1
00:00:43,626 --> 00:00:46,876
{\an8}Yes, the surgery went on
until late at night today too.
2
00:00:49,299 --> 00:00:50,299
{\an8}I'm not sure.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,973
{\an8}I don't know how it'll be this weekend.
4
00:00:55,847 --> 00:00:56,807
{\an8}What about you?
5
00:01:00,226 --> 00:01:01,226
{\an8}Really?
6
00:01:01,519 --> 00:01:02,559
{\an8}Great job.
7
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
{\an8}Doctor Kim.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,230
{\an8}Doctor Kim!
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,726
{\an8}Yes, okay.
10
00:01:07,817 --> 00:01:10,647
{\an8}I'll call you once I'm in my room. Okay.
11
00:01:11,613 --> 00:01:13,703
Doctor Kim! Goodness, Doctor Kim.
12
00:01:13,782 --> 00:01:15,162
I can't believe this.
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,531
What's going on?
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,118
Are you all right, Doctor Kim?
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,867
-Doctor Kim.
-Doctor Kim!
16
00:01:23,792 --> 00:01:26,292
PROFESSOR SIM HYE-JIN
17
00:01:28,296 --> 00:01:30,166
Yes? What is it?
18
00:01:33,051 --> 00:01:35,011
What? Who just collapsed?
19
00:01:50,276 --> 00:01:51,276
Did I keep you waiting?
20
00:01:51,986 --> 00:01:54,066
Oh, no. I just came out too.
21
00:01:54,447 --> 00:01:56,657
But it looks like we have
another ER patient.
22
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
I've got him.
23
00:02:09,671 --> 00:02:10,551
{\an8}Establish both lines
24
00:02:10,630 --> 00:02:12,380
{\an8}-and put him on fluid first.
-Got it.
25
00:02:12,465 --> 00:02:14,545
{\an8}-His vitals?
-110 over 70, 110 bpm.
26
00:02:14,634 --> 00:02:15,724
Temperature is 39.1 degrees.
27
00:02:15,802 --> 00:02:17,302
Give propacetamol through IV.
28
00:02:17,387 --> 00:02:19,057
{\an8}-Let me look at his FAST.
-Yes, Doctor.
29
00:02:19,139 --> 00:02:21,349
{\an8}-And give me the suture kit.
-Here's the kit.
30
00:02:27,689 --> 00:02:29,189
What's going on, Mr. Jang?
31
00:02:29,274 --> 00:02:30,324
Another patient?
32
00:02:30,400 --> 00:02:31,440
Nurse Park.
33
00:02:31,901 --> 00:02:32,991
This is bad.
34
00:02:33,069 --> 00:02:34,529
It's Doctor Kim...
35
00:02:38,491 --> 00:02:39,371
What's going on?
36
00:02:40,118 --> 00:02:41,328
Why is he like this?
37
00:02:42,245 --> 00:02:44,115
He must have been hurt
during the accident.
38
00:02:45,331 --> 00:02:48,381
I can't believe he operated
in this condition.
39
00:02:49,919 --> 00:02:52,509
There's no internal bleeding,
so don't worry.
40
00:02:53,464 --> 00:02:54,884
But we never know,
41
00:02:54,966 --> 00:02:57,466
so we'll take an X-ray
after you're done suturing.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,802
All right.
43
00:02:59,262 --> 00:03:00,102
Cut.
44
00:03:01,764 --> 00:03:02,644
Tape, please.
45
00:03:07,979 --> 00:03:09,649
We'll move him. Please get ready.
46
00:03:09,731 --> 00:03:10,571
Yes, Doctor.
47
00:03:11,608 --> 00:03:13,188
It's fine.
48
00:03:20,450 --> 00:03:22,240
-Doctor Kim.
-Doctor Kim.
49
00:03:22,327 --> 00:03:23,237
Doctor Kim.
50
00:03:24,787 --> 00:03:25,707
Doctor Kim.
51
00:03:28,124 --> 00:03:30,084
Hey, there's no need to make a fuss.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,088
You don't have to...
53
00:03:34,505 --> 00:03:35,835
take my X-ray either.
54
00:03:35,965 --> 00:03:39,465
{\an8}But there could be a rib fracture.
You should take one just in case.
55
00:03:39,552 --> 00:03:41,432
If it were that serious,
56
00:03:44,140 --> 00:03:46,520
I would've felt it already.
57
00:03:46,601 --> 00:03:48,851
You can't move around yet.
Stay on the bed.
58
00:03:50,146 --> 00:03:52,146
I'll lie down in my office.
59
00:03:52,232 --> 00:03:53,272
No, don't do that.
60
00:03:53,775 --> 00:03:55,355
I'll take you to the hospital room.
61
00:03:55,610 --> 00:03:57,110
I'll keep my eye on you until tomorrow.
62
00:03:57,195 --> 00:03:59,025
Yes, please do that.
63
00:03:59,113 --> 00:04:01,533
I'm fine. I won't die.
64
00:04:01,616 --> 00:04:06,496
Will you please just listen!
65
00:04:11,167 --> 00:04:14,417
Don't be alarmed.
She's sorting things out right now.
66
00:04:14,504 --> 00:04:16,674
It's not because we think you'll die.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,215
He just wants to check your condition!
68
00:04:19,884 --> 00:04:22,184
You'll be hospitalized for just one day!
69
00:04:22,262 --> 00:04:24,932
Why are you so stubborn?
You're causing a nuisance!
70
00:04:25,932 --> 00:04:28,772
I can manage my own body, Ms. Oh.
71
00:04:28,851 --> 00:04:32,311
You say you can manage yourself,
but why did we find you lying on the floor
72
00:04:32,397 --> 00:04:34,017
of the treatment room like that?
73
00:04:34,524 --> 00:04:37,114
That's because I haven't--
74
00:04:37,193 --> 00:04:38,113
If you were hurt,
75
00:04:38,194 --> 00:04:39,494
you should've told people
76
00:04:40,530 --> 00:04:41,700
that you were hurt,
77
00:04:42,198 --> 00:04:43,778
and then you should've gotten treated!
78
00:04:44,242 --> 00:04:46,622
Do you think you're
the only doctor around here?
79
00:04:46,786 --> 00:04:50,616
Why didn't you do anything like a fool
until you were found in such a condition?
80
00:04:52,292 --> 00:04:53,252
Do you see them?
81
00:04:54,794 --> 00:04:57,094
They're all standing out there
worried about you,
82
00:04:57,171 --> 00:04:58,591
and they can't even go home!
83
00:04:58,673 --> 00:05:01,723
Goodness, I'm fine. What's with you all?
84
00:05:01,801 --> 00:05:05,681
Your doctor will decide
if you are all right or not.
85
00:05:06,347 --> 00:05:10,307
You just have to listen to your doctor
as a patient.
86
00:05:10,393 --> 00:05:12,523
You know very well
that patients who never listen
87
00:05:12,603 --> 00:05:15,233
are annoying and troublesome,
so I won't go on about that.
88
00:05:15,606 --> 00:05:16,726
Please
89
00:05:16,816 --> 00:05:17,816
show a good example
90
00:05:18,276 --> 00:05:21,606
also as a patient, Doctor Kim!
91
00:05:31,706 --> 00:05:32,616
Game over.
92
00:05:33,124 --> 00:05:35,794
As always, Ms. Oh wins.
93
00:05:40,590 --> 00:05:41,720
I'll lie down.
94
00:05:43,384 --> 00:05:44,514
Okay.
95
00:05:45,136 --> 00:05:47,176
Hey, that hurts. Do it slowly.
96
00:05:49,766 --> 00:05:51,016
We'll take him out.
97
00:05:57,690 --> 00:05:58,940
You can go.
98
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
Goodness.
99
00:06:05,406 --> 00:06:07,656
He makes our heart drop
every once in a while.
100
00:06:08,951 --> 00:06:11,331
-Let's get back to work.
-Gosh, I'm so relieved.
101
00:06:20,588 --> 00:06:21,548
Ms. Oh.
102
00:06:27,970 --> 00:06:28,890
Are you all right?
103
00:06:46,364 --> 00:06:47,284
So?
104
00:06:48,533 --> 00:06:50,283
How's Bu Yong-ju's condition?
105
00:06:51,244 --> 00:06:52,124
Yes, okay.
106
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
Continue. And?
107
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
{\an8}PERSONNEL RECORD
108
00:07:32,160 --> 00:07:33,450
{\an8}HEAD ADMINISTRATOR, JANG GI-TAE
109
00:07:34,662 --> 00:07:35,962
{\an8}HEAD NURSE, OH MYEONG-SIM
110
00:07:36,831 --> 00:07:38,421
{\an8}SPECIALIST, NAM DO-IL
111
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
{\an8}SPECIALIST, SEO WOO-JIN
112
00:07:44,714 --> 00:07:47,434
{\an8}SPECIALIST, SEO WOO-JIN
113
00:07:51,721 --> 00:07:52,721
This jerk.
114
00:08:01,564 --> 00:08:04,284
Do you have any other pain
other than the wound I sutured?
115
00:08:04,358 --> 00:08:06,318
That bus rolled over.
116
00:08:06,402 --> 00:08:09,412
Of course my whole body aches.
Don't you think it would?
117
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
Any other pain other than your bruises?
118
00:08:11,782 --> 00:08:12,952
None at all.
119
00:08:13,534 --> 00:08:14,584
Doctor Bae.
120
00:08:15,077 --> 00:08:16,867
You said my X-ray looks fine.
121
00:08:16,954 --> 00:08:18,294
Yes, everything looked fine.
122
00:08:18,789 --> 00:08:21,629
How about your hand?
It didn't look well in the OR.
123
00:08:21,709 --> 00:08:25,459
I just had a cramp back then, that's all.
124
00:08:25,546 --> 00:08:26,836
{\an8}Other than CTS...
125
00:08:28,508 --> 00:08:30,088
{\an8}do you have any other symptoms?
126
00:08:33,596 --> 00:08:37,676
Your elbows didn't look great last time,
if what I saw was correct.
127
00:08:38,309 --> 00:08:40,139
What do you want to know?
128
00:08:40,603 --> 00:08:41,813
Your current condition.
129
00:08:43,731 --> 00:08:46,611
{\an8}It's not something GS should worry about.
130
00:08:46,692 --> 00:08:48,952
{\an8}But still, I'm your doctor right now.
131
00:08:49,904 --> 00:08:53,034
It'll help me to make a diagnosis
if you tell me your symptoms.
132
00:08:54,033 --> 00:08:56,543
Hey, it's pretty late.
You can get back to work.
133
00:08:56,619 --> 00:08:57,579
Doctor Kim.
134
00:08:57,662 --> 00:08:59,122
You said I'm a patient.
135
00:08:59,205 --> 00:09:02,205
Getting a good rest
is always top priority for a patient.
136
00:09:02,875 --> 00:09:05,795
Stop bothering me, and get back to work.
137
00:09:06,671 --> 00:09:09,091
I want to get some rest. Goodness.
138
00:09:18,558 --> 00:09:21,188
Hey. You're all still here?
139
00:09:21,978 --> 00:09:25,688
We need to hear how Doctor Kim is
before we can go home and sleep in peace.
140
00:09:25,773 --> 00:09:27,863
I went out to grab some dinner,
141
00:09:28,401 --> 00:09:30,491
then got a call as soon as I had a bite,
142
00:09:31,070 --> 00:09:34,070
so I had to leave everything
to run back in a hurry.
143
00:09:34,156 --> 00:09:35,316
How's Doctor Kim?
144
00:09:35,408 --> 00:09:37,828
His X-ray looks fine,
and his fever dropped too.
145
00:09:39,662 --> 00:09:43,002
Once his wound is healed,
there shouldn't be a huge problem.
146
00:09:43,082 --> 00:09:44,422
-Goodness.
-What a relief.
147
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
I'm so relieved.
148
00:09:45,835 --> 00:09:49,165
But he still needs to get a good rest,
149
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
so we should let him do that today.
150
00:09:52,258 --> 00:09:53,758
Yes, let's do that.
151
00:09:53,843 --> 00:09:56,143
He hates it when we make a fuss over him.
152
00:09:56,220 --> 00:09:59,060
He'd be really stressed out
if he knew we were here.
153
00:09:59,140 --> 00:10:00,020
All right.
154
00:10:00,099 --> 00:10:02,849
Then let's all go home quietly.
155
00:10:02,935 --> 00:10:04,305
Sure. Great work today.
156
00:10:04,437 --> 00:10:05,347
-Great work.
-Great job.
157
00:10:05,438 --> 00:10:06,558
-Goodbye.
-Great work.
158
00:10:06,647 --> 00:10:07,567
-Great work.
-Sure.
159
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
-Goodbye.
-Let's go.
160
00:10:31,422 --> 00:10:33,552
What does he mean to all of you?
161
00:10:34,717 --> 00:10:35,547
Who?
162
00:10:35,635 --> 00:10:37,135
Doctor Kim.
163
00:10:38,137 --> 00:10:40,097
I began to wonder what he means
164
00:10:40,681 --> 00:10:42,931
and how much he means
165
00:10:43,017 --> 00:10:46,847
to you, to Ms. Oh,
and to everyone at Doldam.
166
00:10:54,070 --> 00:10:55,950
PATIENT: DR. KIM, DOCTOR: SEO WOO-JIN
167
00:11:07,625 --> 00:11:09,245
This is too suffocating.
168
00:11:42,159 --> 00:11:43,449
How's your bed?
169
00:11:43,953 --> 00:11:45,293
Is it comfortable for you?
170
00:11:45,746 --> 00:11:46,656
It's great.
171
00:11:47,790 --> 00:11:50,250
I'll get a good sleep tonight, Ms. Oh.
172
00:11:52,962 --> 00:11:54,422
I'm sorry about earlier.
173
00:11:55,965 --> 00:11:57,045
What?
174
00:11:58,134 --> 00:11:59,844
I shouldn't have done that to you
175
00:12:00,553 --> 00:12:02,643
in front of all those people.
176
00:12:03,514 --> 00:12:05,104
Goodness, it's all right.
177
00:12:06,016 --> 00:12:09,146
What you said was absolutely right.
178
00:12:11,689 --> 00:12:13,319
Doctor Kim, if you collapse,
179
00:12:14,316 --> 00:12:16,486
Doldam Hospital will collapse too.
180
00:12:17,486 --> 00:12:18,486
You know that, don't you?
181
00:12:23,367 --> 00:12:25,577
You'll get a few tests tomorrow morning.
182
00:12:29,957 --> 00:12:30,827
Get a good rest.
183
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
Okay.
184
00:12:34,253 --> 00:12:35,633
Goodbye, Ms. Oh.
185
00:13:03,282 --> 00:13:04,122
It's me.
186
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
It's about your request.
187
00:13:07,661 --> 00:13:09,041
I'll do it.
188
00:13:10,790 --> 00:13:12,580
I'll go down there tomorrow.
189
00:13:24,678 --> 00:13:28,678
MINIMUM BOUNDARIES
190
00:13:43,989 --> 00:13:47,119
DOLDAM HOSPITAL
191
00:14:02,550 --> 00:14:05,050
Why do I feel so tired and bloated?
192
00:14:53,267 --> 00:14:54,267
Good grief.
193
00:14:55,352 --> 00:14:58,062
I ate all this by myself?
194
00:15:12,244 --> 00:15:13,664
Good morning.
195
00:15:15,247 --> 00:15:17,207
Hey, A-reum. You're here early.
196
00:15:17,291 --> 00:15:18,171
Goodness.
197
00:15:19,126 --> 00:15:21,046
Someone must have had snacks last night.
198
00:15:21,670 --> 00:15:22,880
Exactly.
199
00:15:22,963 --> 00:15:25,053
Why couldn't they at least clean up?
200
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
Some people just eat and eat,
and others have to clean up after them.
201
00:15:28,636 --> 00:15:29,846
Isn't that so, A-reum?
202
00:15:29,929 --> 00:15:32,809
-Exactly. Give it here. I'll throw it out.
-No, it's okay.
203
00:15:32,890 --> 00:15:34,430
I can do this much.
204
00:15:35,142 --> 00:15:37,732
Can you open the windows
to let in some fresh air?
205
00:15:42,942 --> 00:15:45,362
-Good morning!
-Hey, good morning.
206
00:15:49,698 --> 00:15:50,618
What?
207
00:15:51,241 --> 00:15:52,371
What is it?
208
00:15:53,535 --> 00:15:54,745
What?
209
00:15:54,828 --> 00:15:57,038
You had snacks last night, didn't you?
210
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
No, I didn't eat anything.
211
00:16:00,960 --> 00:16:02,710
Why are you looking at me like that?
212
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
It really wasn't me.
213
00:16:07,800 --> 00:16:09,430
I'm on a diet right now!
214
00:16:15,641 --> 00:16:18,641
I turned into Eun-jae the binge eater
from Eun-jae the disciplined.
215
00:16:19,353 --> 00:16:21,063
Look at how puffy my face is.
216
00:16:21,146 --> 00:16:22,306
What am I going to do?
217
00:16:23,273 --> 00:16:27,493
Gosh, if my mom finds out,
she'll panic and slap me so hard.
218
00:17:11,488 --> 00:17:13,778
DOLDAM HOSPITAL
219
00:17:44,897 --> 00:17:46,607
SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE
YANG HO-JUN, ROOM 4
220
00:17:48,192 --> 00:17:49,152
You jerk.
221
00:17:51,904 --> 00:17:53,364
You were hiding in a place like this?
222
00:17:53,947 --> 00:17:56,077
{\an8}SEO WOO-JIN
223
00:17:56,158 --> 00:17:57,158
Who are you?
224
00:17:59,286 --> 00:18:00,196
Excuse me.
225
00:18:01,914 --> 00:18:03,714
Who are you looking for?
226
00:18:09,254 --> 00:18:11,724
Haven't you heard?
He's known as a whistle-blower.
227
00:18:11,799 --> 00:18:13,929
When Hyun-jun was running the hospital...
228
00:18:14,009 --> 00:18:15,259
Are you Hyun-jun?
229
00:18:21,141 --> 00:18:22,561
-Hello.
-Hello.
230
00:18:22,643 --> 00:18:23,563
INTENSIVE CARE UNIT
231
00:18:25,020 --> 00:18:25,850
Hello.
232
00:18:25,938 --> 00:18:26,978
-Yes, hello.
-Hello.
233
00:18:27,523 --> 00:18:29,323
Was everything okay in the ICU last night?
234
00:18:29,399 --> 00:18:32,489
{\an8}Woo Jung-tae's saturation dropped
in the middle of the night,
235
00:18:32,903 --> 00:18:33,993
{\an8}but Doctor Kim got him.
236
00:18:35,322 --> 00:18:36,372
Doctor Kim?
237
00:18:57,052 --> 00:18:58,472
What are you doing here, Doctor Kim?
238
00:18:58,554 --> 00:18:59,644
Hey, you're here.
239
00:19:00,389 --> 00:19:01,769
It's because of Mr. Woo.
240
00:19:01,849 --> 00:19:03,769
His oxygen saturation dropped last night.
241
00:19:03,851 --> 00:19:05,561
{\an8}You need to watch his ABGA
242
00:19:05,644 --> 00:19:07,484
{\an8}and perform an oxygen titration test
if needed.
243
00:19:07,563 --> 00:19:08,483
{\an8}Keep your eye on him.
244
00:19:10,274 --> 00:19:11,194
Hey, Nurse Lee.
245
00:19:12,109 --> 00:19:14,649
{\an8}How's the CBC analysis for Ms. Jung?
246
00:19:15,195 --> 00:19:17,025
{\an8}Her hemoglobin went up to 10.1
247
00:19:17,114 --> 00:19:18,624
{\an8}after the blood transfusion.
248
00:19:18,699 --> 00:19:20,829
{\an8}But the Hemovac color isn't very good.
249
00:19:21,326 --> 00:19:22,366
{\an8}How's the volume?
250
00:19:22,452 --> 00:19:23,752
It's not a lot.
251
00:19:24,746 --> 00:19:26,456
If the volume goes up,
252
00:19:26,540 --> 00:19:28,080
please call me right away.
253
00:19:28,167 --> 00:19:29,837
-Yes, sir.
-Keep up the good work.
254
00:19:34,131 --> 00:19:35,471
Please go back to your room.
255
00:19:35,549 --> 00:19:37,629
Hey, my wound is healing well,
256
00:19:37,718 --> 00:19:39,598
my fever is gone, and I feel great.
257
00:19:39,678 --> 00:19:40,548
Why should I?
258
00:19:40,637 --> 00:19:43,217
I told you that I need to run
a few tests today.
259
00:19:43,307 --> 00:19:45,517
My temperature rose a little
260
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
after I got hurt and caught a cold.
261
00:19:48,228 --> 00:19:50,938
Why do I need to be examined?
262
00:19:51,607 --> 00:19:53,027
Do you have that much free time?
263
00:19:53,942 --> 00:19:54,782
Move aside.
264
00:19:55,944 --> 00:19:59,324
If you have that much time,
go look after another patient.
265
00:20:01,158 --> 00:20:02,368
Is it because of them?
266
00:20:06,455 --> 00:20:08,205
What do you mean?
267
00:20:08,290 --> 00:20:10,290
The reason why you keep hiding your pain!
268
00:20:10,375 --> 00:20:11,285
It's...
269
00:20:11,877 --> 00:20:13,627
because of the people of Doldam.
270
00:20:14,755 --> 00:20:17,295
You're an integral part of this hospital,
271
00:20:17,382 --> 00:20:19,092
so you're not allowed to be ill.
272
00:20:20,344 --> 00:20:21,974
That's why you keep hiding this,
273
00:20:22,596 --> 00:20:25,266
because you think it'll make them
worried and anxious.
274
00:20:27,893 --> 00:20:28,813
But...
275
00:20:29,645 --> 00:20:32,055
I'm not sure if that's good for you.
276
00:20:33,148 --> 00:20:36,398
And I'm not sure if it's healthy
to have everyone in this hospital
277
00:20:36,485 --> 00:20:38,235
depend solely on you.
278
00:20:39,071 --> 00:20:41,031
Seeing you hiding your pain to live up
279
00:20:41,114 --> 00:20:42,954
to their expectations is honestly...
280
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Honestly what?
281
00:20:50,707 --> 00:20:51,787
Tacky.
282
00:20:52,334 --> 00:20:55,924
In our world, we call it nifty.
283
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
In other words--
284
00:20:57,464 --> 00:20:58,804
You need to get diagnosed.
285
00:20:59,883 --> 00:21:01,093
And get treated too.
286
00:21:02,052 --> 00:21:03,142
Okay?
287
00:21:27,911 --> 00:21:30,161
Is Woo-jin ignoring you,
or is he unreachable?
288
00:21:30,914 --> 00:21:32,964
Right, exactly.
289
00:21:33,041 --> 00:21:35,591
I texted and told him to call me
once he comes in,
290
00:21:35,669 --> 00:21:36,999
but he hasn't replied.
291
00:21:39,923 --> 00:21:40,923
Anyway,
292
00:21:41,216 --> 00:21:43,336
why are you here to see him?
293
00:21:45,095 --> 00:21:48,465
Do you know that this is the fourth time
you asked me that question?
294
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
Oh, did I do that?
295
00:21:51,101 --> 00:21:52,521
Why? What?
296
00:21:52,602 --> 00:21:55,312
Are you worried that
I'll call him over and harass him?
297
00:21:55,397 --> 00:21:57,727
Goodness, no. I'm not worried.
298
00:21:59,067 --> 00:22:01,447
Anyway, I guess he's running late today.
299
00:22:01,945 --> 00:22:03,065
Why hasn't he replied?
300
00:22:04,072 --> 00:22:05,282
You can call him.
301
00:22:06,783 --> 00:22:08,453
-Right now?
-Yes, now.
302
00:22:08,744 --> 00:22:09,914
Right.
303
00:22:10,787 --> 00:22:12,787
Okay. Then I'll...
304
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
give him a call.
305
00:22:20,630 --> 00:22:21,880
Hey, Doctor Seo?
306
00:22:23,467 --> 00:22:24,797
Doctor Seo?
307
00:22:25,052 --> 00:22:27,682
He isn't here right now.
308
00:22:27,763 --> 00:22:30,813
Hey, do you know what time it is?
309
00:22:31,266 --> 00:22:32,386
Where are you now?
310
00:22:32,476 --> 00:22:34,016
I'm in the OR.
311
00:22:35,312 --> 00:22:36,192
What?
312
00:22:36,438 --> 00:22:37,898
You haven't come to work yet?
313
00:22:37,981 --> 00:22:39,651
What do you mean?
314
00:22:40,150 --> 00:22:43,240
You saw me in the staff room just now.
Don't you remember?
315
00:22:43,695 --> 00:22:45,565
Hey, what's wrong with your voice?
316
00:22:46,031 --> 00:22:46,871
Are you ill?
317
00:22:46,948 --> 00:22:49,278
-What? Me?
-What are your symptoms?
318
00:22:50,160 --> 00:22:51,660
You have pain, body aches.
319
00:22:51,745 --> 00:22:54,155
Yes. And you have a fever too?
320
00:22:54,748 --> 00:22:56,378
What's wrong with you? You're scaring me.
321
00:22:56,458 --> 00:22:57,878
Goodness, I see.
322
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Then you probably can't come to work.
323
00:23:01,963 --> 00:23:03,633
Goodness, this isn't good.
324
00:23:03,715 --> 00:23:06,675
Actually, Hyun-jun is here to see you.
325
00:23:07,844 --> 00:23:10,394
Okay. You're ill, so you can't help it.
326
00:23:10,514 --> 00:23:11,644
All right.
327
00:23:11,723 --> 00:23:14,183
I'll let him know instead.
328
00:23:14,267 --> 00:23:15,767
Get a good rest today.
329
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Okay. All right.
330
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
What's wrong?
331
00:23:23,693 --> 00:23:25,653
Well, that was Doctor Cha,
332
00:23:26,738 --> 00:23:28,738
-but she was a little weird.
-Doctor Cha?
333
00:23:29,741 --> 00:23:33,661
She went to the staff lounge just now
with a guest who came from Seoul.
334
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
Why? What was weird about her?
335
00:23:39,835 --> 00:23:41,835
Woo-jin seems to be ill, Hyun-jun.
336
00:23:42,838 --> 00:23:43,708
Oh, really?
337
00:23:44,047 --> 00:23:45,717
I think he came down with a cold.
338
00:23:46,049 --> 00:23:50,259
On the outside, this hospital
may look quiet and slow,
339
00:23:50,345 --> 00:23:52,055
but that really isn't the case.
340
00:23:52,472 --> 00:23:54,852
We get loads of
emergency trauma patients.
341
00:23:55,225 --> 00:23:58,645
He's had to perform at least
two to three emergency operations a day,
342
00:23:58,728 --> 00:24:01,108
so I guess he's out cold right now.
343
00:24:02,023 --> 00:24:03,283
I'm sorry, Hyun-jun.
344
00:24:04,234 --> 00:24:06,324
What did he say when you said I was here?
345
00:24:07,404 --> 00:24:08,244
Pardon?
346
00:24:08,989 --> 00:24:10,619
-What did he say?
-Right.
347
00:24:12,033 --> 00:24:16,003
Well, first off, he was so glad to hear
348
00:24:16,079 --> 00:24:17,959
that you are here.
349
00:24:18,582 --> 00:24:20,792
And he said it's too bad
350
00:24:20,876 --> 00:24:23,166
and that he's sorry he can't see you.
351
00:24:23,670 --> 00:24:26,010
He said he'll come to see you later.
352
00:24:26,089 --> 00:24:27,969
Yes, that's what he told me to tell you.
353
00:24:29,426 --> 00:24:30,676
He said that?
354
00:24:32,721 --> 00:24:34,101
That it's too bad and he's sorry?
355
00:24:34,890 --> 00:24:36,640
Yes. Yes, of course.
356
00:24:40,061 --> 00:24:41,521
But why do you ask?
357
00:24:42,814 --> 00:24:44,274
Is something wrong?
358
00:24:45,859 --> 00:24:47,239
You must think I'm a joke.
359
00:24:49,905 --> 00:24:51,815
What do you mean?
360
00:24:51,907 --> 00:24:54,367
You think I'm a joke because I'm a nobody.
361
00:24:54,451 --> 00:24:57,411
Goodness, no.
I never thought you were a joke.
362
00:24:57,496 --> 00:24:58,656
Give me your phone.
363
00:25:01,541 --> 00:25:02,381
Why?
364
00:25:02,459 --> 00:25:04,339
You just talked to Woo-jin, didn't you?
365
00:25:04,836 --> 00:25:06,956
I want to call and talk to him myself.
366
00:25:11,009 --> 00:25:12,639
What are you doing? Give it to me.
367
00:25:19,100 --> 00:25:20,230
Gosh.
368
00:25:24,189 --> 00:25:25,899
Gosh, he's not here.
369
00:25:35,367 --> 00:25:36,697
DOCTOR YOON A-REUM
370
00:25:38,870 --> 00:25:40,750
Doctor, there you are.
371
00:25:40,830 --> 00:25:42,580
What is it? An emergency patient?
372
00:25:42,666 --> 00:25:45,286
No. Hurry up and go
to the staff lounge now.
373
00:25:51,383 --> 00:25:55,433
Your call cannot be connected.
Please leave a message--
374
00:25:59,975 --> 00:26:01,385
SEO WOO-JIN
375
00:26:06,690 --> 00:26:08,780
Your call cannot be connected.
Please leave a message--
376
00:26:24,457 --> 00:26:25,957
Hey, Woo-jin.
377
00:26:29,629 --> 00:26:31,419
You said you had a cold.
378
00:26:31,506 --> 00:26:32,586
How did you make it?
379
00:26:33,717 --> 00:26:35,467
What about your fever? Do you feel chilly?
380
00:26:38,930 --> 00:26:40,470
Why did you come here?
381
00:26:40,557 --> 00:26:41,977
Just go. This won't be good.
382
00:26:43,643 --> 00:26:44,983
What are you doing? Go.
383
00:26:46,813 --> 00:26:47,693
You should go.
384
00:26:49,107 --> 00:26:50,477
What are you going to do?
385
00:26:51,443 --> 00:26:52,323
It's okay.
386
00:26:53,320 --> 00:26:54,240
You can go.
387
00:27:05,498 --> 00:27:06,498
Are you okay?
388
00:27:06,583 --> 00:27:09,133
You made a really weird phone call,
389
00:27:09,210 --> 00:27:10,550
so I came because I was worried.
390
00:27:10,629 --> 00:27:11,589
This is bad.
391
00:27:12,255 --> 00:27:14,085
Woo-jin really shouldn't see him.
392
00:27:14,174 --> 00:27:16,434
Why not? Who is that guy?
393
00:27:17,552 --> 00:27:19,892
He's this guy who ran Samjin Hospital.
394
00:27:20,430 --> 00:27:22,310
They used to work there together.
395
00:27:22,932 --> 00:27:24,812
Wait, Samjin Hospital?
396
00:27:28,521 --> 00:27:30,941
I know! It's those two?
397
00:27:44,329 --> 00:27:45,829
I heard Bu Yong-ju got hurt.
398
00:27:50,251 --> 00:27:52,211
He's not in a serious condition.
399
00:27:53,421 --> 00:27:56,971
{\an8}Did you know that he seems to have CTS?
400
00:27:58,259 --> 00:27:59,389
Yes.
401
00:28:00,970 --> 00:28:01,970
Yet
402
00:28:02,764 --> 00:28:04,394
you didn't even tell me?
403
00:28:06,226 --> 00:28:07,556
I'm a little disappointed.
404
00:28:08,436 --> 00:28:09,806
I thought we were on the same side.
405
00:28:12,774 --> 00:28:15,034
I'm sorry, but I don't
take sides with people.
406
00:28:16,695 --> 00:28:19,235
All I trust is my hands, medical skills,
407
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
and my principles.
408
00:28:24,160 --> 00:28:26,330
And I came to find out
that the people of Doldam Hospital
409
00:28:26,830 --> 00:28:28,500
are more talented than I thought.
410
00:28:30,125 --> 00:28:34,245
I'd like to transfer those
great talents to Mirae Hospital.
411
00:28:34,337 --> 00:28:36,207
Do you think that's plausible?
412
00:28:38,299 --> 00:28:39,219
Back then,
413
00:28:40,844 --> 00:28:42,854
you told me to choose one.
414
00:28:43,805 --> 00:28:44,675
What will you choose?
415
00:28:45,181 --> 00:28:46,101
Your livelihood
416
00:28:47,392 --> 00:28:48,442
or pride?
417
00:28:50,603 --> 00:28:52,943
I'm going to start playing that game now.
418
00:29:01,114 --> 00:29:02,534
Nurse Park, what are you doing here?
419
00:29:09,748 --> 00:29:11,118
Why? What's wrong?
420
00:29:11,708 --> 00:29:12,748
It's Doctor Kim.
421
00:29:14,461 --> 00:29:15,591
I'm worried about him.
422
00:29:20,508 --> 00:29:22,138
What if it's because of us,
423
00:29:22,969 --> 00:29:23,799
Ms. Oh?
424
00:29:25,472 --> 00:29:26,682
What do you mean?
425
00:29:28,099 --> 00:29:29,979
The reason why you keep hiding your pain!
426
00:29:30,059 --> 00:29:30,979
It's...
427
00:29:31,644 --> 00:29:33,694
because of the people of Doldam.
428
00:29:33,772 --> 00:29:37,482
You're an integral part of this hospital,
so you're not allowed to be ill.
429
00:29:38,026 --> 00:29:39,776
That's why you keep hiding this,
430
00:29:40,111 --> 00:29:43,071
because you think it'll make them
worried and anxious.
431
00:29:44,324 --> 00:29:46,454
What if that's why he's straining himself?
432
00:29:47,911 --> 00:29:48,751
What should we do?
433
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
Hey, Seo-jeong.
434
00:30:18,483 --> 00:30:19,363
Yes.
435
00:30:20,401 --> 00:30:24,451
I just opened up the file
you sent me yesterday.
436
00:30:25,990 --> 00:30:26,910
Yes.
437
00:30:27,492 --> 00:30:30,702
{\an8}It was an interesting article
on the procedure
438
00:30:30,787 --> 00:30:32,407
{\an8}for necrotizing mediastinitis.
439
00:30:32,497 --> 00:30:33,667
{\an8}INFLAMMATION OF CHEST CAVITY
440
00:30:33,748 --> 00:30:34,668
Oh, really?
441
00:30:36,376 --> 00:30:38,036
Then we should be able to see
442
00:30:38,461 --> 00:30:40,591
the progress of the procedure next week.
443
00:30:41,714 --> 00:30:42,634
Yes.
444
00:30:45,718 --> 00:30:47,968
Yes, we're all doing well here.
445
00:30:48,054 --> 00:30:49,684
Everything is going smoothly.
446
00:30:51,641 --> 00:30:52,561
Yes.
447
00:30:54,185 --> 00:30:55,515
Yes, I'm well.
448
00:30:57,146 --> 00:31:00,936
Doctor Yoon Seo-jeong,
you should look after yourself.
449
00:31:02,193 --> 00:31:04,493
Yes, okay. I'll talk to you later.
450
00:31:04,988 --> 00:31:05,858
Okay.
451
00:31:25,008 --> 00:31:29,298
THE ODDBALL PROJECT
452
00:31:37,145 --> 00:31:41,185
Why won't they say anything?
They're making me anxious.
453
00:31:41,274 --> 00:31:42,864
Should we get Mr. Gu, Doctor?
454
00:31:47,697 --> 00:31:49,567
How long has it been since that incident?
455
00:31:49,657 --> 00:31:51,447
Has it been about a year?
456
00:31:51,868 --> 00:31:53,198
A little over nine months.
457
00:31:53,286 --> 00:31:54,496
I see.
458
00:31:56,789 --> 00:31:59,039
I had something to do at this hospital,
459
00:32:00,835 --> 00:32:02,795
then I somehow found out you were here.
460
00:32:04,213 --> 00:32:05,973
I've been wondering how you were doing.
461
00:32:07,759 --> 00:32:09,049
You look better than I thought.
462
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
Do I?
463
00:32:12,972 --> 00:32:14,222
Didn't you wonder about me?
464
00:32:15,975 --> 00:32:17,135
How have you been?
465
00:32:17,936 --> 00:32:19,436
Well, I'm ruined.
466
00:32:22,941 --> 00:32:25,281
My license was suspended for three years,
467
00:32:25,360 --> 00:32:28,530
I lost my house because of the loan
I got to open up my hospital,
468
00:32:29,030 --> 00:32:30,620
became a delinquent borrower overnight,
469
00:32:31,407 --> 00:32:32,527
and my wife divorced me.
470
00:32:34,118 --> 00:32:35,238
It must've been tough.
471
00:32:41,042 --> 00:32:43,802
So? Have you been making enough here?
472
00:32:45,630 --> 00:32:46,670
Did you pay off your debt?
473
00:32:48,967 --> 00:32:50,047
Goodness.
474
00:32:50,718 --> 00:32:52,638
Do those scary guys still chase after you?
475
00:32:53,888 --> 00:32:56,348
If you have nothing more to say,
please excuse me.
476
00:32:58,810 --> 00:33:00,400
Should I set you up with a good hospital?
477
00:33:06,234 --> 00:33:08,244
-He's approaching him.
-What is he doing?
478
00:33:08,319 --> 00:33:09,239
Should I go in?
479
00:33:14,450 --> 00:33:15,580
It's nothing much.
480
00:33:16,536 --> 00:33:17,746
I just
481
00:33:18,454 --> 00:33:21,424
hook up good doctors
to good hospitals with good conditions.
482
00:33:21,749 --> 00:33:22,879
That's what I do now.
483
00:33:22,959 --> 00:33:24,289
I'm sort of a recruiter.
484
00:33:25,378 --> 00:33:29,218
I do business with a couple of hospitals
with a lot of money and connections.
485
00:33:29,882 --> 00:33:31,722
You'll get paid at least 1.5 times more.
486
00:33:32,301 --> 00:33:33,851
Of course your salary is negotiable.
487
00:33:34,345 --> 00:33:37,265
However, I'll take 30 percent of
your first year's salary as my incentive.
488
00:33:38,683 --> 00:33:39,773
What do you think?
489
00:33:39,851 --> 00:33:40,981
I'm not interested.
490
00:33:41,978 --> 00:33:43,438
All right, fine. Twenty percent.
491
00:33:43,521 --> 00:33:45,111
A discount only for my juniors.
492
00:33:46,733 --> 00:33:48,033
You should find someone else.
493
00:33:50,028 --> 00:33:50,898
Hey, you jerk.
494
00:33:53,990 --> 00:33:55,030
You're still the same.
495
00:33:58,745 --> 00:34:01,405
You still don't feel bad about
what you did to me.
496
00:34:02,206 --> 00:34:03,036
Isn't that right?
497
00:34:04,751 --> 00:34:06,091
You're still the same too.
498
00:34:08,046 --> 00:34:09,296
You still don't think...
499
00:34:11,174 --> 00:34:12,344
what you did was wrong.
500
00:34:15,720 --> 00:34:16,970
You should get to your business.
501
00:34:21,017 --> 00:34:22,347
STAFF LOUNGE
502
00:34:25,480 --> 00:34:27,570
Are you okay?
503
00:34:28,107 --> 00:34:30,317
-Are you okay?
-Are you okay, Doctor Seo?
504
00:34:32,904 --> 00:34:35,204
-What is this?
-Well, you know.
505
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Just in case.
506
00:34:37,575 --> 00:34:40,445
Yes, I asked him to come just in case.
507
00:34:40,536 --> 00:34:43,366
Your word is my command.
Should I go in and take care of him?
508
00:34:44,874 --> 00:34:47,924
Well, it's all right.
You should get back to work.
509
00:35:08,523 --> 00:35:10,153
Didn't you see my text?
510
00:35:10,233 --> 00:35:12,823
Why did you barge in without warning?
511
00:35:12,902 --> 00:35:15,362
I had it all figured out
and was covering for you.
512
00:35:17,824 --> 00:35:20,124
Anyway, why is Hyun-jun suddenly here?
513
00:35:20,201 --> 00:35:21,661
Did he come here to see you?
514
00:35:21,744 --> 00:35:23,374
How did he know you were here?
515
00:35:25,498 --> 00:35:28,248
I can't believe
he's been holding a grudge for so long.
516
00:35:28,334 --> 00:35:31,424
That was ages ago.
Why did he come all the way here for you?
517
00:35:32,463 --> 00:35:34,303
What in the world did he say to you?
518
00:35:34,382 --> 00:35:35,422
Did he swear at you?
519
00:35:36,884 --> 00:35:41,184
We can report him to the police if he
abused you verbally or threatened you.
520
00:35:43,141 --> 00:35:44,351
Yes, tell me.
521
00:35:44,433 --> 00:35:45,353
I'm here for you.
522
00:35:45,643 --> 00:35:46,733
Do you need a lawyer?
523
00:35:47,478 --> 00:35:49,478
My mom's best friend is one.
Do you want her number?
524
00:35:49,564 --> 00:35:52,284
-Hey, Eun-jae.
-Don't worry about the cost.
525
00:35:52,358 --> 00:35:54,438
I'll ask her for a discount too.
526
00:35:54,527 --> 00:35:56,567
The cheapest, the most inexpensive,
527
00:35:56,654 --> 00:35:57,954
only the basic cost.
528
00:35:58,030 --> 00:36:00,320
If you're still short,
I can lend you money.
529
00:36:00,408 --> 00:36:02,908
Why are you doing this?
It's none of your business.
530
00:36:05,079 --> 00:36:08,419
I heard the rumors too.
531
00:36:10,334 --> 00:36:13,344
Everyone says you're the bad guy
who betrayed him,
532
00:36:14,213 --> 00:36:16,173
but what Hyun-jun did was wrong.
533
00:36:17,508 --> 00:36:20,548
He took bribes to abuse procedures
and used ghost surgeons.
534
00:36:20,636 --> 00:36:23,596
It's too embarrassing
to even call him my senior.
535
00:36:24,724 --> 00:36:27,394
We shouldn't cover for a doctor like him.
536
00:36:27,476 --> 00:36:29,266
I believe doctors should stand up
537
00:36:29,353 --> 00:36:31,273
and ban such doctors from operating.
538
00:36:32,064 --> 00:36:34,694
So don't be too scared, okay?
539
00:36:34,775 --> 00:36:36,645
Not all seniors deserve our respect.
540
00:36:36,736 --> 00:36:39,406
Only show your manners
to those who deserve it, okay?
541
00:36:39,488 --> 00:36:40,488
Okay, I get it.
542
00:36:41,365 --> 00:36:43,655
But why are you so angry over my business?
543
00:36:44,285 --> 00:36:45,865
Goodness, you're so slow.
544
00:36:46,662 --> 00:36:48,462
It's because I'm worried about you!
545
00:36:56,839 --> 00:36:57,799
If...
546
00:36:58,716 --> 00:37:02,386
I say that, would it be too much for you?
547
00:37:05,973 --> 00:37:07,353
In that case, I'm sorry.
548
00:37:12,396 --> 00:37:13,306
It's not too much.
549
00:37:15,191 --> 00:37:16,981
-I see.
-But I'm sure...
550
00:37:18,277 --> 00:37:19,647
I'll stay up a few nights thinking,
551
00:37:23,532 --> 00:37:26,292
"Does she like me or not?"
552
00:37:28,120 --> 00:37:29,830
"Should I wait for her or what?"
553
00:37:32,166 --> 00:37:33,326
I'll do that all alone.
554
00:37:37,713 --> 00:37:38,763
If I say that,
555
00:37:40,716 --> 00:37:42,256
would I be crossing the line again?
556
00:38:29,098 --> 00:38:30,268
How are his vitals?
557
00:38:30,683 --> 00:38:32,773
130 over 80, 125 bpm.
558
00:38:32,852 --> 00:38:34,102
Temperature is at 37.2 degrees.
559
00:38:34,186 --> 00:38:37,766
Give him a liter of normal saline
and a half ampoule of pethidine.
560
00:38:38,232 --> 00:38:39,072
Nurse Park?
561
00:38:39,984 --> 00:38:40,904
Yes, ma'am.
562
00:38:42,028 --> 00:38:43,278
-Sir.
-Yes.
563
00:38:43,362 --> 00:38:45,112
I'll examine you while we prepare the IV.
564
00:38:45,197 --> 00:38:46,567
Roll over on your back, please.
565
00:38:46,657 --> 00:38:47,987
Lift your knees up.
566
00:38:49,702 --> 00:38:50,912
I'll check your abdomen.
567
00:38:52,830 --> 00:38:55,710
Seems you've had surgery before.
What kind of surgery was it?
568
00:38:55,791 --> 00:38:57,501
Last summer,
569
00:38:57,585 --> 00:39:01,085
I had surgery to remove my gallstones.
570
00:39:01,714 --> 00:39:04,434
Did something go wrong with the surgery?
571
00:39:04,508 --> 00:39:06,048
No, I'm sure that's not the case.
572
00:39:06,135 --> 00:39:09,465
Had something gone wrong,
you would've had symptoms right after it.
573
00:39:09,555 --> 00:39:10,845
Let me examine you first.
574
00:39:23,486 --> 00:39:25,276
{\an8}This looks like pan-peritonitis.
575
00:39:25,363 --> 00:39:26,413
{\an8}INFLAMMATION IN THE ABDOMEN
576
00:39:30,826 --> 00:39:32,996
Sir, we're going to give you a shot.
577
00:39:33,079 --> 00:39:34,829
Since it's an opioid pain reliever,
578
00:39:34,914 --> 00:39:37,634
dizziness or nausea may occur.
579
00:39:37,708 --> 00:39:40,038
-Tell us if you feel such symptoms.
-Okay.
580
00:39:40,127 --> 00:39:41,997
We'll do an OP lab test after the shot.
581
00:39:42,088 --> 00:39:43,668
Let's take an X-ray right away.
582
00:39:44,882 --> 00:39:46,262
Please relax.
583
00:39:58,521 --> 00:39:59,441
What's going on?
584
00:40:02,983 --> 00:40:04,783
NURSING DEPARTMENT
585
00:40:18,999 --> 00:40:21,749
Okay. I'll get ready right away.
586
00:40:23,796 --> 00:40:26,756
Doctor Yang, just leave everything there
when you're done.
587
00:40:26,841 --> 00:40:27,971
I'll clean up later.
588
00:40:28,342 --> 00:40:29,342
Another ER patient?
589
00:40:29,427 --> 00:40:31,297
Yes, pan-peritonitis
due to ulcer perforation.
590
00:40:32,805 --> 00:40:33,845
I'm done.
591
00:40:38,102 --> 00:40:39,482
Why don't you clean up now?
592
00:40:44,191 --> 00:40:46,611
{\an8}47-year-old male with pan-peritonitis
due to ulcer perforation.
593
00:40:46,694 --> 00:40:49,324
{\an8}-His vitals are stable at the moment.
-Underlying conditions?
594
00:40:49,405 --> 00:40:52,905
{\an8}About five to six months ago,
he had cholecystectomy due to gallstones.
595
00:40:52,992 --> 00:40:55,122
{\an8}Then there might be a bit of adhesion.
596
00:40:55,202 --> 00:40:56,162
{\an8}You called Doctor Nam?
597
00:40:56,245 --> 00:40:57,365
Yes, I did.
598
00:40:57,746 --> 00:40:59,366
Doctor Nam isn't coming.
599
00:41:01,459 --> 00:41:03,339
What do you mean?
600
00:41:03,419 --> 00:41:04,799
Doctor Nam isn't coming?
601
00:41:05,129 --> 00:41:06,839
We didn't get a call from him.
602
00:41:07,715 --> 00:41:09,465
Pan-peritonitis due to a perforated ulcer?
603
00:41:09,800 --> 00:41:11,840
I'll be in the OR, Doctor Seo.
604
00:41:12,595 --> 00:41:14,215
Keep that in mind and get ready.
605
00:41:24,607 --> 00:41:26,977
What? Come again?
606
00:41:27,526 --> 00:41:28,486
Doctor Yang.
607
00:41:29,361 --> 00:41:32,531
I'm no longer needed at Doldam Hospital?
608
00:41:32,615 --> 00:41:35,235
Did I hear you correctly?
609
00:41:35,326 --> 00:41:37,236
Yes, you did.
610
00:41:42,500 --> 00:41:43,500
Here you go.
611
00:41:43,584 --> 00:41:44,844
It's from President Park.
612
00:41:49,131 --> 00:41:50,171
And here.
613
00:41:53,135 --> 00:41:54,295
Goodbye then.
614
00:42:04,522 --> 00:42:06,362
TERMINATION OF CONTRACT, DOLDAM HOSPITAL
615
00:42:09,985 --> 00:42:11,895
NAM DO-IL, ANESTHESIOLOGY
616
00:42:18,244 --> 00:42:19,584
DOLDAM HOSPITAL
617
00:42:22,498 --> 00:42:25,748
DOLDAM HOSPITAL
618
00:42:28,671 --> 00:42:29,921
Doctor Nam isn't picking up?
619
00:42:30,005 --> 00:42:31,915
The person you're trying to reach...
620
00:42:32,007 --> 00:42:33,217
No, he's not answering.
621
00:42:34,510 --> 00:42:36,220
What if something happened to him?
622
00:42:37,096 --> 00:42:38,926
Shouldn't we tell Doctor Kim?
623
00:42:43,185 --> 00:42:44,265
We'll tell him later.
624
00:42:44,937 --> 00:42:48,317
I'll find out what's going on
after we're done with the surgery.
625
00:42:49,567 --> 00:42:50,727
Let's make sure...
626
00:42:51,819 --> 00:42:55,029
Doctor Kim can take it easy today,
Doctor Yoon.
627
00:42:55,948 --> 00:42:56,908
Sure, no problem.
628
00:43:02,121 --> 00:43:03,501
He'll be okay, right?
629
00:43:04,748 --> 00:43:05,708
Yes, of course.
630
00:43:18,554 --> 00:43:20,434
I'm Sim Hye-jin, an anesthesiologist.
631
00:43:20,514 --> 00:43:21,644
What's your name, sir?
632
00:43:21,724 --> 00:43:24,024
I'm Song Chang-gi.
What's this surgery for?
633
00:43:24,101 --> 00:43:25,771
It's for gastric perforation.
634
00:43:26,562 --> 00:43:27,942
I'll administer the anesthesia now.
635
00:43:28,022 --> 00:43:29,112
This is oxygen.
636
00:43:29,189 --> 00:43:32,189
Please relax. Inhale and exhale deeply.
637
00:43:55,007 --> 00:43:58,337
{\an8}TERMINATION OF CONTRACT
638
00:44:02,890 --> 00:44:05,520
A 47-year-old male with pan-peritonitis
due to ulcer perforation.
639
00:44:06,268 --> 00:44:07,348
May I begin the surgery?
640
00:44:07,436 --> 00:44:08,896
Yes, get started.
641
00:44:09,605 --> 00:44:10,475
Scalpel.
642
00:44:14,360 --> 00:44:15,570
Forceps.
643
00:44:17,696 --> 00:44:18,776
Bovie.
644
00:44:30,334 --> 00:44:31,384
Hello, Doctor Yang.
645
00:44:31,835 --> 00:44:32,915
You're a little late.
646
00:44:34,838 --> 00:44:36,258
You're so nosy.
647
00:44:37,633 --> 00:44:39,053
Are you keeping track of me?
648
00:44:40,094 --> 00:44:42,354
No, I was just saying hello.
649
00:44:44,473 --> 00:44:46,933
-Where's Woo-jin?
-He's operating on an ER patient.
650
00:44:47,017 --> 00:44:47,937
Another one?
651
00:44:49,144 --> 00:44:52,024
Gosh, we get so many ER patients here.
652
00:44:52,981 --> 00:44:56,111
I told everyone to get ready to welcome
the VIP patients starting today.
653
00:44:58,612 --> 00:44:59,532
Hello, sir.
654
00:45:00,447 --> 00:45:01,697
Sure, I'll head over now.
655
00:45:02,032 --> 00:45:02,952
Yes, sir.
656
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Darn it.
657
00:45:06,328 --> 00:45:08,458
Hey, follow me.
658
00:45:09,164 --> 00:45:10,174
Me? Why?
659
00:45:10,666 --> 00:45:14,036
-I'm not even in General Surgery.
-Fill in for the ones who aren't here.
660
00:45:14,128 --> 00:45:16,048
Why are you playing dumb?
661
00:45:16,130 --> 00:45:17,340
Just do as I say.
662
00:45:21,802 --> 00:45:23,802
Does he have to boss me around like this?
663
00:45:29,101 --> 00:45:30,891
What are you waiting for?
Aren't you coming?
664
00:45:31,687 --> 00:45:33,647
I am. I'm coming. I should, of course.
665
00:45:38,277 --> 00:45:41,027
I really hate myself for being like this.
666
00:46:06,388 --> 00:46:07,848
Thank you for coming here.
667
00:46:08,932 --> 00:46:11,102
You have such a peculiar taste.
668
00:46:11,185 --> 00:46:13,395
Why did you even want to work here?
669
00:46:13,854 --> 00:46:15,654
-Is this an actual hospital?
-Who is he?
670
00:46:16,648 --> 00:46:18,188
I'm not too sure,
671
00:46:18,275 --> 00:46:20,815
but I heard he's the son
of someone very famous.
672
00:46:23,322 --> 00:46:25,202
My gosh, what is that?
673
00:46:27,326 --> 00:46:28,946
Is he the founder of this hospital?
674
00:46:29,036 --> 00:46:32,656
This is a sculpture of Hippocrates.
675
00:46:32,748 --> 00:46:35,248
Oh, right. Hippocrates.
676
00:46:36,960 --> 00:46:40,210
Why did a foreigner come all the way here
to build a hospital?
677
00:46:42,925 --> 00:46:45,545
What? He doesn't know who Hippocrates is?
678
00:46:46,929 --> 00:46:47,969
Hey, you.
679
00:46:48,514 --> 00:46:49,684
I can hear you.
680
00:46:51,058 --> 00:46:52,808
Where should we go?
681
00:46:52,893 --> 00:46:54,273
-Mr. Jang.
-Yes.
682
00:46:54,353 --> 00:46:55,773
It's this way. Please follow me.
683
00:47:12,454 --> 00:47:13,294
Where's Woo-jin?
684
00:47:13,372 --> 00:47:14,832
He's operating on an ER patient.
685
00:47:16,583 --> 00:47:18,383
I want them at the ER station right away.
686
00:47:18,460 --> 00:47:19,420
No problem, sir.
687
00:47:22,381 --> 00:47:23,881
What about the thing I asked you to do?
688
00:47:23,966 --> 00:47:26,296
I gave it to him
first thing in the morning.
689
00:47:29,054 --> 00:47:29,894
Why are you here?
690
00:47:31,139 --> 00:47:32,679
Oh, Doctor Yang asked me to...
691
00:47:34,893 --> 00:47:36,193
Your job is done. You may go.
692
00:47:36,270 --> 00:47:38,110
But you asked me to fill in--
693
00:47:38,188 --> 00:47:39,648
Just go.
694
00:47:44,236 --> 00:47:45,356
What was that about?
695
00:47:48,115 --> 00:47:49,445
I honestly can't stand him.
696
00:47:53,245 --> 00:47:55,655
They'll help you out here from now on.
697
00:47:56,915 --> 00:48:00,995
But the thing is, Ms. Oh is in charge
of delegating the tasks.
698
00:48:01,086 --> 00:48:02,706
You can't take over like this--
699
00:48:02,796 --> 00:48:03,706
I have no choice.
700
00:48:03,797 --> 00:48:06,047
It's President Park's order, so cooperate.
701
00:48:06,133 --> 00:48:08,893
I'll tell Ms. Oh later. Bye then.
702
00:48:11,513 --> 00:48:13,183
-Excuse me.
-Gosh.
703
00:48:16,727 --> 00:48:19,607
What is happening, Doctor Yoon?
704
00:48:20,397 --> 00:48:21,397
I have no idea.
705
00:48:22,316 --> 00:48:23,776
THE ODDBALL PROJECT
706
00:48:57,184 --> 00:48:59,064
It's oddly quiet today.
707
00:49:03,315 --> 00:49:05,645
SURGERY, FAMILY MEDICINE
708
00:49:14,993 --> 00:49:17,413
WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS
709
00:49:21,708 --> 00:49:23,708
{\an8}BEWARE OF OPENING DOOR
710
00:49:32,552 --> 00:49:33,892
-Doctor Kim.
-Hey.
711
00:49:33,971 --> 00:49:35,061
What are you doing here?
712
00:49:35,597 --> 00:49:38,767
It's oddly quiet today,
713
00:49:39,226 --> 00:49:40,636
so I came to see what's going on.
714
00:49:41,311 --> 00:49:44,061
By the way, where did everyone go?
715
00:49:44,481 --> 00:49:47,231
We have a patient with pan-peritonitis
caused by a perforated ulcer.
716
00:49:47,317 --> 00:49:48,737
Everyone is probably in the OR now.
717
00:49:48,819 --> 00:49:50,779
We have a pan-peritonitis patient?
718
00:49:50,862 --> 00:49:52,412
How come no one called me?
719
00:49:53,073 --> 00:49:54,323
You're not well.
720
00:49:54,741 --> 00:49:56,281
They all wanted you to rest.
721
00:49:59,579 --> 00:50:03,289
Who are those ladies
at the nurses' station?
722
00:50:04,751 --> 00:50:08,211
Oh, they're the nurses
that President Park brought.
723
00:50:08,296 --> 00:50:09,756
Yes, exactly.
724
00:50:09,840 --> 00:50:11,680
What are they doing here?
725
00:50:11,758 --> 00:50:12,678
I'm not sure.
726
00:50:13,552 --> 00:50:15,302
They must be here for a reason.
727
00:50:17,431 --> 00:50:20,271
{\an8}When will you get surgery for your CTS?
728
00:50:21,435 --> 00:50:23,185
Let's talk about it some other time.
729
00:50:23,270 --> 00:50:25,440
Don't put it off. Just get it done.
730
00:50:25,522 --> 00:50:27,982
The sooner you recover,
the better it is for us.
731
00:50:28,066 --> 00:50:28,896
You know that.
732
00:50:38,410 --> 00:50:39,410
What?
733
00:50:39,494 --> 00:50:41,544
They even took over the ER station?
734
00:50:41,621 --> 00:50:44,581
Yes, Nurse Um and Nurse Joo
are beside themselves.
735
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
And Ms. Oh let that happen?
736
00:50:47,461 --> 00:50:50,301
She's in the OR now,
so she doesn't know about it at all.
737
00:50:50,380 --> 00:50:53,430
{\an8}They took over while Ms. Oh is in the OR?
738
00:50:53,508 --> 00:50:55,638
Wow, what a calculated move.
739
00:50:55,719 --> 00:50:58,219
And we can't even reach Doctor Nam.
740
00:50:58,680 --> 00:51:00,390
They called him regarding the surgery
741
00:51:00,474 --> 00:51:02,064
but can't get a hold of him now.
742
00:51:02,893 --> 00:51:06,233
Something serious must be going on.
743
00:51:07,105 --> 00:51:08,855
Does Doctor Kim know about all this?
744
00:51:08,940 --> 00:51:11,360
No, Ms. Oh said
we should let him rest today.
745
00:51:11,443 --> 00:51:12,283
Why?
746
00:51:12,819 --> 00:51:14,909
This situation calls for his attention.
747
00:51:14,988 --> 00:51:16,358
But he's hurt, you know.
748
00:51:17,532 --> 00:51:19,332
-Where?
-You didn't know?
749
00:51:20,160 --> 00:51:22,950
He got hurt in the bus crash.
There was a ruckus about it last night.
750
00:51:23,038 --> 00:51:25,538
Where? How bad is it? Is it serious?
751
00:51:25,624 --> 00:51:27,504
No, it's not that bad.
752
00:51:27,584 --> 00:51:31,924
But Ms. Oh and Nurse Park
are very worried.
753
00:51:32,005 --> 00:51:34,085
They're concerned we might burden him.
754
00:51:35,926 --> 00:51:37,336
I see.
755
00:51:38,595 --> 00:51:39,925
I had no idea.
756
00:51:52,025 --> 00:51:53,605
DOCTOR KIM
757
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Hi, Doctor Kim.
758
00:52:04,121 --> 00:52:05,081
What's up?
759
00:52:05,956 --> 00:52:06,866
Oh, that.
760
00:52:07,499 --> 00:52:09,959
Something came up at the pub,
so I couldn't leave.
761
00:52:10,961 --> 00:52:13,091
Yes, of course. Everything's fine.
762
00:52:13,922 --> 00:52:15,422
By the way, how are you feeling?
763
00:52:16,258 --> 00:52:18,388
I heard you're already out and about.
764
00:52:18,468 --> 00:52:20,848
Ms. Oh is very worried about you.
765
00:52:21,471 --> 00:52:24,311
Can you come and talk to her?
766
00:52:24,391 --> 00:52:27,061
She's driving me crazy.
767
00:52:30,397 --> 00:52:32,357
Yes. All right.
768
00:52:50,876 --> 00:52:52,706
{\an8}Thankfully, the adhesion isn't too bad.
769
00:52:53,503 --> 00:52:55,173
{\an8}I'll look for the perforation first.
770
00:53:10,353 --> 00:53:12,063
{\an8}This is from a choledochojejunostomy.
771
00:53:12,189 --> 00:53:13,819
{\an8}PASSAGE UNITING THE BILE DUCT AND JEJUNUM
772
00:53:14,357 --> 00:53:16,527
{\an8}What's wrong? Is there a problem?
773
00:53:17,402 --> 00:53:20,492
{\an8}He said he had a cholecystectomy
because of gallstones.
774
00:53:21,156 --> 00:53:23,236
I think the surgeon touched his CBD
by mistake.
775
00:53:26,369 --> 00:53:28,499
{\an8}The CBD is connected to the jejunum.
776
00:53:29,039 --> 00:53:30,919
{\an8}Did they cut it while taking out the GB?
777
00:53:32,042 --> 00:53:33,542
I think so.
778
00:53:35,545 --> 00:53:37,665
Why? Is that a problem?
779
00:53:38,506 --> 00:53:40,546
He said nothing about his bile duct.
780
00:53:44,763 --> 00:53:46,353
Let's just move on, Doctor Seo.
781
00:53:48,725 --> 00:53:49,725
What do you mean?
782
00:53:49,809 --> 00:53:53,189
Maybe he was told about it,
but didn't tell you.
783
00:53:53,563 --> 00:53:54,403
Or...
784
00:53:56,358 --> 00:53:58,648
maybe the operating surgeon hid the truth.
785
00:54:00,111 --> 00:54:02,281
Isn't that what you want to check?
786
00:54:04,491 --> 00:54:06,411
Ms. Oh, please record this for me.
787
00:54:06,868 --> 00:54:08,538
-Nurse Kang.
-Yes, ma'am.
788
00:54:15,460 --> 00:54:17,090
Started recording.
789
00:54:27,430 --> 00:54:28,270
Doctor Seo.
790
00:54:32,060 --> 00:54:33,850
About the pan-peritonitis patient...
791
00:54:36,481 --> 00:54:37,571
Let's just cover it up.
792
00:54:38,650 --> 00:54:40,650
-What?
-The thing about his bile duct.
793
00:54:40,735 --> 00:54:42,355
Let's not tell his family.
794
00:54:42,445 --> 00:54:44,315
Why do you always want to cover things up?
795
00:54:45,323 --> 00:54:47,203
I don't know who operated on him,
796
00:54:48,118 --> 00:54:49,868
but if the doctor didn't tell him,
797
00:54:50,412 --> 00:54:52,542
he or she will be held liable for it.
798
00:54:52,622 --> 00:54:54,172
The doctor should take responsibility.
799
00:54:54,249 --> 00:54:57,249
It's not like he suffered
from an adverse effect.
800
00:54:58,962 --> 00:55:01,092
Keep quiet, and it won't become a problem.
801
00:55:01,798 --> 00:55:03,758
Don't stir things up
and turn it into a problem.
802
00:55:03,842 --> 00:55:07,102
All patients have the right to know
what happened to their bodies.
803
00:55:07,887 --> 00:55:09,757
And it's the doctor's job to inform them.
804
00:55:09,848 --> 00:55:12,228
Will you repeat what you went through
at Samjin Hospital?
805
00:55:14,227 --> 00:55:18,057
Obviously, you'll be the bad guy
and the traitor again.
806
00:55:18,148 --> 00:55:20,068
Just turn a blind eye to it, okay?
807
00:55:23,194 --> 00:55:24,824
Thank you for your concern...
808
00:55:25,739 --> 00:55:27,369
but I'll deal with my problems.
809
00:55:31,995 --> 00:55:33,615
Gosh, that fool.
810
00:55:35,040 --> 00:55:36,670
I don't think you need to worry.
811
00:55:39,711 --> 00:55:41,461
In my opinion...
812
00:55:42,380 --> 00:55:45,180
he's a lot more clearheaded than you are.
813
00:56:00,607 --> 00:56:02,437
Yes. Okay.
814
00:56:03,651 --> 00:56:04,651
I'll come down now.
815
00:56:09,783 --> 00:56:12,293
Something's come up, so I must step out.
816
00:56:12,369 --> 00:56:15,409
Mr. Jang, take good care of Ik-joon
for me.
817
00:56:15,497 --> 00:56:16,707
Of course, sir.
818
00:56:19,667 --> 00:56:21,337
Doctor Yang, come with me.
819
00:56:21,419 --> 00:56:22,249
Yes, sir.
820
00:56:28,968 --> 00:56:32,468
All right. How about I give you
a tour of the wards first?
821
00:56:33,056 --> 00:56:36,226
Before that,
can you tell me that girl's name?
822
00:56:36,684 --> 00:56:37,644
"That girl"?
823
00:56:39,104 --> 00:56:40,154
Who?
824
00:56:40,230 --> 00:56:41,770
{\an8}BEWARE OF OPENING DOOR
825
00:56:45,985 --> 00:56:47,065
How are things going?
826
00:56:47,987 --> 00:56:49,907
I feel like a bomb is about to go off.
827
00:56:50,573 --> 00:56:51,493
Quiet.
828
00:57:07,090 --> 00:57:08,840
What is going on here?
829
00:57:10,176 --> 00:57:11,676
Can you explain what's going on?
830
00:57:14,097 --> 00:57:16,267
We're here per President Park's orders.
831
00:57:16,349 --> 00:57:18,269
I was never informed of such an order.
832
00:57:19,269 --> 00:57:20,309
Okay?
833
00:57:23,857 --> 00:57:27,027
You should talk to Mr. Heo.
We have nothing more to tell you.
834
00:57:32,031 --> 00:57:34,161
Yes, it is President Park's order.
835
00:57:34,242 --> 00:57:37,122
Even if that is the case,
this is unacceptable.
836
00:57:37,203 --> 00:57:40,793
How dare you bring in new nurses
while I was away from the station
837
00:57:40,874 --> 00:57:43,174
and put them to work without informing me?
838
00:57:43,251 --> 00:57:44,921
I understand why you're upset,
839
00:57:45,462 --> 00:57:49,672
but they won't get in the way
of the doctors or other nurses.
840
00:57:50,175 --> 00:57:51,715
They'll just answer the calls.
841
00:57:52,635 --> 00:57:53,885
They'll answer the calls?
842
00:57:54,596 --> 00:57:56,056
What are you talking about?
843
00:57:58,433 --> 00:57:59,813
This is Doldam Hospital's ER.
844
00:57:59,893 --> 00:58:01,693
A man fell from a roof while fixing it.
845
00:58:01,769 --> 00:58:03,519
He fractured his knee.
846
00:58:03,605 --> 00:58:05,605
I'm sorry. Our ER is full at the moment.
847
00:58:06,483 --> 00:58:08,153
Please take him to another hospital.
848
00:58:10,653 --> 00:58:11,703
To another hospital?
849
00:58:13,490 --> 00:58:15,200
Isn't this Doldam Hospital?
850
00:58:15,283 --> 00:58:16,533
Yes, it is.
851
00:58:16,618 --> 00:58:20,208
But we can't accept more ER patients now.
Please take him to another hospital.
852
00:58:22,290 --> 00:58:23,460
What...
853
00:58:23,833 --> 00:58:26,633
That's their job? It makes no sense.
854
00:58:26,711 --> 00:58:30,091
We'll have to operate
on Professor Park's VIP patients,
855
00:58:30,173 --> 00:58:33,643
so you'll have to spend more time
in the OR than the ER.
856
00:58:34,344 --> 00:58:37,354
We're already short-staffed,
and we only have two ORs.
857
00:58:37,722 --> 00:58:40,772
So strategically speaking, we should
accept less trauma patients, right?
858
00:58:40,850 --> 00:58:42,390
Look, Mr. Heo.
859
00:58:43,353 --> 00:58:47,733
Doldam Hospital never
turns away sick or injured people.
860
00:58:48,650 --> 00:58:51,150
And we don't leave them
wandering around the streets.
861
00:58:51,819 --> 00:58:54,859
Over the past few years,
this has never happened.
862
00:58:55,615 --> 00:58:57,655
You'll let all our hard work
and reputation
863
00:58:58,284 --> 00:58:59,794
go down the drain in a flash?
864
00:59:00,286 --> 00:59:02,536
It's President Park's decision, not mine.
865
00:59:02,622 --> 00:59:05,792
You can complain, but nothing
will change in terms of this decision.
866
00:59:25,019 --> 00:59:26,979
Oh, I'm sorry.
867
00:59:28,314 --> 00:59:29,154
Wait.
868
00:59:30,567 --> 00:59:31,397
Are you Park Eun-tak?
869
00:59:34,654 --> 00:59:35,494
Do I know you?
870
01:00:00,597 --> 01:00:01,927
Did the surgery go well?
871
01:00:02,390 --> 01:00:04,020
Yes. How has your day been?
872
01:00:04,100 --> 01:00:07,020
Not bad. I stopped by the ER and...
873
01:00:08,229 --> 01:00:09,439
Hey, what's that?
874
01:00:11,190 --> 01:00:12,780
A recording of the patient's surgery.
875
01:00:13,234 --> 01:00:15,454
He had a cholecystectomy elsewhere.
876
01:00:15,528 --> 01:00:18,698
I think they cut his bile duct by mistake,
so I want to check with the patient.
877
01:00:18,781 --> 01:00:22,491
Gosh, another surgeon buried his mistake.
878
01:00:23,077 --> 01:00:25,957
How shameless and immoral.
879
01:00:26,039 --> 01:00:27,709
But we don't know for certain yet.
880
01:00:28,374 --> 01:00:31,044
All right, good luck. I'm rooting for you.
881
01:00:46,809 --> 01:00:48,099
What is wrong with me?
882
01:00:48,603 --> 01:00:50,943
"I'm rooting for you"? What the heck?
883
01:00:52,148 --> 01:00:53,648
And what's with these fists?
884
01:00:54,275 --> 01:00:56,025
Gosh, I'm mortified.
885
01:01:00,657 --> 01:01:01,567
Hi, Mom.
886
01:01:07,246 --> 01:01:09,286
INTENSIVE CARE UNIT
887
01:01:12,960 --> 01:01:14,710
INTENSIVE CARE UNIT
888
01:01:25,848 --> 01:01:26,718
What's going on, sir?
889
01:01:31,020 --> 01:01:33,940
I asked his family
without giving away any information.
890
01:01:34,857 --> 01:01:36,527
They know nothing about his bile duct.
891
01:01:39,946 --> 01:01:40,856
Why don't we...
892
01:01:43,908 --> 01:01:45,448
go somewhere quiet and talk?
893
01:01:56,587 --> 01:01:59,217
Nurse Joo. About my patient, Yoo In-seok.
894
01:01:59,298 --> 01:02:00,878
He needs physiotherapy...
895
01:02:03,678 --> 01:02:06,508
Tell him that he has to leave
if he won't receive it.
896
01:02:06,931 --> 01:02:07,971
Okay, got it.
897
01:02:19,444 --> 01:02:20,824
This is Doldam Hospital's ER.
898
01:02:21,654 --> 01:02:24,124
We can't accept new patients now. Sorry.
899
01:02:33,291 --> 01:02:34,461
There you are.
900
01:02:42,258 --> 01:02:43,088
What do you want?
901
01:02:43,926 --> 01:02:46,426
You egged Doctor Seo on...
902
01:02:47,388 --> 01:02:49,138
and created a big mess.
903
01:02:52,435 --> 01:02:53,845
What were you going to do with that?
904
01:02:55,938 --> 01:02:57,768
I wanted to inform the patient.
905
01:02:57,857 --> 01:02:59,607
There were no adverse effects,
why would you?
906
01:02:59,692 --> 01:03:02,402
His doctor cut his bile duct by mistake.
907
01:03:03,696 --> 01:03:05,196
And the patient has no idea?
908
01:03:05,740 --> 01:03:07,070
It was tied back seamlessly,
909
01:03:07,158 --> 01:03:08,988
and it won't affect his life.
910
01:03:14,081 --> 01:03:15,831
Let's say you hit someone with your car.
911
01:03:16,793 --> 01:03:18,673
Even if he's alive and well...
912
01:03:19,921 --> 01:03:23,261
it doesn't mean that you can
walk away without even apologizing.
913
01:03:23,341 --> 01:03:24,931
But stirring things up
914
01:03:25,426 --> 01:03:27,886
might hurt an innocent doctor.
915
01:03:27,970 --> 01:03:30,470
Then the doctor should've told him
instead of hiding it from him.
916
01:03:31,098 --> 01:03:34,438
He should've admitted to his mistake
and taken responsibility.
917
01:03:34,519 --> 01:03:35,519
Taken responsibility? How?
918
01:03:36,354 --> 01:03:39,274
Being humiliated in court over and over
919
01:03:39,357 --> 01:03:42,817
to the point where he's mentally
and physically distraught?
920
01:03:42,902 --> 01:03:44,242
Then he'll lose a ton of money...
921
01:03:45,988 --> 01:03:49,198
and won't even be able to face patients.
922
01:03:49,283 --> 01:03:50,493
Is that what you mean?
923
01:03:52,745 --> 01:03:55,825
Doctors, who should be at hospitals,
are dragged to court.
924
01:03:56,541 --> 01:03:58,751
Instead of writing
their medical research papers,
925
01:03:58,835 --> 01:04:00,625
they spend time reading up on the law.
926
01:04:00,711 --> 01:04:01,591
Is that...?
927
01:04:05,216 --> 01:04:07,426
Do you think that makes them
responsible doctors?
928
01:04:08,469 --> 01:04:09,349
So, what then?
929
01:04:11,055 --> 01:04:12,005
You want me to bury it?
930
01:04:12,098 --> 01:04:14,558
I already found out who operated on him.
931
01:04:16,102 --> 01:04:18,862
I will contact them myself and warn them.
932
01:04:20,022 --> 01:04:23,232
What matters is
the doctor's remorse anyway.
933
01:04:23,317 --> 01:04:25,567
This way, we can help them save face.
934
01:04:26,821 --> 01:04:29,201
I think we should deal with this in a way
935
01:04:30,616 --> 01:04:32,236
that can protect the authority of doctors.
936
01:04:32,326 --> 01:04:34,536
So we should cover up for each other
937
01:04:36,414 --> 01:04:38,374
and hide the truth to save our authority?
938
01:04:40,167 --> 01:04:41,457
Is that what you mean?
939
01:04:43,713 --> 01:04:46,513
We live in a world
where people are waiting
940
01:04:46,591 --> 01:04:48,551
to criticize and attack us.
941
01:04:50,303 --> 01:04:53,893
We need to build a fence
that can at least protect us.
942
01:04:54,348 --> 01:04:56,018
And getting rid of rebels like me...
943
01:04:56,809 --> 01:04:57,939
is part of that?
944
01:04:58,019 --> 01:05:00,519
I'm sure you already know...
945
01:05:01,564 --> 01:05:02,984
what it feels like to be kicked out.
946
01:05:04,692 --> 01:05:06,572
You must never repeat the same mistake...
947
01:05:07,486 --> 01:05:09,066
Doctor Seo.
948
01:05:15,411 --> 01:05:16,331
Hand it over.
949
01:05:25,338 --> 01:05:26,548
Now.
950
01:05:31,969 --> 01:05:33,509
I said, hand it over.
951
01:05:36,349 --> 01:05:38,059
How much should I tell them?
952
01:05:38,142 --> 01:05:42,192
Just tell them the truth
and what you saw.
953
01:05:42,271 --> 01:05:45,021
Be consistent, at all times.
954
01:05:47,193 --> 01:05:48,363
No.
955
01:05:49,487 --> 01:05:51,067
I'll hold on to this.
956
01:05:52,907 --> 01:05:54,697
So you know who the surgeon is?
957
01:05:55,284 --> 01:05:58,084
Then tell him to come here
and explain what happened to the patient.
958
01:05:58,162 --> 01:06:01,922
The mistake he made
and the fact that he hid it.
959
01:06:03,250 --> 01:06:04,290
He should explain it.
960
01:06:04,377 --> 01:06:05,917
Hey, Woo-jin.
961
01:06:06,003 --> 01:06:08,923
I will wait until tomorrow evening.
962
01:06:10,466 --> 01:06:12,546
I'll do that much, as his fellow doctor.
963
01:06:18,057 --> 01:06:19,637
Do you know who the surgeon is?
964
01:06:22,728 --> 01:06:23,938
Do I have to know who it is?
965
01:06:25,606 --> 01:06:27,606
I think you should know.
966
01:06:31,570 --> 01:06:32,410
Who is it?
967
01:06:38,077 --> 01:06:38,907
Cha Eun-jae.
968
01:06:54,218 --> 01:06:55,888
My dad is a doctor.
969
01:06:55,970 --> 01:06:57,510
Oh, really?
970
01:06:57,596 --> 01:07:00,176
So are my brother and sister.
971
01:07:33,466 --> 01:07:34,546
Come in.
972
01:08:24,266 --> 01:08:27,016
I bet Park Min-gook is
already sorting out who to get rid of.
973
01:08:27,103 --> 01:08:28,853
I want this person gone.
974
01:08:28,938 --> 01:08:31,268
Why keep putting them
up against each other?
975
01:08:31,357 --> 01:08:32,897
That sly weasel.
976
01:08:32,983 --> 01:08:35,443
For now, we won't accept trauma patients.
977
01:08:35,528 --> 01:08:37,738
Will we have our Fridays back again?
978
01:08:38,197 --> 01:08:42,157
Does covering up for fellow doctors
dignify us as doctors?
979
01:08:42,243 --> 01:08:43,413
Is that your answer?
980
01:08:43,494 --> 01:08:45,624
Why are you just observing the situation?
981
01:08:46,455 --> 01:08:48,205
We might actually lose someone this time.
982
01:08:49,583 --> 01:08:52,253
Can you folks take responsibility
for Seo Woo-jin's future?
983
01:08:53,295 --> 01:08:54,585
I'm sorry, Woo-jin.