1 00:00:55,180 --> 00:00:56,100 {\an8}As 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,055 {\an8}a person... 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,348 {\an8}and a doctor... 4 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 {\an8}Surgeon Park Min-gook of Geosan Hospital. 5 00:01:05,315 --> 00:01:06,815 {\an8}BEAUTIFUL DOCTOR AWARD 6 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 I have never been embarrassed 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,372 or disappointed in myself. 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,735 The duodenum and... 9 00:01:17,827 --> 00:01:18,947 And my principle 10 00:01:19,579 --> 00:01:22,249 that I should save more people than gain money and fame 11 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 has never been shaken either. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,092 But... 13 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 the accident that day... 14 00:01:34,260 --> 00:01:35,430 shook everything apart. 15 00:01:36,596 --> 00:01:38,136 In shock and fear, 16 00:01:38,890 --> 00:01:40,020 my weakness persevered 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,940 harder than any form of life. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,440 My cowardly desire to live was 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,194 stronger than any principles I held on to. 20 00:01:48,274 --> 00:01:49,114 The oil is leaking! 21 00:01:49,192 --> 00:01:50,572 -You need to hurry! -Come out! 22 00:01:51,111 --> 00:01:54,571 So I ran away to live. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,368 And he... 24 00:01:57,492 --> 00:01:59,122 remained there to save. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 She's in arrest! 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,018 I'm here, Doctor Kim. 27 00:03:01,055 --> 00:03:02,095 Doctor Kim! 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Can you take this? 29 00:03:07,812 --> 00:03:09,982 Doctor Kim, are you all right? 30 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Let's switch hands. 31 00:03:26,581 --> 00:03:27,581 How's his condition? 32 00:03:28,750 --> 00:03:29,880 His breathing is weak, 33 00:03:29,959 --> 00:03:31,089 and his heart rate is slow. 34 00:03:34,422 --> 00:03:37,052 Doctor Kim! His vein is quite swollen. 35 00:03:38,176 --> 00:03:40,176 The umbrella in his chest is stopping the blood flow 36 00:03:40,261 --> 00:03:41,601 and putting pressure on his heart. 37 00:03:43,431 --> 00:03:45,101 Did you bring the emergency kit? 38 00:03:45,183 --> 00:03:46,393 I did. 39 00:03:47,977 --> 00:03:48,977 Then open it! 40 00:03:50,063 --> 00:03:52,233 There must be something you can put into his chest. 41 00:03:55,443 --> 00:03:57,703 The right side of his chest is stuck under the bar. 42 00:03:57,779 --> 00:04:01,319 It's impossible to insert the tube. The bus needs to be lifted up first. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Mr. Heo, is the crane here? 44 00:04:04,327 --> 00:04:06,697 It's already arrived. They should be working on this now. 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,658 Okay. 46 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Help me. 47 00:04:12,919 --> 00:04:14,339 My legs are... 48 00:04:22,595 --> 00:04:24,135 When did the accident occur? 49 00:04:25,014 --> 00:04:26,474 About 30 to 40 minutes ago. 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,651 If his legs were stuck for 30, 40 minutes, 51 00:04:34,065 --> 00:04:35,565 {\an8}he might have crush syndrome. 52 00:04:35,984 --> 00:04:37,904 {\an8}He'll go into arrest if you lift the bus too fast. 53 00:04:37,986 --> 00:04:41,196 {\an8}You need to lift it up slowly after we put him on fluid. 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,531 {\an8}It's minus ten degrees. 55 00:04:42,615 --> 00:04:44,905 It may be dangerous to delay the process. 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,583 If you lift it up now, he'll go into cardiac arrest! 57 00:04:47,662 --> 00:04:50,462 {\an8}If we do not lift it up now, this patient will expire! 58 00:04:50,540 --> 00:04:52,080 {\an8}TO DIE 59 00:05:14,605 --> 00:05:18,605 THE EFFECTS OF AN ADEQUATE AMOUNT OF ANXIETY 60 00:05:18,693 --> 00:05:20,703 Let's prepare more lines for later. 61 00:05:21,237 --> 00:05:22,067 Ms. Oh. 62 00:05:22,363 --> 00:05:24,163 Any news from the scene? 63 00:05:24,240 --> 00:05:26,160 No, the rescue is taking a while. 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,242 There are three doctors out there. 65 00:05:28,328 --> 00:05:29,368 Why are you worried? 66 00:05:30,204 --> 00:05:31,664 Aren't you getting ready for surgery? 67 00:05:31,789 --> 00:05:34,879 I'll manage my own business. You don't have to mind me. 68 00:05:41,007 --> 00:05:41,967 Doctor Yoon! 69 00:05:42,592 --> 00:05:43,722 -Yes? -Come here. 70 00:05:43,801 --> 00:05:44,841 Yes, sir. 71 00:05:52,518 --> 00:05:53,688 I brought blankets! 72 00:05:53,770 --> 00:05:55,020 Give me a neck protector! 73 00:05:56,105 --> 00:05:57,395 I'll put the neck protector. 74 00:06:00,360 --> 00:06:02,570 The patient is in arrest. 75 00:06:02,653 --> 00:06:03,953 {\an8}Take her to the ER 76 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 {\an8}and perform CPR first. Okay? 77 00:06:05,990 --> 00:06:06,870 Yes, sir. 78 00:06:07,408 --> 00:06:08,488 Let's move her! 79 00:06:09,577 --> 00:06:11,247 One, two, three. 80 00:06:12,288 --> 00:06:13,208 Be careful. 81 00:06:19,295 --> 00:06:21,455 She's secured. We're moving the patient. 82 00:06:23,299 --> 00:06:24,679 Patient coming through! 83 00:06:24,759 --> 00:06:25,639 Be careful. 84 00:06:26,427 --> 00:06:27,547 Take your time! 85 00:06:27,637 --> 00:06:28,637 Doc... Doctor. 86 00:06:30,056 --> 00:06:31,966 I can't feel my legs. 87 00:06:33,226 --> 00:06:34,476 {\an8}Do you see bicarbonate there? 88 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 I don't see any. 89 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Then let's put him on IV fluid. 90 00:06:43,653 --> 00:06:45,453 Are you giving up on this patient? 91 00:06:47,281 --> 00:06:49,241 We can't save both of them. 92 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 We need to make a choice. 93 00:06:52,120 --> 00:06:53,540 And this patient is still conscious. 94 00:06:55,748 --> 00:06:56,618 Mr. Heo. 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 How long will it take to lift up this bus? 96 00:06:59,252 --> 00:07:01,252 How long will it take to lift it up? 97 00:07:02,880 --> 00:07:04,130 We're all ready! 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,375 Just give us a go sign. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,888 {\an8}Let's wrap his leg with EB, 100 00:07:08,344 --> 00:07:09,974 {\an8}then lift up the bus. 101 00:07:10,513 --> 00:07:11,393 Give me some EB. 102 00:07:12,890 --> 00:07:13,770 Are you insane? 103 00:07:13,850 --> 00:07:15,390 Then he'll get crush syndrome. 104 00:07:17,019 --> 00:07:18,269 He may, 105 00:07:18,980 --> 00:07:20,110 and he may not. 106 00:07:20,440 --> 00:07:23,030 You're willing to take a risk over something you aren't sure of? 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,189 Should we give up on someone who's alive 108 00:07:25,903 --> 00:07:28,493 over something you aren't sure of? 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,623 They both may end up dead! 110 00:07:31,325 --> 00:07:32,985 They're both still alive. 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,369 And I will save... 112 00:07:35,788 --> 00:07:37,668 both of them. Happy now? 113 00:07:42,378 --> 00:07:43,458 Doctor Kim! 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,376 His blood pressure is dropping! 115 00:07:47,425 --> 00:07:49,335 Please help me. 116 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 I thought he was one or the other. 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,268 That he was either insane 118 00:07:58,644 --> 00:08:00,694 or an awful liar. 119 00:08:02,231 --> 00:08:03,191 But he's... 120 00:08:03,691 --> 00:08:04,611 Mr. Heo. 121 00:08:05,151 --> 00:08:06,281 Get the crane ready. 122 00:08:07,111 --> 00:08:08,531 And as soon as I give the signal, 123 00:08:09,739 --> 00:08:12,369 let's lift it up by just 50 cm. 124 00:08:13,618 --> 00:08:14,948 Is the crane ready? 125 00:08:15,036 --> 00:08:16,906 There are people inside. Is it all right? 126 00:08:17,038 --> 00:08:18,458 Yes, when I give the signal, 127 00:08:18,539 --> 00:08:19,919 lift it by just 50 cm. 128 00:08:20,374 --> 00:08:21,424 All right! 129 00:08:22,418 --> 00:08:24,168 -Eun-jae! -Yes. 130 00:08:24,253 --> 00:08:25,883 You're in charge of his chest tube. 131 00:08:26,464 --> 00:08:27,344 Can you do it? 132 00:08:28,132 --> 00:08:30,012 Yes, I can do it. 133 00:08:30,092 --> 00:08:31,052 Okay. 134 00:08:33,554 --> 00:08:35,354 If anything goes wrong with him, 135 00:08:36,474 --> 00:08:37,854 the blood is on your hands. 136 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 Please... 137 00:08:53,241 --> 00:08:54,451 I'm all ready, sir. 138 00:08:56,827 --> 00:08:57,997 Lift up the bus! 139 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Lift up the bus! 140 00:09:36,993 --> 00:09:38,243 Okay, good. 141 00:09:51,674 --> 00:09:52,634 Mr. Heo. 142 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 Give me an IV set for him. 143 00:09:54,510 --> 00:09:55,470 Yes, Doctor. 144 00:10:08,107 --> 00:10:09,357 We have a patient! 145 00:10:11,527 --> 00:10:13,237 Doctor Yoon, look after the patients. 146 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 -Let me know if something happens! -Yes, sir! 147 00:10:15,865 --> 00:10:17,235 Can you bring him over here? 148 00:10:17,325 --> 00:10:19,735 Nurse Park and Nurse Um, assist Doctor Yoon. 149 00:10:19,827 --> 00:10:20,747 Yes, Ms. Oh. 150 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 Let's move the patient. One, two, three. 151 00:10:27,460 --> 00:10:28,590 One, two, three. 152 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 How long has she been in arrest? 153 00:10:34,967 --> 00:10:38,137 The rescue and transfer took about 15 minutes in total. 154 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Keep compressing. 155 00:10:39,305 --> 00:10:41,175 We'll check her pulse on the monitor. 156 00:10:41,265 --> 00:10:43,305 Give one ml. of epinephrine every three minutes. 157 00:10:43,392 --> 00:10:44,232 Got it. 158 00:10:44,310 --> 00:10:45,810 -Bring an intubation set too! -Got it. 159 00:10:47,229 --> 00:10:49,609 -She's on the monitor. -Let's check her rhythm. 160 00:10:51,901 --> 00:10:52,741 Asystole. 161 00:10:52,818 --> 00:10:54,898 Ms. Oh, pull her uterus to the left. 162 00:10:54,987 --> 00:10:55,857 Yes, sir. 163 00:11:01,744 --> 00:11:04,084 She's well over 36 weeks, isn't she? 164 00:11:04,163 --> 00:11:06,333 {\an8}Her fundal height is about 36 cm. 165 00:11:06,415 --> 00:11:09,705 {\an8}Her baby passed the limit of viability. Let's check if the baby is still alive. 166 00:11:17,677 --> 00:11:18,797 Fix the tube at 20 cm. 167 00:11:18,886 --> 00:11:19,796 The sonograph. 168 00:11:21,138 --> 00:11:22,008 Cut her shirt. 169 00:11:31,357 --> 00:11:32,357 The baby is alive. 170 00:11:33,025 --> 00:11:34,275 But the heart rate is too slow. 171 00:11:34,777 --> 00:11:35,897 {\an8}We need to do a C-section. 172 00:11:35,986 --> 00:11:38,316 {\an8}-A C-section? -We need to conduct a PMCD. 173 00:11:38,406 --> 00:11:40,196 {\an8}-Got it. -Are we doing it here? 174 00:11:40,282 --> 00:11:41,582 {\an8}The baby is in fetal distress. 175 00:11:41,659 --> 00:11:42,909 {\an8}Even if you keep compressing, 176 00:11:42,993 --> 00:11:44,753 {\an8}the placenta won't get enough blood flow. 177 00:11:45,371 --> 00:11:47,831 If we don't deliver the baby now, they'll both be in danger. 178 00:11:47,915 --> 00:11:49,745 Ms. Oh, what about the infant emergency kit 179 00:11:49,834 --> 00:11:50,754 {\an8}and the NICU? 180 00:11:50,835 --> 00:11:54,125 {\an8}The infant emergency kit is ready, and there's a bed in Jungil's NICU. 181 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Nurse Joo will transfer the baby. 182 00:11:56,257 --> 00:11:57,677 Get ready to revive the baby. 183 00:11:57,758 --> 00:12:01,388 Once the baby's out, keep doing CPR, and run to the ambulance. 184 00:12:01,470 --> 00:12:03,470 -Yes, sir. -Who's going to operate? 185 00:12:03,973 --> 00:12:05,853 -I will. -Then I'll assist. 186 00:12:06,225 --> 00:12:08,435 Nurse Joo, please get the surgery kit. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,439 Yes, Ms. Oh. 188 00:12:10,730 --> 00:12:12,650 You can stay here. Or just go home. 189 00:12:15,735 --> 00:12:17,895 -Let's switch hands! -Okay, got it. 190 00:12:23,159 --> 00:12:24,029 I'm all finished! 191 00:12:25,494 --> 00:12:27,334 Get the patient to the hospital! 192 00:12:27,997 --> 00:12:29,787 We need to move this patient! 193 00:12:32,710 --> 00:12:34,460 His heart rate dropped to 60 bpm. 194 00:12:34,795 --> 00:12:36,045 The weather is too cold, 195 00:12:36,130 --> 00:12:37,800 so his blood vessels are constricted. 196 00:12:37,882 --> 00:12:39,802 Give me a 20 gauge angio needle. 197 00:12:39,884 --> 00:12:40,764 Yes, sir. 198 00:12:43,053 --> 00:12:44,683 {\an8}You're going into his external jugular? 199 00:12:48,768 --> 00:12:50,638 His heart rate dropped even more. 200 00:12:51,979 --> 00:12:53,309 {\an8}ALCOHOL SWAB 201 00:12:55,441 --> 00:12:56,571 {\an8}He has hyperkalemia. 202 00:12:57,318 --> 00:12:58,568 {\an8}What will you do now? 203 00:12:58,652 --> 00:13:00,112 {\an8}ELEVATED POTASSIUM IN THE BLOOD 204 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 Doctor Kim. 205 00:13:15,669 --> 00:13:16,589 Got it. 206 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 -Hey, let's work on him. -Yes, sir. 207 00:13:22,218 --> 00:13:24,218 -Drop the IV at full speed! -Yes, sir. 208 00:13:25,262 --> 00:13:29,602 Okay. And this isn't warm saline, so maintain his body temperature, 209 00:13:29,767 --> 00:13:31,187 and get him to the hospital. 210 00:13:31,268 --> 00:13:32,308 Yes, sir. 211 00:13:32,645 --> 00:13:34,395 We have another patient here! 212 00:13:35,898 --> 00:13:36,728 Over here. 213 00:13:48,077 --> 00:13:48,987 Oops. 214 00:13:49,829 --> 00:13:50,869 He made it. 215 00:13:54,667 --> 00:13:55,747 Let's move him. 216 00:13:56,585 --> 00:13:57,955 One, two, three. 217 00:14:17,022 --> 00:14:18,522 Don't stop chest compressions. 218 00:14:19,608 --> 00:14:20,438 Scalpel. 219 00:14:20,985 --> 00:14:22,435 She has been on CPR for 19 minutes. 220 00:14:22,528 --> 00:14:24,738 {\an8}We'll cut vertically, then do a transverse on her uterus. 221 00:14:24,822 --> 00:14:25,662 {\an8}HORIZONTAL 222 00:14:26,115 --> 00:14:27,525 {\an8}-Cutting. -Gauze, please. 223 00:14:34,748 --> 00:14:36,288 I'm in her abdomen. Hold this. 224 00:14:36,375 --> 00:14:37,745 -Okay. -One, two, three. 225 00:14:38,836 --> 00:14:39,706 I see the uterus. 226 00:14:39,879 --> 00:14:41,129 Richardson retractors. 227 00:14:45,926 --> 00:14:47,086 I'll cut her uterus. 228 00:14:52,433 --> 00:14:53,563 Remove the retractors. 229 00:14:57,980 --> 00:14:59,110 -Push, please. -Okay. 230 00:15:01,942 --> 00:15:02,992 I can see the baby's head. 231 00:15:04,570 --> 00:15:05,490 The baby is coming out. 232 00:15:15,915 --> 00:15:17,915 Baby out at 19:25. 233 00:15:19,043 --> 00:15:19,883 Kelly clamps. 234 00:15:23,631 --> 00:15:24,471 Scissors. 235 00:15:34,099 --> 00:15:35,059 You can keep going. 236 00:15:41,315 --> 00:15:42,725 Keep compressing her chest. 237 00:15:46,195 --> 00:15:47,235 The placenta is coming out. 238 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 I'll wrap up. Suture, please. 239 00:15:59,500 --> 00:16:00,830 Please! 240 00:16:03,671 --> 00:16:04,591 Please! 241 00:16:05,547 --> 00:16:06,417 Please! 242 00:16:07,216 --> 00:16:08,296 Please! 243 00:16:08,968 --> 00:16:10,178 Please... 244 00:16:10,970 --> 00:16:11,890 Please. 245 00:16:12,471 --> 00:16:13,761 Please... 246 00:16:21,855 --> 00:16:22,685 Cut. 247 00:16:27,736 --> 00:16:28,986 Ms. Oh? 248 00:16:29,655 --> 00:16:30,655 Right, yes. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,622 This isn't good. Intubation. 250 00:17:12,698 --> 00:17:14,368 {\an8}SEO SE-YOUNG 251 00:17:30,674 --> 00:17:31,594 I'm so relieved. 252 00:17:38,265 --> 00:17:39,725 The ambulance is outside. 253 00:17:40,309 --> 00:17:42,939 It's a 20-minute drive to Jungil Hospital. Nurse Joo. 254 00:17:43,854 --> 00:17:46,154 Don't worry. I'll get the baby there safely. 255 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Wait. 256 00:17:59,578 --> 00:18:01,868 {\an8}ROSC. She's back. 257 00:18:02,414 --> 00:18:03,504 {\an8}The mother came back. 258 00:18:16,720 --> 00:18:18,930 Give me the central line. I'll put her on norepinephrine. 259 00:18:20,766 --> 00:18:22,596 We'll transfer them together. 260 00:18:23,352 --> 00:18:24,272 Okay. 261 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 The mother... 262 00:18:28,398 --> 00:18:30,528 must have heard her baby cry. 263 00:18:39,743 --> 00:18:41,163 Patient coming through! 264 00:18:41,495 --> 00:18:42,365 Please make room! 265 00:18:49,711 --> 00:18:51,001 Great work, Ms. Oh. 266 00:18:55,217 --> 00:18:56,047 Doctor Yoon. 267 00:18:56,969 --> 00:18:58,639 Can you and Ms. Oh come with me? 268 00:19:10,315 --> 00:19:11,355 The paramedics said 269 00:19:11,441 --> 00:19:13,821 she was found near the bus accident site. 270 00:19:14,153 --> 00:19:15,653 But she doesn't seem like a TA patient. 271 00:19:31,962 --> 00:19:33,592 We should call the police first. 272 00:19:34,798 --> 00:19:36,338 -It's what I'm thinking, isn't it? -Yes. 273 00:19:36,758 --> 00:19:39,008 {\an8}I think she's a rape victim, Ms. Oh. 274 00:19:39,094 --> 00:19:39,974 {\an8}RAPE VICTIM 275 00:19:46,768 --> 00:19:48,148 JUNGIL HOSPITAL 276 00:19:56,445 --> 00:19:57,565 Be careful. 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,118 Can you manage alone? 278 00:20:00,199 --> 00:20:01,409 Yes, don't worry. 279 00:20:02,284 --> 00:20:03,374 I'll go with you. 280 00:20:05,621 --> 00:20:08,791 I have a sister who's a lot younger, and was born a month early. 281 00:20:09,374 --> 00:20:11,294 My experience from that time may help. 282 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 May I go with you? 283 00:20:16,256 --> 00:20:17,126 Thank you. 284 00:20:21,637 --> 00:20:22,757 Please close the door. 285 00:20:28,518 --> 00:20:29,768 DOLDAM HOSPITAL 286 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 119 RESCUE SERVICES 287 00:20:52,918 --> 00:20:54,288 -Eun-jae. -Yes? 288 00:20:54,711 --> 00:20:56,001 Run his OP lab on the way 289 00:20:56,088 --> 00:20:57,588 {\an8}and put him in the OR fast. 290 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 {\an8}OP LAB 291 00:20:58,632 --> 00:21:00,722 {\an8}And get the chest portable on the way. 292 00:21:00,884 --> 00:21:03,514 {\an8}His right arm was crushed and needs to be amputated. 293 00:21:03,971 --> 00:21:06,971 {\an8}So take an X-ray, call Doctor Bae, 294 00:21:07,057 --> 00:21:09,767 and ask him if he can operate on him immediately. Okay? 295 00:21:09,851 --> 00:21:11,311 -Yes, sir. -Hurry up and go. 296 00:21:15,023 --> 00:21:16,193 What's his condition? 297 00:21:16,275 --> 00:21:17,815 His legs were stuck under a bar. 298 00:21:18,277 --> 00:21:19,897 He has crush syndrome due to decompression 299 00:21:19,987 --> 00:21:21,447 caused when the bus was lifted. 300 00:21:21,905 --> 00:21:24,405 His heart rate has been dropping. 301 00:21:24,491 --> 00:21:25,991 It looks like hyperkalemia. 302 00:21:26,910 --> 00:21:29,450 We put in almost a liter of the IV, 303 00:21:30,080 --> 00:21:31,160 {\an8}so get his BGA first. 304 00:21:31,248 --> 00:21:32,868 {\an8}Yes, sir. What are his vitals? 305 00:21:32,958 --> 00:21:34,378 {\an8}100 over 70, 60 bpm. 306 00:21:41,925 --> 00:21:43,335 Doctor Kim, are you okay? 307 00:21:43,885 --> 00:21:44,925 I'm fine. 308 00:21:46,096 --> 00:21:47,926 Can you tell Doctor Bae 309 00:21:48,557 --> 00:21:50,427 to stop by my office for a second? 310 00:21:50,517 --> 00:21:53,397 -Yes, let's go inside. It's cold. -Okay. 311 00:21:54,479 --> 00:21:56,109 EMERGENCY MEDICAL CENTER 312 00:22:30,599 --> 00:22:32,139 You can't put this off any longer. 313 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 Let's talk later. 314 00:22:35,645 --> 00:22:37,225 Doctor Seo knows too. 315 00:22:41,818 --> 00:22:44,858 Goodness. Why did you tell him that? 316 00:22:44,946 --> 00:22:46,366 I noticed it myself first. 317 00:22:48,867 --> 00:22:50,487 It's nothing. 318 00:22:51,328 --> 00:22:52,248 Don't go around 319 00:22:52,996 --> 00:22:54,286 telling everyone. 320 00:22:54,873 --> 00:22:57,083 You tell patients not to hide their symptoms. 321 00:22:57,626 --> 00:22:58,956 So why do you hide them? 322 00:23:00,962 --> 00:23:02,092 I'm not a patient. 323 00:23:02,172 --> 00:23:04,222 If you're ill, you can be a patient. 324 00:23:04,341 --> 00:23:05,301 Listen to this guy. 325 00:23:07,052 --> 00:23:08,932 Are you trying to educate me now? 326 00:23:09,388 --> 00:23:10,508 I'm worried about you. 327 00:23:16,228 --> 00:23:17,438 I mean, 328 00:23:17,521 --> 00:23:20,021 I need to stick around here for ten months. 329 00:23:20,107 --> 00:23:21,607 If you fall ill, 330 00:23:22,150 --> 00:23:23,780 it'll put me in a tight spot. 331 00:23:25,278 --> 00:23:26,148 Nine months. 332 00:23:27,447 --> 00:23:28,277 What? 333 00:23:29,199 --> 00:23:31,869 You paid me back for a month, so you have nine months left. 334 00:23:36,248 --> 00:23:37,958 Hey, wait. 335 00:23:38,417 --> 00:23:39,247 What? 336 00:23:43,713 --> 00:23:44,633 Oh, no. 337 00:23:45,340 --> 00:23:46,430 Why? Did I get hurt? 338 00:23:46,508 --> 00:23:49,298 -Yes, a little. -It's not too deep, but you're bleeding. 339 00:23:49,845 --> 00:23:51,345 Let's clean it and suture the wound. 340 00:23:51,430 --> 00:23:52,760 It's okay. 341 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 I can just put a plaster on it. 342 00:23:54,891 --> 00:23:55,891 It'll mend itself. 343 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 You'll get infected with tetanus. 344 00:23:57,561 --> 00:24:00,561 My gosh. I'll just get a shot later. 345 00:24:01,440 --> 00:24:03,780 You can both get back to work. 346 00:24:03,859 --> 00:24:05,899 {\an8}I'll get the suture and a TD vaccine. 347 00:24:05,986 --> 00:24:07,356 {\an8}You need to be treated now. 348 00:24:07,446 --> 00:24:09,196 {\an8}Hey, you. Woo-jin. 349 00:24:16,079 --> 00:24:16,909 Doctor Kim. 350 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Hey, Ms. Oh. 351 00:24:23,003 --> 00:24:24,423 Am I interrupting something? 352 00:24:25,380 --> 00:24:26,260 No. 353 00:24:26,756 --> 00:24:27,626 No. 354 00:24:27,716 --> 00:24:29,336 We were talking about 355 00:24:29,551 --> 00:24:32,301 the surgeries for the emergency patients. 356 00:24:33,680 --> 00:24:35,270 Ms. Oh, what is it? 357 00:24:36,266 --> 00:24:38,386 We have a rape victim in the ER. 358 00:24:38,935 --> 00:24:39,765 What? 359 00:24:40,687 --> 00:24:41,767 I called the police, 360 00:24:42,272 --> 00:24:44,362 but she's not in good condition. 361 00:24:44,441 --> 00:24:45,861 She has hemoperitoneum too. 362 00:24:45,942 --> 00:24:46,862 Is that so? 363 00:24:48,028 --> 00:24:48,858 Woo-jin. 364 00:24:50,030 --> 00:24:52,120 You need to go and check her condition 365 00:24:52,199 --> 00:24:53,449 then report back to me. 366 00:24:54,409 --> 00:24:55,369 But-- 367 00:24:55,452 --> 00:24:57,622 She has hemoperitoneum. 368 00:24:57,704 --> 00:24:59,624 It'll be bad if she goes into shock. 369 00:25:00,207 --> 00:25:01,037 Hurry up. 370 00:25:05,670 --> 00:25:07,090 Go on, now. 371 00:25:08,965 --> 00:25:09,965 Yes, sir. 372 00:25:17,265 --> 00:25:18,095 Doctor Bae. 373 00:25:18,892 --> 00:25:21,022 You need to go look after 374 00:25:21,102 --> 00:25:22,602 the crush syndrome patient. 375 00:25:23,438 --> 00:25:24,358 But... 376 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 You should hurry up and go. 377 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Oh, okay. I'll get going. 378 00:25:32,906 --> 00:25:34,866 -Keep up the good work. -Yes. 379 00:25:39,996 --> 00:25:41,616 Ms. Oh, can you head over 380 00:25:41,706 --> 00:25:44,496 to the OR and help Eun-jae? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,835 There's a patient who was impaled with an umbrella. 382 00:25:48,547 --> 00:25:51,797 I'll get changed quickly and go there too. 383 00:25:52,592 --> 00:25:53,552 Yes, sir. 384 00:25:53,969 --> 00:25:54,839 Okay. 385 00:25:59,391 --> 00:26:00,231 Doctor Kim. 386 00:26:00,809 --> 00:26:01,639 Yes? 387 00:26:03,520 --> 00:26:04,650 Are you all right? 388 00:26:06,022 --> 00:26:07,192 Of course I am. 389 00:26:07,983 --> 00:26:08,943 I'm fine. 390 00:26:20,287 --> 00:26:22,287 TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2 391 00:26:45,937 --> 00:26:47,977 {\an8}TRIAMCINOLONE 392 00:26:52,193 --> 00:26:55,573 Then I'll take her to the hospital with the Rape Crisis Center. 393 00:26:55,697 --> 00:26:58,527 Her condition is too dire for a transfer. 394 00:26:59,117 --> 00:27:00,157 How bad is it? 395 00:27:00,702 --> 00:27:03,332 I took a sonogram of her abdomen because there were too many bruises, 396 00:27:03,413 --> 00:27:05,873 and I found some blood around her spleen. 397 00:27:05,957 --> 00:27:07,827 We need a CT scan to check the bleeding. 398 00:27:08,293 --> 00:27:10,503 -Her vitals? -Her blood pressure is okay. 399 00:27:10,587 --> 00:27:12,707 Get her to the hospital with the Rape Crisis Center. 400 00:27:12,797 --> 00:27:14,257 We don't have an OB-GYN department. 401 00:27:14,382 --> 00:27:16,972 We have an emergency rape kit 402 00:27:17,052 --> 00:27:18,182 at our hospital too. 403 00:27:19,638 --> 00:27:21,058 I'll take a CT scan first, 404 00:27:21,181 --> 00:27:23,271 ask her about her condition, examine her, 405 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 then hand over whatever the police need. 406 00:27:25,393 --> 00:27:28,653 Gosh, the admissibility of evidence drops by the hour. 407 00:27:29,439 --> 00:27:30,649 We might lose the rapist. 408 00:27:30,732 --> 00:27:32,732 Are you looking for a murderer instead of a rapist? 409 00:27:32,817 --> 00:27:34,687 Hey, Doctor Yoon. 410 00:27:34,778 --> 00:27:37,158 That was kind of harsh, Doctor. 411 00:27:37,238 --> 00:27:38,658 In that case, I'm sorry. 412 00:27:40,116 --> 00:27:41,986 Doctor Yoon, she woke up. 413 00:27:46,748 --> 00:27:49,538 Ma'am, are you all right? You're at a hospital. 414 00:27:52,462 --> 00:27:54,132 You can relax. You're safe here. 415 00:27:54,214 --> 00:27:56,384 I'm going to ask you a few questions. 416 00:27:56,841 --> 00:27:59,221 The police. Please get the police. 417 00:27:59,302 --> 00:28:01,552 Yes, there's a police officer out there. Don't worry. 418 00:28:02,722 --> 00:28:06,892 But there's bleeding in your stomach, so we need to take a CT scan first-- 419 00:28:06,976 --> 00:28:08,976 Please. 420 00:28:09,062 --> 00:28:10,652 Please call the police. 421 00:28:15,110 --> 00:28:16,150 Ma'am... Ma'am? 422 00:28:17,237 --> 00:28:18,317 Her vitals are dropping. 423 00:28:19,406 --> 00:28:22,236 -What's with her? -She went unconscious while talking. 424 00:28:22,325 --> 00:28:23,485 Her vitals? 425 00:28:23,576 --> 00:28:24,866 80 over 40, 110 bpm. 426 00:28:24,953 --> 00:28:27,083 Darn it. Let me check her FAST. 427 00:28:30,250 --> 00:28:31,130 What's going on? 428 00:28:31,209 --> 00:28:33,039 {\an8}She's a rape victim with hemoperitoneum. 429 00:28:33,128 --> 00:28:34,748 {\an8}ABDOMINAL BLEEDING 430 00:28:35,338 --> 00:28:36,718 I can't catch the origin. 431 00:28:39,384 --> 00:28:40,894 {\an8}It looks like a spleen injury. 432 00:28:40,969 --> 00:28:42,679 {\an8}Darn it. Of course I know that. 433 00:28:43,888 --> 00:28:45,638 Doctor, her vitals are dropping. 434 00:28:45,724 --> 00:28:46,984 70 over 40, 130 bpm. 435 00:28:47,058 --> 00:28:48,848 She needs surgery now. Please get ready. 436 00:28:48,935 --> 00:28:51,265 Hey. I'm her doctor. 437 00:28:52,105 --> 00:28:53,305 You're going to operate on her? 438 00:28:54,149 --> 00:28:55,019 What do you mean? 439 00:28:55,108 --> 00:28:58,068 You used to make me perform surgeries like this in the main hospital. 440 00:28:58,153 --> 00:29:00,783 And you stayed away from surgeries that could cause trouble later on. 441 00:29:04,492 --> 00:29:06,082 Put her on some blood and run the OP lab. 442 00:29:06,161 --> 00:29:08,581 Call Professor Sim and ask her to open up an OR. 443 00:29:08,663 --> 00:29:10,003 Then I'll assist. 444 00:29:10,415 --> 00:29:11,615 I'm the only one around anyway. 445 00:29:18,757 --> 00:29:20,177 -Please get ready. -Yes, sir. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,338 Doctor Seo. 447 00:29:30,602 --> 00:29:32,852 OR 1: WOO JUNG-TAE, OR 2: JUNG GA-YOUNG 448 00:29:32,937 --> 00:29:34,807 SURGEON: DOCTOR KIM, YANG HO-JUN 449 00:29:40,028 --> 00:29:41,948 {\an8}DOCTOR KIM 450 00:29:42,030 --> 00:29:44,780 You're going to operate in that state? 451 00:30:18,858 --> 00:30:21,438 Okay. May I begin? 452 00:30:21,903 --> 00:30:23,283 Yes, go ahead. 453 00:30:24,572 --> 00:30:25,872 Okay. Scalpel. 454 00:30:27,575 --> 00:30:28,615 Gauze. 455 00:30:36,626 --> 00:30:37,626 Okay, Bovie. 456 00:30:44,175 --> 00:30:45,045 Richardson retractors. 457 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 Can you pull? 458 00:30:52,016 --> 00:30:53,596 Okay, Bovie and gauze. 459 00:30:56,688 --> 00:30:57,518 Retractors. 460 00:30:59,315 --> 00:31:00,775 Hold the umbrella tightly. 461 00:31:05,822 --> 00:31:06,782 Let's see... 462 00:31:07,198 --> 00:31:09,118 {\an8}His right middle lobe's been penetrated. 463 00:31:09,200 --> 00:31:10,030 {\an8}A LOBE IN THE LUNG 464 00:31:10,118 --> 00:31:13,658 {\an8}After we remove the foreign body, we'll do a right middle lobectomy surgery. 465 00:31:14,372 --> 00:31:15,332 {\an8}Yes, sir. 466 00:31:15,999 --> 00:31:16,919 Okay, Bovie. 467 00:31:32,473 --> 00:31:33,893 What are you doing here? 468 00:31:34,684 --> 00:31:36,314 I told you to get ready for surgery. 469 00:31:36,978 --> 00:31:39,978 She had to collect something from the patient's body. 470 00:31:44,110 --> 00:31:45,070 All finished. 471 00:31:46,195 --> 00:31:47,565 RAPE KIT FOR POLICE RECORDS 472 00:31:58,458 --> 00:31:59,328 Here. 473 00:31:59,626 --> 00:32:01,996 I collected those from Ms. Jung. 474 00:32:02,086 --> 00:32:05,086 I hope you catch the culprit with that. 475 00:32:05,173 --> 00:32:06,973 Yes, great job. 476 00:32:07,508 --> 00:32:08,798 Yes, goodbye. 477 00:32:09,802 --> 00:32:11,852 Excuse me, what's your name? 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,180 I'm Yoon A-reum. 479 00:32:13,306 --> 00:32:14,846 Doctor Yoon A-reum. 480 00:32:15,975 --> 00:32:17,435 I have a few more questions 481 00:32:17,518 --> 00:32:18,808 about the victim. 482 00:32:18,895 --> 00:32:20,055 Do you have some time? 483 00:32:33,368 --> 00:32:35,448 DOLDAM HOSPITAL 484 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Detective Ko. 485 00:32:43,836 --> 00:32:46,666 Goodness, it must be hectic because of the bus accident. 486 00:32:46,756 --> 00:32:50,256 We already had a round. We're finally catching our breath. 487 00:32:51,219 --> 00:32:53,599 We received a report of a rape victim, 488 00:32:53,680 --> 00:32:56,930 but we ran a little late with the traffic because of the accident. 489 00:32:57,016 --> 00:32:57,886 Where's the victim? 490 00:32:58,977 --> 00:33:01,227 She's already in the OR. 491 00:33:02,397 --> 00:33:03,477 Wait, 492 00:33:03,982 --> 00:33:06,362 a police officer already came by. 493 00:33:07,402 --> 00:33:08,282 What? 494 00:33:08,569 --> 00:33:09,989 One of our officers came by already? 495 00:33:10,780 --> 00:33:11,990 Did you get any updates? 496 00:33:12,365 --> 00:33:14,275 No, not at all. 497 00:33:15,868 --> 00:33:17,368 Which station was he from? 498 00:33:17,495 --> 00:33:18,365 I don't know. 499 00:33:18,454 --> 00:33:20,164 We wouldn't know that much. 500 00:33:38,933 --> 00:33:40,983 We've tied off the blood vessels. 501 00:33:41,728 --> 00:33:44,438 -Shall we remove the umbrella now? -Nurse Choi. 502 00:33:48,484 --> 00:33:50,114 What? Oh. 503 00:33:52,572 --> 00:33:54,822 Great. Thank you. 504 00:33:55,700 --> 00:33:56,950 Doctor Nam, how are his vitals? 505 00:33:57,493 --> 00:33:58,583 They're stable. 506 00:34:01,247 --> 00:34:03,787 {\an8}We'll now remove the foreign body. 507 00:34:04,208 --> 00:34:05,958 {\an8}Okay, we're ready too. 508 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 -Eun-jae. -Yes, sir. 509 00:34:09,839 --> 00:34:10,919 Pull it. 510 00:34:11,841 --> 00:34:13,011 Okay, I'll pull it out. 511 00:34:16,012 --> 00:34:17,182 Slowly. 512 00:34:18,931 --> 00:34:20,141 Slow down. Keep it slow. 513 00:34:20,767 --> 00:34:21,847 Be gentle. 514 00:34:22,643 --> 00:34:23,483 Pull it slowly. 515 00:34:31,194 --> 00:34:32,114 I'm sorry, sir. 516 00:34:33,404 --> 00:34:34,494 It's okay. 517 00:34:37,492 --> 00:34:38,582 Change of gloves. 518 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 Gauze, please. 519 00:34:52,423 --> 00:34:53,553 Keep the gauze coming. 520 00:34:56,010 --> 00:34:57,100 Hurry up. 521 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 {\an8}I need to see the spleen. 522 00:35:02,558 --> 00:35:04,228 Okay, I see it now. 523 00:35:05,103 --> 00:35:06,193 Bovie. 524 00:35:09,065 --> 00:35:10,145 Suction. 525 00:35:10,608 --> 00:35:11,648 Right angle forceps. 526 00:35:12,193 --> 00:35:14,113 {\an8}Shouldn't we dissect the area a bit more? 527 00:35:14,195 --> 00:35:15,275 {\an8}SEPARATION OF TISSUE LAYERS 528 00:35:15,613 --> 00:35:16,613 Are you the lead surgeon? 529 00:35:17,532 --> 00:35:19,782 {\an8}The patient's pancreatic tail is long. 530 00:35:20,201 --> 00:35:21,701 {\an8}I'm just giving you my opinion 531 00:35:21,786 --> 00:35:22,826 on the matter. 532 00:35:23,955 --> 00:35:26,455 How dare you interrupt a senior surgeon during surgery? 533 00:35:30,795 --> 00:35:31,745 Doctor Seo. 534 00:35:36,425 --> 00:35:37,335 I apologize. 535 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Right angle forceps. 536 00:35:44,725 --> 00:35:45,765 Instrument tie. 537 00:35:59,115 --> 00:36:00,365 -Cut. -Metzenbaum scissors. 538 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Cut. 539 00:36:06,122 --> 00:36:07,042 Bovie. 540 00:36:12,545 --> 00:36:13,625 What is this? 541 00:36:14,297 --> 00:36:16,467 -Did you not tie it off properly? -Suction. 542 00:36:18,301 --> 00:36:19,931 {\an8}I think the accessory vessel is torn. 543 00:36:20,011 --> 00:36:21,551 {\an8}Accessory vessel, my foot. 544 00:36:21,637 --> 00:36:23,057 You can't even tie a knot. 545 00:36:23,139 --> 00:36:24,099 Vascular clamp. 546 00:36:25,183 --> 00:36:26,143 What are you doing? 547 00:36:32,356 --> 00:36:33,356 The bleeding's stopped. 548 00:36:34,817 --> 00:36:36,357 It wasn't the vessel I tied. 549 00:36:38,279 --> 00:36:40,279 What are you waiting for? Keep tying them off. 550 00:36:41,240 --> 00:36:42,160 Instrument tie. 551 00:36:50,499 --> 00:36:51,419 -Cut. -Cut. 552 00:36:53,794 --> 00:36:54,924 What is this? 553 00:36:55,963 --> 00:36:57,513 What's with the pancreatic tail? 554 00:36:58,674 --> 00:37:00,094 What did you do with the clamps? 555 00:37:00,176 --> 00:37:02,136 Vascular clamps can't cause this injury. 556 00:37:02,220 --> 00:37:05,100 -Are you saying it's my fault? -I said we should dissect the area more. 557 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 How dare you. 558 00:37:06,474 --> 00:37:08,274 Enough, both of you. 559 00:37:08,351 --> 00:37:10,561 What are you doing in front of a patient? 560 00:37:11,437 --> 00:37:12,397 I'll call Doctor Kim. 561 00:37:12,480 --> 00:37:14,570 There's no need. I'll finish this. 562 00:37:15,149 --> 00:37:19,029 {\an8}The pancreatic juice is leaking. All the organs will melt at this rate. 563 00:37:19,111 --> 00:37:20,321 I told you I'll finish this! 564 00:37:20,404 --> 00:37:21,704 Enough! 565 00:37:25,618 --> 00:37:27,658 Doctor Kim's in another OR. Call him now. 566 00:37:28,287 --> 00:37:29,117 Professor Sim. 567 00:37:29,205 --> 00:37:32,035 {\an8}Will you wait until she dies on the table? 568 00:37:35,711 --> 00:37:38,301 Call Doctor Kim immediately before things get worse. 569 00:37:38,714 --> 00:37:39,634 Yes, ma'am. 570 00:37:45,096 --> 00:37:46,636 -Doctor Kim. -Yes? 571 00:37:46,973 --> 00:37:48,813 The other OR is asking for you. 572 00:37:49,183 --> 00:37:50,273 {\an8}The pancreas was torn 573 00:37:50,351 --> 00:37:51,771 {\an8}during a splenectomy. 574 00:37:52,728 --> 00:37:55,438 {\an8}Isn't Doctor Seo in that OR? 575 00:37:57,441 --> 00:37:59,401 But Doctor Yang is leading the surgery. 576 00:38:01,445 --> 00:38:02,485 Okay. 577 00:38:03,447 --> 00:38:05,157 -Eun-jae. -Yes, sir. 578 00:38:05,241 --> 00:38:08,241 You can finish up this lobectomy, right? 579 00:38:08,703 --> 00:38:10,123 Yes, of course. I can do it. 580 00:38:10,830 --> 00:38:12,080 Leave this to me, 581 00:38:12,164 --> 00:38:13,624 and go save those poor souls 582 00:38:13,708 --> 00:38:14,748 in the other OR. 583 00:38:15,209 --> 00:38:17,459 My, you've come a long way. 584 00:38:17,545 --> 00:38:18,495 I can't believe 585 00:38:18,587 --> 00:38:20,297 you're cracking a joke in the OR. 586 00:38:21,590 --> 00:38:24,140 I owe it all to Doctor Kim's prescription. 587 00:38:30,266 --> 00:38:31,476 Sorry about that. 588 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 For some reason, I always get so hungry 589 00:38:34,061 --> 00:38:35,731 when I'm in the OR. 590 00:38:36,230 --> 00:38:38,860 Well, I guess that's better than fainting, 591 00:38:38,941 --> 00:38:40,531 vomiting, or running away. 592 00:38:49,618 --> 00:38:50,448 Ms. Oh. 593 00:38:51,579 --> 00:38:53,749 Are you not feeling well? 594 00:38:54,165 --> 00:38:55,875 You're very quiet today. 595 00:38:57,418 --> 00:38:58,288 Am I? 596 00:38:59,754 --> 00:39:00,634 Bovie, please. 597 00:39:32,203 --> 00:39:33,413 Would you like some coffee? 598 00:39:36,248 --> 00:39:39,128 My stomach has been acting up lately. 599 00:39:39,585 --> 00:39:41,915 Oh, then... 600 00:39:42,922 --> 00:39:45,552 But I'll have some since you're offering. 601 00:39:47,802 --> 00:39:49,222 What do you prefer? 602 00:39:49,303 --> 00:39:51,013 Instant coffee or brewed coffee? 603 00:39:51,722 --> 00:39:53,222 We also have a vending machine outside. 604 00:39:53,641 --> 00:39:54,561 Take a guess. 605 00:39:55,393 --> 00:39:56,523 What do you think I'd prefer? 606 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 Well, I'm not sure. 607 00:40:02,566 --> 00:40:03,526 My gosh. 608 00:40:06,904 --> 00:40:07,784 This. 609 00:40:12,159 --> 00:40:13,449 Please call the police. 610 00:40:24,004 --> 00:40:25,014 Okay. 611 00:40:45,067 --> 00:40:45,937 You figured it out? 612 00:40:55,911 --> 00:40:57,331 What are you saying? 613 00:40:57,955 --> 00:41:00,325 A police officer responded to a rape case, 614 00:41:00,416 --> 00:41:02,746 but he's actually not a police officer? 615 00:41:02,835 --> 00:41:04,585 Then who is this man? 616 00:41:04,670 --> 00:41:06,260 That's what we're trying to find out now. 617 00:41:06,714 --> 00:41:10,014 But none of the substations in the area sent any officers here. 618 00:41:10,968 --> 00:41:12,848 The station didn't send anyone either. 619 00:41:12,928 --> 00:41:14,968 What? Goodness. 620 00:41:16,182 --> 00:41:17,312 I thought it was odd. 621 00:41:17,391 --> 00:41:19,311 He got here so quickly. 622 00:41:21,061 --> 00:41:21,901 Excuse me. 623 00:41:22,354 --> 00:41:24,064 Is a patient named Jung Ga-young here? 624 00:41:24,148 --> 00:41:27,528 Wow, we called just five minutes ago. You got here so fast. 625 00:41:27,610 --> 00:41:28,940 I was patrolling the area 626 00:41:29,028 --> 00:41:31,028 when I received the call. Where is she? 627 00:41:31,489 --> 00:41:32,619 Oh, okay. 628 00:41:32,698 --> 00:41:34,698 Who's the doctor that talked to him? 629 00:41:34,783 --> 00:41:36,293 Doctor Yoon. 630 00:41:36,368 --> 00:41:38,248 Where is Doctor Yoon? 631 00:41:38,329 --> 00:41:40,039 Nurse Park is looking for her. 632 00:41:40,122 --> 00:41:42,582 She's not picking up, and we can't find her anywhere. 633 00:41:42,666 --> 00:41:43,746 What? 634 00:41:51,717 --> 00:41:52,637 Doctor Yoon. 635 00:41:52,718 --> 00:41:53,638 Are you in there? 636 00:41:55,763 --> 00:41:57,223 Is there anyone in there? 637 00:42:05,356 --> 00:42:06,686 The phone is turned off. 638 00:42:06,774 --> 00:42:08,864 Please leave a message after the tone. 639 00:42:11,820 --> 00:42:13,450 Women are so easy to trick. 640 00:42:13,531 --> 00:42:15,321 When they see this police uniform, 641 00:42:15,407 --> 00:42:16,657 they totally trust you 642 00:42:16,742 --> 00:42:18,412 and let their guard down. 643 00:42:21,664 --> 00:42:23,084 So you're not a cop? 644 00:42:23,832 --> 00:42:24,882 What? This uniform? 645 00:42:25,918 --> 00:42:27,668 No, I stole this, you fool. 646 00:42:36,178 --> 00:42:38,508 By the way, will Jung Ga-young live 647 00:42:38,973 --> 00:42:40,313 once she gets the surgery? 648 00:42:42,226 --> 00:42:43,436 Of course she'll live. 649 00:42:44,395 --> 00:42:46,935 Our best surgeons are operating on her. 650 00:42:49,066 --> 00:42:50,226 I see. 651 00:42:51,277 --> 00:42:52,857 That's not good. 652 00:42:55,781 --> 00:42:58,531 Anyway, thanks for the gift. 653 00:42:58,617 --> 00:43:01,577 Thanks to you, the evidence will be gone. Right? 654 00:43:03,455 --> 00:43:04,285 I know, right? 655 00:43:05,833 --> 00:43:07,083 -Be careful. -What? 656 00:43:12,089 --> 00:43:13,049 Give it back! 657 00:43:14,133 --> 00:43:15,263 A-reum! 658 00:43:15,551 --> 00:43:16,391 -Nurse Park! -Hey! 659 00:43:17,261 --> 00:43:18,721 Darn it. 660 00:43:19,221 --> 00:43:21,431 Hey, come over here. Come here! 661 00:43:30,733 --> 00:43:31,653 Darn it. 662 00:43:53,339 --> 00:43:54,379 You little... 663 00:43:56,592 --> 00:43:57,892 Hey! 664 00:44:03,140 --> 00:44:04,020 Darn it. 665 00:44:06,435 --> 00:44:07,595 Sir! 666 00:44:08,103 --> 00:44:08,943 Are you all right? 667 00:44:24,578 --> 00:44:26,788 I'll take over the surgery. 668 00:44:35,798 --> 00:44:37,878 {\an8}What happened to the pancreatic tail? 669 00:44:37,966 --> 00:44:41,046 {\an8}The patient has a spleen injury, but her pancreatic tail is unusually long. 670 00:44:41,470 --> 00:44:43,060 {\an8}It got torn while tying the vessels. 671 00:44:43,138 --> 00:44:45,718 {\an8}And her pancreatic juice keeps leaking. 672 00:44:45,808 --> 00:44:46,808 {\an8}Okay. 673 00:44:48,060 --> 00:44:50,440 {\an8}We'll have to do a distal pancreatectomy. 674 00:44:51,355 --> 00:44:52,185 {\an8}Sponge stick. 675 00:44:59,738 --> 00:45:00,658 I'm sorry. 676 00:45:14,545 --> 00:45:15,875 Carpal tunnel syndrome. 677 00:45:17,047 --> 00:45:18,297 Wrist pain, 678 00:45:18,382 --> 00:45:20,052 tingling and numbness in your hands, 679 00:45:20,134 --> 00:45:22,144 and weakness of the thumb muscles. 680 00:45:23,679 --> 00:45:24,639 What's wrong? 681 00:45:24,722 --> 00:45:26,222 Is there a problem? 682 00:45:26,306 --> 00:45:27,346 No. 683 00:45:28,392 --> 00:45:29,812 I got a cramp in my hand. 684 00:45:34,481 --> 00:45:36,021 But what I saw that day was... 685 00:45:41,613 --> 00:45:42,573 Was I... 686 00:45:43,741 --> 00:45:45,121 really mistaken about his elbow? 687 00:45:50,622 --> 00:45:51,962 Will you not perform the surgery? 688 00:45:57,588 --> 00:45:58,798 Doctor Kim. 689 00:46:05,137 --> 00:46:06,137 Okay. 690 00:46:06,430 --> 00:46:07,310 I'm ready. 691 00:46:07,890 --> 00:46:08,930 I'm okay now. 692 00:46:09,725 --> 00:46:10,845 Let's begin. 693 00:46:14,271 --> 00:46:15,191 Bovie. 694 00:46:25,491 --> 00:46:28,241 It looked more serious than we thought. 695 00:46:28,827 --> 00:46:31,247 He couldn't move his hand for a while. 696 00:46:31,705 --> 00:46:35,035 I don't think he can put off the wrist surgery any longer. 697 00:46:36,001 --> 00:46:37,841 So? What happened to the surgery? 698 00:46:38,337 --> 00:46:39,297 Pardon? 699 00:46:40,214 --> 00:46:41,054 Right. 700 00:46:41,757 --> 00:46:43,507 I think it's going well. 701 00:46:44,343 --> 00:46:46,933 The one with the penetrating wound and the crush syndrome patient? 702 00:46:47,012 --> 00:46:48,142 Yes. 703 00:46:49,264 --> 00:46:50,974 They all seem to be doing okay. 704 00:46:55,687 --> 00:46:56,937 Why do you ask? 705 00:47:00,317 --> 00:47:03,527 So he ended up saving both of them? 706 00:47:04,363 --> 00:47:05,413 Pardon me? 707 00:47:17,459 --> 00:47:19,089 What was I waiting for? 708 00:47:19,837 --> 00:47:21,417 Was I hoping he'd be wrong? 709 00:47:22,297 --> 00:47:24,677 Was I hoping one of them would die? 710 00:47:35,310 --> 00:47:37,270 DOLDAM HOSPITAL 711 00:47:41,441 --> 00:47:42,321 Gosh. 712 00:47:45,320 --> 00:47:46,910 Thank you for all your help. 713 00:47:48,615 --> 00:47:49,615 Gosh, no problem. 714 00:47:49,700 --> 00:47:51,370 We didn't even do much. 715 00:47:52,077 --> 00:47:55,157 Doctor Yoon and Nurse Park did most of the work anyway. 716 00:47:56,915 --> 00:47:58,875 And Mr. Gu helped us wrap things up. 717 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 I just happened to be walking by. 718 00:48:00,752 --> 00:48:01,632 That's all. 719 00:48:02,796 --> 00:48:04,376 -Here. -Oh, thank you. 720 00:48:04,464 --> 00:48:05,924 It's the victim's rape kit. 721 00:48:06,633 --> 00:48:08,013 Please use this 722 00:48:08,093 --> 00:48:10,183 to make sure that man rots in jail. 723 00:48:10,679 --> 00:48:12,429 He deserves a heavy sentence. 724 00:48:13,432 --> 00:48:15,892 We'd love to do that, but the judge is the one 725 00:48:16,018 --> 00:48:17,188 who decides that. 726 00:48:18,020 --> 00:48:19,350 Anyway, thank you all. 727 00:48:20,397 --> 00:48:21,767 Thank you, sir. 728 00:48:21,857 --> 00:48:22,727 Bye. 729 00:48:23,442 --> 00:48:24,822 Hey, move. Move over. 730 00:48:26,278 --> 00:48:27,698 -You little... -Stop. 731 00:48:34,077 --> 00:48:35,907 DOLDAM HOSPITAL 732 00:48:35,996 --> 00:48:37,286 DOLDAM HOSPITAL 733 00:48:38,707 --> 00:48:40,127 I must say, 734 00:48:40,208 --> 00:48:42,168 it was another long night. 735 00:48:42,502 --> 00:48:43,382 Wasn't it? 736 00:48:45,547 --> 00:48:47,047 It's cold. Let's go back inside. 737 00:48:49,051 --> 00:48:49,971 Shall we? 738 00:48:51,553 --> 00:48:53,603 DOLDAM HOSPITAL 739 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 We should go back inside too. 740 00:49:00,687 --> 00:49:02,017 I like that you're brave, 741 00:49:02,606 --> 00:49:03,686 but don't be reckless. 742 00:49:03,774 --> 00:49:06,864 Wouldn't you say you were more reckless than I was? 743 00:49:09,112 --> 00:49:10,992 I thought you had wings or something. 744 00:49:11,239 --> 00:49:13,029 How could you fly so high? 745 00:49:14,952 --> 00:49:16,082 Well, you know. 746 00:49:16,411 --> 00:49:18,371 I learned taekwondo when I was little. 747 00:49:21,041 --> 00:49:22,001 You know what? 748 00:49:23,418 --> 00:49:25,958 I'm really glad I came to this hospital. 749 00:49:28,715 --> 00:49:31,675 Someone told me that if I come here, 750 00:49:31,760 --> 00:49:34,300 I'll feel so viscerally alive 751 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 every single day. 752 00:49:36,807 --> 00:49:38,307 And I have to say, 753 00:49:38,392 --> 00:49:41,522 you do experience such a wide range of cases and patients here. 754 00:49:43,438 --> 00:49:45,568 And there are so many good people here. 755 00:49:46,984 --> 00:49:48,784 Who told you that? 756 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 Just someone who's very cranky. 757 00:49:54,616 --> 00:49:55,576 It's cold. 758 00:49:55,659 --> 00:49:56,739 DOLDAM HOSPITAL 759 00:49:59,121 --> 00:50:00,211 Someone who's cranky? 760 00:50:01,790 --> 00:50:02,750 Who could it be? 761 00:50:18,140 --> 00:50:19,930 YOON A-REUM 762 00:50:33,447 --> 00:50:34,527 My gosh. 763 00:50:35,198 --> 00:50:37,408 The chairman's office is on another level. 764 00:50:38,285 --> 00:50:40,695 Every single part of this room 765 00:50:40,787 --> 00:50:42,287 is exquisitely decorated, sir. 766 00:50:46,001 --> 00:50:47,751 Gosh, me and my mouth. 767 00:50:48,587 --> 00:50:50,957 My apologies, sir. I'm a little drunk. 768 00:50:56,261 --> 00:50:57,391 This must be Mirae Hospital, 769 00:50:57,471 --> 00:50:59,011 the project you mentioned earlier. 770 00:51:02,934 --> 00:51:04,774 My gosh, this is... 771 00:51:05,645 --> 00:51:07,645 It's bigger than I thought. 772 00:51:08,315 --> 00:51:09,775 Since I'm the chairman now, 773 00:51:10,067 --> 00:51:11,397 I should do big things. 774 00:51:12,319 --> 00:51:13,279 So... 775 00:51:14,571 --> 00:51:16,451 do you plan to appoint Professor Park 776 00:51:17,824 --> 00:51:19,534 as the president of this hospital? 777 00:51:21,495 --> 00:51:22,325 I'm still undecided 778 00:51:22,996 --> 00:51:25,036 because I can't figure him out. 779 00:51:26,416 --> 00:51:28,706 I told you he's like that. 780 00:51:30,629 --> 00:51:32,169 This is a huge project. 781 00:51:32,923 --> 00:51:34,513 I'm not sure 782 00:51:34,591 --> 00:51:36,221 if he'll be able to handle it. 783 00:51:36,551 --> 00:51:38,431 Don't get the wrong idea. 784 00:51:38,804 --> 00:51:41,314 Just keep your position safe at the main hospital. 785 00:51:42,182 --> 00:51:43,682 Of course, that's a given. 786 00:51:44,559 --> 00:51:46,229 When did I get such "ideas"? 787 00:51:51,566 --> 00:51:52,526 But I must say... 788 00:51:54,402 --> 00:51:55,702 my feelings are a little hurt. 789 00:51:56,613 --> 00:51:58,073 That's such a prominent position. 790 00:51:58,698 --> 00:52:01,028 I can't believe you're considering him, and not me. 791 00:52:01,576 --> 00:52:03,196 As you know, Professor Park 792 00:52:03,578 --> 00:52:05,498 is a highly sought-after surgeon. 793 00:52:06,331 --> 00:52:07,711 He has great skills. 794 00:52:08,458 --> 00:52:10,588 Admit it already. 795 00:52:10,877 --> 00:52:11,997 Right, I do. 796 00:52:13,338 --> 00:52:15,468 I do admit that, of course. 797 00:52:36,194 --> 00:52:37,034 Is this fun for you? 798 00:52:43,535 --> 00:52:46,155 Belittling others while showing off. 799 00:52:47,372 --> 00:52:51,502 -Do you enjoy it? -Do you work as a doctor for fun? 800 00:52:52,002 --> 00:52:55,052 Do you walk around in your white coat 801 00:52:55,130 --> 00:52:56,170 to show off? 802 00:52:56,256 --> 00:52:58,216 I wanted to be a better person. 803 00:52:58,300 --> 00:53:01,550 That's why I became a doctor, and when I have the white coat on... 804 00:53:05,599 --> 00:53:06,599 Right. 805 00:53:07,809 --> 00:53:10,399 I thought I deserved to show off a little. 806 00:53:10,478 --> 00:53:12,858 Then just keep living like that. 807 00:53:13,398 --> 00:53:15,028 Why do you keep provoking me? 808 00:53:16,067 --> 00:53:18,067 That accident 11 years ago. 809 00:53:19,738 --> 00:53:21,358 Ever since that accident... 810 00:53:22,657 --> 00:53:24,487 I had been caught in a vicious cycle 811 00:53:24,576 --> 00:53:27,076 of trying to run away from that bus every night. 812 00:53:29,748 --> 00:53:31,828 But the moment we met again... 813 00:53:33,001 --> 00:53:34,501 I realized that the accident 814 00:53:35,253 --> 00:53:36,883 wasn't what I was trying to run away from. 815 00:53:38,173 --> 00:53:39,473 It was you. 816 00:53:42,302 --> 00:53:44,012 What the heck are you talking about? 817 00:53:44,095 --> 00:53:47,345 Don't act like you don't know. In that bus, that day! 818 00:53:50,310 --> 00:53:51,690 You stayed behind... 819 00:53:55,523 --> 00:53:56,823 while I ran away. 820 00:53:59,569 --> 00:54:01,819 And that's why you kept mocking me. 821 00:54:03,240 --> 00:54:04,320 When? 822 00:54:04,407 --> 00:54:06,027 {\an8}The tension pneumothorax! 823 00:54:06,117 --> 00:54:08,867 {\an8}AIR TRAPPED IN THE PLEURAL CAVITY 824 00:54:09,204 --> 00:54:11,504 From the moment you sent me that note until now. 825 00:54:15,710 --> 00:54:18,460 Right. Even now, I bet you're mocking me inside. 826 00:54:20,048 --> 00:54:22,928 That's why you boast even more in front of me. 827 00:54:23,009 --> 00:54:24,889 "Can you save him?" 828 00:54:24,970 --> 00:54:26,600 That's what you should be asking first. 829 00:54:26,680 --> 00:54:28,520 And that's why you criticize me! 830 00:54:28,598 --> 00:54:30,888 You don't want to risk ruining your reputation, 831 00:54:30,976 --> 00:54:32,516 so you're just trying to avoid problems. 832 00:54:32,602 --> 00:54:33,812 And you belittle me! 833 00:54:34,437 --> 00:54:35,357 Oops. 834 00:54:36,231 --> 00:54:37,441 He made it. 835 00:54:37,524 --> 00:54:40,944 You keep pushing me to make me feel ashamed and humiliated. 836 00:54:42,487 --> 00:54:43,777 "You're a fake doctor." 837 00:54:46,408 --> 00:54:48,868 You think I'm a coward who ran off to save himself 838 00:54:48,952 --> 00:54:50,162 despite being a doctor. 839 00:54:52,664 --> 00:54:53,624 Am I wrong? 840 00:54:56,334 --> 00:54:58,674 I'm finally beginning to understand 841 00:54:59,421 --> 00:55:01,261 why such a haughty man like you 842 00:55:01,339 --> 00:55:03,929 always seemed so insecure and defeated. 843 00:55:04,467 --> 00:55:05,467 But you know what? 844 00:55:08,305 --> 00:55:09,805 I don't remember you. 845 00:55:15,478 --> 00:55:16,648 I only found out 846 00:55:16,730 --> 00:55:18,690 that you were also on that bus 847 00:55:18,773 --> 00:55:20,903 through a newspaper article later on. 848 00:55:21,401 --> 00:55:22,991 But that's it. 849 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 Whether you were... 850 00:55:28,700 --> 00:55:29,780 hurt that day, 851 00:55:29,868 --> 00:55:31,658 or whether you ran away or not... 852 00:55:32,787 --> 00:55:34,367 I have no recollection whatsoever. 853 00:55:34,956 --> 00:55:37,376 Are you really this determined to make me look pathetic? 854 00:55:37,459 --> 00:55:39,709 If you want to do that to yourself... 855 00:55:41,171 --> 00:55:42,591 I won't stop you. 856 00:55:42,672 --> 00:55:43,552 But you see... 857 00:55:44,758 --> 00:55:46,468 let me just tell you one thing. 858 00:55:47,093 --> 00:55:49,353 That accident was neither your fault 859 00:55:49,429 --> 00:55:50,809 nor your responsibility. 860 00:55:51,765 --> 00:55:53,385 It was horrible and terrifying. 861 00:55:54,225 --> 00:55:57,805 It was very dangerous because the bus could've caught fire at any time. 862 00:55:59,272 --> 00:56:00,822 You escaped that madness 863 00:56:00,899 --> 00:56:02,399 to save yourself. 864 00:56:03,443 --> 00:56:05,493 Who could criticize you for it? 865 00:56:06,154 --> 00:56:07,664 No one can. 866 00:56:09,240 --> 00:56:10,330 And no one should. 867 00:56:14,954 --> 00:56:15,914 So... 868 00:56:18,333 --> 00:56:20,173 it's time you got off that bus. 869 00:56:26,758 --> 00:56:27,758 Just get off. 870 00:56:47,153 --> 00:56:49,493 SURGERY, FAMILY MEDICINE 871 00:57:23,857 --> 00:57:26,067 {\an8}I'll follow up on the ABGA in ten minutes. 872 00:57:26,192 --> 00:57:27,282 {\an8}Okay, sure. 873 00:57:37,662 --> 00:57:39,292 Please check the Hemovac drain often. 874 00:57:39,414 --> 00:57:40,334 Sure. 875 00:57:48,965 --> 00:57:50,045 How's your OR-phobia? 876 00:57:50,633 --> 00:57:52,053 Is it completely gone? 877 00:57:56,431 --> 00:57:59,181 Thanks to Doctor Kim, I rule the OR now. 878 00:57:59,267 --> 00:58:00,437 I showed them all. 879 00:58:04,856 --> 00:58:07,606 When I was forced to transfer here, 880 00:58:07,692 --> 00:58:09,492 I thought my life was over. 881 00:58:12,280 --> 00:58:13,280 Same here. 882 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 I came here when I felt as if... 883 00:58:17,243 --> 00:58:18,333 I reached a dead end. 884 00:58:19,704 --> 00:58:21,794 But now... 885 00:58:23,124 --> 00:58:24,174 I'm having fun here. 886 00:58:25,752 --> 00:58:28,342 I want to be a doctor here for a long time. 887 00:58:31,174 --> 00:58:32,594 Here, we don't have to worry 888 00:58:33,134 --> 00:58:35,304 about sucking up to others 889 00:58:35,386 --> 00:58:37,216 or calculating who to side with 890 00:58:37,305 --> 00:58:38,595 to advance our career. 891 00:58:39,224 --> 00:58:41,814 Even when Ho-jun glares at me and tells me to leave, 892 00:58:41,893 --> 00:58:42,893 I can fight back. 893 00:58:43,394 --> 00:58:44,444 Right. 894 00:58:45,146 --> 00:58:47,226 Such things were unimaginable at the main hospital. 895 00:58:48,483 --> 00:58:50,323 That place was all about cliques, 896 00:58:50,944 --> 00:58:52,364 and we had to know who to side with. 897 00:58:53,112 --> 00:58:54,452 But here, 898 00:58:54,531 --> 00:58:56,491 we have no time to think about that 899 00:58:56,574 --> 00:58:58,704 because patients keep coming in nonstop. 900 00:58:59,369 --> 00:59:01,959 That's why it's easier to focus on them. 901 00:59:03,790 --> 00:59:05,000 That's how it should be. 902 00:59:05,833 --> 00:59:07,593 But these days, it's not easy 903 00:59:07,669 --> 00:59:09,839 to keep things the way they should be. 904 00:59:10,755 --> 00:59:12,715 We owe it all to Doctor Kim. 905 00:59:13,508 --> 00:59:14,628 Right? 906 00:59:17,345 --> 00:59:21,015 To be honest, I initially thought he was a close-minded old man. 907 00:59:21,724 --> 00:59:23,484 But he's actually open-minded. 908 00:59:23,560 --> 00:59:25,400 Very open-minded for an old man. 909 00:59:25,478 --> 00:59:26,728 He's totally my type. 910 00:59:27,480 --> 00:59:31,280 He even took my side in front of President Park earlier today. 911 00:59:32,360 --> 00:59:34,400 He took the patient's side, not yours. 912 00:59:34,487 --> 00:59:35,907 Either way. 913 00:59:35,989 --> 00:59:37,869 It felt so great, very gratifying. 914 00:59:39,158 --> 00:59:40,948 Thanks to him, I survived, 915 00:59:41,744 --> 00:59:43,504 and so did the patient. 916 00:59:48,918 --> 00:59:50,708 After my first surgery here... 917 00:59:52,338 --> 00:59:53,628 he said this to me. 918 00:59:54,299 --> 00:59:55,129 What? 919 00:59:57,969 --> 00:59:58,969 "Save them. 920 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 We must save them no matter what." 921 01:00:03,141 --> 01:00:04,481 That's so inspiring. 922 01:00:05,518 --> 01:00:06,438 My gosh. 923 01:00:06,519 --> 01:00:09,359 What if I fall head over heels and end up staying here forever? 924 01:00:09,814 --> 01:00:11,694 I may stay here for the rest of my life 925 01:00:11,774 --> 01:00:14,244 and work with Doctor Kim forever. 926 01:00:14,319 --> 01:00:15,239 Shall we... 927 01:00:17,947 --> 01:00:18,947 really do that? 928 01:00:20,658 --> 01:00:22,408 Do you want to stay here too? 929 01:00:23,494 --> 01:00:25,254 Why do you ask? You don't want me to? 930 01:00:26,331 --> 01:00:28,831 Well, that's totally up to you. 931 01:00:28,958 --> 01:00:30,748 How I feel about it doesn't matter. 932 01:00:31,252 --> 01:00:33,502 Stay here forever if you want to. Don't mind me. 933 01:00:34,088 --> 01:00:35,048 Don't you worry. 934 01:00:35,506 --> 01:00:36,416 I won't cross the line. 935 01:00:38,134 --> 01:00:39,684 What? I didn't say anything. 936 01:00:42,138 --> 01:00:43,178 Gosh, I'm hungry. 937 01:00:45,975 --> 01:00:46,975 Shall we have cup noodles? 938 01:00:49,270 --> 01:00:50,150 No. 939 01:00:50,855 --> 01:00:53,685 I don't eat carbs after 6 p.m. 940 01:01:03,242 --> 01:01:04,702 It's so odd. 941 01:01:04,786 --> 01:01:06,696 I never get this hungry. 942 01:01:33,481 --> 01:01:35,651 MILK 943 01:02:09,434 --> 01:02:10,484 Gosh. 944 01:02:18,359 --> 01:02:19,859 Doctor Kim, are you in here? 945 01:02:19,986 --> 01:02:20,816 Sir. 946 01:02:31,748 --> 01:02:32,788 What... 947 01:02:34,333 --> 01:02:35,213 Doctor Kim. 948 01:02:36,252 --> 01:02:37,302 Sir! 949 01:02:37,837 --> 01:02:38,667 Sir! 950 01:02:40,506 --> 01:02:41,546 Sir! 951 01:02:42,800 --> 01:02:43,630 Sir! 952 01:02:45,803 --> 01:02:47,053 Sir! 953 01:02:48,264 --> 01:02:49,274 Sir... 954 01:02:52,268 --> 01:02:54,848 I need sutures, antibiotics, and some elastic bandages. 955 01:02:54,937 --> 01:02:55,937 Sure, no problem. 956 01:02:57,106 --> 01:02:58,726 Do we have another new patient? 957 01:03:00,526 --> 01:03:01,396 No. 958 01:03:01,652 --> 01:03:02,612 Not really. 959 01:03:03,154 --> 01:03:04,614 The supplies you just requested 960 01:03:04,739 --> 01:03:05,989 must be for a laceration. 961 01:03:07,200 --> 01:03:08,030 Who's the patient? 962 01:03:08,534 --> 01:03:09,954 Oh, it's... 963 01:03:10,411 --> 01:03:12,041 -Here you go. -Thank you. 964 01:03:13,998 --> 01:03:15,458 I'll come with you. 965 01:03:15,541 --> 01:03:17,421 You'll need assistance anyway. 966 01:03:18,544 --> 01:03:20,514 I think I can manage on my own, Ms. Oh. 967 01:03:22,089 --> 01:03:23,049 Where is 968 01:03:24,008 --> 01:03:25,128 the patient now? 969 01:03:26,260 --> 01:03:27,090 Ms. Oh. 970 01:03:27,178 --> 01:03:28,348 I asked you... 971 01:03:29,388 --> 01:03:30,638 where the patient is. 972 01:03:34,519 --> 01:03:36,149 The phone is ringing, Ms. Oh. 973 01:03:39,232 --> 01:03:40,272 This is the ER. 974 01:03:53,079 --> 01:03:53,999 Here's the key. 975 01:04:06,551 --> 01:04:08,301 Doctor Kim. Sir! 976 01:04:14,767 --> 01:04:15,807 Doctor Seo. 977 01:04:18,187 --> 01:04:20,107 Be careful. One, two, three! 978 01:04:22,483 --> 01:04:24,243 Doctor Kim. Sir. 979 01:04:24,902 --> 01:04:25,952 Sir! 980 01:04:26,696 --> 01:04:27,656 Please wake up. 981 01:04:28,406 --> 01:04:29,316 Doctor Kim? 982 01:04:33,828 --> 01:04:36,328 Doctor Kim, please. Please wake up. 983 01:04:37,039 --> 01:04:38,119 Gosh, sir. 984 01:04:38,583 --> 01:04:39,423 Sir! 985 01:05:16,203 --> 01:05:17,463 You've been hiding here? 986 01:05:19,874 --> 01:05:21,424 Hey, Woo-jin. 987 01:05:21,500 --> 01:05:22,670 You punk. 988 01:05:23,544 --> 01:05:24,844 You haven't changed one bit. 989 01:05:24,921 --> 01:05:26,421 What? Who collapsed? 990 01:05:26,505 --> 01:05:27,875 Are you okay, Doctor Kim? 991 01:05:27,965 --> 01:05:29,375 Doctor Kim? 992 01:05:29,467 --> 01:05:31,507 What if we're the reason he collapsed? 993 01:05:32,762 --> 01:05:35,352 I'm no longer needed at Doldam Hospital? 994 01:05:35,431 --> 01:05:37,481 How's Bu Yong-ju doing? 995 01:05:38,142 --> 01:05:40,312 What? Is something wrong, Doctor Seo? 996 01:05:40,394 --> 01:05:42,444 You must never repeat the same mistake. 997 01:05:42,521 --> 01:05:44,271 Without Doctor Kim, 998 01:05:44,357 --> 01:05:46,607 Doldam Hospital will collapse.