1
00:00:55,180 --> 00:00:56,100
{\an8}Als...
2
00:00:57,015 --> 00:00:58,055
{\an8}...Mensch...
3
00:01:00,018 --> 00:01:01,348
{\an8}...und Arzt...
4
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
{\an8}Chirurg Park Min-gook
von der Geosan-Klinik.
5
00:01:05,315 --> 00:01:06,815
{\an8}PREIS SCHÖNSTER ARZT
6
00:01:11,780 --> 00:01:13,030
Ich schämte mich nie
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,624
und war noch nie
von mir selbst enttäuscht.
8
00:01:16,785 --> 00:01:17,735
Das Duodenum...
9
00:01:17,827 --> 00:01:18,947
Und mein Prinzip,
10
00:01:19,621 --> 00:01:22,291
Menschen zu retten,
statt reich und berühmt sein zu wollen,
11
00:01:22,874 --> 00:01:24,544
geriet noch nie ins Wanken.
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,092
Aber...
13
00:01:30,590 --> 00:01:32,260
...der Unfall an dem Tag...
14
00:01:34,260 --> 00:01:35,800
...ließ alles einstürzen.
15
00:01:36,596 --> 00:01:38,136
Schockiert und verängstigt
16
00:01:38,890 --> 00:01:40,020
war ich schwächer
17
00:01:40,099 --> 00:01:41,939
als je zuvor in meinem Leben.
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
Mein feiger Lebenswille war stärker
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,194
als all meine Prinzipien.
20
00:01:48,274 --> 00:01:49,114
Öl läuft aus!
21
00:01:49,192 --> 00:01:50,572
-Beeilung!
-Raus!
22
00:01:51,111 --> 00:01:54,571
Also rannte ich weg, um zu überleben.
23
00:01:55,448 --> 00:01:56,368
Und er...
24
00:01:57,492 --> 00:01:59,162
...blieb dort, um zu retten.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,123
Herzstillstand!
26
00:02:26,688 --> 00:02:28,018
Ich bin hier, Dr. Kim.
27
00:03:01,055 --> 00:03:02,095
Dr. Kim!
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Nehmen Sie das?
29
00:03:07,812 --> 00:03:09,982
Dr. Kim, sind Sie in Ordnung?
30
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
Ich tausche mit Ihnen.
31
00:03:26,623 --> 00:03:27,583
Sein Zustand?
32
00:03:28,750 --> 00:03:29,880
Atmung ist schwach
33
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
und Puls schwach.
34
00:03:34,422 --> 00:03:37,052
Dr. Kim! Seine Vene ist angeschwollen.
35
00:03:38,176 --> 00:03:41,296
Der Schirm stoppt den Blutfluss
und übt Druck auf sein Herz aus.
36
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
Woo-jin, Notfallkoffer dabei?
37
00:03:45,433 --> 00:03:46,393
Ja.
38
00:03:47,977 --> 00:03:48,977
Öffnen Sie ihn!
39
00:03:50,188 --> 00:03:52,228
Wir müssen etwas in seine Brust einführen.
40
00:03:55,777 --> 00:03:57,697
Rechte Seite ist eingeklemmt.
41
00:03:57,987 --> 00:03:59,697
Unmöglich, den Schlauch einzuführen.
42
00:03:59,989 --> 00:04:01,319
Der Bus muss hoch.
43
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
Herr Heo, ist der Kran da?
44
00:04:04,327 --> 00:04:05,407
Er ist angekommen.
45
00:04:05,495 --> 00:04:06,695
Sie kümmern sich drum.
46
00:04:06,788 --> 00:04:07,658
Ok.
47
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Helfen Sie mir.
48
00:04:13,002 --> 00:04:14,342
Meine Beine sind...
49
00:04:22,720 --> 00:04:25,970
-Wann war der Unfall?
-Vor 30 bis 40 Minuten.
50
00:04:32,021 --> 00:04:33,651
Dann hat er unter Umständen
51
00:04:34,148 --> 00:04:35,068
{\an8}Crush-Syndrom.
52
00:04:35,984 --> 00:04:37,904
{\an8}Er könnte einen Herzstillstand erleiden.
53
00:04:38,278 --> 00:04:41,198
{\an8}Bus ganz langsam hochheben
nach der Infusion.
54
00:04:41,281 --> 00:04:42,531
{\an8}Minus zehn Grad.
55
00:04:42,782 --> 00:04:44,912
Ein Aufschub könnte gefährlich sein.
56
00:04:44,993 --> 00:04:47,583
Wird der Bus gehoben,
kann das zum Herzstillstand führen.
57
00:04:47,662 --> 00:04:50,462
{\an8}Tun wir das nicht, verendet der Patient!
58
00:04:50,540 --> 00:04:52,080
{\an8}VERENDEN: STERBEN
59
00:05:14,605 --> 00:05:18,605
EINE ANGEMESSENE MENGE ANGST
60
00:05:18,818 --> 00:05:20,698
Mehr Tröpfe für später.
61
00:05:21,237 --> 00:05:22,067
Frau Oh.
62
00:05:22,363 --> 00:05:24,123
Was Neues vom Unfallort?
63
00:05:24,240 --> 00:05:26,160
Nein, die Rettung dauert an.
64
00:05:26,242 --> 00:05:28,242
Es sind drei Ärzte vor Ort.
65
00:05:28,328 --> 00:05:29,198
Sie sind besorgt?
66
00:05:30,079 --> 00:05:33,539
-Bereiten Sie sich nicht vor?
-Das ist meine Sache.
67
00:05:33,624 --> 00:05:34,884
Keine Sorge.
68
00:05:41,007 --> 00:05:41,967
Dr. Yoon!
69
00:05:42,592 --> 00:05:43,722
-Ja?
-Kommen Sie.
70
00:05:43,968 --> 00:05:44,838
Ja.
71
00:05:52,518 --> 00:05:53,598
Ich habe Decken dabei.
72
00:05:53,770 --> 00:05:54,940
Nackenschutz!
73
00:05:56,189 --> 00:05:57,149
Ich lege ihn an.
74
00:06:00,359 --> 00:06:02,569
Patientin hat Herzstillstand.
75
00:06:02,779 --> 00:06:03,949
{\an8}In die Notaufnahme
76
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
{\an8}und zuerst reanimieren.
77
00:06:05,990 --> 00:06:06,870
Ok.
78
00:06:07,575 --> 00:06:08,485
Los!
79
00:06:09,660 --> 00:06:11,250
Eins, zwei, drei.
80
00:06:12,288 --> 00:06:13,208
Vorsichtig.
81
00:06:19,295 --> 00:06:20,205
Gesichert.
82
00:06:20,546 --> 00:06:21,456
Wir bringen sie weg.
83
00:06:23,424 --> 00:06:24,684
Vorsicht, Patientin!
84
00:06:24,759 --> 00:06:25,639
Vorsichtig.
85
00:06:26,427 --> 00:06:27,547
Lassen Sie sich Zeit.
86
00:06:27,637 --> 00:06:28,637
Dok... Doktor.
87
00:06:30,264 --> 00:06:31,974
Ich spüre meine Beine nicht.
88
00:06:33,309 --> 00:06:34,479
{\an8}Bicarbonat?
89
00:06:34,560 --> 00:06:36,650
{\an8}NATRIUMBICARBONAT
90
00:06:37,063 --> 00:06:37,943
Nein.
91
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
Dann intravenös Flüssigkeit.
92
00:06:43,653 --> 00:06:45,453
Geben Sie den Patienten auf?
93
00:06:47,281 --> 00:06:49,241
Wir können nicht beide retten.
94
00:06:50,493 --> 00:06:51,543
Wir müssen entscheiden.
95
00:06:52,120 --> 00:06:53,500
Er ist bei Bewusstsein.
96
00:06:55,748 --> 00:06:56,618
Herr Heo.
97
00:06:56,916 --> 00:06:59,166
Wie lange, bis der Bus hochgehoben wird?
98
00:06:59,502 --> 00:07:01,252
Wie lange wird es dauern?
99
00:07:02,880 --> 00:07:04,130
Wir sind bereit!
100
00:07:04,215 --> 00:07:05,335
Sagen Sie Bescheid.
101
00:07:05,758 --> 00:07:09,968
{\an8}Wir verbinden sein Bein
und heben dann den Bus hoch.
102
00:07:10,513 --> 00:07:11,393
Elastische Binde?
103
00:07:12,890 --> 00:07:13,770
Sind Sie irre?
104
00:07:13,850 --> 00:07:15,390
Er wird Crush-Syndrom erleiden.
105
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
Vielleicht ja,
106
00:07:19,105 --> 00:07:20,105
vielleicht nein.
107
00:07:20,440 --> 00:07:23,030
Sie wollen etwas riskieren,
obwohl Sie sich unsicher sind?
108
00:07:23,192 --> 00:07:25,192
Sollen wir nur aus Unsicherheit
109
00:07:25,903 --> 00:07:28,363
jemanden aufgeben, der am Leben ist?
110
00:07:28,573 --> 00:07:30,623
Sie könnten beide sterben.
111
00:07:31,325 --> 00:07:32,985
Sie leben aber beide noch.
112
00:07:33,369 --> 00:07:34,369
Und ich werde...
113
00:07:35,788 --> 00:07:37,668
...beide retten. Zufrieden?
114
00:07:42,378 --> 00:07:43,338
Dr. Kim!
115
00:07:43,671 --> 00:07:45,381
Sein Blutdruck sinkt!
116
00:07:47,425 --> 00:07:49,335
Bitte helfen Sie mir.
117
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
Er war das eine oder das andere.
118
00:07:57,018 --> 00:07:58,098
Entweder verrückt
119
00:07:58,644 --> 00:08:00,694
oder ein schlechter Lügner.
120
00:08:02,231 --> 00:08:03,191
Aber er ist...
121
00:08:03,691 --> 00:08:04,611
Herr Heo.
122
00:08:05,151 --> 00:08:06,281
Kran vorbereiten.
123
00:08:07,236 --> 00:08:08,526
Auf mein Zeichen hin
124
00:08:09,739 --> 00:08:12,369
heben Sie ihn um lediglich 50 cm hoch.
125
00:08:13,618 --> 00:08:14,868
Kran bereit?
126
00:08:15,119 --> 00:08:16,829
Da sind Leute drin. Ok?
127
00:08:17,038 --> 00:08:19,918
Ja, auf mein Zeichen hin
bitte um 50 cm anheben.
128
00:08:20,374 --> 00:08:21,424
Gut!
129
00:08:22,418 --> 00:08:24,168
-Eun-jae!
-Ja.
130
00:08:24,253 --> 00:08:27,343
Sie sind für die Thoraxdrainage
verantwortlich. Schaffen Sie das?
131
00:08:28,132 --> 00:08:30,012
Ja.
132
00:08:30,218 --> 00:08:31,048
Ok.
133
00:08:33,679 --> 00:08:35,099
Geht etwas schief,
134
00:08:36,474 --> 00:08:37,684
klebt Blut an Ihre Händen.
135
00:08:48,361 --> 00:08:49,361
Bitte...
136
00:08:53,241 --> 00:08:54,451
Ich bin bereit.
137
00:08:56,827 --> 00:08:57,907
Bus hochheben!
138
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
Bus hochheben!
139
00:09:36,993 --> 00:09:38,243
Ok, gut.
140
00:09:51,674 --> 00:09:52,554
Herr Heo.
141
00:09:52,675 --> 00:09:54,335
Infusionsset für ihn, bitte.
142
00:09:54,510 --> 00:09:55,390
Ja, Doktor.
143
00:10:08,107 --> 00:10:09,357
Neuer Patient!
144
00:10:11,444 --> 00:10:13,244
Dr. Yoon, übernehmen Sie die Patienten.
145
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
-Sagen Sie, wenn was ist!
-Ja.
146
00:10:15,865 --> 00:10:17,025
Hier rüber.
147
00:10:17,825 --> 00:10:19,735
Park und Um, assistieren Sie Dr. Yoon.
148
00:10:19,827 --> 00:10:20,747
Ja.
149
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
Rüberlegen. Eins, zwei, drei.
150
00:10:27,460 --> 00:10:28,590
Eins, zwei, drei.
151
00:10:33,716 --> 00:10:34,876
Herzstillstand seit wann?
152
00:10:35,176 --> 00:10:38,046
Rettung und Transport dauerten
etwa 15 Minuten.
153
00:10:38,220 --> 00:10:41,220
Weiter Herzdruckmassage.
Wir prüfen Puls am Monitor.
154
00:10:41,390 --> 00:10:44,230
-1 ml Epinephrin alle drei Minuten.
-Ok.
155
00:10:44,310 --> 00:10:45,810
-Intubationsset.
-Ok.
156
00:10:47,480 --> 00:10:49,610
-Monitor angeschlossen.
-Rhythmus?
157
00:10:51,901 --> 00:10:52,741
Asystolie.
158
00:10:52,818 --> 00:10:54,898
Gebärmutter so weit nach links
wie möglich.
159
00:10:54,987 --> 00:10:55,857
Ok.
160
00:11:01,952 --> 00:11:04,082
Sie ist über 36 Wochen, oder?
161
00:11:04,413 --> 00:11:06,333
{\an8}Fundusstand etwas 36 cm.
162
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
{\an8}Ihr Baby wäre lebensfähig.
163
00:11:08,042 --> 00:11:09,712
{\an8}Sehen wir nach, ob es noch lebt.
164
00:11:17,676 --> 00:11:19,796
-Schlauch fixieren.
-Ultraschall.
165
00:11:21,138 --> 00:11:22,008
Bluse aufschneiden.
166
00:11:31,357 --> 00:11:32,357
Das Baby lebt.
167
00:11:32,942 --> 00:11:34,282
Herzschlag zu langsam.
168
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
{\an8}Kaiserschnitt.
169
00:11:36,278 --> 00:11:38,318
{\an8}-Einen Kaiserschnitt?
-PMCD.
170
00:11:38,572 --> 00:11:40,202
{\an8}-Verstanden.
-Hier?
171
00:11:40,282 --> 00:11:41,372
{\an8}Fötaler Disstress.
172
00:11:41,659 --> 00:11:44,749
{\an8}Trotz Herzdruckmassage
wird Plazenta nicht genug durchblutet.
173
00:11:45,871 --> 00:11:47,501
Wir müssen jetzt handeln.
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,745
{\an8}Säuglingsnotfallkoffer
und neonatale Intensivstation?
175
00:11:50,835 --> 00:11:54,125
{\an8}Notfallkoffer bereit,
auf der Neonatalen ist ein Bett frei.
176
00:11:54,422 --> 00:11:56,172
Schwester Joo überführt das Baby.
177
00:11:56,507 --> 00:11:57,677
Reanimation vorbereiten.
178
00:11:58,008 --> 00:11:59,048
Sobald es geboren ist,
179
00:11:59,135 --> 00:12:01,385
reanimieren Sie es
und laufen zum Krankenwagen.
180
00:12:01,470 --> 00:12:03,470
-Ja.
-Wer operiert?
181
00:12:03,973 --> 00:12:05,853
-Ich.
-Dann assistiere ich.
182
00:12:06,225 --> 00:12:08,435
Schwester Joo, Operations-Kit, bitte.
183
00:12:08,602 --> 00:12:09,442
Ja, Frau Oh.
184
00:12:10,729 --> 00:12:12,649
Sie können hierbleiben oder heimgehen.
185
00:12:15,985 --> 00:12:16,895
Tauschen!
186
00:12:16,986 --> 00:12:17,896
Ok, ich mach's.
187
00:12:23,200 --> 00:12:24,030
Fertig.
188
00:12:25,578 --> 00:12:27,328
Bringen wir ihn in die Klinik.
189
00:12:27,997 --> 00:12:29,787
Wir müssen ihn transportieren!
190
00:12:32,710 --> 00:12:34,460
Puls ist auf 60 gefallen.
191
00:12:35,045 --> 00:12:37,835
Es ist zu kalt,
seine Blutgefäße sind verengt.
192
00:12:38,007 --> 00:12:39,797
Angio-Injektionsnadel bitte.
193
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
Ok.
194
00:12:43,179 --> 00:12:44,679
{\an8}In die äußere Halsvene?
195
00:12:44,763 --> 00:12:47,103
{\an8}ÄUSSERE HALSVENE
196
00:12:48,767 --> 00:12:50,637
Puls ist noch mehr gefallen.
197
00:12:51,979 --> 00:12:53,309
ALKOHOLTUPFER
198
00:12:55,316 --> 00:12:56,566
{\an8}Er hat Hyperkaliämie.
199
00:12:57,318 --> 00:12:58,568
{\an8}Was wollen Sie tun?
200
00:12:58,652 --> 00:12:59,612
{\an8}ERHÖHTER KALIUMGEHALT
201
00:13:07,453 --> 00:13:08,293
Dr. Kim.
202
00:13:15,669 --> 00:13:16,589
Ok.
203
00:13:16,670 --> 00:13:18,670
-Helfen Sie mir.
-Ok.
204
00:13:22,218 --> 00:13:23,258
Infusion, schnell!
205
00:13:23,344 --> 00:13:24,224
Ok.
206
00:13:25,262 --> 00:13:27,852
Ok. Und das ist
keine warme Kochsalzlösung,
207
00:13:28,265 --> 00:13:31,185
Körpertemperatur erhalten
und in die Klinik bringen.
208
00:13:31,435 --> 00:13:32,305
Verstanden.
209
00:13:32,645 --> 00:13:34,395
Hier ist noch ein Patient.
210
00:13:35,898 --> 00:13:36,728
Hier drüben.
211
00:13:48,077 --> 00:13:49,327
Nanu.
212
00:13:49,745 --> 00:13:50,865
Er hat's geschafft.
213
00:13:54,667 --> 00:13:55,747
Rüberlegen.
214
00:13:56,585 --> 00:13:57,955
Eins, zwei, drei.
215
00:14:17,022 --> 00:14:18,272
Weiter Herzdruckmassage.
216
00:14:19,608 --> 00:14:20,438
Skalpell.
217
00:14:20,985 --> 00:14:22,435
19 Minuten Reanimation.
218
00:14:22,528 --> 00:14:24,738
{\an8}Vertikalschnitt,
dann T-Schnitt auf Gebärmutter.
219
00:14:26,115 --> 00:14:27,525
{\an8}-Ich schneide.
-Mull.
220
00:14:34,748 --> 00:14:36,288
Ich bin im Bauch. Halten.
221
00:14:36,375 --> 00:14:37,745
-Ok.
-Eins, zwei, drei.
222
00:14:38,878 --> 00:14:39,708
Gebärmutter.
223
00:14:39,879 --> 00:14:41,129
Wundspreizer, bitte.
224
00:14:45,885 --> 00:14:47,085
Schneide Uterus auf.
225
00:14:52,516 --> 00:14:53,556
Wundspreizer entfernen.
226
00:14:57,980 --> 00:14:59,110
-Drücken, bitte.
-Ok.
227
00:15:01,942 --> 00:15:02,992
Da ist der Kopf.
228
00:15:04,612 --> 00:15:05,492
Baby kommt.
229
00:15:15,915 --> 00:15:17,915
Baby um 19:25 Uhr geboren.
230
00:15:19,043 --> 00:15:19,883
Kelly-Zange.
231
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Schere.
232
00:15:34,141 --> 00:15:35,061
Weitermachen.
233
00:15:41,190 --> 00:15:42,480
Herzdruckmassage fortführen.
234
00:15:46,195 --> 00:15:47,145
Plazenta kommt.
235
00:15:53,535 --> 00:15:54,825
Zunähen, bitte.
236
00:15:59,500 --> 00:16:00,830
Bitte!
237
00:16:03,671 --> 00:16:04,591
Bitte!
238
00:16:05,547 --> 00:16:06,417
Bitte!
239
00:16:07,216 --> 00:16:08,296
Bitte!
240
00:16:08,968 --> 00:16:10,178
Bitte...
241
00:16:10,970 --> 00:16:11,890
Bitte.
242
00:16:12,471 --> 00:16:13,761
Bitte...
243
00:16:21,855 --> 00:16:22,685
Schnitt.
244
00:16:27,736 --> 00:16:28,986
Frau Oh?
245
00:16:29,655 --> 00:16:30,655
Ja, richtig.
246
00:16:32,992 --> 00:16:34,622
Nicht gut. Intubieren.
247
00:17:12,698 --> 00:17:14,368
SEO SE-YOUNG
248
00:17:30,632 --> 00:17:31,592
Ich bin so froh.
249
00:17:38,265 --> 00:17:39,725
Der Krankenwagen ist da.
250
00:17:40,350 --> 00:17:41,940
20 Minuten Fahrt zur Jungil-Klinik.
251
00:17:42,019 --> 00:17:42,899
Schwester Joo.
252
00:17:43,854 --> 00:17:44,734
Keine Sorge.
253
00:17:44,813 --> 00:17:46,153
Ich bringe es hin.
254
00:17:48,567 --> 00:17:49,397
Warten Sie.
255
00:17:59,578 --> 00:18:01,868
{\an8}ROSC. Wir haben sie wieder.
256
00:18:02,414 --> 00:18:03,424
{\an8}Die Mutter ist zurück.
257
00:18:16,720 --> 00:18:18,350
Zentralkatheter. Norepinephrin.
258
00:18:21,100 --> 00:18:22,600
Wir transportieren sie zusammen.
259
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Ok.
260
00:18:25,562 --> 00:18:26,522
Die Mutter...
261
00:18:28,357 --> 00:18:30,317
...muss ihr Baby weinen gehört haben.
262
00:18:39,743 --> 00:18:40,583
Patient!
263
00:18:41,537 --> 00:18:42,367
Zur Seite!
264
00:18:49,711 --> 00:18:51,001
Gute Arbeit, Frau Oh.
265
00:18:55,217 --> 00:18:56,047
Dr. Yoon.
266
00:18:56,969 --> 00:18:58,599
Können Sie und Frau Oh mitkommen?
267
00:19:10,315 --> 00:19:13,235
Man fand sie in der Nähe des Unfallorts.
268
00:19:13,986 --> 00:19:15,606
Scheint keine TA-Patientin zu sein.
269
00:19:32,087 --> 00:19:33,587
Rufen wir die Polizei.
270
00:19:34,798 --> 00:19:36,048
-Ist es, was ich denke?
-Ja.
271
00:19:36,758 --> 00:19:39,008
{\an8}Ich glaube, ein Vergewaltigungsopfer.
272
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
{\an8}VERGEWALTIGUNGSOPFER
273
00:19:46,768 --> 00:19:48,148
JUNGIL-KLINIK
274
00:19:56,445 --> 00:19:57,565
Vorsichtig.
275
00:19:59,198 --> 00:20:00,118
Gut so?
276
00:20:00,199 --> 00:20:01,409
Ja, keine Sorge.
277
00:20:02,284 --> 00:20:03,374
Ich fahr mit.
278
00:20:05,621 --> 00:20:08,751
Meine Schwester wurde
einen Monat zu früh geboren.
279
00:20:09,374 --> 00:20:11,294
Meine Erfahrung könnte helfen.
280
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Darf ich mitkommen?
281
00:20:16,256 --> 00:20:17,126
Danke.
282
00:20:21,637 --> 00:20:22,597
Tür zu, bitte.
283
00:20:28,518 --> 00:20:29,768
DOLDAM-KLINIK
284
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
RETTUNGSDIENST
285
00:20:43,951 --> 00:20:44,791
Oh, mein Gott.
286
00:20:52,918 --> 00:20:54,288
-Eun-jae.
-Ja?
287
00:20:54,711 --> 00:20:57,591
{\an8}Labortests machen
und sofort in den OP bringen.
288
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
{\an8}LABORTEST
289
00:20:58,632 --> 00:21:00,552
{\an8}Wir brauchen den Röntgen-Thorax.
290
00:21:00,884 --> 00:21:03,514
{\an8}Sein rechter Arm muss amputiert werden.
291
00:21:03,971 --> 00:21:06,811
{\an8}Röntgen Sie ihn, rufen Sie Dr. Bae an
292
00:21:07,057 --> 00:21:09,767
und fragen Sie,
ob er sofort operieren kann. Ok?
293
00:21:09,851 --> 00:21:11,311
-Ok.
-Gut. Beeilung.
294
00:21:15,274 --> 00:21:16,194
Sein Zustand?
295
00:21:16,275 --> 00:21:17,815
Seine Beine waren eingeklemmt.
296
00:21:18,443 --> 00:21:21,453
Crush-Syndrom,
als der Bus hochgehoben wurde.
297
00:21:21,905 --> 00:21:24,195
Sein Puls fällt.
298
00:21:24,491 --> 00:21:25,991
Sieht aus wie Hyperkaliämie.
299
00:21:27,160 --> 00:21:29,450
Wir gaben ihm fast einen Liter über Tropf,
300
00:21:30,080 --> 00:21:31,160
{\an8}also zuerst BGA.
301
00:21:31,248 --> 00:21:32,868
{\an8}Ok. Vitalzeichen?
302
00:21:32,958 --> 00:21:34,328
{\an8}Hundert zu 70, Puls 60.
303
00:21:41,925 --> 00:21:43,335
Dr. Kim, alles ok?
304
00:21:43,885 --> 00:21:44,925
Mir geht's gut.
305
00:21:46,096 --> 00:21:47,926
Können Sie Dr. Bae bitten,
306
00:21:48,557 --> 00:21:50,427
bei mir im Büro vorbeizukommen?
307
00:21:50,851 --> 00:21:52,311
Ja, gehen wir rein.
308
00:21:52,477 --> 00:21:53,397
Ok.
309
00:21:54,479 --> 00:21:56,109
NOTAUFNAHME
310
00:22:30,599 --> 00:22:32,139
Zögern Sie es nicht länger hinaus.
311
00:22:34,102 --> 00:22:35,562
Wir reden später.
312
00:22:35,729 --> 00:22:37,229
Dr. Seo weiß Bescheid.
313
00:22:41,818 --> 00:22:44,858
Meine Güte. Wieso erzählten Sie es ihm?
314
00:22:44,946 --> 00:22:46,356
Ist mir selbst aufgefallen.
315
00:22:48,867 --> 00:22:50,487
Es ist nichts.
316
00:22:51,328 --> 00:22:52,248
Erzählen Sie
317
00:22:52,996 --> 00:22:54,286
es nicht herum.
318
00:22:54,873 --> 00:22:56,923
Patienten sollen Symptome
nicht verheimlichen.
319
00:22:57,542 --> 00:22:58,882
Wieso tun Sie es dann?
320
00:23:00,879 --> 00:23:02,129
Ich bin kein Patient.
321
00:23:02,255 --> 00:23:04,165
Ein Arzt kann auch Patient sein.
322
00:23:04,341 --> 00:23:05,261
Schlaumeier.
323
00:23:07,052 --> 00:23:08,932
Wollen Sie mir was beibringen?
324
00:23:09,387 --> 00:23:10,387
Ich mache mir Sorgen.
325
00:23:16,228 --> 00:23:19,728
Ich muss zehn Monate lang hier bleiben.
326
00:23:20,273 --> 00:23:21,613
Wenn Sie krank werden,
327
00:23:22,150 --> 00:23:23,780
sitze ich in der Klemme.
328
00:23:25,278 --> 00:23:26,148
Neun Monate.
329
00:23:27,447 --> 00:23:28,277
Was?
330
00:23:29,199 --> 00:23:31,739
Sie zahlten bereits einen Monat zurück.
331
00:23:36,248 --> 00:23:37,828
Hey, Moment mal.
332
00:23:38,416 --> 00:23:39,246
Was?
333
00:23:43,713 --> 00:23:44,633
Oh, nein.
334
00:23:45,340 --> 00:23:46,380
Wurde ich verletzt?
335
00:23:46,508 --> 00:23:47,428
Ja, leicht.
336
00:23:47,676 --> 00:23:49,296
Ist nicht tief, aber Sie bluten.
337
00:23:49,845 --> 00:23:51,345
Wir säubern es und nähen es.
338
00:23:51,429 --> 00:23:52,639
Ist schon ok.
339
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
Ich mache ein Pflaster drauf.
340
00:23:54,891 --> 00:23:55,891
Heilt von selbst.
341
00:23:55,976 --> 00:23:57,436
Sie könnten Tetanus kriegen.
342
00:23:57,561 --> 00:24:00,561
Mensch, dann lass ich mich später
eben impfen.
343
00:24:01,439 --> 00:24:03,779
Sie können beide zurück an die Arbeit.
344
00:24:03,859 --> 00:24:06,949
{\an8}Ich nähe es und impfe Sie.
Das muss behandelt werden.
345
00:24:07,445 --> 00:24:09,195
{\an8}Hey, Woo-jin.
346
00:24:16,079 --> 00:24:16,909
Dr. Kim.
347
00:24:18,165 --> 00:24:19,075
Hey, Frau Oh.
348
00:24:23,003 --> 00:24:24,423
Störe ich?
349
00:24:25,380 --> 00:24:26,260
Nein.
350
00:24:26,756 --> 00:24:27,626
Nein.
351
00:24:27,799 --> 00:24:32,299
Wir sprachen über die OPs
der Notfallpatienten.
352
00:24:33,680 --> 00:24:35,270
Frau Oh, was gibt's?
353
00:24:36,224 --> 00:24:38,394
In der Notaufnahme
ist ein Vergewaltigungsopfer.
354
00:24:38,935 --> 00:24:39,765
Was?
355
00:24:40,687 --> 00:24:41,767
Ich rief die Polizei,
356
00:24:42,189 --> 00:24:44,019
aber ihr Zustand ist nicht gut.
357
00:24:44,441 --> 00:24:45,861
Sie hat einen Hämaskos.
358
00:24:46,026 --> 00:24:46,856
Wirklich?
359
00:24:48,028 --> 00:24:48,858
Woo-jin.
360
00:24:50,030 --> 00:24:53,450
Sehen Sie nach ihr
und berichten Sie mir dann.
361
00:24:54,409 --> 00:24:55,369
Aber...
362
00:24:55,452 --> 00:24:57,622
Sie hat einen Hämaskos.
363
00:24:57,704 --> 00:24:59,624
Sie darf keinen Schock erleiden.
364
00:25:00,207 --> 00:25:01,037
Beeilung.
365
00:25:05,670 --> 00:25:07,050
Gehen Sie schon.
366
00:25:08,965 --> 00:25:09,965
Ok.
367
00:25:17,265 --> 00:25:18,095
Dr. Bae.
368
00:25:18,892 --> 00:25:22,602
Kümmern Sie sich
um den Crush-Syndrom-Patienten.
369
00:25:23,438 --> 00:25:24,358
Aber...
370
00:25:24,689 --> 00:25:26,689
Beeilen Sie sich.
371
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Ok. Ich gehe.
372
00:25:32,906 --> 00:25:33,866
Weiter so.
373
00:25:33,990 --> 00:25:34,870
Ja.
374
00:25:39,996 --> 00:25:44,496
Frau Oh, können Sie Eun-jae im OP helfen?
375
00:25:45,335 --> 00:25:47,745
Ein Patient wurde
von einem Schirm aufgespießt.
376
00:25:48,546 --> 00:25:51,796
Ich ziehe mich schnell um und komme auch.
377
00:25:52,592 --> 00:25:53,552
Gut.
378
00:25:53,969 --> 00:25:54,839
Ok.
379
00:25:59,391 --> 00:26:00,231
Dr. Kim.
380
00:26:00,809 --> 00:26:01,639
Ja?
381
00:26:03,520 --> 00:26:04,650
Alles in Ordnung?
382
00:26:06,022 --> 00:26:07,192
Natürlich.
383
00:26:07,983 --> 00:26:08,943
Mir geht's gut.
384
00:26:20,287 --> 00:26:22,327
BEHANDLUNGSRAUM 3,
BEHANDLUNGSRAUM 2
385
00:26:45,937 --> 00:26:47,977
TRIAMCINOLON
386
00:26:52,402 --> 00:26:55,572
Ich bringe sie in die Klinik
für Vergewaltigungsopfer.
387
00:26:55,697 --> 00:26:58,527
Ihr Zustand ist zu schlecht
für einen Transport.
388
00:26:59,034 --> 00:27:00,164
Wie schlimm ist es?
389
00:27:00,744 --> 00:27:03,334
Wegen der Hämatome am Bauch
machte ich ein Ultraschallbild
390
00:27:03,413 --> 00:27:05,623
und fand Blut um ihre Milz herum.
391
00:27:06,124 --> 00:27:07,834
Wir müssen einen CT-Scan machen.
392
00:27:08,293 --> 00:27:10,463
-Vitalzeichen?
-Ihr Blutdruck ist ok.
393
00:27:10,587 --> 00:27:12,757
Sie muss in die Klinik
für Vergewaltigungsopfer.
394
00:27:12,839 --> 00:27:14,259
Wir haben keine Gynäkologie.
395
00:27:14,382 --> 00:27:18,182
Wir haben aber ein Vergewaltigungs-Kit
hier in der Klinik.
396
00:27:19,637 --> 00:27:21,057
Ich mache einen CT-Scan,
397
00:27:21,306 --> 00:27:25,306
befrage Sie, untersuche Sie
und gebe dann alles der Polizei.
398
00:27:25,560 --> 00:27:28,650
Die Zulässigkeit der Beweismittel
nimmt pro Stunde ab.
399
00:27:29,314 --> 00:27:30,574
Der Täter könnte entkommen.
400
00:27:30,732 --> 00:27:32,732
Wollen Sie lieber
nach einem Mörder suchen?
401
00:27:32,901 --> 00:27:34,531
Hey, Dr. Yoon.
402
00:27:34,778 --> 00:27:37,158
Das war recht hart, Doktor.
403
00:27:37,280 --> 00:27:38,570
Dann tut es mir leid.
404
00:27:40,116 --> 00:27:41,986
Dr. Yoon, sie ist aufgewacht.
405
00:27:46,748 --> 00:27:49,458
Hallo, wie geht's Ihnen?
Dies ist eine Klinik.
406
00:27:52,462 --> 00:27:53,962
Sie sind in Sicherheit.
407
00:27:54,464 --> 00:27:56,304
Ich werde Ihnen Fragen stellen.
408
00:27:56,841 --> 00:27:59,221
Polizei. Bitte holen Sie die Polizei.
409
00:27:59,302 --> 00:28:01,552
Da draußen ist ein Polizist. Keine Sorge.
410
00:28:02,722 --> 00:28:05,352
Aber Sie haben eine Blutung im Bauch,
411
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
wir müssen zuerst...
412
00:28:06,976 --> 00:28:08,976
Bitte.
413
00:28:09,187 --> 00:28:10,647
Rufen Sie die Polizei.
414
00:28:15,110 --> 00:28:16,150
Hallo... Hallo?
415
00:28:17,237 --> 00:28:18,237
Vitalzeichen sinken.
416
00:28:19,406 --> 00:28:22,236
-Was ist?
-Sie wurde beim Reden bewusstlos.
417
00:28:22,617 --> 00:28:23,487
Vitalzeichen?
418
00:28:23,660 --> 00:28:24,870
Achtzig zu 40, Puls 110.
419
00:28:25,161 --> 00:28:27,081
Verdammt. Ich prüfe ihr FAST.
420
00:28:30,250 --> 00:28:31,130
Was ist los?
421
00:28:31,209 --> 00:28:33,039
{\an8}Vergewaltigungsopfer mit Hämaskos.
422
00:28:33,128 --> 00:28:34,748
{\an8}ABDOMINALE BLUTUNG
423
00:28:35,422 --> 00:28:36,592
Wo kommt es her?
424
00:28:39,426 --> 00:28:40,886
{\an8}Vermutlich eine Milzverletzung.
425
00:28:40,969 --> 00:28:42,679
{\an8}Verdammt. Das weiß ich doch.
426
00:28:43,972 --> 00:28:45,642
Doktor, Vitalzeichen sinken.
427
00:28:45,724 --> 00:28:46,984
Siebzig zu 40, Puls 130.
428
00:28:47,225 --> 00:28:48,845
Sie muss operiert werden.
429
00:28:49,227 --> 00:28:51,267
Hey, ich bin ihr Arzt.
430
00:28:52,063 --> 00:28:53,313
Werden Sie operieren?
431
00:28:54,107 --> 00:28:55,017
Was meinen Sie?
432
00:28:55,316 --> 00:28:57,936
In der Hauptklinik überließen Sie
solche OPs mir.
433
00:28:58,278 --> 00:29:00,778
Sie gingen problematischen OPs
aus dem Weg.
434
00:29:04,743 --> 00:29:05,953
Blut geben und Labortests.
435
00:29:06,161 --> 00:29:08,581
Professor Sim soll einen OP vorbereiten.
436
00:29:08,788 --> 00:29:09,998
Dann assistiere ich.
437
00:29:10,415 --> 00:29:11,615
Es ist sonst niemand hier.
438
00:29:18,757 --> 00:29:20,127
-Vorbereiten.
-Ok.
439
00:29:20,508 --> 00:29:21,338
Dr. Seo.
440
00:29:30,602 --> 00:29:32,852
ODER 1: WOO JUNG-TAE
ODER 2: JUNG GA-YOUNG
441
00:29:32,937 --> 00:29:34,807
CHIRURG: DR. KIM, YANG HO-JUN
442
00:29:40,028 --> 00:29:41,948
{\an8}DR. KIM
443
00:29:42,197 --> 00:29:44,777
Sie wollen in dem Zustand operieren?
444
00:30:18,858 --> 00:30:21,438
Ok. Kann ich anfangen.
445
00:30:21,903 --> 00:30:23,283
Ja, fangen Sie an.
446
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Ok. Skalpell.
447
00:30:27,575 --> 00:30:28,615
Mull.
448
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Elektrokauter.
449
00:30:44,175 --> 00:30:45,045
Wundspreizer.
450
00:30:48,429 --> 00:30:49,509
Können Sie ziehen?
451
00:30:52,016 --> 00:30:53,426
Elektrokauter und Mull.
452
00:30:56,688 --> 00:30:57,518
Wundspreizer.
453
00:30:59,315 --> 00:31:00,185
Schirm festhalten.
454
00:31:05,822 --> 00:31:06,782
Mal sehen...
455
00:31:07,490 --> 00:31:09,120
{\an8}Rechter Lungenlappen durchdrungen.
456
00:31:09,200 --> 00:31:10,030
{\an8}LUNGENLAPPEN
457
00:31:10,118 --> 00:31:11,698
{\an8}Haben wir den Fremdkörper entfernt,
458
00:31:11,911 --> 00:31:13,661
{\an8}machen wir eine Lobektomie rechts.
459
00:31:14,372 --> 00:31:15,332
{\an8}Jawohl.
460
00:31:15,999 --> 00:31:16,919
Elektrokauter.
461
00:31:32,473 --> 00:31:33,313
Was tun Sie hier?
462
00:31:34,893 --> 00:31:36,233
Sie sollten sich vorbereiten.
463
00:31:36,978 --> 00:31:39,978
Sie musste etwas
aus dem Körper der Patientin entnehmen.
464
00:31:44,110 --> 00:31:44,940
Fertig.
465
00:31:46,195 --> 00:31:47,605
VERGEWALTIGUNGS-KIT FÜR POLIZEI
466
00:31:58,458 --> 00:31:59,328
Hier.
467
00:31:59,626 --> 00:32:01,996
Die sind von Frau Jung.
468
00:32:02,295 --> 00:32:05,085
Ich hoffe, Sie finden den Täter damit.
469
00:32:05,256 --> 00:32:06,966
Ja, gute Arbeit.
470
00:32:07,508 --> 00:32:08,798
Ja, auf Wiedersehen.
471
00:32:09,802 --> 00:32:11,852
Entschuldigung, wie heißen Sie?
472
00:32:12,221 --> 00:32:13,181
Yoon A-reum.
473
00:32:13,306 --> 00:32:14,846
Dr. Yoon A-reum.
474
00:32:15,975 --> 00:32:18,595
Ich habe noch Fragen zum Opfer.
475
00:32:18,895 --> 00:32:20,055
Haben Sie Zeit?
476
00:32:28,196 --> 00:32:29,776
POLIZEI
477
00:32:33,368 --> 00:32:35,448
DOLDAM-KLINIK
478
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
Kommissar Ko.
479
00:32:43,836 --> 00:32:46,626
Es ist sicher hektisch
wegen des Busunglücks.
480
00:32:46,756 --> 00:32:50,256
Die erste Runde ist geschafft.
Wir können endlich Luft holen.
481
00:32:51,219 --> 00:32:53,469
Wir hörten von einem Vergewaltigungsopfer,
482
00:32:53,680 --> 00:32:56,560
aber aufgrund des Unfalls
verspäteten wir uns.
483
00:32:56,891 --> 00:32:57,891
Wo ist das Opfer?
484
00:32:58,977 --> 00:33:01,227
Sie ist schon im OP.
485
00:33:02,397 --> 00:33:03,477
Moment mal,
486
00:33:03,982 --> 00:33:06,362
es kam bereits ein Polizist vorbei.
487
00:33:07,402 --> 00:33:08,282
Was?
488
00:33:08,569 --> 00:33:09,989
Von uns jemand?
489
00:33:10,822 --> 00:33:11,782
Wussten Sie das?
490
00:33:12,490 --> 00:33:14,280
Nein, absolut nicht.
491
00:33:15,868 --> 00:33:17,368
Von welchem Revier war er?
492
00:33:17,495 --> 00:33:20,155
Ich weiß nicht. So etwas wissen wir nicht.
493
00:33:38,933 --> 00:33:40,853
Die Blutgefäße sind abgebunden.
494
00:33:41,728 --> 00:33:43,348
Sollen wir den Schirm entfernen?
495
00:33:43,521 --> 00:33:44,441
Schwester Choi.
496
00:33:48,484 --> 00:33:50,114
Was? Oh.
497
00:33:52,780 --> 00:33:54,820
Super. Danke.
498
00:33:55,616 --> 00:33:56,946
Dr. Nam, Vitalzeichen?
499
00:33:57,493 --> 00:33:58,583
Stabil.
500
00:34:01,247 --> 00:34:03,787
{\an8}Wir entfernen nun den Fremdkörper.
501
00:34:04,208 --> 00:34:05,958
{\an8}Ok, wir sind auch bereit.
502
00:34:07,170 --> 00:34:08,840
-Eun-jae.
-Ja.
503
00:34:09,839 --> 00:34:10,919
Ziehen Sie.
504
00:34:11,841 --> 00:34:12,931
Ich zieh ihn raus.
505
00:34:16,220 --> 00:34:17,180
Langsam.
506
00:34:18,931 --> 00:34:20,141
Ganz langsam.
507
00:34:21,017 --> 00:34:21,847
Vorsichtig.
508
00:34:22,643 --> 00:34:23,483
Ganz langsam.
509
00:34:31,194 --> 00:34:32,114
Tut mir leid, Sir.
510
00:34:33,404 --> 00:34:34,494
Ist ok.
511
00:34:37,492 --> 00:34:38,582
Handschuhwechsel.
512
00:34:43,122 --> 00:34:44,042
Mull, bitte.
513
00:34:52,465 --> 00:34:53,545
Mehr Mull, bitte.
514
00:34:56,010 --> 00:34:57,100
Beeilung.
515
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
{\an8}Ich muss die Milz sehen.
516
00:34:59,013 --> 00:34:59,853
{\an8}MILZ
517
00:35:02,558 --> 00:35:04,228
Ok, jetzt sehe ich sie.
518
00:35:05,103 --> 00:35:06,193
Elektrokauter.
519
00:35:09,065 --> 00:35:10,145
Absaugen.
520
00:35:10,608 --> 00:35:11,648
Gebogene Klemme.
521
00:35:12,276 --> 00:35:13,776
{\an8}Nicht besser präparieren?
522
00:35:14,195 --> 00:35:15,485
{\an8}TRENNUNG VON GEWEBESCHICHTEN
523
00:35:15,780 --> 00:35:16,610
Leiten Sie die OP?
524
00:35:17,532 --> 00:35:19,782
{\an8}Das Pankreas des Patienten ist lang.
525
00:35:20,201 --> 00:35:22,831
{\an8}Das ist nur meine Meinung zu dem Thema.
526
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
Wie können Sie
einen leitenden Chirurgen unterbrechen?
527
00:35:30,795 --> 00:35:31,745
Dr. Seo.
528
00:35:36,425 --> 00:35:37,335
Tut mir leid.
529
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Gebogene Klemme.
530
00:35:44,725 --> 00:35:45,765
Instrumentenknoten.
531
00:35:59,073 --> 00:36:00,453
-Schnitt.
-Chirurgische Schere.
532
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Schnitt.
533
00:36:06,122 --> 00:36:07,042
Elektrokauter.
534
00:36:12,545 --> 00:36:13,625
Was ist das?
535
00:36:14,422 --> 00:36:16,472
-Knoteten Sie nicht richtig zu?
-Absaugen.
536
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
{\an8}Ich glaube, die Ader ist gerissen.
537
00:36:20,136 --> 00:36:23,056
{\an8}So ein Quatsch.
Sie können nicht mal zuknoten.
538
00:36:23,139 --> 00:36:24,099
Arterienklemme.
539
00:36:25,266 --> 00:36:26,136
Was tun Sie?
540
00:36:32,523 --> 00:36:33,363
Blutung gestillt.
541
00:36:34,817 --> 00:36:36,357
Ich verknotete diese Ader nicht.
542
00:36:38,362 --> 00:36:40,282
Worauf warten Sie? Verknoten Sie.
543
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
Instrumentenknoten.
544
00:36:50,499 --> 00:36:51,419
-Schnitt.
-Schnitt.
545
00:36:53,794 --> 00:36:54,924
Was ist das?
546
00:36:55,922 --> 00:36:57,422
Was ist mit dem Pankreas?
547
00:36:58,758 --> 00:37:00,088
Was haben Sie getan?
548
00:37:00,176 --> 00:37:02,136
Klemmen verursachen
keine solche Verletzung.
549
00:37:02,220 --> 00:37:03,140
Ich bin also schuld?
550
00:37:03,221 --> 00:37:05,101
Ich sagte, wir sollten mehr präparieren.
551
00:37:05,181 --> 00:37:06,391
Wie können Sie es wagen?
552
00:37:06,474 --> 00:37:07,984
Hören Sie auf. Sie beide.
553
00:37:08,601 --> 00:37:10,481
Da liegt ein Patient vor Ihnen.
554
00:37:11,395 --> 00:37:12,395
Ich rufe Dr. Kim.
555
00:37:12,605 --> 00:37:13,435
Nicht nötig.
556
00:37:13,731 --> 00:37:14,571
Ich beende die OP.
557
00:37:15,149 --> 00:37:19,029
{\an8}Es läuft Pankreassaft aus.
Alle Organe werden erweichen.
558
00:37:19,111 --> 00:37:20,321
Ich sagte, ich beende das!
559
00:37:20,404 --> 00:37:21,704
Es reicht!
560
00:37:25,618 --> 00:37:27,498
Rufen Sie Dr. Kim.
561
00:37:28,287 --> 00:37:29,117
Professor Sim.
562
00:37:29,413 --> 00:37:32,043
{\an8}Wollen Sie warten,
bis sie vor Ihnen stirbt?
563
00:37:35,711 --> 00:37:38,301
Rufen Sie sofort Dr. Kim,
ehe es zu spät ist.
564
00:37:38,714 --> 00:37:39,634
Mache ich.
565
00:37:45,096 --> 00:37:46,636
-Dr. Kim.
-Ja?
566
00:37:47,056 --> 00:37:48,806
Sie werden im anderen OP gebraucht.
567
00:37:49,183 --> 00:37:51,773
{\an8}Das Pankreas riss bei einer Splenektomie.
568
00:37:52,728 --> 00:37:55,438
{\an8}Ist Dr. Seo nicht in dem OP?
569
00:37:57,441 --> 00:37:59,401
Aber Dr. Yang leitet die OP.
570
00:38:01,445 --> 00:38:02,485
Ok.
571
00:38:03,447 --> 00:38:05,157
-Eun-jae.
-Ja.
572
00:38:05,366 --> 00:38:08,236
Sie können diese Lobektomie
zu Ende bringen, ja?
573
00:38:08,703 --> 00:38:10,123
Ja, klar kann ich das.
574
00:38:10,830 --> 00:38:12,080
Überlassen Sie es mir
575
00:38:12,164 --> 00:38:14,754
und retten Sie die arme Seele
im anderen OP.
576
00:38:15,209 --> 00:38:17,339
Sie haben es weit gebracht.
577
00:38:17,545 --> 00:38:20,295
Ich kann nicht glauben,
dass Sie im OP scherzen.
578
00:38:21,507 --> 00:38:24,217
Habe ich alles
Dr. Kims Rezept zu verdanken.
579
00:38:30,266 --> 00:38:31,476
Entschuldigung.
580
00:38:32,059 --> 00:38:35,729
Komischerweise kriege ich im OP
immer Hunger.
581
00:38:36,230 --> 00:38:40,360
Besser, als in Ohnmacht zu fallen,
zu brechen oder wegzurennen.
582
00:38:49,618 --> 00:38:50,448
Frau Oh.
583
00:38:51,704 --> 00:38:53,754
Fühlen Sie sich nicht wohl?
584
00:38:54,165 --> 00:38:55,875
Sie sind sehr still heute.
585
00:38:57,418 --> 00:38:58,288
Bin ich das?
586
00:38:59,754 --> 00:39:00,634
Elektrokauter.
587
00:39:32,203 --> 00:39:33,413
Möchten Sie Kaffee?
588
00:39:34,914 --> 00:39:36,124
POLIZEI
589
00:39:36,248 --> 00:39:39,128
Ich habe Magenprobleme in letzter Zeit.
590
00:39:39,585 --> 00:39:41,915
Na dann...
591
00:39:42,922 --> 00:39:45,552
Aber ich nehme gern einen.
592
00:39:47,802 --> 00:39:49,222
Was ist Ihnen lieber?
593
00:39:49,303 --> 00:39:51,013
Pulverkaffee oder aufgebrüht?
594
00:39:51,806 --> 00:39:53,216
Es gibt auch einen Automaten.
595
00:39:53,641 --> 00:39:54,561
Raten Sie.
596
00:39:55,393 --> 00:39:56,353
Was denken Sie?
597
00:39:59,397 --> 00:40:00,607
Ich weiß nicht.
598
00:40:02,566 --> 00:40:03,526
Oh.
599
00:40:06,904 --> 00:40:07,784
Das da.
600
00:40:12,159 --> 00:40:13,449
Rufen Sie bitte die Polizei.
601
00:40:24,004 --> 00:40:25,014
Ok.
602
00:40:38,269 --> 00:40:41,149
ANSCHALTEN
603
00:40:45,067 --> 00:40:45,937
Sie wissen es?
604
00:40:56,078 --> 00:40:57,328
Was sagen Sie da?
605
00:40:57,955 --> 00:41:02,665
Ein Polizist ermittelt in einem Fall,
aber er ist gar kein Polizist?
606
00:41:02,835 --> 00:41:04,495
Wer ist dieser Mann dann?
607
00:41:04,670 --> 00:41:06,170
Das wollen wir herausfinden.
608
00:41:06,714 --> 00:41:10,014
Keines der kleineren Reviere
schickte einen Polizisten.
609
00:41:11,051 --> 00:41:12,851
Und die Inspektion auch nicht.
610
00:41:13,137 --> 00:41:14,967
Was? Du meine Güte.
611
00:41:16,182 --> 00:41:19,312
Ich fand es merkwürdig.
Er war so schnell hier.
612
00:41:19,727 --> 00:41:20,937
POLIZEI
613
00:41:21,020 --> 00:41:21,940
Entschuldigung.
614
00:41:22,313 --> 00:41:24,063
Wurde eine Jung Ga-young eingeliefert?
615
00:41:24,315 --> 00:41:27,525
Wir haben eben erst angerufen.
Sie waren aber schnell.
616
00:41:27,610 --> 00:41:31,030
Ich war in der Gegend,
als der Anruf reinkam. Wo ist sie?
617
00:41:31,489 --> 00:41:32,619
Oh, ok.
618
00:41:32,698 --> 00:41:34,528
Welcher Arzt sprach mit ihm?
619
00:41:35,075 --> 00:41:36,285
Dr. Yoon.
620
00:41:36,535 --> 00:41:38,245
Wo ist Dr. Yoon?
621
00:41:38,412 --> 00:41:39,832
Pfleger Park sucht sie.
622
00:41:40,122 --> 00:41:42,582
Wir können sie nirgends finden.
623
00:41:42,875 --> 00:41:43,745
Was?
624
00:41:51,717 --> 00:41:53,637
Dr. Yoon. Sind Sie da drin?
625
00:41:55,679 --> 00:41:56,809
Ist jemand da drin?
626
00:42:05,356 --> 00:42:06,686
Dieses Telefon ist aus.
627
00:42:06,774 --> 00:42:08,864
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
628
00:42:11,820 --> 00:42:13,450
Frauen sind so leicht reinzulegen.
629
00:42:13,739 --> 00:42:16,409
Sehen Sie diese Uniform,
vertrauen Sie einem
630
00:42:16,742 --> 00:42:18,412
und werden unachtsam.
631
00:42:21,664 --> 00:42:22,874
Sie sind kein Polizist?
632
00:42:23,832 --> 00:42:24,882
Was? Die Uniform?
633
00:42:25,918 --> 00:42:27,668
Nein, die habe ich geklaut.
634
00:42:36,178 --> 00:42:40,308
Wird Jung Ga-young die Operation
eigentlich überleben?
635
00:42:42,309 --> 00:42:43,309
Natürlich.
636
00:42:44,395 --> 00:42:46,935
Unsere besten Chirurgen operieren sie.
637
00:42:49,066 --> 00:42:50,226
Verstehe.
638
00:42:51,277 --> 00:42:52,857
Das ist nicht gut.
639
00:42:55,781 --> 00:42:58,331
Wie auch immer, danke für das Geschenk.
640
00:42:58,659 --> 00:43:00,999
Dank Ihnen wird es keine Beweise geben.
641
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Richtig?
642
00:43:03,455 --> 00:43:04,285
Ich weiß.
643
00:43:06,041 --> 00:43:07,081
-Vorsicht.
-Was?
644
00:43:12,089 --> 00:43:13,049
Geben Sie sie zurück!
645
00:43:14,133 --> 00:43:15,263
A-reum!
646
00:43:15,467 --> 00:43:16,387
-Pfleger Park!
-Hey!
647
00:43:17,261 --> 00:43:18,721
Verdammt.
648
00:43:19,221 --> 00:43:21,431
Hey, kommen Sie her. Hierher!
649
00:43:30,733 --> 00:43:31,653
Verdammt.
650
00:43:53,339 --> 00:43:54,379
Du kleine...
651
00:43:56,759 --> 00:43:57,889
Hey!
652
00:44:03,140 --> 00:44:04,020
Verdammt.
653
00:44:06,435 --> 00:44:07,595
Hallo!
654
00:44:08,103 --> 00:44:08,943
Alles ok?
655
00:44:24,578 --> 00:44:26,788
Ich übernehme die OP.
656
00:44:35,798 --> 00:44:37,878
{\an8}Was ist mit dem Pankreas passiert?
657
00:44:38,133 --> 00:44:41,053
{\an8}Milzverletzung,
aber ihr Pankreas ist sehr lang.
658
00:44:41,470 --> 00:44:42,930
{\an8}Es riss während der Verknotung.
659
00:44:43,222 --> 00:44:45,722
{\an8}Und ihr Pankreassaft läuft aus.
660
00:44:45,933 --> 00:44:46,813
{\an8}Ok.
661
00:44:48,060 --> 00:44:50,440
{\an8}Wir müssen
eine distale Pankreatektomie machen.
662
00:44:51,355 --> 00:44:52,225
{\an8}Schwammstäbchen.
663
00:44:59,738 --> 00:45:00,658
Tut mir leid.
664
00:45:14,545 --> 00:45:15,875
Karpaltunnelsyndrom.
665
00:45:17,047 --> 00:45:18,297
Handgelenksschmerzen,
666
00:45:18,382 --> 00:45:22,142
Kribbeln und Taubheit in den Händen
und Schwäche im Daumen.
667
00:45:23,679 --> 00:45:24,639
Was ist los?
668
00:45:24,972 --> 00:45:26,222
Gibt's ein Problem?
669
00:45:26,432 --> 00:45:27,352
Nein.
670
00:45:28,392 --> 00:45:29,812
Nur ein Handkrampf.
671
00:45:34,398 --> 00:45:35,858
Aber was ich sah, war...
672
00:45:41,613 --> 00:45:42,573
Hatte ich mich...
673
00:45:43,365 --> 00:45:45,365
...wirklich geirrt wegen des Ellbogens?
674
00:45:50,622 --> 00:45:51,962
Machen Sie die OP nicht?
675
00:45:57,588 --> 00:45:58,798
Dr. Kim.
676
00:46:05,137 --> 00:46:06,137
Ok.
677
00:46:06,430 --> 00:46:07,310
Ich bin bereit.
678
00:46:07,890 --> 00:46:08,930
Jetzt ist alles ok.
679
00:46:09,725 --> 00:46:10,845
Fangen wir an.
680
00:46:14,271 --> 00:46:15,191
Elektrokauter.
681
00:46:25,491 --> 00:46:28,241
Es sah schlimmer aus, als wir dachten.
682
00:46:29,077 --> 00:46:31,247
Er konnte seine Hand nicht bewegen.
683
00:46:31,622 --> 00:46:35,042
Er kann die Handgelenksoperation
nicht länger hinauszögern.
684
00:46:36,001 --> 00:46:37,841
Und? Was ist mit der OP?
685
00:46:38,337 --> 00:46:39,297
Wie bitte?
686
00:46:40,214 --> 00:46:41,054
Ja.
687
00:46:41,757 --> 00:46:43,507
Sie läuft gut, glaube ich.
688
00:46:44,343 --> 00:46:46,933
Der Fremdkörper
und das Crush-Syndrom auch?
689
00:46:47,179 --> 00:46:48,139
Ja.
690
00:46:49,264 --> 00:46:50,974
Alle scheinen gut zu laufen.
691
00:46:55,687 --> 00:46:56,937
Wieso fragen Sie?
692
00:47:00,317 --> 00:47:03,527
Er hat also beide gerettet?
693
00:47:04,363 --> 00:47:05,413
Wie bitte?
694
00:47:17,459 --> 00:47:19,089
Worauf wartete ich?
695
00:47:19,753 --> 00:47:21,553
Hatte ich gehofft, er würde sich irren?
696
00:47:22,297 --> 00:47:24,677
Oder dass einer sterben würde?
697
00:47:35,310 --> 00:47:37,270
DOLDAM-KLINIK
698
00:47:41,441 --> 00:47:42,321
Oh, Mann.
699
00:47:45,320 --> 00:47:46,910
Danke für Ihre Hilfe.
700
00:47:48,615 --> 00:47:49,525
Kein Problem.
701
00:47:49,700 --> 00:47:51,370
Wir haben nicht viel getan.
702
00:47:52,160 --> 00:47:55,160
Dr. Yoon und Pfleger Park
leisteten das meiste.
703
00:47:56,873 --> 00:47:58,583
Herr Gu half uns zum Schluss.
704
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
Ich kam nur zufällig vorbei.
705
00:48:00,752 --> 00:48:01,632
Das ist alles.
706
00:48:02,796 --> 00:48:04,376
-Hier.
-Oh, danke.
707
00:48:04,464 --> 00:48:05,884
Das Vergewaltigungs-Kit.
708
00:48:06,633 --> 00:48:10,183
Bitte bringen Sie damit
diesen Kerl hinter Gitter.
709
00:48:10,637 --> 00:48:12,427
Er verdient eine lange Strafe.
710
00:48:13,432 --> 00:48:17,192
Das würden wir liebend gern,
aber das entscheidet der Richter.
711
00:48:17,978 --> 00:48:19,348
Vielen Dank jedenfalls.
712
00:48:20,397 --> 00:48:21,767
Danke.
713
00:48:21,857 --> 00:48:22,727
Tschüss.
714
00:48:23,442 --> 00:48:24,822
Hey, rüber mit Ihnen.
715
00:48:26,278 --> 00:48:27,698
-Du kleine...
-Hören Sie auf.
716
00:48:29,323 --> 00:48:30,413
POLIZEI
717
00:48:34,077 --> 00:48:35,907
DOLDAM-KLINIK
718
00:48:35,996 --> 00:48:37,286
DOLDAM-KLINIK
719
00:48:38,707 --> 00:48:39,917
Ich muss sagen,
720
00:48:40,292 --> 00:48:42,212
das war wieder eine lange Nacht.
721
00:48:42,502 --> 00:48:43,382
Nicht wahr?
722
00:48:45,464 --> 00:48:46,764
Es ist kalt. Gehen wir rein.
723
00:48:49,051 --> 00:48:49,971
Sollen wir?
724
00:48:51,553 --> 00:48:53,603
DOLDAM-KLINIK
725
00:48:54,723 --> 00:48:55,853
Wir sollten reingehen.
726
00:49:00,687 --> 00:49:03,687
Toll, dass du mutig bist,
aber sei nicht leichtsinnig.
727
00:49:04,066 --> 00:49:06,856
Warst du nicht leichtsinniger als ich?
728
00:49:09,112 --> 00:49:10,992
Es war, als hättest du Flügel.
729
00:49:11,114 --> 00:49:13,034
Wie konntest du so hoch fliegen?
730
00:49:14,951 --> 00:49:18,371
Na ja, ich habe Taekwondo gemacht,
als ich klein war.
731
00:49:21,041 --> 00:49:22,001
Weißt du was?
732
00:49:23,418 --> 00:49:25,958
Ich bin froh, in dieser Klinik zu sein.
733
00:49:28,715 --> 00:49:31,675
Jemand sagte zu mir,
wenn ich hierher komme,
734
00:49:31,760 --> 00:49:35,640
würde ich mich jeden Tag
instinktiv lebendig fühlen.
735
00:49:36,807 --> 00:49:38,557
Ich muss sagen, es passiert
736
00:49:38,642 --> 00:49:41,102
so vieles hier,
und die Patienten sind so verschieden.
737
00:49:43,355 --> 00:49:45,565
Und es sind viele gute Menschen hier.
738
00:49:46,983 --> 00:49:48,783
Wer sagte das zu dir?
739
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
Jemand sehr Launenhaftes.
740
00:49:54,616 --> 00:49:55,576
Es ist kalt.
741
00:49:55,659 --> 00:49:56,739
DOLDAM-KLINIK
742
00:49:59,121 --> 00:50:00,331
Jemand Launenhaftes?
743
00:50:01,581 --> 00:50:02,791
Wer könnte das sein?
744
00:50:18,140 --> 00:50:19,930
YOON A-REUM
745
00:50:33,447 --> 00:50:34,527
Oh, Mann.
746
00:50:35,198 --> 00:50:37,408
Das Büro des Vorsitzenden
ist ja wahnsinnig.
747
00:50:38,285 --> 00:50:42,205
Jeder Teil des Raumes
ist exquisit ausgestattet.
748
00:50:46,001 --> 00:50:47,751
Oh, Mann, ich rede zu viel.
749
00:50:48,587 --> 00:50:50,957
Tut mir leid. Ich bin angetrunken.
750
00:50:56,261 --> 00:50:57,391
Die Mirae-Klinik.
751
00:50:57,471 --> 00:50:59,011
Das Projekt, das Sie erwähnten.
752
00:51:02,934 --> 00:51:04,774
Mann, die ist...
753
00:51:05,645 --> 00:51:07,645
Sie ist größer, als ich dachte.
754
00:51:08,315 --> 00:51:11,395
Ich als Vorsitzender
sollte große Dinge tun.
755
00:51:12,319 --> 00:51:13,279
Werden Sie...
756
00:51:14,571 --> 00:51:16,451
...Professor Park zum Präsidenten
757
00:51:17,866 --> 00:51:19,526
...dieser Klinik ernennen?
758
00:51:21,495 --> 00:51:22,325
Ich weiß nicht,
759
00:51:22,913 --> 00:51:25,043
denn ich werde nicht schlau aus ihm.
760
00:51:26,416 --> 00:51:28,706
Ich sagte doch, er ist so.
761
00:51:30,587 --> 00:51:32,207
Dies ist ein Riesenprojekt.
762
00:51:33,131 --> 00:51:36,221
Ich weiß nicht, ob er dem gewachsen ist.
763
00:51:36,635 --> 00:51:38,635
Machen Sie sich
keine falschen Vorstellungen.
764
00:51:38,720 --> 00:51:41,310
Behalten Sie einfach Ihre Position
in der Hauptklinik bei.
765
00:51:42,182 --> 00:51:46,232
Natürlich. Wann mache
ich mir "falsche Vorstellungen"?
766
00:51:51,566 --> 00:51:52,526
Aber ich bin...
767
00:51:54,402 --> 00:51:55,702
...etwas gekränkt.
768
00:51:56,655 --> 00:51:57,855
So eine wichtige Position.
769
00:51:58,698 --> 00:52:01,028
Dass Sie nicht mich
dafür in Betracht ziehen.
770
00:52:01,618 --> 00:52:03,198
Professor Park
771
00:52:03,578 --> 00:52:05,498
ist ein sehr gefragter Chirurg.
772
00:52:06,331 --> 00:52:07,711
Er ist sehr kompetent.
773
00:52:08,458 --> 00:52:10,588
Das müssen Sie zugeben.
774
00:52:10,961 --> 00:52:12,001
Ja.
775
00:52:13,338 --> 00:52:15,468
Klar, gebe ich das zu.
776
00:52:36,069 --> 00:52:37,029
Macht Ihnen das Spaß?
777
00:52:43,535 --> 00:52:46,155
Andere herabzusetzen,
während Sie sich hervortun.
778
00:52:47,330 --> 00:52:48,580
Macht Ihnen das Spaß?
779
00:52:48,665 --> 00:52:51,495
Arbeiten Sie zum Spaß als Arzt?
780
00:52:52,168 --> 00:52:56,168
Laufen Sie in Ihrem weißen Kittel herum,
um sich hervorzutun?
781
00:52:56,339 --> 00:52:58,219
Ich wollte ein besserer Mensch sein.
782
00:52:58,300 --> 00:53:01,470
Deshalb wurde ich Arzt,
und mit dem weißen Kittel...
783
00:53:05,599 --> 00:53:06,599
Ja.
784
00:53:07,601 --> 00:53:10,401
Ich dachte, ich hätte es verdient,
mich ein wenig hervorzutun.
785
00:53:10,604 --> 00:53:12,864
Dann leben Sie so weiter.
786
00:53:13,398 --> 00:53:14,898
Wieso provozieren Sie mich?
787
00:53:16,067 --> 00:53:17,897
Dieser Unfall vor 11 Jahren.
788
00:53:19,821 --> 00:53:21,361
Seit dem Unfall...
789
00:53:22,741 --> 00:53:24,121
...war es ein Teufelskreis,
790
00:53:24,200 --> 00:53:27,000
in dem ich jede Nacht versuchte,
vor dem Bus davonzurennen.
791
00:53:29,748 --> 00:53:31,828
Aber als wir uns wiedertrafen...
792
00:53:33,001 --> 00:53:34,501
...stellte ich fest,
793
00:53:35,003 --> 00:53:36,763
dass ich nicht vor dem Bus wegrannte.
794
00:53:38,173 --> 00:53:39,423
Sondern vor Ihnen.
795
00:53:42,385 --> 00:53:44,005
Was reden Sie da?
796
00:53:44,095 --> 00:53:45,555
Tun Sie nicht so ahnungslos.
797
00:53:45,680 --> 00:53:47,350
In dem Bus, an dem Tag!
798
00:53:50,310 --> 00:53:51,690
Sie blieben dort...
799
00:53:55,482 --> 00:53:56,652
...während ich wegrannte.
800
00:53:59,569 --> 00:54:01,699
Und deshalb verspotteten Sie mich.
801
00:54:03,239 --> 00:54:04,319
Wann?
802
00:54:04,491 --> 00:54:06,031
{\an8}Der Spannungspneumothorax!
803
00:54:06,117 --> 00:54:08,867
{\an8}EINGESCHLOSSENE LUFT IN DER PLEURAHÖHLE
804
00:54:09,204 --> 00:54:11,294
Von der Notiz,
die Sie mir sandten, bis jetzt.
805
00:54:15,710 --> 00:54:18,460
Ja. Selbst jetzt
verspotten Sie mich innerlich.
806
00:54:20,048 --> 00:54:22,928
Deshalb geben Sie jetzt
noch mehr vor mir an.
807
00:54:23,009 --> 00:54:24,799
"Können Sie ihn retten?"
808
00:54:25,178 --> 00:54:26,598
Das sollten Sie zuerst fragen.
809
00:54:26,930 --> 00:54:28,260
Deshalb kritisieren Sie mich.
810
00:54:28,598 --> 00:54:32,518
Sie wollen Ihren Ruf nicht ruinieren,
daher gehen Sie Problemen aus dem Weg.
811
00:54:32,686 --> 00:54:33,806
Sie setzen mich herab!
812
00:54:34,437 --> 00:54:35,357
Nanu.
813
00:54:36,231 --> 00:54:37,271
Er hat's geschafft.
814
00:54:37,732 --> 00:54:40,942
Sie beschämen und erniedrigen mich.
815
00:54:42,487 --> 00:54:43,777
"Sie sind kein echter Arzt."
816
00:54:46,408 --> 00:54:49,238
Für Sie bin ich ein Feigling,
der sich selbst retten wollte,
817
00:54:49,327 --> 00:54:50,197
obwohl er Arzt ist.
818
00:54:52,622 --> 00:54:53,622
Habe ich unrecht?
819
00:54:56,334 --> 00:54:58,674
Ich begreife nun endlich,
820
00:54:59,421 --> 00:55:01,421
wieso ein arroganter Mann wie Sie
821
00:55:01,548 --> 00:55:03,928
immer so unsicher und unterlegen wirkte.
822
00:55:04,467 --> 00:55:05,467
Aber wissen Sie.
823
00:55:08,304 --> 00:55:09,814
Ich erinnere mich nicht an Sie.
824
00:55:15,478 --> 00:55:18,688
Ich erfuhr erst später
aus einem Zeitungsartikel,
825
00:55:18,773 --> 00:55:20,903
dass Sie auch in dem Bus waren.
826
00:55:21,401 --> 00:55:22,991
Das ist alles.
827
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
Ob Sie an dem Tag...
828
00:55:28,616 --> 00:55:29,696
...verletzt wurden
829
00:55:29,868 --> 00:55:31,658
oder wegrannten oder nicht,
830
00:55:32,871 --> 00:55:34,371
ich erinnere mich nicht.
831
00:55:35,081 --> 00:55:37,381
Sie wollen mich
als erbärmlichen Loser hinstellen.
832
00:55:37,667 --> 00:55:39,707
Wenn Sie sich das antun wollen...
833
00:55:41,171 --> 00:55:42,591
...machen Sie nur.
834
00:55:42,672 --> 00:55:43,552
Aber eines...
835
00:55:44,758 --> 00:55:46,468
...will ich Ihnen sagen.
836
00:55:47,052 --> 00:55:49,262
Sie waren weder an dem Unfall schuld,
837
00:55:49,345 --> 00:55:50,885
noch dafür verantwortlich.
838
00:55:51,765 --> 00:55:53,385
Es war grausam und entsetzlich.
839
00:55:54,309 --> 00:55:57,809
Es war gefährlich, denn der Bus
hätte in Flammen aufgehen können.
840
00:55:59,272 --> 00:56:02,402
Sie sind weggelaufen,
um sich selbst zu retten.
841
00:56:03,443 --> 00:56:05,493
Wer würde Ihnen das vorwerfen?
842
00:56:06,154 --> 00:56:07,494
Das kann niemand.
843
00:56:09,199 --> 00:56:10,329
Das sollte niemand.
844
00:56:14,954 --> 00:56:15,964
Wird also Zeit...
845
00:56:18,333 --> 00:56:20,173
...aus dem Bus auszusteigen.
846
00:56:26,758 --> 00:56:27,758
Steigen Sie aus.
847
00:56:47,153 --> 00:56:49,493
CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN
848
00:57:23,773 --> 00:57:26,073
{\an8}Ich prüfe die BGA in zehn Minuten.
849
00:57:26,192 --> 00:57:27,282
{\an8}Ok.
850
00:57:37,662 --> 00:57:39,122
Bitte Drainage häufig prüfen.
851
00:57:39,414 --> 00:57:40,334
Ok.
852
00:57:48,965 --> 00:57:52,045
Was macht deine OP-Phobie?
Ist sie ganz weg?
853
00:57:56,431 --> 00:58:00,441
Dank Dr. Kim hab ich den OP im Griff.
Ich hab's allen gezeigt.
854
00:58:04,856 --> 00:58:07,526
Als ich gezwungen wurde, hierherzukommen,
855
00:58:07,609 --> 00:58:09,489
dachte ich, mein Leben sei vorbei.
856
00:58:12,280 --> 00:58:13,280
Ich auch.
857
00:58:14,115 --> 00:58:16,115
Als ich herkam, befand ich mich...
858
00:58:17,202 --> 00:58:18,332
...in einer Sackgasse.
859
00:58:19,704 --> 00:58:21,794
Aber jetzt...
860
00:58:23,041 --> 00:58:24,171
...mag ich es hier.
861
00:58:25,752 --> 00:58:28,342
Ich will lange Zeit hier Ärztin sein.
862
00:58:31,174 --> 00:58:34,974
Hier müssen wir uns bei niemandem
einschleimen oder überlegen,
863
00:58:35,053 --> 00:58:38,603
auf wessen Seite wir uns stellen sollten,
um voranzukommen.
864
00:58:39,182 --> 00:58:41,852
Auch wenn Ho-jun mich anblitzt
und wegschickt,
865
00:58:41,935 --> 00:58:42,885
kann ich mich wehren.
866
00:58:43,394 --> 00:58:44,314
Ja.
867
00:58:45,104 --> 00:58:47,074
Unvorstellbar in der Hauptklinik.
868
00:58:48,483 --> 00:58:50,323
Es war eine Cliquenwirtschaft.
869
00:58:50,985 --> 00:58:52,355
Auf welcher Seite stehst du?
870
00:58:53,112 --> 00:58:54,282
Aber hier
871
00:58:54,531 --> 00:58:58,701
bleibt keine Zeit, darüber nachzudenken,
weil dauernd Patienten kommen.
872
00:58:59,369 --> 00:59:01,959
Man kann sich besser
auf sie konzentrieren.
873
00:59:03,790 --> 00:59:05,000
So sollte es sein.
874
00:59:05,833 --> 00:59:09,843
Aber heutzutage ist es nicht einfach,
das im Auge zu behalten.
875
00:59:10,713 --> 00:59:12,723
Wir haben es Dr. Kim zu verdanken.
876
00:59:13,508 --> 00:59:14,628
Oder?
877
00:59:17,345 --> 00:59:21,015
Anfänglich dachte ich,
er wär ein verschlossener alter Mann.
878
00:59:21,724 --> 00:59:23,394
Aber er ist aufgeschlossen.
879
00:59:23,893 --> 00:59:25,403
Sehr sogar für einen alten Mann.
880
00:59:25,478 --> 00:59:26,808
Er ist total mein Typ.
881
00:59:27,730 --> 00:59:31,280
Er ergriff sogar vor Präsident Park
heute für mich Partei.
882
00:59:32,360 --> 00:59:34,400
Für den Patienten, nicht für dich.
883
00:59:34,779 --> 00:59:35,699
Wie auch immer.
884
00:59:35,989 --> 00:59:37,869
Es war sehr befriedigend.
885
00:59:39,158 --> 00:59:40,948
Dank ihm haben ich
886
00:59:41,744 --> 00:59:43,374
und der Patient überlebt.
887
00:59:48,918 --> 00:59:50,708
Nach meiner ersten OP hier...
888
00:59:52,255 --> 00:59:53,625
...sagte er was zu mir.
889
00:59:54,299 --> 00:59:55,129
Was?
890
00:59:57,969 --> 00:59:58,969
"Rette sie.
891
01:00:00,013 --> 01:00:01,643
Um jeden Preis."
892
01:00:03,057 --> 01:00:04,477
Das ist so inspirierend.
893
01:00:05,518 --> 01:00:06,438
Oh, Mann.
894
01:00:06,519 --> 01:00:09,359
Was wenn ich mich verknalle
und ewig hier bleibe?
895
01:00:09,814 --> 01:00:14,244
Ich werde vielleicht für immer
hier mit Dr. Kim arbeiten.
896
01:00:14,319 --> 01:00:15,239
Sollen wir...
897
01:00:17,947 --> 01:00:18,947
...das wirklich tun?
898
01:00:20,617 --> 01:00:22,287
Willst du auch hier bleiben?
899
01:00:23,453 --> 01:00:25,253
Wieso? Soll ich das nicht?
900
01:00:26,331 --> 01:00:28,671
Das liegt ganz an dir.
901
01:00:28,916 --> 01:00:32,456
Was ich denke, ist egal.
Bleib für immer, wenn du willst.
902
01:00:32,545 --> 01:00:33,495
Musst du entscheiden.
903
01:00:34,088 --> 01:00:35,048
Keine Sorge.
904
01:00:35,506 --> 01:00:36,416
Das werde ich.
905
01:00:38,051 --> 01:00:39,721
Was? Ich habe nichts gesagt.
906
01:00:42,138 --> 01:00:43,178
Ich habe Hunger.
907
01:00:45,975 --> 01:00:46,975
Nudeln?
908
01:00:49,270 --> 01:00:50,150
Nein.
909
01:00:50,855 --> 01:00:53,605
Ich esse nach 18 Uhr keine Kohlenhydrate.
910
01:01:03,242 --> 01:01:04,542
Merkwürdig.
911
01:01:04,786 --> 01:01:06,616
Ich bin nie so hungrig.
912
01:01:33,481 --> 01:01:35,651
MILCH
913
01:02:09,434 --> 01:02:10,484
Mist.
914
01:02:18,359 --> 01:02:19,739
Dr. Kim, sind Sie hier?
915
01:02:20,361 --> 01:02:21,401
Hallo!
916
01:02:31,956 --> 01:02:32,786
Was...
917
01:02:34,333 --> 01:02:35,213
Dr. Kim.
918
01:02:36,252 --> 01:02:37,212
Hey!
919
01:02:38,171 --> 01:02:39,261
Dr. Kim!
920
01:02:40,506 --> 01:02:41,546
Hey!
921
01:02:42,800 --> 01:02:43,630
Dr. Kim!
922
01:02:46,053 --> 01:02:47,053
Hey!
923
01:02:48,264 --> 01:02:49,274
Hey...
924
01:02:52,268 --> 01:02:55,938
-Faden, Antibiotika und elastische Binden.
-Klar, gern.
925
01:02:57,106 --> 01:02:58,516
Noch ein neuer Patient?
926
01:03:00,526 --> 01:03:01,396
Nein.
927
01:03:01,652 --> 01:03:02,612
Nicht wirklich.
928
01:03:03,154 --> 01:03:05,994
Diese Sachen braucht man für Platzwunden.
929
01:03:07,116 --> 01:03:08,026
Wer ist der Patient?
930
01:03:08,534 --> 01:03:09,744
Oh, es ist...
931
01:03:10,411 --> 01:03:12,041
-Bitteschön.
-Danke.
932
01:03:13,998 --> 01:03:15,208
Ich komme mit.
933
01:03:15,541 --> 01:03:17,421
Sie brauchen sowieso Hilfe.
934
01:03:18,544 --> 01:03:20,514
Ich schaffe das allein, Frau Oh.
935
01:03:22,089 --> 01:03:23,049
Wo ist
936
01:03:24,008 --> 01:03:25,128
der Patient jetzt?
937
01:03:26,260 --> 01:03:27,090
Frau Oh.
938
01:03:27,386 --> 01:03:28,346
Ich fragte...
939
01:03:29,388 --> 01:03:30,638
...wo der Patient ist.
940
01:03:34,435 --> 01:03:36,225
Das Telefon klingelt, Frau Oh.
941
01:03:39,232 --> 01:03:40,272
Notaufnahme hier.
942
01:03:53,079 --> 01:03:53,999
Der Schlüssel.
943
01:04:06,551 --> 01:04:08,301
Dr. Kim!
944
01:04:14,767 --> 01:04:15,807
Dr. Seo.
945
01:04:18,437 --> 01:04:20,147
Vorsichtig. Eins, zwei, drei!
946
01:04:22,483 --> 01:04:24,243
Dr. Kim.
947
01:04:24,944 --> 01:04:25,954
Hey!
948
01:04:26,696 --> 01:04:27,656
Wachen Sie auf.
949
01:04:28,406 --> 01:04:29,316
Dr. Kim?
950
01:04:33,828 --> 01:04:36,328
Dr. Kim, bitte. Wachen Sie auf.
951
01:04:37,039 --> 01:04:38,119
Oh, Mann.
952
01:04:38,583 --> 01:04:39,423
Dr. Kim!
953
01:05:16,203 --> 01:05:17,373
Hier verstecken Sie sich?
954
01:05:20,124 --> 01:05:21,424
Hey, Woo-jin.
955
01:05:21,709 --> 01:05:22,669
Sie Dreckskerl.
956
01:05:23,544 --> 01:05:24,594
Sie sind derselbe.
957
01:05:25,004 --> 01:05:26,424
Was? Wer brach zusammen?
958
01:05:26,505 --> 01:05:27,875
Sind Sie ok, Dr. Kim?
959
01:05:28,090 --> 01:05:29,090
Dr. Kim?
960
01:05:29,467 --> 01:05:31,007
Und wenn wir der Grund dafür sind?
961
01:05:32,762 --> 01:05:35,352
Ich werde in der Doldam-Klinik
nicht mehr gebraucht.
962
01:05:35,598 --> 01:05:37,478
Wie geht's Bu Yong-ju?
963
01:05:38,142 --> 01:05:40,312
Was? Stimmt was nicht, Dr. Seo?
964
01:05:40,728 --> 01:05:42,438
Wiederholen Sie nie denselben Fehler.
965
01:05:42,688 --> 01:05:44,268
Ohne Dr. Kim
966
01:05:44,565 --> 01:05:46,605
ist die Doldam-Klinik verloren.
967
01:05:53,074 --> 01:05:56,084
Untertitel von: Friederike Debachy