00:51:08,940 --> 00:51:11,320 Tak, kata Cik Oh, dia harus rehat. 759 00:51:11,443 --> 00:51:12,283 Kenapa? 760 00:51:12,819 --> 00:51:14,909 Situasi ini perlukan perhatiannya. 761 00:51:14,988 --> 00:51:16,358 Namun dia cedera. 762 00:51:17,532 --> 00:51:19,332 - Di mana? - Awak tak tahu? 763 00:51:20,160 --> 00:51:22,950 Dia terlibat dalam kemalangan bas. Kecoh malam tadi. 764 00:51:23,371 --> 00:51:25,541 Di mana? Terukkah? Serius? 765 00:51:25,624 --> 00:51:27,424 Tak teruk. 766 00:51:27,584 --> 00:51:31,634 Namun Cik Oh dan Jururawat Park risau. 767 00:51:32,005 --> 00:51:34,045 Mereka bimbang kita membebaninya. 768 00:51:35,926 --> 00:51:37,336 Begitu rupanya. 769 00:51:38,595 --> 00:51:39,925 Saya tak tahu. 770 00:51:52,025 --> 00:51:53,605 DR. KIM 771 00:52:02,077 --> 00:52:03,157 Hai, Dr. Kim. 772 00:52:04,120 --> 00:52:05,080 Mengapa? 773 00:52:05,956 --> 00:52:06,866 Soal itu. 774 00:52:07,415 --> 00:52:09,955 Ada hal di pub, jadi saya tak dapat ke sana. 775 00:52:10,961 --> 00:52:13,091 Sudah tentu. Semua baik-baik saja. 776 00:52:13,922 --> 00:52:15,342 Bagaimana keadaan awak? 777 00:52:16,258 --> 00:52:18,388 Saya dengar awak dah keluar. 778 00:52:18,468 --> 00:52:20,848 Cik Oh amat risaukan awak. 779 00:52:21,471 --> 00:52:24,311 Boleh awak bincang dengannya? 780 00:52:24,391 --> 00:52:27,061 Dia buat saya naik gila. 781 00:52:30,397 --> 00:52:32,357 Ya. Baik. 782 00:52:50,876 --> 00:52:52,666 {\an8}Mujur, perekatan tak serius. 783 00:52:53,503 --> 00:52:55,173 {\an8}Saya cari lubang dulu. 784 00:53:10,353 --> 00:53:12,063 {\an8}Ini akibat koledokojejunostomi. 785 00:53:12,188 --> 00:53:13,818 {\an8}SALUR DUKTUS HEMPEDU DAN JEJUNUM 786 00:53:14,357 --> 00:53:16,527 {\an8}Kenapa? Ada masalah? 787 00:53:17,360 --> 00:53:20,490 {\an8}Katanya, dia jalani kolesistektomi kerana batu karang. 788 00:53:21,197 --> 00:53:23,197 Pakar bedahnya tersentuh CBD. 789 00:53:26,620 --> 00:53:28,500 {\an8}CBD bersambung dengan jejunum. 790 00:53:29,039 --> 00:53:30,709 {\an8}Terpotong semasa buang batu karang? 791 00:53:32,042 --> 00:53:33,542 Boleh jadi. 792 00:53:35,545 --> 00:53:37,665 Kenapa? Ada masalah? 793 00:53:38,506 --> 00:53:40,546 Dia tak sebut soal duktus hempedu. 794 00:53:44,804 --> 00:53:46,354 Ayuh teruskan, Dr. Seo. 795 00:53:48,725 --> 00:53:49,725 Apa maksud awak? 796 00:53:50,101 --> 00:53:53,191 Mungkin dia dah dijelaskan tapi tak beritahu awak. 797 00:53:53,563 --> 00:53:54,403 Atau… 798 00:53:56,358 --> 00:53:58,608 pakar bedah merahsiakannya. 799 00:54:00,362 --> 00:54:02,282 Itu yang awak nak periksa? 800 00:54:04,491 --> 00:54:06,411 Cik Oh, sila rekodkan. 801 00:54:06,868 --> 00:54:08,538 - Jururawat Kang. - Baik. 802 00:54:15,502 --> 00:54:17,002 Dah mula merekod. 803 00:54:27,430 --> 00:54:28,260 Dr. Seo. 804 00:54:32,185 --> 00:54:33,845 Soal pesakit tadi… 805 00:54:36,564 --> 00:54:37,574 Rahsiakan saja. 806 00:54:38,650 --> 00:54:40,530 - Apa? - Soal duktus hempedunya. 807 00:54:40,735 --> 00:54:42,315 Usah maklumkan keluarga. 808 00:54:42,445 --> 00:54:44,315 Kenapa awak sering ingin rahsiakan? 809 00:54:45,323 --> 00:54:47,203 Entah siapa membedahnya, 810 00:54:48,118 --> 00:54:49,868 tapi jika doktor rahsiakan, 811 00:54:50,412 --> 00:54:52,542 dia harus bertanggungjawab. 812 00:54:52,622 --> 00:54:54,172 Dia patut bertanggungjawab. 813 00:54:54,249 --> 00:54:56,919 Dia tak alami kesan buruk. 814 00:54:59,004 --> 00:55:01,094 Tutup mulut, masalah takkan timbul. 815 00:55:01,923 --> 00:55:03,763 Usah buat kecoh dan timbulkan masalah. 816 00:55:04,092 --> 00:55:07,052 Pesakit berhak tahu apa terjadi pada tubuh mereka. 817 00:55:07,929 --> 00:55:09,759 Tugas doktor untuk memaklumkan. 818 00:55:09,848 --> 00:55:12,098 Nak ulang lagi kejadian di Hospital Samjin? 819 00:55:14,227 --> 00:55:17,977 Awak akan dianggap jahat dan pengkhianat lagi. 820 00:55:18,148 --> 00:55:20,068 Abaikan saja, faham? 821 00:55:23,194 --> 00:55:24,824 Terima kasih kerana prihatin… 822 00:55:25,822 --> 00:55:27,372 saya akan tangani masalah sendiri. 823 00:55:31,995 --> 00:55:33,615 Si dungu itu. 824 00:55:35,040 --> 00:55:36,670 Awak tak perlu risau. 825 00:55:39,711 --> 00:55:41,461 Pada pendapat saya… 826 00:55:42,380 --> 00:55:45,180 fikirannya lebih jelas daripada awak. 827 00:56:00,607 --> 00:56:02,397 Ya. Okey. 828 00:56:03,610 --> 00:56:04,820 Saya turun sekarang. 829 00:56:09,783 --> 00:56:12,043 Ada hal, saya harus keluar. 830 00:56:12,368 --> 00:56:15,408 En. Jang, jaga Ik-joon bagi pihak saya. 831 00:56:15,497 --> 00:56:16,707 Baik. 832 00:56:19,667 --> 00:56:21,337 Dr. Yang, ikut saya. 833 00:56:21,419 --> 00:56:22,249 Baik. 834 00:56:28,968 --> 00:56:32,428 Apa kata saya tunjukkan wad dulu? 835 00:56:33,056 --> 00:56:36,226 Sebelum itu, siapa nama gadis itu? 836 00:56:36,684 --> 00:56:37,644 "Gadis itu"? 837 00:56:39,104 --> 00:56:40,064 Siapa? 838 00:56:40,230 --> 00:56:41,820 HATI-HATI MEMBUKA PINTU 839 00:56:45,985 --> 00:56:47,065 Bagaimana? 840 00:56:48,071 --> 00:56:49,911 Rasanya bom akan meletup. 841 00:56:50,573 --> 00:56:51,453 Diam. 842 00:57:07,340 --> 00:57:08,840 Apa yang berlaku di sini? 843 00:57:10,260 --> 00:57:11,680 Boleh jelaskan? 844 00:57:14,389 --> 00:57:16,269 Kami ke sini atas arahan Presiden Park. 845 00:57:16,349 --> 00:57:18,269 Saya tak diberitahu soal itu. 846 00:57:19,269 --> 00:57:20,309 Faham? 847 00:57:23,857 --> 00:57:25,277 Cakap dengan En. Heo. 848 00:57:25,483 --> 00:57:26,993 Itu saja penjelasan kami. 849 00:57:32,031 --> 00:57:34,161 Ya, arahan Presiden Park. 850 00:57:34,242 --> 00:57:36,952 Jika benar, ini tak boleh diterima. 851 00:57:37,203 --> 00:57:40,753 Berani bawa mereka semasa ketiadaan saya 852 00:57:40,874 --> 00:57:43,134 dan diberi tugas tanpa maklumkan saya? 853 00:57:43,251 --> 00:57:44,921 Saya faham awak marah, 854 00:57:45,462 --> 00:57:49,672 tapi mereka takkan ganggu doktor atau jururawat lain. 855 00:57:50,175 --> 00:57:51,715 Sekadar jawab panggilan. 856 00:57:52,760 --> 00:57:53,890 Jawab panggilan? 857 00:57:54,596 --> 00:57:56,056 Apa maksud awak? 858 00:57:58,224 --> 00:57:59,814 Wad Kecemasan Hospital Doldam. 859 00:57:59,893 --> 00:58:03,483 Seorang lelaki jatuh bumbung semasa membaiki. Lututnya retak. 860 00:58:03,605 --> 00:58:05,515 Maaf. Wad Kecemasan penuh buat masa ini. 861 00:58:06,566 --> 00:58:08,146 Bawa ke hospital lain. 862 00:58:10,653 --> 00:58:11,703 Ke hospital lain? 863 00:58:13,490 --> 00:58:15,200 Bukankah ini Hospital Doldam? 864 00:58:15,283 --> 00:58:16,533 Ya, betul. 865 00:58:16,618 --> 00:58:18,908 Pesakit kecemasan tak boleh diterima lagi. 866 00:58:18,995 --> 00:58:20,405 Bawa ke hospital lain. 867 00:58:22,290 --> 00:58:23,460 Apa… 868 00:58:23,833 --> 00:58:26,633 Itu tugas mereka? Tak masuk akal. 869 00:58:26,711 --> 00:58:30,091 Pesakit VIP Profesor Park perlu dibedah, 870 00:58:30,173 --> 00:58:33,643 jadi perlu habis banyak masa di bilik bedah berbanding Wad Kecemasan. 871 00:58:34,344 --> 00:58:37,314 Kita kurang kakitangan, cuma ada dua bilik bedah. 872 00:58:37,847 --> 00:58:40,767 Pesakit kecemasan perlu dihadkan, bukan? 873 00:58:40,850 --> 00:58:42,390 Dengar sini, En. Heo. 874 00:58:43,353 --> 00:58:47,733 Hospital Doldam tak pernah tolak orang sakit atau cedera. 875 00:58:48,775 --> 00:58:51,145 Mereka tak diabaikan. 876 00:58:51,819 --> 00:58:54,859 Selama beberapa tahun ini, ini tak pernah berlaku. 877 00:58:55,573 --> 00:58:57,663 Awak nak biar kerja keras dan reputasi kami 878 00:58:58,326 --> 00:58:59,786 musnah begitu saja? 879 00:59:00,286 --> 00:59:02,536 Keputusan Presiden Park, bukan saya. 880 00:59:02,622 --> 00:59:05,792 Merungutlah, tapi keputusan tetap sama. 881 00:59:25,019 --> 00:59:26,979 Maafkan saya. 882 00:59:28,314 --> 00:59:29,154 Sekejap. 883 00:59:30,567 --> 00:59:31,397 En. Park Eun-tak? 884 00:59:34,654 --> 00:59:35,494 Saya kenal awak? 885 01:00:00,597 --> 01:00:01,927 Pembedahan berjalan lancar? 886 01:00:02,390 --> 01:00:04,020 Ya. Bagaimana hari awak? 887 01:00:04,267 --> 01:00:07,017 Boleh tahan. Saya singgah ke Wad Kecemasan dan… 888 01:00:08,229 --> 01:00:09,439 Apa itu? 889 01:00:11,316 --> 01:00:12,606 Rakaman pembedahan pesakit. 890 01:00:13,151 --> 01:00:15,451 Dia jalani kolesistektomi di tempat lain. 891 01:00:15,612 --> 01:00:16,902 Duktus hempedu terpotong, 892 01:00:17,572 --> 01:00:18,662 jadi saya nak tanya. 893 01:00:18,781 --> 01:00:22,491 Seorang lagi pakar bedah rahsiakan kesilapan. 894 01:00:23,077 --> 01:00:25,957 Tak tahu malu dan tak bermoral. 895 01:00:26,414 --> 01:00:27,674 Tak pasti lagi. 896 01:00:28,374 --> 01:00:31,044 Baik, semoga berjaya. Saya sokong awak. 897 01:00:46,809 --> 01:00:48,389 Apa masalah saya? 898 01:00:48,603 --> 01:00:50,943 "Saya sokong awak"? Apa ini? 899 01:00:52,148 --> 01:00:53,648 Kenapa genggam tangan? 900 01:00:54,275 --> 01:00:56,025 Saya malu. 901 01:01:00,657 --> 01:01:01,567 Hai, mak. 902 01:01:07,246 --> 01:01:09,286 UNIT RAWATAN RAPI 903 01:01:12,960 --> 01:01:14,710 UNIT RAWATAN RAPI 904 01:01:25,848 --> 01:01:26,718 Apa yang berlaku? 905 01:01:31,020 --> 01:01:33,940 Saya tanya tanpa dedah apa-apa. 906 01:01:34,941 --> 01:01:36,481 Mereka tak tahu langsung. 907 01:01:39,946 --> 01:01:40,856 Apa kata kita… 908 01:01:43,908 --> 01:01:45,448 bincang di suatu tempat? 909 01:01:56,587 --> 01:01:59,007 Jururawat Joo. Pesakit saya, Yoo In-seok. 910 01:01:59,298 --> 01:02:00,878 Dia perlukan fisioterapi… 911 01:02:03,678 --> 01:02:06,508 Maklumkan dia harus keluar jika enggan jalaninya. 912 01:02:06,931 --> 01:02:07,971 Baik. 913 01:02:19,277 --> 01:02:20,817 Wad Kecemasan Hospital Doldam. 914 01:02:21,654 --> 01:02:24,124 Kami tak boleh terima pesakit. Maaf. 915 01:02:33,291 --> 01:02:34,461 Itu pun awak. 916 01:02:42,258 --> 01:02:43,088 Apa awak mahu? 917 01:02:43,926 --> 01:02:46,426 Awak dorong Dr. Seo… 918 01:02:47,388 --> 01:02:49,138 dan timbulkan masalah besar. 919 01:02:52,435 --> 01:02:53,805 Nak buat apa dengannya? 920 01:02:55,938 --> 01:02:57,568 Maklumkan pesakit. 921 01:02:57,857 --> 01:02:59,567 Tiada kesan buruk, buat apa? 922 01:02:59,692 --> 01:03:02,402 Doktornya terpotong duktus hempedu. 923 01:03:03,696 --> 01:03:05,066 Pesakit tak tahu? 924 01:03:05,823 --> 01:03:07,073 Ia dah diikat semula 925 01:03:07,158 --> 01:03:08,948 dan takkan jejaskan hidupnya. 926 01:03:14,165 --> 01:03:15,825 Katakan kita terlanggar seseorang. 927 01:03:16,793 --> 01:03:18,673 Meskipun hidup… 928 01:03:19,921 --> 01:03:23,221 tak bermakna tak perlu minta maaf. 929 01:03:23,341 --> 01:03:24,931 Timbulkan kekecohan 930 01:03:25,426 --> 01:03:27,846 boleh jejaskan doktor tak bersalah. 931 01:03:27,970 --> 01:03:30,470 Dia patut berlaku jujur, bukan rahsiakan. 932 01:03:31,098 --> 01:03:34,438 Dia patut mengaku kesalahan dan bertanggungjawab. 933 01:03:34,519 --> 01:03:35,809 Bertanggungjawab bagaimana? 934 01:03:36,354 --> 01:03:39,154 Dimalukan di mahkamah berulang kali 935 01:03:39,357 --> 01:03:42,737 hingga terganggu mental dan fizikal? 936 01:03:42,902 --> 01:03:44,242 Kemudian rugi… 937 01:03:45,988 --> 01:03:49,158 dan tak dapat berdepan dengan pesakit. 938 01:03:49,283 --> 01:03:50,493 Itu maksud awak? 939 01:03:52,745 --> 01:03:55,825 Doktor yang patut di hospital, diheret ke mahkamah. 940 01:03:56,582 --> 01:04:00,632 Daripada buat penyelidikan, mereka buang masa baca undang-undang. 941 01:04:00,711 --> 01:04:01,591 Itukah… 942 01:04:05,383 --> 01:04:07,343 yang jadikan mereka bertanggungjawab? 943 01:04:08,469 --> 01:04:09,349 Jadi, apa? 944 01:04:11,055 --> 01:04:12,005 Saya harus rahsiakan? 945 01:04:12,390 --> 01:04:14,520 Saya tahu siapa membedahnya. 946 01:04:16,102 --> 01:04:18,862 Saya akan hubungi dan beri amaran. 947 01:04:20,022 --> 01:04:23,032 Yang penting, dia dah menyesal. 948 01:04:23,317 --> 01:04:25,567 Kita boleh selamatkan air mukanya. 949 01:04:26,821 --> 01:04:29,201 Kita patut tangani dengan cara 950 01:04:30,658 --> 01:04:32,198 yang lindungi kewibawaan doktor. 951 01:04:32,618 --> 01:04:34,448 Jadi kita patut saling melindungi 952 01:04:36,497 --> 01:04:38,367 dan rahsiakan kebenaran demi kewibawaan? 953 01:04:40,167 --> 01:04:41,457 Itu maksud awak? 954 01:04:43,713 --> 01:04:46,513 Kita hidup di dunia di mana orang menunggu 955 01:04:46,591 --> 01:04:48,551 untuk mengkritik dan menyerang. 956 01:04:50,303 --> 01:04:53,853 Kita perlu bina benteng perlindungan. 957 01:04:54,348 --> 01:04:55,928 Singkir pemberontak seperti saya… 958 01:04:56,809 --> 01:04:57,939 sebahagian daripadanya? 959 01:04:58,352 --> 01:05:00,522 Awak pasti dah tahu… 960 01:05:01,564 --> 01:05:02,944 perasaan disingkirkan. 961 01:05:04,692 --> 01:05:06,492 Jangan ulangi kesilapan sama… 962 01:05:07,486 --> 01:05:08,946 Dr. Seo. 963 01:05:15,411 --> 01:05:16,331 Serahkan. 964 01:05:25,338 --> 01:05:26,548 Sekarang. 965 01:05:31,969 --> 01:05:33,509 Saya kata, serahkan. 966 01:05:36,349 --> 01:05:38,059 Sejauh mana saya harus dedahkan? 967 01:05:38,142 --> 01:05:42,152 Dedah perkara sebenar dan yang dilihat. 968 01:05:42,271 --> 01:05:44,981 Pastikan konsisten sepanjang masa. 969 01:05:47,193 --> 01:05:48,363 Tak. 970 01:05:49,862 --> 01:05:51,072 Saya akan simpan. 971 01:05:52,907 --> 01:05:54,827 Awak tahu siapa pakar bedah itu? 972 01:05:55,493 --> 01:05:57,623 Suruh dia ke sini dan jelaskan. 973 01:05:58,162 --> 01:06:01,922 Kesilapan yang dirahsiakannya. 974 01:06:03,334 --> 01:06:04,294 Dia patut jelaskan. 975 01:06:04,377 --> 01:06:05,917 Hei, Woo-jin. 976 01:06:06,003 --> 01:06:08,923 Saya tunggu hingga petang esok. 977 01:06:10,466 --> 01:06:12,506 Saya sanggup tunggu sebagai rakan doktor. 978 01:06:17,932 --> 01:06:19,602 Awak tahu siapa pakar bedah itu? 979 01:06:22,645 --> 01:06:23,845 Perlukah saya tahu? 980 01:06:25,940 --> 01:06:27,610 Awak patut tahu. 981 01:06:31,612 --> 01:06:32,992 Siapa? 982 01:06:38,035 --> 01:06:39,495 Cha Eun-jae. 983 01:06:54,093 --> 01:06:55,763 Ayah saya seorang doktor. 984 01:06:56,262 --> 01:06:57,512 Betul? 985 01:06:57,596 --> 01:07:00,176 Begitu juga abang dan kakak saya. 986 01:07:33,466 --> 01:07:34,546 Masuk. 987 01:08:24,266 --> 01:08:27,016 Park Min-gook dah pilih siapa patut disingkirkan. 988 01:08:27,103 --> 01:08:28,853 Dia harus disingkirkan. 989 01:08:28,938 --> 01:08:31,268 Kenapa asyik melagakan mereka? 990 01:08:31,357 --> 01:08:32,857 Si licik itu. 991 01:08:32,983 --> 01:08:35,403 Pesakit trauma tak diterima. 992 01:08:35,528 --> 01:08:37,738 Adakah hari Jumaat kita tetap sama? 993 01:08:38,197 --> 01:08:42,117 Adakah melindungi sesama doktor memuliakan kita? 994 01:08:42,243 --> 01:08:43,413 Itu jawapan awak? 995 01:08:43,494 --> 01:08:45,624 Kenapa awak sekadar memerhatikan? 996 01:08:46,455 --> 01:08:48,205 Kita mungkin kehilangan seseorang. 997 01:08:49,583 --> 01:08:51,673 Nak bertanggungjawab atas masa depan Woo-jin? 998 01:08:53,295 --> 01:08:54,585 Maaf, Woo-jin. 999 01:08:57,883 --> 01:09:00,893 Terjemahan sari kata oleh Auni Amalina