1
00:00:43,626 --> 00:00:47,546
{\an8}Ya, operasi itu juga berlangsung
hingga larut malam hari ini.
2
00:00:49,299 --> 00:00:50,299
{\an8}Aku tak yakin.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,973
{\an8}Entah akan bagaimana akhir pekan ini.
4
00:00:55,847 --> 00:00:57,017
{\an8}Bagaimana denganmu?
5
00:01:00,226 --> 00:01:01,226
{\an8}Sungguh?
6
00:01:01,519 --> 00:01:02,559
{\an8}Kerja bagus.
7
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
{\an8}Dokter Kim.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,230
{\an8}Dokter Kim!
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,476
{\an8}Ya, baik.
10
00:01:07,817 --> 00:01:10,647
{\an8}Akan kutelepon
saat aku di ruanganku. Baik.
11
00:01:11,613 --> 00:01:13,623
Dokter Kim! Astaga, dr. Kim.
12
00:01:13,782 --> 00:01:15,162
Aku tak percaya ini.
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,331
Apa yang terjadi?
14
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
Kau baik-baik saja, dr. Kim?
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,867
- Dokter Kim.
- Dokter Kim!
16
00:01:23,792 --> 00:01:26,292
PROFESOR SIM HYE JIN
17
00:01:28,296 --> 00:01:30,166
Ya? Ada apa?
18
00:01:33,051 --> 00:01:35,011
Apa? Siapa yang pingsan?
19
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
Aku membuatmu menunggu?
20
00:01:51,986 --> 00:01:54,066
Tidak. Aku juga baru keluar.
21
00:01:54,697 --> 00:01:57,487
Namun, sepertinya kita punya
pasien IGD lainnya.
22
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
Aku memegangnya.
23
00:02:09,671 --> 00:02:12,381
{\an8}- Kita pasang kedua selang dan infusnya.
- Baik.
24
00:02:12,465 --> 00:02:14,545
{\an8}- Kondisi vital?
- 110/70, 110 bpm.
25
00:02:14,634 --> 00:02:15,724
Suhunya 39,1 derajat.
26
00:02:15,802 --> 00:02:17,302
Beri dia propacetamol.
27
00:02:17,679 --> 00:02:19,059
{\an8}- FAST-nya.
- Ya, Dokter.
28
00:02:19,139 --> 00:02:20,349
{\an8}Beri aku alat jahit.
29
00:02:20,431 --> 00:02:21,641
{\an8}Ini peralatannya.
30
00:02:27,689 --> 00:02:30,279
Ada apa, Tn. Jang? Kita dapat pasien lain?
31
00:02:30,400 --> 00:02:31,440
Perawat Park.
32
00:02:31,901 --> 00:02:32,861
Ini buruk.
33
00:02:33,069 --> 00:02:34,359
Dokter Kim...
34
00:02:38,491 --> 00:02:41,241
Apa yang terjadi? Kenapa dia bisa begini?
35
00:02:42,328 --> 00:02:45,248
Dia pasti terluka saat kecelakaan bus itu.
36
00:02:45,331 --> 00:02:49,041
Sulit dipercaya dia melakukan operasi
dalam kondisi begini.
37
00:02:49,919 --> 00:02:53,379
Tak ada perdarahan internal,
jadi, jangan khawatir, Perawat Park.
38
00:02:53,464 --> 00:02:54,884
Namun, kita tak tahu pasti,
39
00:02:54,966 --> 00:02:57,466
jadi, lakukan rontgen setelah menjahit.
40
00:02:57,844 --> 00:02:58,764
Baik.
41
00:02:59,262 --> 00:03:00,102
Gunting.
42
00:03:01,764 --> 00:03:02,894
Tolong plester ini.
43
00:03:07,979 --> 00:03:10,899
- Kita akan memindahkannya. Bersiap.
- Ya, Dokter.
44
00:03:11,608 --> 00:03:13,188
Tak apa-apa.
45
00:03:20,450 --> 00:03:22,240
- Dokter Kim.
- Dokter Kim.
46
00:03:22,327 --> 00:03:23,237
Dokter Kim.
47
00:03:25,079 --> 00:03:26,289
Dokter Kim.
48
00:03:28,124 --> 00:03:30,084
Hei, tak perlu dibesar-besarkan.
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,088
Kalia juga tak perlu...
50
00:03:34,505 --> 00:03:35,835
melakukan rontgen.
51
00:03:36,257 --> 00:03:39,467
{\an8}Namun, mungkin ada patah iga.
Untuk berjaga-jaga saja.
52
00:03:39,552 --> 00:03:41,432
Jika memang serius,
53
00:03:44,140 --> 00:03:46,430
aku pasti sudah merasakannya.
54
00:03:46,601 --> 00:03:49,521
Jangan banyak bergerak dulu.
Tetaplah berbaring.
55
00:03:50,146 --> 00:03:53,686
- Aku akan berbaring di ruanganku.
- Tidak, jangan lakukan itu.
56
00:03:53,775 --> 00:03:57,105
Akan kupindahkan kau ke ruang perawatan.
Kuawasi kau hingga besok.
57
00:03:57,195 --> 00:03:59,025
Ya, tolonglah.
58
00:03:59,113 --> 00:04:01,453
Aku baik-baik saja. Aku takkan mati.
59
00:04:01,616 --> 00:04:06,496
Tak bisakah kau menurut?
60
00:04:11,501 --> 00:04:14,381
Jangan terkejut.
Dia sedang mengatasi situasinya.
61
00:04:14,712 --> 00:04:19,222
Ini bukan karena kami pikir kau akan mati.
Dia hanya mau memeriksa kondisimu!
62
00:04:19,884 --> 00:04:22,184
Kau hanya akan dirawat untuk sehari!
63
00:04:22,262 --> 00:04:25,852
Kenapa kau keras kepala?
Kau menyulitkan banyak orang!
64
00:04:25,932 --> 00:04:28,772
Aku bisa mengurus diriku, Nn. Oh.
65
00:04:29,143 --> 00:04:34,023
Kenapa kami menemukanmu tergeletak
di lantai ruang perawatan seperti itu?
66
00:04:34,524 --> 00:04:37,114
Itu karena aku belum…
67
00:04:37,193 --> 00:04:39,703
Jika terluka, seharusnya kau memberi tahu
68
00:04:40,530 --> 00:04:41,700
bahwa kau terluka,
69
00:04:42,198 --> 00:04:43,778
lalu dapat perawatan!
70
00:04:44,242 --> 00:04:46,622
Kau pikir hanya kau dokter di sini?
71
00:04:46,786 --> 00:04:50,616
Kenapa kau tak melakukan apa pun
hingga begini?
72
00:04:52,208 --> 00:04:53,248
Kau lihat mereka?
73
00:04:54,919 --> 00:04:58,589
Mereka semua di sana mencemaskanmu
dan bahkan tak bisa pulang!
74
00:04:58,673 --> 00:05:01,723
Astaga, aku baik-baik saja.
Ada apa dengan kalian?
75
00:05:01,801 --> 00:05:05,681
Doktermu akan menentukan kondisimu.
76
00:05:06,347 --> 00:05:10,307
Dengarkanlah doktermu
sebagai seorang pasien.
77
00:05:10,393 --> 00:05:12,523
Kau paham,
pasien yang tak mendengarkan dokter
78
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
menyebalkan dan menyulitkan,
jadi, aku takkan mengulangnya.
79
00:05:15,606 --> 00:05:18,186
Kumohon tunjukkan contoh yang baik juga
80
00:05:18,276 --> 00:05:21,606
sebagai seorang pasien, dr. Kim!
81
00:05:31,664 --> 00:05:32,584
Permainan usai.
82
00:05:33,124 --> 00:05:35,714
Seperti biasanya, Nn. Oh menang.
83
00:05:40,548 --> 00:05:41,668
Aku akan berbaring.
84
00:05:43,384 --> 00:05:44,514
Baik.
85
00:05:45,136 --> 00:05:47,056
Aduh. Pelan-pelan.
86
00:05:50,183 --> 00:05:51,853
Kita akan membawanya keluar.
87
00:05:57,690 --> 00:05:58,940
Kalian bisa pergi.
88
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
Ya, ampun.
89
00:06:05,490 --> 00:06:07,580
Dia terkadang menakuti kita.
90
00:06:08,951 --> 00:06:11,581
- Ayo kembali bekerja.
- Astaga, syukurlah.
91
00:06:20,838 --> 00:06:22,128
Nn. Oh.
92
00:06:28,012 --> 00:06:29,562
Kau baik-baik saja?
93
00:06:46,364 --> 00:06:47,284
Jadi?
94
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Bagaimana kondisi Bu Yong Ju?
95
00:06:51,244 --> 00:06:52,124
Ya, baik.
96
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
Lanjutkan. Lalu?
97
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
{\an8}CATATAN STAF
98
00:07:32,160 --> 00:07:33,450
{\an8}KEPALA ADMINISTRATOR
99
00:07:34,662 --> 00:07:35,962
{\an8}KEPALA PERAWAT
100
00:07:36,831 --> 00:07:38,421
{\an8}SPESIALIS, NAM DO IL
101
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
{\an8}SPESIALIS, SEO WOO JIN
102
00:07:44,714 --> 00:07:47,434
{\an8}SPESIALIS, SEO WOO JIN
103
00:07:51,721 --> 00:07:52,721
Si keparat ini.
104
00:08:01,564 --> 00:08:04,284
Ada rasa sakit lain
selain luka yang kujahit?
105
00:08:04,358 --> 00:08:06,318
Bus itu terguling.
106
00:08:06,402 --> 00:08:09,362
Tentu seluruh tubuhku sakit.
Kau pikir itu takkan sakit?
107
00:08:09,489 --> 00:08:11,659
Rasa sakit lain selain memarmu?
108
00:08:11,782 --> 00:08:13,032
Sama sekali tak ada.
109
00:08:13,534 --> 00:08:16,834
Dokter Bae.
Kau bilang hasil rontgen-ku tampak baik.
110
00:08:17,246 --> 00:08:18,286
Ya, semua tampak baik.
111
00:08:18,789 --> 00:08:21,629
Bagaimana tanganmu?
Itu tak tampak baik di Ruang Operasi.
112
00:08:21,709 --> 00:08:25,459
Saat itu aku hanya mengalami kram,
itu saja.
113
00:08:25,546 --> 00:08:26,836
{\an8}Selain CTS...
114
00:08:26,923 --> 00:08:28,593
{\an8}CTS: SINDROM LORONG KARPAL
115
00:08:28,674 --> 00:08:30,764
{\an8}kau mengalami gejala lainnya?
116
00:08:33,596 --> 00:08:37,636
Sikumu tak tampak baik terakhir kali,
jika yang kulihat adalah benar.
117
00:08:38,309 --> 00:08:40,099
Apa yang mau kau ketahui?
118
00:08:40,603 --> 00:08:41,773
Kondisimu saat ini.
119
00:08:43,731 --> 00:08:46,611
{\an8}Itu bukan sesuatu
yang harus GS khawatirkan.
120
00:08:46,692 --> 00:08:49,242
{\an8}Namun, tetap saja, aku doktermu sekarang.
121
00:08:50,112 --> 00:08:53,952
Akan membantuku membuat diagnosis
jika kau memberitahuku gejalamu.
122
00:08:54,033 --> 00:08:56,543
Hei, sudah larut.
Kau bisa kembali bekerja.
123
00:08:56,619 --> 00:08:57,539
Dokter Kim.
124
00:08:57,662 --> 00:08:59,122
Kau bilang aku pasien.
125
00:08:59,205 --> 00:09:02,165
Beristirahat dengan cukup
adalah prioritas pasien.
126
00:09:02,875 --> 00:09:05,795
Berhentilah menggangguku
dan kembalilah bekerja.
127
00:09:06,671 --> 00:09:09,051
Aku mau beristirahat. Astaga.
128
00:09:18,558 --> 00:09:19,598
Hei.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,479
Kalian semua masih di sini?
130
00:09:22,103 --> 00:09:25,693
Kami harus dengar kondisi dr. Kim
sebelum bisa pulang dan beristirahat.
131
00:09:25,773 --> 00:09:27,863
Aku sedang membeli makan malam
132
00:09:28,401 --> 00:09:30,991
lalu dapat telepon
saat sedang menikmatinya,
133
00:09:31,070 --> 00:09:34,070
jadi, aku harus segera kembali ke sini.
134
00:09:34,156 --> 00:09:35,276
Bagaimana dr. Kim?
135
00:09:35,408 --> 00:09:37,828
Hasil rontgen-nya bagus
dan demamnya juga sudah turun.
136
00:09:39,912 --> 00:09:43,002
Begitu lukanya sembuh,
seharusnya takkan ada masalah.
137
00:09:43,082 --> 00:09:44,422
- Astaga.
- Syukurlah.
138
00:09:44,500 --> 00:09:45,540
Aku amat lega.
139
00:09:45,835 --> 00:09:49,165
Namun, dia tetap butuh beristirahat,
140
00:09:49,589 --> 00:09:52,129
jadi, kita harus membiarkannya
beristirahat.
141
00:09:52,258 --> 00:09:53,628
Ya, ayo lakukan itu.
142
00:09:53,843 --> 00:09:56,143
Dia tak suka
kita membesar-besarkan kondisinya.
143
00:09:56,220 --> 00:09:59,060
Dia akan tertekan
jika tahu kita masih di sini.
144
00:09:59,140 --> 00:10:00,020
Baik.
145
00:10:00,099 --> 00:10:02,849
Mari semua pulang.
146
00:10:02,935 --> 00:10:04,305
Tentu. Kerja bagus.
147
00:10:04,437 --> 00:10:05,347
Kerja bagus.
148
00:10:05,438 --> 00:10:06,558
Sampai besok.
149
00:10:06,647 --> 00:10:07,567
Kerja bagus.
150
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
- Sampai besok.
- Ayo.
151
00:10:31,422 --> 00:10:33,722
Apa artinya dirinya bagi kalian semua?
152
00:10:34,717 --> 00:10:35,547
Siapa?
153
00:10:35,968 --> 00:10:37,138
Dokter Kim.
154
00:10:38,137 --> 00:10:40,597
Aku mulai bertanya-tanya apa arti dirinya
155
00:10:40,681 --> 00:10:42,811
dan sebesar apa arti dirinya
156
00:10:43,017 --> 00:10:46,847
bagimu, bagi Nn. Oh,
dan semua orang di Doldam.
157
00:10:54,070 --> 00:10:56,410
PASIEN: DOKTER KIM, DOKTER: SEO WOO JIN
158
00:11:07,625 --> 00:11:09,245
Ini amat menyesakkan.
159
00:11:42,159 --> 00:11:43,449
Bagaimana ranjangmu?
160
00:11:44,036 --> 00:11:45,246
Nyaman?
161
00:11:45,746 --> 00:11:46,656
Ya.
162
00:11:47,790 --> 00:11:51,000
Aku akan beristirahat dengan nyenyak
malam ini, Nn. Oh.
163
00:11:52,962 --> 00:11:54,382
Maafkan aku soal tadi.
164
00:11:55,965 --> 00:11:57,045
Apa?
165
00:11:58,134 --> 00:12:02,644
Aku tak seharusnya melakukan itu kepadamu
di depan semua orang.
166
00:12:03,514 --> 00:12:05,104
Astaga, tak apa-apa.
167
00:12:06,016 --> 00:12:09,096
Yang kau katakan amat benar.
168
00:12:11,689 --> 00:12:13,479
Dokter Kim, jika kau tumbang,
169
00:12:14,316 --> 00:12:16,486
RS Doldam juga akan tumbang.
170
00:12:17,570 --> 00:12:19,160
Kau tahu itu, 'kan?
171
00:12:23,367 --> 00:12:26,247
Kau akan melakukan beberapa tes
besok pagi.
172
00:12:29,957 --> 00:12:31,627
Beristirahatlah.
173
00:12:31,709 --> 00:12:32,959
Baik.
174
00:12:34,253 --> 00:12:35,633
Sampai besok, Nn. Oh.
175
00:13:03,282 --> 00:13:04,122
Ini aku.
176
00:13:05,242 --> 00:13:07,332
Aku menelepon tentang permintaanmu.
177
00:13:07,953 --> 00:13:09,293
Aku akan melakukannya.
178
00:13:10,789 --> 00:13:12,579
Aku akan ke sana besok.
179
00:13:24,678 --> 00:13:28,678
GARIS BATAS MINIMUM
180
00:13:43,989 --> 00:13:47,119
RS DOLDAM
181
00:14:02,550 --> 00:14:05,050
Kenapa aku merasa amat lelah dan kembung?
182
00:14:53,267 --> 00:14:54,267
Astaga.
183
00:14:55,352 --> 00:14:58,062
Aku memakan semua ini sendirian?
184
00:15:12,244 --> 00:15:13,664
Selamat pagi.
185
00:15:15,247 --> 00:15:17,167
A Reum. Kau datang pagi sekali.
186
00:15:17,291 --> 00:15:18,171
Astaga.
187
00:15:19,209 --> 00:15:22,709
- Seseorang pasti makan camilan semalam.
- Benar.
188
00:15:22,963 --> 00:15:25,053
Kenapa mereka tak membersihkannya?
189
00:15:25,132 --> 00:15:28,472
Beberapa orang hanya makan
dan yang lainnya harus membersihkannya.
190
00:15:28,552 --> 00:15:31,762
- Bukan begitu, A Reum?
- Tepat. Berikan. Akan kubuang.
191
00:15:31,847 --> 00:15:32,767
Tak usah.
192
00:15:33,223 --> 00:15:35,063
Aku bisa melakukan ini.
193
00:15:35,142 --> 00:15:38,402
Bisa buka jendelanya
agar udara segar bisa masuk?
194
00:15:42,942 --> 00:15:45,322
- Selamat pagi!
- Hei, selamat pagi.
195
00:15:49,698 --> 00:15:50,618
Apa?
196
00:15:51,241 --> 00:15:52,371
Ada apa?
197
00:15:53,535 --> 00:15:54,745
Apa?
198
00:15:54,828 --> 00:15:57,038
Kau makan camilan semalam, 'kan?
199
00:15:57,122 --> 00:15:59,292
Tidak, aku tak makan apa pun.
200
00:16:01,377 --> 00:16:02,877
Kenapa melihatku begitu?
201
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Sungguh, bukan aku.
202
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Aku sedang diet!
203
00:16:15,641 --> 00:16:19,271
Aku berubah menjadi Eun Jae suka makan
dari Eun Jae disiplin.
204
00:16:19,353 --> 00:16:20,903
Wajahku amat bengkak.
205
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
Aku harus bagaimana?
206
00:16:23,273 --> 00:16:27,493
Jika ibbuku tahu,
dia akan panik dan menamparku.
207
00:17:11,488 --> 00:17:13,778
RS DOLDAM
208
00:17:44,897 --> 00:17:46,607
RUANG PERAWATAN 4
209
00:17:48,192 --> 00:17:49,152
Dasar keparat.
210
00:17:51,904 --> 00:17:53,954
{\an8}Kau bersembunyi di tempat begini?
211
00:17:54,031 --> 00:17:56,031
{\an8}SEO WOO JIN
212
00:17:56,158 --> 00:17:57,158
Siapa kau?
213
00:17:59,495 --> 00:18:00,785
Permisi.
214
00:18:02,206 --> 00:18:03,706
Kau sedang mencari siapa?
215
00:18:09,338 --> 00:18:11,718
Kau belum dengar? Dia dicap pengadu.
216
00:18:11,799 --> 00:18:13,879
Saat Hyun Jun mengelola rumah sakit itu...
217
00:18:14,009 --> 00:18:15,259
Apa kau Hyun Jun?
218
00:18:21,141 --> 00:18:22,561
- Halo.
- Halo.
219
00:18:22,643 --> 00:18:24,023
UNIT PERAWATAN INTENSIF
220
00:18:25,020 --> 00:18:25,850
Halo.
221
00:18:25,938 --> 00:18:26,938
- Halo.
- Halo.
222
00:18:27,606 --> 00:18:29,316
Semuanya aman di ICU semalam?
223
00:18:29,399 --> 00:18:32,489
{\an8}Saturasi Woo Jung Tae menurun
pada tengah malam,
224
00:18:32,986 --> 00:18:34,566
{\an8}tapi dr. Kim mengatasinya.
225
00:18:35,322 --> 00:18:36,372
Dokter Kim?
226
00:18:57,052 --> 00:18:58,472
Sedang apa kau, dr. Kim?
227
00:18:58,554 --> 00:18:59,644
Kau sudah datang.
228
00:19:00,389 --> 00:19:01,769
Ini karena Tn. Woo.
229
00:19:01,849 --> 00:19:05,689
{\an8}Saturasi oksigennya menurun semalam.
Kau harus mengawasi ABGA-nya.
230
00:19:05,769 --> 00:19:09,149
{\an8}Lakukan tes titrasi oksigen jika perlu.
Terus awasi dia.
231
00:19:10,274 --> 00:19:11,364
Hei, Perawat Lee.
232
00:19:12,109 --> 00:19:14,649
{\an8}Bagaimana analisis CBC untuk Nn. Jung?
233
00:19:15,195 --> 00:19:17,025
{\an8}Hemoglobinnya naik menjadi 10,1
234
00:19:17,114 --> 00:19:18,624
{\an8}setelah transfusi darah.
235
00:19:18,699 --> 00:19:22,199
{\an8}- Namun, warna Hemovac-nya tak bagus.
- Bagaimana volumenya?
236
00:19:22,452 --> 00:19:23,752
Tak banyak.
237
00:19:24,746 --> 00:19:26,206
Jika volumenya naik,
238
00:19:26,540 --> 00:19:28,080
segera hubungi aku.
239
00:19:28,167 --> 00:19:29,837
- Ya, Pak.
- Semangat.
240
00:19:34,089 --> 00:19:37,629
- Kembalilah ke ruang perawatan.
- Lukaku sembuh dengan baik,
241
00:19:37,718 --> 00:19:40,548
demamku hilang, aku sehat. Kenapa kembali?
242
00:19:40,637 --> 00:19:43,177
Kau harus menjalani beberapa tes hari ini.
243
00:19:43,307 --> 00:19:45,517
Suhu tubuhku naik sedikit
244
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
setelah aku terluka dan terkena pilek.
245
00:19:48,228 --> 00:19:50,898
Kenapa aku harus diperiksa?
246
00:19:51,690 --> 00:19:53,980
Apa kau punya banyak waktu luang?
247
00:19:54,067 --> 00:19:55,397
Minggirlah.
248
00:19:55,944 --> 00:19:59,324
Jika punya banyak waktu luang,
rawatlah pasien lain.
249
00:20:01,158 --> 00:20:02,368
Ini karena mereka?
250
00:20:06,747 --> 00:20:08,167
Apa maksudmu?
251
00:20:08,540 --> 00:20:11,290
Alasanmu menyembunyikan rasa sakitmu!
Ini...
252
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
karena semua orang di Doldam.
253
00:20:14,755 --> 00:20:17,295
Kau bagian penting dari rumah sakit ini,
254
00:20:17,382 --> 00:20:19,342
jadi, kau bahkan tak boleh sakit.
255
00:20:20,344 --> 00:20:22,514
Itu sebabnya kau terus menyembunyikan ini,
256
00:20:22,596 --> 00:20:25,306
karena kau pikir
ini akan membuat mereka cemas.
257
00:20:27,893 --> 00:20:28,813
Namun...
258
00:20:29,645 --> 00:20:32,055
aku tak yakin jika itu baik untukmu.
259
00:20:33,190 --> 00:20:36,400
Aku tak yakin
sehat jika semua orang di rumah sakit ini
260
00:20:36,485 --> 00:20:38,235
amat tergantung kepadamu.
261
00:20:39,071 --> 00:20:43,581
Melihatmu menyembunyikan rasa sakitmu
guna memenuhi asa mereka, jujur, itu...
262
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Apa?
263
00:20:50,707 --> 00:20:51,787
Norak.
264
00:20:52,334 --> 00:20:55,924
Di dunia kita, kita menyebutnya bagus.
265
00:20:56,380 --> 00:20:59,300
- Dengan kata lain--
- Kau perlu didiagnosis.
266
00:20:59,883 --> 00:21:01,093
Serta dirawat.
267
00:21:02,052 --> 00:21:03,142
Paham?
268
00:21:27,911 --> 00:21:30,831
Woo Jin mengabaikanmu
atau dia tak bisa dihubungi?
269
00:21:30,914 --> 00:21:32,794
Benar, tepat sekali.
270
00:21:32,958 --> 00:21:35,588
Aku memintanya meneleponku
begitu dia datang,
271
00:21:35,669 --> 00:21:37,499
tapi dia tak membalas pesannya.
272
00:21:39,923 --> 00:21:43,303
Omong-omong,
kenapa kau ke sini untuk menemuinya?
273
00:21:45,220 --> 00:21:48,270
Kau tahu ini kali keempat
kau menanyakan itu?
274
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
Sungguh?
275
00:21:51,393 --> 00:21:52,443
Kenapa? Apa?
276
00:21:52,728 --> 00:21:55,268
Apa kau khawatir aku akan mengganggunya?
277
00:21:55,397 --> 00:21:57,727
Tidak, aku tak khawatir.
278
00:21:59,067 --> 00:22:01,447
Kurasa dia terlambat hari ini.
279
00:22:01,945 --> 00:22:03,985
Kenapa dia belum membalas?
280
00:22:04,072 --> 00:22:06,282
Telepon dia. Kau bisa melakukan itu.
281
00:22:06,783 --> 00:22:08,453
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
282
00:22:09,036 --> 00:22:09,906
Benar.
283
00:22:10,787 --> 00:22:12,787
Baik. Kalau begitu, aku...
284
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
akan meneleponnya.
285
00:22:20,630 --> 00:22:21,880
Hei, dr. Seo?
286
00:22:23,842 --> 00:22:24,802
Dokter Seo?
287
00:22:25,052 --> 00:22:27,642
Dia tak ada di sini sekarang.
288
00:22:27,763 --> 00:22:30,813
Hei, kau tahu pukul berapa sekarang?
289
00:22:31,266 --> 00:22:33,976
- Kau di mana sekarang?
- Aku di Ruang Operasi.
290
00:22:35,312 --> 00:22:36,192
Apa?
291
00:22:36,480 --> 00:22:37,900
Kau belum masuk kerja?
292
00:22:37,981 --> 00:22:39,651
Apa maksudmu?
293
00:22:40,150 --> 00:22:42,280
Kau baru melihatku di ruang staf.
294
00:22:42,360 --> 00:22:43,240
Kau tak ingat?
295
00:22:43,695 --> 00:22:45,565
Hei, suaramu kenapa?
296
00:22:46,031 --> 00:22:46,871
Kau sakit?
297
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
Apa? Aku?
298
00:22:48,200 --> 00:22:49,280
Apa gejalamu?
299
00:22:50,077 --> 00:22:54,157
Kau kesakitan dan seluruh tubuhmu ngilu.
Ya. Kau juga mengalami demam?
300
00:22:54,748 --> 00:22:58,338
- Ada apa denganmu? Kau menakutiku.
- Astaga, aku mengerti.
301
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Kalau begitu, kau mungkin tak bisa datang.
302
00:23:01,963 --> 00:23:03,513
Ini tak bagus.
303
00:23:03,673 --> 00:23:06,683
Sebenarnya, Hyun Jun datang ke sini
untuk menemuimu.
304
00:23:07,844 --> 00:23:10,394
Baik. Kau sedang sakit.
305
00:23:10,806 --> 00:23:11,636
Baik.
306
00:23:11,723 --> 00:23:14,143
Aku akan memberitahunya.
307
00:23:14,267 --> 00:23:15,767
Beristirahatlah.
308
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Baik.
309
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
Ada apa?
310
00:23:23,693 --> 00:23:25,653
Itu tadi dari dr. Cha,
311
00:23:26,780 --> 00:23:29,660
- tapi dia terdengar sedikit aneh.
- Dokter Cha?
312
00:23:29,741 --> 00:23:33,661
Dia tadi ke ruang santai staf
dengan tamu yang datang dari Seoul.
313
00:23:34,788 --> 00:23:36,748
Kenapa? Apa yang aneh tentangnya?
314
00:23:39,835 --> 00:23:41,835
Woo Jin tampaknya sakit, Hyun Jun.
315
00:23:42,838 --> 00:23:43,708
Sungguh?
316
00:23:44,047 --> 00:23:45,587
Kurasa dia terkena pilek.
317
00:23:46,049 --> 00:23:50,179
Dari luar, rumah sakit ini
mungkin tampak sepi,
318
00:23:50,345 --> 00:23:52,385
tapi bukan begitu kenyataannya.
319
00:23:52,472 --> 00:23:54,852
Kami menerima
banyak pasien trauma gawat darurat.
320
00:23:55,392 --> 00:23:58,652
Dia harus melakukan setidaknya
dua hingga tiga operasi darurat per hari,
321
00:23:58,728 --> 00:24:01,108
jadi, kurasa dia terkena pilek.
322
00:24:02,023 --> 00:24:03,233
Maaf, Hyun Jun.
323
00:24:04,234 --> 00:24:06,994
Apa katanya saat kau bilang aku datang?
324
00:24:07,404 --> 00:24:08,244
Apa?
325
00:24:08,989 --> 00:24:10,619
- Apa katanya?
- Benar.
326
00:24:12,033 --> 00:24:15,753
Pertama, dia amat senang mendengar
327
00:24:16,079 --> 00:24:17,959
bahwa kau datang ke sini.
328
00:24:18,582 --> 00:24:20,792
Lalu dia berkata bahwa sayang sekali
329
00:24:20,876 --> 00:24:23,586
dan meminta maaf dia tak bisa menemuimu.
330
00:24:23,670 --> 00:24:25,960
Dia bilang akan menemuimu nanti.
331
00:24:26,047 --> 00:24:27,967
Dia memintaku memberitahumu itu.
332
00:24:29,426 --> 00:24:30,636
Dia bilang begitu?
333
00:24:32,846 --> 00:24:34,806
Ini amat disayangkan dan dia meminta maaf?
334
00:24:34,890 --> 00:24:36,640
Ya, tentu.
335
00:24:40,061 --> 00:24:42,731
Namun, kenapa kau menanyakan itu?
336
00:24:42,814 --> 00:24:44,234
Ada masalah?
337
00:24:45,859 --> 00:24:47,899
Kau pasti berpikir aku bodoh.
338
00:24:49,905 --> 00:24:51,775
Apa maksudmu?
339
00:24:51,907 --> 00:24:54,367
Kau pikir aku bodoh
karena aku bukan siapa-siapa.
340
00:24:54,451 --> 00:24:57,411
Astaga, tidak. Aku tak pernah
berpikir begitu tentangmu.
341
00:24:57,495 --> 00:24:59,365
Kalau begitu, berikan ponselmu.
342
00:25:01,541 --> 00:25:02,381
Kenapa?
343
00:25:02,751 --> 00:25:04,751
Kau baru bicara dengan Woo Jin, 'kan?
344
00:25:04,836 --> 00:25:06,916
Aku mau menelepon
dan bicara dengannya sendiri.
345
00:25:11,384 --> 00:25:13,354
Apa yang kau lakukan? Berikan.
346
00:25:19,100 --> 00:25:20,230
Astaga.
347
00:25:24,189 --> 00:25:25,899
Astaga, dia tak ada di sini.
348
00:25:35,367 --> 00:25:36,697
DOKTER YOON A REUM
349
00:25:38,870 --> 00:25:40,710
Dokter, ternyata kau di sini.
350
00:25:40,830 --> 00:25:42,580
Ada apa? Pasien darurat?
351
00:25:42,666 --> 00:25:45,206
Tidak, kau harus bergegas
dan pergi ke ruang santai staf.
352
00:25:51,383 --> 00:25:55,433
Panggilan Anda tak bisa terhubung.
Silakan tinggalkan pesan--
353
00:25:59,975 --> 00:26:01,385
SEO WOO JIN
354
00:26:06,690 --> 00:26:10,650
Panggilan Anda tak bisa terhubung.
Silakan tinggalkan pesan--
355
00:26:24,457 --> 00:26:25,917
Hei, Woo Jin.
356
00:26:29,921 --> 00:26:31,421
Katamu kau sedang pilek.
357
00:26:31,673 --> 00:26:32,593
Kenapa ke sini?
358
00:26:33,842 --> 00:26:35,892
Bagaimana demammu? Kau kedinginan?
359
00:26:38,930 --> 00:26:40,310
Kenapa kau datang?
360
00:26:40,598 --> 00:26:42,638
Pergilah. Ini takkan bagus.
361
00:26:43,643 --> 00:26:45,653
Sedang apa kau? Pergilah.
362
00:26:46,813 --> 00:26:48,363
Sebaiknya kau pergi.
363
00:26:49,107 --> 00:26:51,147
Apa yang akan kau lakukan?
364
00:26:51,443 --> 00:26:52,323
Tak apa-apa.
365
00:26:53,278 --> 00:26:54,198
Kau bisa pergi.
366
00:27:05,498 --> 00:27:09,088
Kau baik-baik saja?
Tadi kau terdengar amat aneh di telepon,
367
00:27:09,210 --> 00:27:12,170
- jadi, aku datang karena khawatir.
- Ini gawat.
368
00:27:12,255 --> 00:27:16,425
- Woo Jin seharusnya tak menemuinya.
- Kenapa? Siapa pria itu?
369
00:27:17,552 --> 00:27:20,352
Dia orang yang dulu mengelola RS Samjin.
370
00:27:20,430 --> 00:27:22,310
Dulu mereka bekerja bersama.
371
00:27:22,932 --> 00:27:24,812
Tunggu, RS Samjin?
372
00:27:28,521 --> 00:27:30,941
Aku tahu! Mereka berdua?
373
00:27:44,329 --> 00:27:46,079
Kudengar Bu Yong Ju terluka.
374
00:27:50,251 --> 00:27:52,171
Kondisinya tak serius.
375
00:27:53,421 --> 00:27:56,931
{\an8}Kau tahu bahwa tampaknya dia memiliki CTS?
376
00:27:58,259 --> 00:27:59,389
Ya.
377
00:28:00,970 --> 00:28:01,970
Namun
378
00:28:02,764 --> 00:28:05,104
kau bahkan tak memberitahuku?
379
00:28:06,226 --> 00:28:07,436
Aku sedikit kecewa.
380
00:28:08,436 --> 00:28:10,476
Kupikir kita di satu pihak.
381
00:28:12,690 --> 00:28:15,030
Maaf, tapi aku bukan di pihak mana pun.
382
00:28:16,694 --> 00:28:19,614
Yang kupercaya hanya tanganku,
keahlian medisku,
383
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
dan prinsipku.
384
00:28:24,160 --> 00:28:28,870
Lalu aku tahu bahwa semua di RS Doldam
lebih berbakat daripada yang kuduga.
385
00:28:30,125 --> 00:28:34,245
Aku mau memindahkan bakat hebat itu
ke RS Mirae.
386
00:28:34,629 --> 00:28:36,209
Pikirmu itu bisa diterima?
387
00:28:38,299 --> 00:28:39,219
Dulu,
388
00:28:40,844 --> 00:28:42,854
kau menyuruhku untuk memilih.
389
00:28:43,805 --> 00:28:46,465
Jadi, apa yang kau pilih?
Mata pencaharianmu
390
00:28:47,392 --> 00:28:48,442
atau gengsi?
391
00:28:50,603 --> 00:28:52,943
Aku akan mulai memainkan permainan itu.
392
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
Perawat Park, sedang apa?
393
00:29:09,748 --> 00:29:11,078
Kenapa? Ada masalah?
394
00:29:11,708 --> 00:29:13,128
Ini tentang dr. Kim.
395
00:29:14,502 --> 00:29:16,252
Aku sedikit mencemaskannya.
396
00:29:20,508 --> 00:29:22,338
Bagaimana jika ini karena kita,
397
00:29:22,969 --> 00:29:23,799
Nn. Oh?
398
00:29:25,472 --> 00:29:26,642
Apa maksudmu?
399
00:29:28,099 --> 00:29:31,559
Alasanmu terus menyembunyikan
rasa sakitmu! Itu...
400
00:29:31,644 --> 00:29:33,484
karena semua orang di Doldam.
401
00:29:33,772 --> 00:29:37,442
Kau bagian penting rumah sakit ini,
jadi, tak boleh sakit.
402
00:29:38,026 --> 00:29:40,026
Itu sebabnya kau terus menyembunyikan ini,
403
00:29:40,403 --> 00:29:43,113
karena kau pikir
ini akan membuat mereka cemas.
404
00:29:44,449 --> 00:29:47,579
Bagaimana jika itu alasannya
menyiksa dirinya sendiri?
405
00:29:47,911 --> 00:29:49,411
Kita harus bagaimana?
406
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
Hei, Seo Jeong.
407
00:30:18,483 --> 00:30:19,363
Ya.
408
00:30:20,401 --> 00:30:24,451
Aku baru membuka berkas
yang kau kirimkan kemarin.
409
00:30:25,990 --> 00:30:26,870
Ya.
410
00:30:27,492 --> 00:30:32,292
{\an8}Itu artikel yang menarik tentang prosedur
untuk nekrotisasi mediastinitis.
411
00:30:32,497 --> 00:30:33,667
{\an8}PERADANGAN RONGGA DADA
412
00:30:33,748 --> 00:30:34,668
Sungguh?
413
00:30:36,376 --> 00:30:40,836
Kalau begitu, kita seharusnya bisa melihat
kemajuan prosedurnya pekan depan.
414
00:30:41,714 --> 00:30:42,594
Ya.
415
00:30:45,718 --> 00:30:47,968
Ya, kami semua baik-baik saja di sini.
416
00:30:48,054 --> 00:30:49,684
Semua berjalan lancar.
417
00:30:51,641 --> 00:30:52,561
Ya.
418
00:30:54,185 --> 00:30:55,515
Ya, aku sehat.
419
00:30:57,146 --> 00:31:00,936
Dokter Yoon Seo Jeong,
kau seharusnya menjaga dirimu dengan baik.
420
00:31:02,193 --> 00:31:04,493
Ya, baik. Kita bicara lagi nanti.
421
00:31:04,988 --> 00:31:05,858
Baik.
422
00:31:25,008 --> 00:31:29,298
PROYEK EKSENTRIK
423
00:31:37,145 --> 00:31:41,145
Kenapa mereka tak saling bicara?
Mereka membuatku makin cemas.
424
00:31:41,274 --> 00:31:43,444
Apa sebaiknya kita panggil Tn. Gu?
425
00:31:47,697 --> 00:31:51,277
Sudah berapa lama sejakn insiden itu?
Setahun?
426
00:31:51,951 --> 00:31:53,201
Sembilan bulan lebih.
427
00:31:53,578 --> 00:31:54,498
Benar.
428
00:31:56,789 --> 00:31:59,039
Aku ada urusan di rumah sakit ini,
429
00:32:00,835 --> 00:32:02,835
lalu aku tahu kau bekerja di sini.
430
00:32:04,339 --> 00:32:06,759
Aku selalu bertanya-tanya soal keadaanmu.
431
00:32:07,842 --> 00:32:10,012
Kau tampak lebih baik dari dugaaku.
432
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
Sungguh?
433
00:32:12,972 --> 00:32:14,932
Kau tak bertanya-tanya tentangku?
434
00:32:15,975 --> 00:32:17,095
Bagaimana kabarmu?
435
00:32:17,936 --> 00:32:19,436
Hidupku hancur.
436
00:32:22,941 --> 00:32:24,981
Izinku dicabut selama tiga tahun,
437
00:32:25,360 --> 00:32:29,030
aku kehilangan rumahku karena pinjaman
untuk membuka rumah sakit,
438
00:32:29,113 --> 00:32:30,783
menjadi peminjam yang lalai,
439
00:32:31,407 --> 00:32:33,197
dan istriku menceraikanku.
440
00:32:34,160 --> 00:32:35,240
Pasti sulit.
441
00:32:41,042 --> 00:32:43,802
Lalu? Penghasilanmu cukup di sini?
442
00:32:45,755 --> 00:32:47,375
Kau sudah melunasi utangmu?
443
00:32:48,967 --> 00:32:49,927
Astaga.
444
00:32:50,718 --> 00:32:53,808
Apa orang-orang menakutkan itu
masih mengejarmu?
445
00:32:53,888 --> 00:32:56,268
Jika tak ada lagi, aku permisi.
446
00:32:58,935 --> 00:33:01,645
Mau kuatur janji temu
dengan rumah sakit bagus?
447
00:33:06,317 --> 00:33:07,317
Dia mendekatinya.
448
00:33:07,402 --> 00:33:10,032
- Apa yang dia lakukan?
- Haruskah aku masuk?
449
00:33:14,450 --> 00:33:15,580
Ini tak banyak.
450
00:33:16,828 --> 00:33:17,748
Aku hanya
451
00:33:18,454 --> 00:33:21,424
mengatur dokter bagus
dengan rumah sakit bagus.
452
00:33:21,749 --> 00:33:24,289
Itu pekerjaanku sekarang.
Semacam perekrut.
453
00:33:25,378 --> 00:33:29,798
Aku berbisnis dengan beberapa rumah sakit
dengan banyak uang dan koneksi.
454
00:33:29,882 --> 00:33:31,722
Gajimu bisa 1,5 kali lebih banyak.
455
00:33:32,385 --> 00:33:34,255
Tentu gajimu bisa dirundingkan.
456
00:33:34,345 --> 00:33:37,265
Namun, 30% gaji tahun pertamamu
adalah insentifku.
457
00:33:38,683 --> 00:33:39,773
Bagaimana?
458
00:33:39,851 --> 00:33:40,981
Aku tak tertarik.
459
00:33:42,061 --> 00:33:45,111
Baik, 25%. Kuberi diskon
hanya karena kau juniorku.
460
00:33:46,816 --> 00:33:48,776
Kau sebaiknya mencari orang lain.
461
00:33:50,236 --> 00:33:51,486
Hei, keparat.
462
00:33:53,990 --> 00:33:55,030
Kau masih sama.
463
00:33:58,745 --> 00:34:02,285
Kau masih tak merasa buruk
dengan perbuatanmu kepadaku.
464
00:34:02,373 --> 00:34:03,623
Benar?
465
00:34:04,751 --> 00:34:06,041
Kau juga masih sama.
466
00:34:08,046 --> 00:34:09,586
Kau masih tak berpikir...
467
00:34:11,215 --> 00:34:12,295
perbuatanmu salah.
468
00:34:15,720 --> 00:34:17,260
Kembalilah ke bisnismu.
469
00:34:21,017 --> 00:34:22,347
RUANG SANTAI STAF
470
00:34:25,480 --> 00:34:27,520
Kau baik-baik saja?
471
00:34:28,107 --> 00:34:30,647
- Kau baik-baik saja?
- Kau baik-baik saja, dr. Seo?
472
00:34:32,904 --> 00:34:35,204
- Ada apa ini?
- Kau tahu.
473
00:34:36,032 --> 00:34:37,332
Untuk berjaga-jaga.
474
00:34:37,825 --> 00:34:40,445
Ya, aku memintanya datang
untuk berjaga-jaga.
475
00:34:40,536 --> 00:34:44,036
Aku siap melakukan perintahmu.
Haruskah aku mengurusnya?
476
00:34:44,874 --> 00:34:47,794
Tak apa-apa.
Sebaiknya kalian kembali bekerja.
477
00:35:08,523 --> 00:35:10,153
Kau tak melihat SMS-ku?
478
00:35:10,233 --> 00:35:12,743
Kenapa kau masuk tanpa memberitahuku?
479
00:35:12,902 --> 00:35:16,112
Aku sudah memikirkan semuanya
dan mencoba melindungimu.
480
00:35:17,824 --> 00:35:21,494
Kenapa Hyun Jun tiba-tiba ke sini?
Dia ke sini untuk menemuimu?
481
00:35:21,744 --> 00:35:23,704
Bagaimana dia tahu kau di sini?
482
00:35:25,498 --> 00:35:28,248
Sulit dipercaya
dia menyimpan dendam selama ini.
483
00:35:28,334 --> 00:35:31,424
Itu sudah lama.
Kenapa dia jauh-jauh ke sini untukmu?
484
00:35:32,463 --> 00:35:34,303
Apa yang dia katakan kepadamu?
485
00:35:34,382 --> 00:35:35,682
Apa dia menyumpahimu?
486
00:35:37,218 --> 00:35:41,138
Kita bisa melaporkannya ke polisi
jika dia memaki atau mengancammu.
487
00:35:43,141 --> 00:35:44,351
Ya, katakanlah.
488
00:35:44,433 --> 00:35:46,733
Aku ada untukmu. Kau butuh pengacara?
489
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Sahabat ibuku pengacara. Kau mau nomornya?
490
00:35:49,564 --> 00:35:52,284
- Hey, Eun Jae.
- Jangan khawatirkan tarifnya.
491
00:35:52,358 --> 00:35:54,278
Aku akan meminta diskon.
492
00:35:54,527 --> 00:35:56,447
Yang paling murah,
493
00:35:56,654 --> 00:35:57,864
hanya biaya dasar.
494
00:35:58,030 --> 00:36:00,280
Jika kau kekurangan uang,
aku bisa pinjamkan.
495
00:36:00,700 --> 00:36:03,580
Kenapa kau melakukan ini?
Ini bukan urusanmu.
496
00:36:05,079 --> 00:36:08,419
Aku juga mendengar rumor itu.
497
00:36:10,334 --> 00:36:13,344
Semua orang bilang kau mengkhianatinya,
498
00:36:14,213 --> 00:36:16,173
tapi perbuatan Hyun Jun salah.
499
00:36:17,133 --> 00:36:20,553
Dia menerima suap menyalahgunakan prosedur
dan memakai ahli bedah pengganti.
500
00:36:20,636 --> 00:36:23,556
Terlalu memalukan
untuk memanggilnya seniorku.
501
00:36:24,724 --> 00:36:27,394
Kita tak seharusnya
melindungi dokter sepertinya.
502
00:36:27,476 --> 00:36:31,266
Menurutku, para dokter harus bersatu
dan melarang dokter begitu mengoperasi.
503
00:36:32,064 --> 00:36:34,614
Jadi, jangan takut.
504
00:36:34,984 --> 00:36:36,654
Tak semua senior pantas dihormati.
505
00:36:36,736 --> 00:36:39,356
Hanya tunjukkan etikamu
kepada mereka yang pantas.
506
00:36:39,488 --> 00:36:40,948
Baik, aku mengerti.
507
00:36:41,365 --> 00:36:43,615
Namun, kenapa kau amat marah
karena urusanku?
508
00:36:44,285 --> 00:36:45,865
Kau lamban sekali.
509
00:36:46,662 --> 00:36:48,462
Karena aku mencemaskanmu!
510
00:36:56,839 --> 00:36:57,799
Jika...
511
00:36:58,799 --> 00:37:02,349
kukatakan itu,
apa terlalu berlebihan bagimu?
512
00:37:05,973 --> 00:37:08,023
Kalau begitu, maafkan aku.
513
00:37:12,396 --> 00:37:14,016
Itu tak terlalu berlebihan.
514
00:37:15,191 --> 00:37:16,981
- Baik.
- Namun, aku yakin...
515
00:37:18,277 --> 00:37:20,317
aku akan terjaga pada malam hari berpikir,
516
00:37:23,866 --> 00:37:26,286
"Apa dia menyukaiku atau tidak?"
517
00:37:28,120 --> 00:37:30,330
"Haruskah aku menunggunya atau apa?"
518
00:37:32,166 --> 00:37:33,996
Aku akan melakukan itu sendiri.
519
00:37:37,713 --> 00:37:39,133
Jika kukatakan itu,
520
00:37:40,716 --> 00:37:42,926
apa aku akan melanggar batasan lagi?
521
00:38:29,098 --> 00:38:30,598
Bagaimana kondisi vitalnya?
522
00:38:30,683 --> 00:38:32,733
Tensi 130/80, detak jantung 125.
523
00:38:32,852 --> 00:38:34,102
Suhu tubuhya 37,2 derajat.
524
00:38:34,186 --> 00:38:37,766
Beri dia seliter saline normal
dan setengah ampul pethidine.
525
00:38:38,232 --> 00:38:39,072
Perawat Park?
526
00:38:39,984 --> 00:38:40,904
Ya, Bu.
527
00:38:42,028 --> 00:38:43,278
- Pak.
- Ya.
528
00:38:43,362 --> 00:38:46,572
Akan kuperiksa kau selagi infus disiapkan.
Tolong berbaring telentang.
529
00:38:46,657 --> 00:38:47,987
Angkat lututmu.
530
00:38:49,744 --> 00:38:51,584
Aku akan memeriksa perutmu.
531
00:38:52,997 --> 00:38:55,667
Sepertinya kau pernah menjalani operasi.
Operasi apa?
532
00:38:55,791 --> 00:38:57,421
Musim panas yang lalu,
533
00:38:57,585 --> 00:39:00,875
aku menjalani operasi
untuk mengangkat batu empedu.
534
00:39:01,714 --> 00:39:04,434
Apa ada yang salah?
535
00:39:04,508 --> 00:39:06,008
Aku yakin bukan itu masalahnya.
536
00:39:06,177 --> 00:39:09,257
Jika ada masalah,
kau pasti mengalami gejala setelahnya.
537
00:39:09,555 --> 00:39:10,805
Akan kuperiksa dulu.
538
00:39:23,778 --> 00:39:25,238
{\an8}Ini seperti pan-peritonitis.
539
00:39:25,363 --> 00:39:26,573
{\an8}PERADANGAN UMUM DI ABDOMEN
540
00:39:30,826 --> 00:39:32,996
Pak, kami akan menyuntikmu.
541
00:39:33,204 --> 00:39:34,834
Ini obat pereda rasa sakit opioid,
542
00:39:35,247 --> 00:39:37,627
rasa pusing dan mual
adalah efek sampingnya.
543
00:39:37,708 --> 00:39:39,998
- Katakan jika kau mengalaminya.
- Baik.
544
00:39:40,503 --> 00:39:44,263
Kita lakukan tes lab OP usai suntikan ini.
Mari lakukan rontgen.
545
00:39:44,882 --> 00:39:46,262
Santai saja.
546
00:39:58,521 --> 00:39:59,561
Apa yang terjadi?
547
00:40:02,983 --> 00:40:04,783
DEPARTEMEN KEPERAWATAN
548
00:40:18,999 --> 00:40:21,749
Baik, aku akan segera bersiap.
549
00:40:23,629 --> 00:40:26,839
Dokter Yang, biarkan semuanya di sana
saat kau selesai.
550
00:40:26,924 --> 00:40:27,974
Akan kubersihkan.
551
00:40:28,426 --> 00:40:32,046
- Pasien IGD lainnya?
- Pan-peritonitis karena luka perforasi.
552
00:40:32,805 --> 00:40:34,175
Aku sudah selesai.
553
00:40:38,185 --> 00:40:40,645
Kenapa kau tak membersihkannya sekarang?
554
00:40:44,233 --> 00:40:46,613
{\an8}Pria 47 tahun, pan-peritonitis
karena luka perforasi.
555
00:40:46,694 --> 00:40:49,284
{\an8}- Kondisi vitalnya stabil.
- Ada kondisi yang mendasari?
556
00:40:49,405 --> 00:40:50,605
{\an8}Sekitar enam bulan lalu,
557
00:40:50,698 --> 00:40:52,908
{\an8}dia menjalani cholecystectomy
karena batu empedu.
558
00:40:52,992 --> 00:40:56,122
{\an8}Mungkin ada sedikit adhesi.
Kau menghubungi dr. Nam, 'kan?
559
00:40:56,495 --> 00:40:57,365
Ya.
560
00:40:57,746 --> 00:40:59,366
Dokter Nam takkan datang.
561
00:41:01,459 --> 00:41:03,289
Apa maksudmu?
562
00:41:03,419 --> 00:41:06,799
Dokter Nam takkan datang?
Kita tak dapat telepon darinya.
563
00:41:07,798 --> 00:41:12,138
Pan-peritonitis karena luka perforasi?
Aku akan ke Ruang Operasi, dr. Seo
564
00:41:12,595 --> 00:41:14,175
Ingat itu dan bersiaplah.
565
00:41:24,607 --> 00:41:26,977
Apa?
566
00:41:27,526 --> 00:41:28,486
Dokter Yang.
567
00:41:29,361 --> 00:41:32,491
Aku tak lagi dibutuhkan di RS Doldam?
568
00:41:32,615 --> 00:41:35,195
Apa aku mendengarmu dengan benar?
569
00:41:35,576 --> 00:41:37,236
Ya, benar.
570
00:41:42,500 --> 00:41:44,840
Ini dia. Ini dari Presiden Park.
571
00:41:49,131 --> 00:41:50,171
Serta ini.
572
00:41:53,135 --> 00:41:54,295
Sampai jumpa.
573
00:42:04,522 --> 00:42:06,362
TERMINASI KONTRAK, RS DOLDAM
574
00:42:09,985 --> 00:42:11,895
NAM DO IL, ANESTESIOLOGI
575
00:42:18,244 --> 00:42:19,584
RS DOLDAM
576
00:42:22,498 --> 00:42:25,748
RS DOLDAM
577
00:42:28,754 --> 00:42:29,924
Dokter Nam tak menjawab?
578
00:42:30,005 --> 00:42:31,915
Nomor yang Anda hubungi...
579
00:42:32,007 --> 00:42:33,217
Tidak.
580
00:42:34,510 --> 00:42:37,010
Bagaimana jika terjadi sesuatu kepadanya?
581
00:42:37,096 --> 00:42:39,766
Apa tak seharusnya
kita memberi tahu dr. Kim?
582
00:42:43,185 --> 00:42:44,845
Kita akan memberitahunya nanti.
583
00:42:44,937 --> 00:42:49,107
Aku akan mencari tahu yang terjadi
setelah selesai dengan operasi itu.
584
00:42:49,567 --> 00:42:50,727
Mari pastikan...
585
00:42:51,819 --> 00:42:55,029
Dokter Kim tak bekerja keras hari ini,
dr. Yoon.
586
00:42:55,948 --> 00:42:57,618
Tentu, tak masalah.
587
00:43:02,121 --> 00:43:04,161
Dia akan baik-baik saja, 'kan?
588
00:43:04,748 --> 00:43:05,708
Ya, tentu.
589
00:43:18,554 --> 00:43:20,434
Aku Sim Hye Jin, ahli anestesi.
590
00:43:20,514 --> 00:43:21,644
Siapa namamu, Pak?
591
00:43:21,724 --> 00:43:22,734
Song Chang Gi.
592
00:43:22,808 --> 00:43:25,768
- Untuk apa operasi ini?
- Perforasi lambung.
593
00:43:26,729 --> 00:43:29,109
Aku memasukkan anestesinya. Ini oksigen.
594
00:43:29,440 --> 00:43:32,150
Santai saja. Tarik dan buang dapas
dalam-dalam.
595
00:43:55,007 --> 00:43:58,337
{\an8}TERMINASI KONTRAK
596
00:44:02,890 --> 00:44:06,190
Pria usia 47 tahun, pan-peritonitis
karena luka perforasi.
597
00:44:06,268 --> 00:44:08,848
- Bisa kumulai operasinya?
- Ya, mulailah.
598
00:44:09,605 --> 00:44:10,435
Pisau bedah.
599
00:44:14,360 --> 00:44:15,570
Gunting tang.
600
00:44:17,696 --> 00:44:18,776
Bovie.
601
00:44:30,334 --> 00:44:31,384
Halo, dr. Yang.
602
00:44:31,835 --> 00:44:33,245
Kau sedikit terlambat.
603
00:44:34,838 --> 00:44:36,548
Dasar tukang ikut campur.
604
00:44:37,633 --> 00:44:39,473
Kau melacak waktu kedatanganku?
605
00:44:40,094 --> 00:44:42,354
Tidak, aku hanya menyapa.
606
00:44:44,390 --> 00:44:46,930
- Di mana Woo Jin?
- Mengoperasi pasien IGD.
607
00:44:47,017 --> 00:44:47,937
Ada lagi?
608
00:44:49,144 --> 00:44:52,024
Astaga, kita mendapat
banyak sekali pasien IGD.
609
00:44:53,107 --> 00:44:56,777
Aku meminta semua bersiap menyambut
pasien VIP mulai hari ini.
610
00:44:58,612 --> 00:44:59,532
Halo, Pak.
611
00:45:00,447 --> 00:45:01,947
Tentu, aku akan ke sana.
612
00:45:02,032 --> 00:45:02,952
Ya, Pak.
613
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Sial.
614
00:45:06,328 --> 00:45:08,458
Hei, ikut aku.
615
00:45:09,164 --> 00:45:10,174
Aku? Kenapa?
616
00:45:10,666 --> 00:45:13,996
- Aku bahkan bukan di Bedah Umum.
- Gantikan saja siapa pun yang tak ada.
617
00:45:14,128 --> 00:45:16,048
Kenapa kau berpura-pura bodoh?
618
00:45:16,130 --> 00:45:17,760
Lakukan saja perintahku.
619
00:45:21,760 --> 00:45:23,760
Apa dia harus memerintahku begini?
620
00:45:29,184 --> 00:45:31,694
Apa yang kau tunggu? Kau tak ikut?
621
00:45:31,770 --> 00:45:34,360
Ya, aku ikut. Tentu, aku harus ikut.
622
00:45:38,277 --> 00:45:41,027
Aku sungguh membenci diriku
karena seperti ini.
623
00:46:06,388 --> 00:46:08,848
Terima kasih
telah jauh-jauh datang ke sini.
624
00:46:08,932 --> 00:46:11,062
Kau memiliki selera yang amat aneh.
625
00:46:11,185 --> 00:46:13,305
Kenapa kau mau bekerja di sini?
626
00:46:13,854 --> 00:46:16,574
- Apa ini rumah sakit sungguhan?
- Siapa dia?
627
00:46:16,648 --> 00:46:17,938
Aku tak yakin,
628
00:46:18,275 --> 00:46:21,525
tapi kudengar dia putra
dari orang amat terkenal.
629
00:46:23,322 --> 00:46:25,202
Astaga, apa itu?
630
00:46:27,326 --> 00:46:32,456
- Dia pendiri rumah sakit ini?
- Ini patung Hippocrates.
631
00:46:32,748 --> 00:46:35,168
Benar. Hippocrates.
632
00:46:36,960 --> 00:46:40,210
Kenapa seorang asing jauh-jauh ke sini
untuk membangun rumah sakit?
633
00:46:42,925 --> 00:46:45,545
Dia tak tahu Hippocrates?
634
00:46:46,929 --> 00:46:47,969
Hei, kau.
635
00:46:48,847 --> 00:46:50,347
Aku bisa mendengarmu.
636
00:46:51,058 --> 00:46:52,598
Kami harus ke mana?
637
00:46:52,893 --> 00:46:54,273
- Tn. Jang.
- Ya.
638
00:46:54,353 --> 00:46:56,443
Lewat sini. Silakan ikuti aku.
639
00:47:12,454 --> 00:47:15,504
- Di mana Woo Jin?
- Mengoperasi pasien IGD.
640
00:47:16,667 --> 00:47:19,997
- Minta mereka di pos IGD, segera.
- Tak masalah, Pak.
641
00:47:22,506 --> 00:47:27,336
- Bagaimana hal yang kuminta kau lakukan?
- Aku memberikannya kepadanya pagi tadi.
642
00:47:29,429 --> 00:47:31,059
Sedang apa kau di sini?
643
00:47:31,139 --> 00:47:32,679
Dokter Yang memintaku...
644
00:47:34,977 --> 00:47:38,107
- Tugasmu selesai. Pergi.
- Namun, kau memintaku menggantikan--
645
00:47:38,188 --> 00:47:39,608
Pergilah saja.
646
00:47:44,236 --> 00:47:45,356
Apa-apaan itu tadi?
647
00:47:48,115 --> 00:47:50,235
Aku sungguh tak tahan kepadanya.
648
00:47:53,495 --> 00:47:56,325
Mereka akan membantu kalian di sini
mulai kini.
649
00:47:56,915 --> 00:47:57,915
Namun,
650
00:47:58,000 --> 00:48:00,960
Nn. Oh yang bertanggung jawab
mendelegasikan tugas.
651
00:48:01,044 --> 00:48:03,714
- Kau tak bisa mengambil alih--
- Aku tak punya pilihan.
652
00:48:04,047 --> 00:48:06,047
Ini perintah Presiden Park,
bekerjasamalah.
653
00:48:06,133 --> 00:48:08,893
Aku akan memberi tahu Nn. Oh.
Sampai jumpa.
654
00:48:11,513 --> 00:48:13,183
- Permisi.
- Astaga.
655
00:48:16,727 --> 00:48:19,607
Apa yang sedang terjadi, dr. Yoon?
656
00:48:20,397 --> 00:48:21,397
Entah.
657
00:48:22,316 --> 00:48:23,776
PROYEK EKSENTRIK
658
00:48:57,184 --> 00:48:58,984
Aneh, hari ini amat sepi.
659
00:49:03,315 --> 00:49:05,645
BEDAH, OBAT-OBATAN
660
00:49:14,993 --> 00:49:17,583
KAMI MENYEDIAKAN
PERAWATAN DARI HATI KE HATI
661
00:49:21,708 --> 00:49:23,708
{\an8}HATI-HATI PINTU TERBUKA
662
00:49:32,552 --> 00:49:33,892
- Dokter Kim.
- Hei.
663
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
Sedang apa di sini?
664
00:49:35,597 --> 00:49:40,557
Hari ini amat sepi,
jadi, aku datang untuk melihat ada apa.
665
00:49:41,311 --> 00:49:44,061
Omong-omong, ke mana semua orang?
666
00:49:44,481 --> 00:49:47,231
Kita dapat pasien pan-peritonitis
akibat luka perforasi.
667
00:49:47,317 --> 00:49:50,527
- Semuanya mungkin di Ruang Operasi.
- Pasien pan-peritonitis?
668
00:49:50,862 --> 00:49:54,662
- Kenapa tak ada yang memberitahuku?
- Kau sedang kurang sehat.
669
00:49:54,741 --> 00:49:56,951
Mereka semua mau kau beristirahat.
670
00:49:59,579 --> 00:50:03,079
Siapa para wanita di pos perawat itu?
671
00:50:04,751 --> 00:50:08,211
Mereka adalah para perawat
yang dibawa Presiden Park.
672
00:50:08,296 --> 00:50:09,666
Ya, tepat sekali.
673
00:50:09,840 --> 00:50:11,630
Sedang apa mereka di sini?
674
00:50:11,758 --> 00:50:12,678
Aku tak yakin.
675
00:50:13,552 --> 00:50:15,972
Pasti ada alasannya mereka ada di sini.
676
00:50:17,431 --> 00:50:20,101
{\an8}Kapan kau akan menjalani operasi
untuk CTS-mu?
677
00:50:21,476 --> 00:50:23,186
Mari bicarakan itu lain kali.
678
00:50:23,270 --> 00:50:25,190
Jangan ditunda. Selesaikan saja.
679
00:50:25,522 --> 00:50:28,902
Makin cepat kau pulih,
makin baik bagi kami. Kau tahu itu.
680
00:50:38,410 --> 00:50:41,500
Apa? Mereka bahkan mengambil alih pos IGD?
681
00:50:41,621 --> 00:50:44,581
Ya, Perawat Um dan Perawat Joo amat kesal.
682
00:50:45,500 --> 00:50:47,500
Nn. Oh membiarkan itu terjadi?
683
00:50:47,586 --> 00:50:50,296
Dia sedang di Ruang Operasi,
jadi, sama sekali tak tahu ini.
684
00:50:50,380 --> 00:50:53,470
{\an8}Mereka mengambil alih
selagi Nn. Oh di Ruang Operasi?
685
00:50:53,550 --> 00:50:55,640
Tindakan yang sudah diperhitungkan.
686
00:50:55,719 --> 00:50:58,219
Kita tak bisa menghubungi dr. Nam.
687
00:50:58,680 --> 00:51:02,810
Mereka meneleponnya tentang operasi itu,
tapi tak bisa menghubunginya.
688
00:51:02,893 --> 00:51:06,233
Sesuatu yang serius pasti sedang terjadi.
689
00:51:07,147 --> 00:51:08,727
Apa dr. Kim tahu soal ini?
690
00:51:08,815 --> 00:51:11,315
Tidak, Nn. Oh bilang
sebaiknya biarkan dia beristirahat.
691
00:51:11,443 --> 00:51:12,283
Kenapa?
692
00:51:12,819 --> 00:51:14,909
Situasi ini butuh perhatiannya.
693
00:51:14,988 --> 00:51:17,028
Namun, dia sedang terluka.
694
00:51:17,532 --> 00:51:19,332
- Di mana?
- Kau tak tahu?
695
00:51:19,993 --> 00:51:22,913
Dia terluka dalam kecelakaan bus.
Ada keributan soal itu semalam.
696
00:51:23,330 --> 00:51:25,540
Di mana? Seburuk apa? Apa itu serius?
697
00:51:25,624 --> 00:51:27,424
Tidak, tak serius.
698
00:51:27,584 --> 00:51:31,634
Namun, Nn. Oh dan Perawat Park
amat khawatir.
699
00:51:32,005 --> 00:51:34,755
Mereka khawatir kita akan membebaninya.
700
00:51:35,926 --> 00:51:37,336
Jadi, begitu.
701
00:51:38,595 --> 00:51:40,255
Aku sama sekali tak tahu.
702
00:51:52,025 --> 00:51:53,605
DOKTER KIM
703
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Hai, dr. Kim.
704
00:52:04,120 --> 00:52:05,080
Ada apa?
705
00:52:05,956 --> 00:52:06,866
Itu.
706
00:52:07,499 --> 00:52:10,289
Ada masalah di pub,
jadi, aku tak bisa pergi.
707
00:52:10,961 --> 00:52:13,091
Ya, tentu. Semua baik-baik saja.
708
00:52:14,047 --> 00:52:16,167
Omong-omong, bagaimana keadaanmu?
709
00:52:16,258 --> 00:52:18,388
Kudengar kau sudah beraktivitas.
710
00:52:18,468 --> 00:52:20,848
Nn. Oh amat mencemaskanmu.
711
00:52:21,471 --> 00:52:24,311
Kau bisa datang dan bicara kepadanya?
712
00:52:24,391 --> 00:52:27,061
Dia membuatku gila.
713
00:52:30,397 --> 00:52:32,357
Ya. Baik.
714
00:52:50,876 --> 00:52:53,416
{\an8}Untungnya, adhesi itu tak terlalu buruk.
715
00:52:53,503 --> 00:52:55,673
{\an8}Aku akan mencari perforasinya dulu.
716
00:53:10,353 --> 00:53:12,063
{\an8}Ini dari choledochojejunostomy.
717
00:53:12,188 --> 00:53:13,818
{\an8}PENYATUAN
SALURAN EMPEDU DAN JEJUNUM
718
00:53:14,357 --> 00:53:16,527
{\an8}Ada apa? Ada masalah?
719
00:53:17,402 --> 00:53:21,072
{\an8}Dia bilang dia menjalani cholecystectomy
karena batu empedu.
720
00:53:21,156 --> 00:53:24,236
Kurasa dokter bedahnya
tak sengaja menyentuh CBD-nya.
721
00:53:26,620 --> 00:53:28,500
{\an8}CBD-nya terhubung ke jejunum.
722
00:53:29,039 --> 00:53:31,579
{\an8}Mereka memotongnya saat mengeluarkan GB?
723
00:53:32,042 --> 00:53:33,542
Kurasa begitu.
724
00:53:35,545 --> 00:53:37,665
Kenapa? Apa itu bermasalah?
725
00:53:38,506 --> 00:53:41,216
Dia tak berkata apa pun
soal saluran empedunya.
726
00:53:44,804 --> 00:53:46,354
Mari lanjutkan, dr. Seo.
727
00:53:48,725 --> 00:53:49,725
Apa maksudmu?
728
00:53:49,809 --> 00:53:53,189
Mungkin dia diberi tahu soal itu,
tapi tak memberitahumu.
729
00:53:53,563 --> 00:53:54,403
Atau...
730
00:53:56,358 --> 00:53:59,358
mungkin dokter bedahnya
menyembunyikan kebenarannya.
731
00:54:00,278 --> 00:54:02,278
Bukankah itu yang mau kau periksa?
732
00:54:04,282 --> 00:54:06,412
Nn. Oh, tolong rekamkan ini untukku.
733
00:54:06,868 --> 00:54:08,538
- Perawat Kang.
- Ya, Bu.
734
00:54:15,752 --> 00:54:17,092
Mulai merekam.
735
00:54:27,430 --> 00:54:28,260
Dokter Seo.
736
00:54:32,185 --> 00:54:34,515
Tentang pasien pan-peritonitis itu,...
737
00:54:36,523 --> 00:54:38,273
mari rahasiakan saja.
738
00:54:38,650 --> 00:54:40,530
- Apa?
- Masalah saluran empedu itu.
739
00:54:40,610 --> 00:54:42,360
Jangan beri tahu keluarganya.
740
00:54:42,445 --> 00:54:45,235
Kenapa kau selalu mau
merahasiakan sesuatu?
741
00:54:45,323 --> 00:54:48,033
Aku tak tahu siapa yang mengoperasinya,
742
00:54:48,118 --> 00:54:52,538
tapi jika dokter itu tak memberitahunya,
dia akan diminta bertanggungjawab.
743
00:54:52,622 --> 00:54:54,172
Harus begitu.
744
00:54:54,249 --> 00:54:56,919
Bukan berarti dia menderita
dari dampak buruk.
745
00:54:59,004 --> 00:55:01,844
Rahasiakan ini
dan ini takkan menjadi masalah.
746
00:55:01,923 --> 00:55:03,763
Jangan membesar-besarkan ini.
747
00:55:04,050 --> 00:55:07,800
Semua pasien berhak tahu
yang terjadi dengan tubuh mereka.
748
00:55:07,887 --> 00:55:09,757
Memberi tahu mereka adalah tugas dokter.
749
00:55:09,848 --> 00:55:12,888
Kau akan mengulang
yang kau alami di RS Samjin?
750
00:55:14,227 --> 00:55:17,977
Jelas, kau akan menjadi pihak yang jahat
dan pengkhianat lagi.
751
00:55:18,148 --> 00:55:20,068
Abaikan saja ini, paham?
752
00:55:23,194 --> 00:55:25,744
Terima kasih untuk kekhawatiranmu,...
753
00:55:25,822 --> 00:55:27,872
tapi aku akan mengatasi masalahku.
754
00:55:31,995 --> 00:55:33,615
Dasar bodoh.
755
00:55:35,040 --> 00:55:36,670
Kurasa kau tak perlu cemas.
756
00:55:39,711 --> 00:55:41,461
Menurut opiniku,...
757
00:55:42,380 --> 00:55:45,180
dia jauh lebih berpikiran jernih
daripada kau.
758
00:56:00,607 --> 00:56:02,437
Ya. Baik.
759
00:56:03,735 --> 00:56:04,645
Aku akan turun.
760
00:56:09,783 --> 00:56:12,293
Ada masalah, jadi, aku harus mengatasinya.
761
00:56:12,368 --> 00:56:15,408
Tn. Jang, tolong jamu Ik Joon untukku.
762
00:56:15,497 --> 00:56:16,707
Tentu, Pak.
763
00:56:19,667 --> 00:56:21,337
Dokter Yang, ikut aku.
764
00:56:21,419 --> 00:56:22,249
Ya, Pak.
765
00:56:28,968 --> 00:56:32,468
Baik. Bagaimana jika kita
berkeliling bangsal?
766
00:56:33,056 --> 00:56:36,226
Sebelum itu, bisa kau memberitahuku
nama gadis itu?
767
00:56:36,684 --> 00:56:37,644
"Gadis itu"?
768
00:56:39,104 --> 00:56:40,064
Siapa?
769
00:56:40,230 --> 00:56:41,770
{\an8}HATI-HATI PINTU TERBUKA
770
00:56:45,985 --> 00:56:47,445
Bagaimana situasinya?
771
00:56:48,071 --> 00:56:49,911
Seperti bom akan meledak.
772
00:56:50,573 --> 00:56:51,493
Jangan berisik.
773
00:57:07,340 --> 00:57:08,840
Apa yang terjadi di sini?
774
00:57:10,176 --> 00:57:12,346
Bisa jelaskan yang sedang terjadi?
775
00:57:14,347 --> 00:57:16,267
Kami di sini
karena perintah Presiden Park.
776
00:57:16,349 --> 00:57:19,189
Aku tak pernah diberi tahu
soal perintah itu.
777
00:57:19,269 --> 00:57:20,309
Paham?
778
00:57:23,857 --> 00:57:27,687
Sebaiknya bicara ke Tn. Heo.
Kami tak bisa bicara lebih banyak.
779
00:57:32,031 --> 00:57:34,161
Ya, ini perintah Presiden Park.
780
00:57:34,242 --> 00:57:36,952
Walau begitu, ini tak bisa diterima.
781
00:57:37,203 --> 00:57:40,753
Beraninya kau membawa masuk perawat baru
selagi aku tak ada di pos ini,
782
00:57:40,874 --> 00:57:43,134
menempatkan mereka di sini
tanpa memberitahuku?
783
00:57:43,251 --> 00:57:44,921
Aku mengerti alasanmu kesal,
784
00:57:45,462 --> 00:57:49,672
tapi mereka takkan menghalangi
para dokter dan perawat lain.
785
00:57:50,175 --> 00:57:52,635
Mereka hanya akan menjawab telepon.
786
00:57:52,719 --> 00:57:53,889
Menjawab telepon?
787
00:57:54,596 --> 00:57:56,056
Apa maksudmu?
788
00:57:58,433 --> 00:57:59,813
IGD RS Doldam.
789
00:57:59,893 --> 00:58:01,693
Seorang pria jatuh dari atap.
790
00:58:01,769 --> 00:58:03,479
Lututnya patah.
791
00:58:03,605 --> 00:58:05,565
Maaf, IGD kami sedang penuh.
792
00:58:06,483 --> 00:58:08,823
Silakan bawa dia ke rumah sakit lain.
793
00:58:10,653 --> 00:58:12,113
Ke rumah sakit lain?
794
00:58:13,490 --> 00:58:15,200
Bukankah ini RS Doldam?
795
00:58:15,283 --> 00:58:16,533
Ya, benar.
796
00:58:16,618 --> 00:58:18,908
Namun, kini kami tak bisa
menerima pasien IGD lagi.
797
00:58:18,995 --> 00:58:20,785
Bawa dia ke rumah sakit lain.
798
00:58:22,290 --> 00:58:23,460
Apa...
799
00:58:23,833 --> 00:58:26,593
Itu tugas mereka? Ini tak masuk akal.
800
00:58:26,711 --> 00:58:30,091
Kita harus mengoperasi
para pasien VIP Profesor Park,
801
00:58:30,173 --> 00:58:34,263
jadi, kalian harus lebih lama
di Ruang Operasi daripada IGD.
802
00:58:34,344 --> 00:58:37,314
Kita sudah kekurangan staf
dan hanya punya dua Ruang Operasi.
803
00:58:37,847 --> 00:58:40,767
Jadi, kita sebaiknya menerima
lebih sedikit pasien trauma, 'kan?
804
00:58:40,850 --> 00:58:42,390
Dengar, Tn. Heo.
805
00:58:43,353 --> 00:58:47,733
RS Doldam tak pernah menolak
orang yang sakit atau terluka.
806
00:58:48,775 --> 00:58:51,735
Kita tak membiarkan mereka
berkeliaran di jalanan.
807
00:58:51,819 --> 00:58:54,859
Beberapa tahun terakhir,
ini tak pernah terjadi.
808
00:58:55,532 --> 00:58:59,742
Kau akan membuat semua kerja keras
dan reputasi kita hancur begitu saja?
809
00:59:00,203 --> 00:59:02,543
Ini keputusan Presiden Park, bukan aku.
810
00:59:02,622 --> 00:59:05,792
Kau bisa mengeluh,
tapi keputusan ini takkan berubah.
811
00:59:25,019 --> 00:59:26,979
Maaf.
812
00:59:28,314 --> 00:59:29,154
Tunggu.
813
00:59:30,567 --> 00:59:32,067
Apa kau Tn. Park Eun Tak?
814
00:59:34,654 --> 00:59:36,164
Apa aku mengenalmu?
815
01:00:00,597 --> 01:00:01,927
Apa operasinya lancar?
816
01:00:02,390 --> 01:00:04,020
Ya. Bagaimana harimu?
817
01:00:04,350 --> 01:00:07,020
Tak buruk. Aku mampir di IGD dan...
818
01:00:08,229 --> 01:00:09,439
Hei, apa itu?
819
01:00:11,316 --> 01:00:13,146
Rekaman operasi pasien itu.
820
01:00:13,234 --> 01:00:15,324
Dia menjalani cholecystectomy
di tempat lain.
821
01:00:15,403 --> 01:00:18,703
Saluran empedunya tak sengaja terpotong,
jadi, aku mau memastikannya.
822
01:00:18,781 --> 01:00:22,491
Astaga, dokter bedah lain
yang menyembunyikan kesalahannya.
823
01:00:23,077 --> 01:00:25,957
Amat memalukan dan tak bermoral.
824
01:00:26,372 --> 01:00:27,712
Kita belum tahu pasti.
825
01:00:28,374 --> 01:00:31,044
Baik, semoga beruntung. Aku mendukungmu.
826
01:00:46,809 --> 01:00:48,099
Ada apa denganku?
827
01:00:48,603 --> 01:00:50,943
"Aku mendukungmu"? Apa-apaan itu?
828
01:00:52,148 --> 01:00:54,188
Kenapa aku mengepal tanganku?
829
01:00:54,275 --> 01:00:56,025
Astaga.
830
01:01:00,657 --> 01:01:01,567
Hai, Ibu.
831
01:01:07,246 --> 01:01:09,286
UNIT PERAWATAN INTENSIF
832
01:01:12,960 --> 01:01:14,710
UNIT PERAWATAN INTENSIF
833
01:01:25,848 --> 01:01:27,388
Apa yang terjadi, Pak?
834
01:01:31,020 --> 01:01:34,610
Aku bertanya ke keluarganya
tanpa memberi informasi apa pun.
835
01:01:34,941 --> 01:01:37,741
Mereka tak tahu apa pun
soal saluran empedunya.
836
01:01:39,946 --> 01:01:41,696
Bagaimana kalau kita...
837
01:01:43,908 --> 01:01:46,288
ke tempat yang lebih tenang dan bicara?
838
01:01:56,587 --> 01:01:59,007
Perawat Joo. Soal pasienku, Yoo In Seok.
839
01:01:59,298 --> 01:02:00,878
Dia butuh physiotherapy...
840
01:02:03,678 --> 01:02:06,848
Katakan, dia harus pergi
jika tak mau menjalaninya.
841
01:02:06,931 --> 01:02:07,971
Baik.
842
01:02:19,444 --> 01:02:20,824
Ini IGD RS Doldam.
843
01:02:21,446 --> 01:02:24,696
Kami tak bisa menerima pasien baru
untuk saat ini. Maaf.
844
01:02:33,291 --> 01:02:34,671
Ternyata kau di sini.
845
01:02:42,258 --> 01:02:43,088
Apa maumu?
846
01:02:43,926 --> 01:02:46,426
Kau mendorong dr. Seo untuk bertindak...
847
01:02:47,388 --> 01:02:49,138
dan membuat kekacauan besar.
848
01:02:52,435 --> 01:02:54,645
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
849
01:02:55,855 --> 01:02:57,765
Aku mau memberi tahu pasien itu.
850
01:02:57,857 --> 01:02:59,567
Tak ada dampak buruknya, kenapa?
851
01:02:59,692 --> 01:03:02,742
Dokternya tak sengaja
memotong saluran empedunya.
852
01:03:03,654 --> 01:03:07,074
- Pasien itu sama sekali tak tahu?
- Saluran itu diikat kembali dengan baik
853
01:03:07,158 --> 01:03:09,658
dan itu takkan memengaruhi hidupnya.
854
01:03:14,165 --> 01:03:16,705
Misalkan kau menabrak seseorang.
855
01:03:16,793 --> 01:03:19,303
Bahkan jika dia masih hidup dan sehat,...
856
01:03:19,921 --> 01:03:23,221
bukan berarti kau bisa pergi
tanpa meminta maaf.
857
01:03:23,341 --> 01:03:24,931
Namun, memperkeruh suasana
858
01:03:25,426 --> 01:03:27,886
bisa menyakiti dokter yang tak bersalah.
859
01:03:27,970 --> 01:03:31,020
Maka, dokter itu seharusnya
memberitahunya, bukan merahasiakannya.
860
01:03:31,098 --> 01:03:34,438
Dia seharusnya mengaku salah
dan bertangggung jawab.
861
01:03:34,519 --> 01:03:39,149
Bertanggung jawab? Bagaimana?
Dipermalukan di pengadilan
862
01:03:39,357 --> 01:03:42,817
dan mengalami kekacauan mental dan fisik?
863
01:03:42,902 --> 01:03:45,242
Lalu dia akan kehilangan banyak uang...
864
01:03:45,988 --> 01:03:49,158
dan bahkan takkan bisa menghadapi pasien.
865
01:03:49,283 --> 01:03:50,493
Apa itu maksudmu?
866
01:03:52,745 --> 01:03:56,495
Dokter yang seharusnya ada
di rumah sakit, diseret ke pengadilan.
867
01:03:56,582 --> 01:04:00,632
Alih-alih menulis makalah riset medis,
mereka membaca tentang hukum.
868
01:04:00,711 --> 01:04:01,591
Apa itu...
869
01:04:05,216 --> 01:04:08,386
Menurutmu itu membuat mereka
menjadi dokter bertanggung jawab?
870
01:04:08,469 --> 01:04:09,349
Lalu apa?
871
01:04:11,055 --> 01:04:14,515
- Kau mau aku merahasiakannya?
- Aku sudah tahu yang mengoperasinya.
872
01:04:16,102 --> 01:04:19,522
Aku akan menghubunginya sendiri
dan memperingatkannya.
873
01:04:20,022 --> 01:04:23,232
Lagi pula, yang penting adalah
penyesalan dokter itu.
874
01:04:23,317 --> 01:04:25,947
Dengan begini, dia bisa tak dipermalukan.
875
01:04:26,821 --> 01:04:32,241
Kupikir kita harus atasi ini dengan cara
yang bisa melindungi kewenangan dokter.
876
01:04:32,618 --> 01:04:35,538
Jadi, kita harus menutupi kesalahan
satu sama lain
877
01:04:36,497 --> 01:04:39,417
dan menyembunyikan kebenaran
demi kewenangan kita?
878
01:04:40,167 --> 01:04:41,457
Apa itu maksudmu?
879
01:04:43,713 --> 01:04:46,513
Kita hidup di dunia
tempat orang-orang menunggu
880
01:04:46,591 --> 01:04:49,011
untuk mengkritik dan menyerang kita.
881
01:04:50,303 --> 01:04:53,893
Kita harus membangun pertahanan
yang bisa melindungi kita.
882
01:04:54,223 --> 01:04:57,943
Lalu menyingkirkan pemberontak sepertiku
adalah bagian dari itu?
883
01:04:58,352 --> 01:05:00,522
Aku yakin kau sudah tahu...
884
01:05:01,564 --> 01:05:02,984
rasanya tersingkirkan.
885
01:05:04,692 --> 01:05:06,902
Jangan mengulangi kesalahan sama...
886
01:05:07,486 --> 01:05:08,986
Dokter Seo.
887
01:05:15,411 --> 01:05:16,331
Serahkan itu.
888
01:05:25,338 --> 01:05:26,548
Sekarang.
889
01:05:31,969 --> 01:05:33,509
Kubilang, serahkan itu.
890
01:05:36,557 --> 01:05:42,147
- Berapa banyak yang harus kuberi tahu?
- Katakan kebenarannya dan yang kau lihat.
891
01:05:42,271 --> 01:05:45,021
Selalu konsisten.
892
01:05:47,193 --> 01:05:48,363
Tidak.
893
01:05:49,862 --> 01:05:51,742
Aku akan menyimpan ini.
894
01:05:52,907 --> 01:05:55,197
Jadi, kau tahu siapa dokter bedah itu?
895
01:05:55,576 --> 01:05:58,076
Minta dia ke sini
dan menjelaskan itu ke pasien.
896
01:05:58,162 --> 01:06:01,922
Kesalahan yang dia buat
dan kenyataan dia menyembunyikannya.
897
01:06:03,334 --> 01:06:05,924
- Dia harus menjelaskannya sendiri.
- Hei, Woo Jin.
898
01:06:06,003 --> 01:06:08,923
Aku akan menunggu hingga besok malam.
899
01:06:10,466 --> 01:06:13,216
Aku akan melakukan itu
sebagai sesama dokter.
900
01:06:18,057 --> 01:06:20,307
Apa kau tahu siapa dokter bedah itu?
901
01:06:22,770 --> 01:06:24,190
Apa aku harus tahu?
902
01:06:25,940 --> 01:06:27,610
Kurasa kau harus tahu.
903
01:06:31,737 --> 01:06:32,987
Siapa?
904
01:06:38,202 --> 01:06:39,502
Cha Eun Jae.
905
01:06:54,218 --> 01:06:55,758
Ayahku adalah dokter.
906
01:06:56,262 --> 01:06:57,512
Sungguh?
907
01:06:57,596 --> 01:07:00,176
Begitu juga semua saudaraku.
908
01:07:33,466 --> 01:07:34,546
Masuk.
909
01:08:24,266 --> 01:08:27,016
Pasti Park Min Gook memutuskan
siapa yang harus disingkirkan.
910
01:08:27,103 --> 01:08:28,853
Aku mau orang ini pergi.
911
01:08:28,938 --> 01:08:31,268
Kenapa terus membuat mereka
saling melawan?
912
01:08:31,357 --> 01:08:32,857
Dasar musang licik.
913
01:08:32,983 --> 01:08:35,403
Untuk saat ini,
kita tak menerima pasien trauma.
914
01:08:35,528 --> 01:08:38,108
Apa kita akan dapat kembali Jumat kita?
915
01:08:38,197 --> 01:08:42,117
Dengan menutupi kesalahan sesama dokter
membuat kita dihargai?
916
01:08:42,243 --> 01:08:43,413
Apa itu jawabanmu?
917
01:08:43,494 --> 01:08:46,374
Kenapa kau hanya mengamati situasinya?
918
01:08:46,455 --> 01:08:49,495
Kali ini kita mungkin sungguh
akan kehilangan seseorang.
919
01:08:49,583 --> 01:08:52,883
Bisa kalian bertanggung jawab
untuk masa depan Seo Woo Jin?
920
01:08:53,295 --> 01:08:54,585
Maafkan aku, Woo Jin.
921
01:09:04,014 --> 01:09:06,314
Terjemahan subtitle oleh Mila