1 00:00:56,806 --> 00:00:57,676 เป็นอะไรเหรอ 2 00:00:58,224 --> 00:00:59,354 ฉันรู้สึกเหมือนจะตายเลย 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,185 คุณยังเวียนหัวอยู่เหรอ 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,230 ฉันอับอายต่างหาก 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,148 ฉันจะทำยังไงดี 6 00:01:07,108 --> 00:01:10,358 ฉากนั้นมันวนเวียนอยู่ในหัวของฉัน เหมือนแผ่นเสียงตกร่องเลย 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,775 ฉันอ้วก เป็นลมแล้วก็ถูกอุ้มออกไป ฉันอ้วก เป็นลมแล้วก็ถูกอุ้มออกไป 8 00:01:13,865 --> 00:01:16,865 - เลิกเก็บมาคิดมากแล้วลืมมันไปซะ - ฉันจะลืมได้ยังไง 9 00:01:16,951 --> 00:01:19,081 ฉันทำสามสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 10 00:01:19,162 --> 00:01:21,002 ในห้องผ่าศพพร้อมกันเลย 11 00:01:22,207 --> 00:01:25,127 ฉันพลาดครั้งเดียวก็เสียภาพพจน์เท่ๆ หมด 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,206 ให้ตายสิ นี่มันน่าหงุดหงิดชะมัด 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,384 คุณอยากให้ผมสาธิตวิธีให้ดูมั้ย 14 00:01:33,009 --> 00:01:36,179 - วิธีอะไร - วิธีเริ่มต้นความคิดใหม่ไง 15 00:01:37,889 --> 00:01:38,719 ยังไง 16 00:01:40,141 --> 00:01:41,101 แบบนี้ 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,240 คุณจะทำอะไร 18 00:01:53,696 --> 00:01:54,566 ไม่ได้ผลเหรอ 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,157 ไม่ได้ผลน่ะสิ 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,874 - จริงเหรอ - จริง 21 00:02:29,899 --> 00:02:30,819 แบบนี้ล่ะ 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,436 พอช่วยให้คุณเริ่มต้นใหม่ได้มั้ย 23 00:02:34,529 --> 00:02:35,359 คุณมัน… 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 ไอ้คนเฮงซวย 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 คุณทำอะไรน่ะ 26 00:02:50,170 --> 00:02:51,300 ฉันถามว่าคุณทำอะไร 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,049 คุณไม่รู้จริงๆ หรือแค่ถามให้แน่ใจ 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,431 นี่ล้อฉันเล่นงั้นเหรอ มันไม่ตลกนะ 29 00:02:55,508 --> 00:02:57,338 ผมถึงได้บอกไงว่าเราไม่ควรจริงจัง 30 00:02:57,927 --> 00:03:01,637 ทันทีที่เราเริ่มจริงจัง ทุกอย่างก็เริ่มน่าเบื่อและไร้ความหมาย 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,813 - นี่ ซออูจิน - ฉะนั้นขอล่ะ 32 00:03:08,021 --> 00:03:10,691 อย่าเสียใจเพราะเรื่องของคนอื่นเลย 33 00:03:11,941 --> 00:03:12,821 มันชวนให้สับสน 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,525 {\an8}(ซอและยูตายในที่เกิดเหตุ) 35 00:03:56,611 --> 00:03:57,651 {\an8}(ลูกชายวัยรุ่นเข้าโรงพยาบาล) 36 00:04:04,744 --> 00:04:05,664 ครับ 37 00:04:12,752 --> 00:04:15,052 คุณยังอยู่อีกเหรอ 38 00:04:15,129 --> 00:04:17,469 เดี๋ยวก็ไปแล้วครับ อีกสักพักผมจะกลับแล้ว 39 00:04:19,842 --> 00:04:21,512 ได้เข้าไปห้องทำงานผมบ้างหรือเปล่า 40 00:04:22,220 --> 00:04:24,220 อ๋อ ครับ 41 00:04:24,722 --> 00:04:28,732 ผมเอาเอกสารชี้แจงเหตุตัดงบประมาณ สำหรับคณะกรรมการประเมินผลไว้บนโต๊ะคุณน่ะ 42 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 มีอะไรอีกมั้ย 43 00:04:31,479 --> 00:04:34,769 ไม่ครับ ไม่มีเลย 44 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 โอเค 45 00:04:39,404 --> 00:04:40,744 งั้นก็พยายามเข้านะ 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 คุณก็รับสายสิ 47 00:04:48,705 --> 00:04:49,865 อ๋อ ครับ 48 00:04:58,506 --> 00:04:59,336 ฮัลโหล 49 00:04:59,882 --> 00:05:01,802 ใช่ครับ คุณเจออะไรหรือเปล่า 50 00:05:04,554 --> 00:05:05,564 ส่งเข้าอีเมลผมเหรอ 51 00:05:05,638 --> 00:05:06,558 แป๊บนึงนะ 52 00:05:08,099 --> 00:05:09,059 {\an8}(เอกสารที่คุณขอ) 53 00:05:09,142 --> 00:05:10,022 {\an8}(การกู้เงินของซอจินโฮ) 54 00:05:11,811 --> 00:05:14,151 {\an8}(ธุรกรรมเงินกู้และหลักทรัพย์ที่จดทะเบียน) 55 00:05:14,981 --> 00:05:16,021 {\an8}(สัญญากู้ยืม: 20 ล้านวอน) 56 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 {\an8}(ยี่สิบล้านวอน) 57 00:05:19,277 --> 00:05:20,237 {\an8}(แปดสิบล้านวอน) 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,372 (ห้องหัตถการสอง) 59 00:05:44,594 --> 00:05:45,554 หมอคิม 60 00:05:45,636 --> 00:05:46,466 ว่าไง 61 00:05:46,929 --> 00:05:48,679 เป็นอะไรครับ คุณเจ็บงั้นเหรอ 62 00:05:49,766 --> 00:05:52,516 เปล่า ผมไม่เป็นไร ไม่มีอะไร 63 00:06:29,055 --> 00:06:30,675 {\an8}(เจ้าของแฟรนไชส์ร้านขายไก่) 64 00:06:30,765 --> 00:06:32,345 {\an8}(ภรรยา: ยูฮีแจ) 65 00:06:32,433 --> 00:06:34,353 {\an8}(บุตร: ซออูจิน) 66 00:06:37,438 --> 00:06:39,478 {\an8}(บุตร: ซออูจิน) 67 00:07:09,804 --> 00:07:13,774 (แสนสาหัส) 68 00:07:13,850 --> 00:07:17,600 {\an8}นี่คือนักศึกษาพยาบาลปีสอง จากมหาวิทยาลัยพยาบาลคอซาน 69 00:07:17,687 --> 00:07:20,357 {\an8}ซึ่งจะมาอยู่กับเราจนถึงเดือนหน้า 70 00:07:20,440 --> 00:07:21,900 {\an8}ปรบมือ 71 00:07:23,943 --> 00:07:26,033 {\an8}ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันโอมยองชิม เป็นหัวหน้าพยาบาล 72 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 {\an8}- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 73 00:07:28,531 --> 00:07:33,081 {\an8}ตายจริง พวกคุณซ้อมทักทายกันมาหรือเปล่าเนี่ย พวกคุณนี่พร้อมเพรียงเชียว 74 00:07:33,161 --> 00:07:35,871 {\an8}โรงพยาบาลของเรามีผู้ป่วยอุบัติเหตุเยอะ 75 00:07:35,955 --> 00:07:37,865 {\an8}น่าจะได้เห็นและได้ประสบการณ์กันเยอะ 76 00:07:37,957 --> 00:07:40,247 {\an8}มันจะช่วยคุณได้มากเวลาทำงานจริง 77 00:07:40,835 --> 00:07:44,505 {\an8}คุณออมฮยอนจองและคุณจูยองมี จะคอยแนะนำพวกคุณในเดือนนี้ 78 00:07:44,589 --> 00:07:46,339 - ฝากตัวด้วยนะคะ - ฝากตัวด้วยนะครับ 79 00:07:46,841 --> 00:07:48,591 - พยายามเข้าล่ะ - ค่ะ 80 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 ฉันจะแบ่งพวกคุณเป็นกลุ่มละสองคนนะ 81 00:07:51,220 --> 00:07:53,470 คุณไปห้องฉุกเฉิน ไอซียู แผนกผู้ป่วยทั่วไป 82 00:07:53,556 --> 00:07:55,056 และคลินิกผู้ป่วยนอก 83 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 พวกคุณสองคนที่ได้ห้องฉุกเฉินอยู่ตรงนี้นะ 84 00:07:56,934 --> 00:07:58,644 ที่เหลือตามฉันมา มาเร็ว 85 00:08:02,648 --> 00:08:04,648 พวกนี้เป็นนักศึกษาพยาบาลสินะ 86 00:08:04,734 --> 00:08:08,614 ใช่ ช่วงนี้ของปีจะมีนักศึกษาพยาบาลมาฝึกงานน่ะ 87 00:08:08,696 --> 00:08:11,156 อย่างนี้นี่เอง 88 00:08:11,240 --> 00:08:14,040 ตอนนี้เราไม่มีผู้ป่วย เพราะงั้นคอยหลบและพยายามดูเอานะ 89 00:08:14,118 --> 00:08:15,788 ว่าอะไรอยู่ตรงไหนในห้องฉุกเฉิน 90 00:08:17,121 --> 00:08:18,461 พวกเบอร์เตียงอะไรแบบนั้นน่ะ 91 00:08:19,207 --> 00:08:22,077 อย่าไปขวางทางหมอก็พอ เข้าใจมั้ย 92 00:08:22,168 --> 00:08:23,498 {\an8}- เข้าใจค่ะ - เข้าใจค่ะ 93 00:08:23,586 --> 00:08:24,836 หลีกหน่อย 94 00:08:29,509 --> 00:08:31,389 (ยังโฮจุน ซออูจิน ชาอึนแจ) 95 00:08:34,096 --> 00:08:36,386 เกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 96 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 เรามีห้องหัตถการว่างอยู่สองห้อง 97 00:08:39,727 --> 00:08:41,227 อาจารย์ชิมใช้ไปหนึ่งห้อง 98 00:08:41,312 --> 00:08:42,692 ส่วนเราสามคน 99 00:08:42,772 --> 00:08:44,522 ต้องใช้ห้องที่เหลือร่วมกัน 100 00:08:44,607 --> 00:08:45,527 ทำไม 101 00:08:46,275 --> 00:08:48,105 - มีปัญหางั้นเหรอ - เปล่านี่ 102 00:08:51,197 --> 00:08:54,027 {\an8}ฉันรู้ว่าให้หมอซออูจินมาที่นี่ เพราะเขาเป็นศัลยแพทย์ทั่วไป 103 00:08:54,116 --> 00:08:55,196 {\an8}แต่ให้ฉันมาทำไมเหรอ 104 00:08:55,284 --> 00:08:57,754 {\an8}ฉันเป็นศัลยแพทย์หัวใจนะ ให้ฉันมาที่นี่ทำไม 105 00:08:57,828 --> 00:08:59,748 {\an8}ก็เห็นคุณบอกว่าคุณจะลุยต่อ 106 00:09:01,165 --> 00:09:04,455 ผมเลยให้โอกาสคุณได้ต่อกรกับผม 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,884 ให้หนำใจคุณเลย 108 00:09:06,837 --> 00:09:08,417 ถ้าคุณไม่ชอบใจก็ไสหัวไปซะ 109 00:09:10,800 --> 00:09:11,680 ไม่ค่ะ 110 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 ฉันจะอยู่ 111 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 ใครก็ได้ไปชงกาแฟให้ผมที 112 00:09:23,604 --> 00:09:26,484 ผมขออเมริกาโนใส่น้ำตาลแค่สองช้อนชา 113 00:09:27,316 --> 00:09:28,566 ห้ามขาดห้ามเกิน 114 00:09:31,279 --> 00:09:32,449 ผมไปเอง 115 00:09:40,413 --> 00:09:42,293 คุณรู้มั้ยว่าอาจารย์พัคเกลียดอะไรมากที่สุด 116 00:09:43,374 --> 00:09:46,134 - คะ - เกลียดเวลาคนสองคนในที่ทำงานชอบกัน 117 00:09:46,586 --> 00:09:47,456 แล้วเริ่มคบกันไง 118 00:09:49,380 --> 00:09:50,800 คุณหมายความว่าไง 119 00:09:52,091 --> 00:09:53,761 ผมไม่ได้หมายความว่าอะไรทั้งนั้นแหละ 120 00:09:54,260 --> 00:09:55,600 ผมแค่จะบอกให้คุณระวังตัวไว้ 121 00:10:15,990 --> 00:10:17,530 {\an8}(ห้องไฮบริด) 122 00:10:19,410 --> 00:10:21,040 - หมอยุน - คะ พยาบาลพัค 123 00:10:21,120 --> 00:10:22,040 ว่าไงนะ 124 00:10:23,039 --> 00:10:24,119 ไม่สิ พยาบาลออม 125 00:10:25,625 --> 00:10:27,075 พยาบาลออม มีอะไรเหรอคะ 126 00:10:27,168 --> 00:10:30,498 เราเพิ่งมีผู้ป่วยอาการหอบหืดมาหนึ่งคน 127 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 เขาอยู่เตียงสาม 128 00:10:31,505 --> 00:10:32,415 งั้นเหรอคะ 129 00:10:33,633 --> 00:10:34,473 ได้ค่ะ 130 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 ฉันจะไปดูให้นะคะ 131 00:10:38,971 --> 00:10:40,721 คุณอยากได้เจ้านี่มั้ย 132 00:10:41,349 --> 00:10:42,219 จริงเหรอ 133 00:10:42,308 --> 00:10:43,478 นี่ให้ฉันเหรอ 134 00:10:43,559 --> 00:10:45,139 ตายจริง ขอบคุณนะ 135 00:10:45,227 --> 00:10:46,647 ขอบคุณ 136 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 ค่ะ 137 00:10:48,105 --> 00:10:50,515 ให้ตายสิ คุณออม 138 00:10:51,442 --> 00:10:53,282 คุณนี่ไม่รู้เรื่องอะไรเลย 139 00:10:58,574 --> 00:11:00,624 ทำอะไรอยู่น่ะ หมอยุน เตียงสามค่ะ 140 00:11:01,327 --> 00:11:02,367 ค่ะ ไปแล้วค่ะ 141 00:11:50,042 --> 00:11:51,092 ตาเถร 142 00:11:57,550 --> 00:12:00,340 คุณทำผมตกใจแทบตายแน่ะ คุณโอ 143 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 มีเรื่องอะไรดีๆ เหรอคะ 144 00:12:03,264 --> 00:12:05,564 ก็แบบว่าเช้านี้อากาศดีไง 145 00:12:06,058 --> 00:12:08,348 อรุณสวัสดิ์ รู้สึกเป็นคนใหม่ในทุกเช้า 146 00:12:08,811 --> 00:12:10,351 พักนี้คุณเรียนภาษาอังกฤษอยู่เหรอ 147 00:12:10,438 --> 00:12:11,898 พระอาทิตย์ตกเร็ว 148 00:12:11,981 --> 00:12:12,941 ราตรีก็ช่างยาวนาน 149 00:12:13,441 --> 00:12:15,231 ไม่มีใครรอเกาหลังให้ผมอยู่ที่บ้าน 150 00:12:15,317 --> 00:12:17,737 ค่ำคืนที่ยาวนานแบบนี้ ผมจะทำอะไรคนเดียวได้ล่ะ 151 00:12:18,279 --> 00:12:20,449 ผมเลยเข้าเมืองไปลงทะเบียน 152 00:12:20,531 --> 00:12:22,031 เรียนวิชาภาษาอังกฤษระยะสั้น 153 00:12:24,577 --> 00:12:25,447 ว่าแต่… 154 00:12:27,913 --> 00:12:29,253 ทำแบบนั้นเพื่ออะไร 155 00:12:29,331 --> 00:12:30,251 อะไรนะ 156 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 คราวนี้คุณหมายถึงอะไรเหรอ 157 00:12:33,169 --> 00:12:34,419 ก็ห้องทำงานผู้อำนวยการไง 158 00:12:35,546 --> 00:12:37,716 ผมเตรียมของพวกนี้ไว้ให้โดยเฉพาะครับ คุณพัค 159 00:12:37,798 --> 00:12:40,548 เครื่องชงกาแฟที่คุณอยากได้ โต๊ะและเฟอร์นิเจอร์ 160 00:12:40,634 --> 00:12:42,014 จากยี่ห้อที่คุณระบุไว้ 161 00:12:42,094 --> 00:12:43,354 ยิ่งกว่านั้น… 162 00:12:43,429 --> 00:12:44,389 นั่นอะไร 163 00:12:50,144 --> 00:12:53,064 นั่นเป็นของที่ระลึกแทนคำขอบคุณจากผมเอง 164 00:12:53,147 --> 00:12:55,267 ปกติโรงพยาบาลทลดัม 165 00:12:55,357 --> 00:12:57,817 มักจะทำให้คุณเวียนหัวบ่อยๆ 166 00:12:57,902 --> 00:12:59,742 คุณเวียนหัวเมื่อไหร่ก็มาพักผ่อนที่นี่ได้ 167 00:12:59,820 --> 00:13:01,360 เข้าใจล่ะ คุณออกไปได้แล้ว 168 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 ว่าไงนะครับ 169 00:13:03,949 --> 00:13:05,529 ได้ครับ ขอตัวนะ 170 00:13:06,744 --> 00:13:11,084 คุณมันไม่มีศักดิ์ศรีหรือไม่เคยเรียนรู้หรือไง 171 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 สามปีก่อนคุณก็โดนคุณซงหลอกใช้แล้วทิ้ง 172 00:13:13,459 --> 00:13:14,539 ทำไมคุณยังทำแบบนี้อีก 173 00:13:14,627 --> 00:13:16,627 เขามันคนละระดับกัน 174 00:13:16,712 --> 00:13:19,922 คุณซงเป็นแค่หัวหน้าแผนกศัลยกรรม แต่เขาเป็นผู้อำนวยการโรงพยาบาล 175 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 แล้วไง 176 00:13:21,300 --> 00:13:25,350 คุณจะเอาใจผู้อำนวยการ เพื่อให้การงานก้าวหน้างั้นเหรอ 177 00:13:25,429 --> 00:13:28,309 ผมไม่ได้ทำเพื่อตัวเองนะ 178 00:13:28,390 --> 00:13:31,480 ผมกำลังปูทางเพื่อโรงพยาบาลของเรา 179 00:13:31,560 --> 00:13:33,730 จะปูทางหรือปูเสฉวนฉันก็ไม่สน 180 00:13:33,813 --> 00:13:35,733 การคว่ำบาตรแก้ปัญหาไม่ได้ทุกอย่างหรอก 181 00:13:35,815 --> 00:13:38,185 สุดท้ายคุณอาจถูกทิ้งไว้ข้างหลังคนเดียว 182 00:13:38,275 --> 00:13:41,525 ฉันยอมค่อยเป็นค่อยไปดีกว่าเป็นพวกฉวยโอกาส 183 00:13:42,071 --> 00:13:44,161 ฉันจะเดินตามจังหวะตัวเอง ความเร็วตัวเอง 184 00:13:44,240 --> 00:13:46,240 ไม่ต้องเครียดและไม่กดดัน 185 00:13:50,371 --> 00:13:52,161 เงินเดือนและค่าโอทีของเรา 186 00:13:52,248 --> 00:13:53,708 ได้ขึ้นห้าเปอร์เซ็นต์ 187 00:13:54,166 --> 00:13:56,286 คุณรู้มั้ยว่าเป็นเพราะฝีมือใคร 188 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 ใช่ ฝีมือของผมเอง 189 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 มันเป็นผลงานของจางกีแทคนนี้ 190 00:14:04,093 --> 00:14:05,393 ผู้อำนวยการพัค… 191 00:14:05,469 --> 00:14:07,559 ตอนนี้อยู่ในมือของผมแล้ว 192 00:14:07,638 --> 00:14:09,098 คุณต้องไว้ใจผมสิ คุณโอ 193 00:14:11,851 --> 00:14:13,191 ครับ คุณพัค ผมเอง 194 00:14:13,811 --> 00:14:16,361 คนเรานี่ไม่เคยเปลี่ยนเลย 195 00:14:18,816 --> 00:14:20,726 ครับ ตอนนี้เหรอครับ 196 00:15:02,109 --> 00:15:03,989 มือถือของฉันแบตหมดซะงั้น 197 00:15:16,540 --> 00:15:17,960 คราวนี้ไม่ใช่ของฉัน… 198 00:15:26,425 --> 00:15:27,925 ให้ตาย อึดอัดเป็นบ้าเลย 199 00:15:30,220 --> 00:15:31,640 - พอคุณเก็บของเสร็จแล้ว - ค่ะ 200 00:15:31,722 --> 00:15:33,642 - ช่วยไปดูเตียงสองด้วย - ได้ค่ะ 201 00:15:34,183 --> 00:15:36,523 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 202 00:15:45,736 --> 00:15:48,196 คุณโอ ทำอะไรอยู่ คุณไม่ไปด้วยกันเหรอ 203 00:15:49,156 --> 00:15:49,986 ไปไหนคะ 204 00:15:50,074 --> 00:15:52,124 ผมโดนเรียกประชุมประจำสัปดาห์ไง 205 00:15:56,413 --> 00:15:57,333 คุณไม่โดนเรียกเหรอ 206 00:15:58,666 --> 00:16:01,286 ฉันจะถามคุณจางดูนะ คุณไปก่อนเลย 207 00:16:01,377 --> 00:16:02,337 ได้ครับ 208 00:16:09,176 --> 00:16:10,216 ห้องธุรการครับ 209 00:16:11,053 --> 00:16:12,143 ว่าไง คุณโอ 210 00:16:13,347 --> 00:16:14,467 คุณจางเหรอ 211 00:16:14,974 --> 00:16:16,814 เขาไปเข้าประชุมประจำสัปดาห์น่ะ 212 00:16:16,892 --> 00:16:17,982 มีอะไรหรือเปล่า 213 00:16:18,060 --> 00:16:18,940 งั้นเหรอคะ 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,983 เปล่าค่ะ ไม่มีอะไร 215 00:16:21,063 --> 00:16:22,693 เดี๋ยวฉันโทรเข้ามือถือของเขาเอง 216 00:16:34,368 --> 00:16:36,248 (โอมยองชิม) 217 00:16:42,292 --> 00:16:46,092 - ให้ตายสิ ขอโทษที่ผมมาสายนิดหน่อย - ไม่เป็นไร นั่งเถอะ 218 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 หมอซอ นั่งฝั่งนี้เลย 219 00:16:48,632 --> 00:16:49,722 กาแฟที่คุณสั่งได้แล้วครับ 220 00:16:51,719 --> 00:16:52,589 (ผอ.พัคมินกุก) 221 00:16:54,179 --> 00:16:55,309 โอเค ขอบใจนะ 222 00:16:56,974 --> 00:16:58,564 ค่อยจ่าย 500 วอนให้ผมทีหลังก็ได้ 223 00:17:01,729 --> 00:17:04,859 หมอยัง นี่คุณใช้เขาไปซื้อกาแฟ โดยไม่ให้เงินเขางั้นเหรอ 224 00:17:06,191 --> 00:17:07,151 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 225 00:17:08,444 --> 00:17:11,114 พวกศัลยแพทย์ทั่วไปยังรังแกรุ่นน้องอยู่สินะ 226 00:17:11,905 --> 00:17:15,615 {\an8}หมอห้องฉุกเฉินเลิกให้รุ่นน้อง ไปซื้อกาแฟให้นานแล้วนะ 227 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 เราควรเลิกรังแกรุ่นน้องได้แล้วมั้ง 228 00:17:19,288 --> 00:17:20,328 ยุคสมัยนี้แล้ว 229 00:17:20,414 --> 00:17:22,884 แหม ไม่ใช่แบบนั้นนะครับ 230 00:17:24,001 --> 00:17:24,961 เอาล่ะ 231 00:17:25,544 --> 00:17:27,094 ดูเหมือนพวกคุณมากันครบแล้ว 232 00:17:28,297 --> 00:17:29,507 งั้นมาเริ่มประชุมกันเลย 233 00:17:33,469 --> 00:17:35,179 หัวหน้าแผนกศัลยกรรมล่ะ 234 00:17:35,262 --> 00:17:38,602 คือที่จริงผมแวะไปดูที่ห้องทำงานของเขาแล้ว 235 00:17:40,851 --> 00:17:41,771 หมอคิมครับ 236 00:17:43,437 --> 00:17:44,397 หมอคิม 237 00:17:45,731 --> 00:17:47,651 เขายังไม่มาทำงานเลยงั้นเหรอ 238 00:17:47,733 --> 00:17:48,783 ครับ 239 00:17:48,859 --> 00:17:50,739 เขาไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน 240 00:17:50,819 --> 00:17:52,779 ไม่รู้ว่าทำไมเขาถึงไม่โทรมาบอก 241 00:17:57,785 --> 00:17:59,575 งั้นเริ่มประชุมกันดีกว่า 242 00:17:59,661 --> 00:18:02,291 ขอโทษครับ คุณโอยังไม่มาเลย 243 00:18:02,372 --> 00:18:03,542 นั่นก็เพราะ… 244 00:18:03,624 --> 00:18:06,344 จากนี้ไปการประชุมประจำสัปดาห์ จะมีแค่คนในห้องนี้ 245 00:18:07,044 --> 00:18:09,174 - ว่าไงนะ - เราจะประชุมประจำสัปดาห์ 246 00:18:09,254 --> 00:18:11,224 โดยไม่มีหัวหน้าพยาบาลของเราเหรอ 247 00:18:11,298 --> 00:18:12,668 เรื่องที่เธอต้องรู้… 248 00:18:13,425 --> 00:18:15,425 หัวหน้าฝ่ายบริหารจะไปบอกเธอเอง 249 00:18:21,308 --> 00:18:22,678 (โอมยองชิม) 250 00:18:29,733 --> 00:18:32,193 แล้วหมอชาล่ะ ทำไมเธอถึงไม่มา 251 00:18:32,277 --> 00:18:34,067 เดี๋ยวเธอก็ย้ายไปโรงพยาบาลอื่นแล้ว 252 00:18:34,613 --> 00:18:35,533 ชาอึนแจน่ะเหรอ 253 00:18:36,115 --> 00:18:37,315 เธอจะย้ายไปไหน 254 00:18:37,825 --> 00:18:38,985 ทำไม มีเหตุผลอะไร 255 00:18:40,494 --> 00:18:41,794 มีเรื่องเกิดขึ้นน่ะ 256 00:18:41,870 --> 00:18:43,870 พวกคุณรู้กันแค่นั้นก็พอแล้ว 257 00:18:44,832 --> 00:18:46,292 กะทันหันแบบนี้เลยเหรอ 258 00:18:47,751 --> 00:18:49,091 (แผนการดำเนินงาน) 259 00:18:49,169 --> 00:18:52,129 นั่นคือแผนการดำเนินงานในอนาคตของเรา 260 00:18:52,214 --> 00:18:55,594 จากนี้ไปโรงพยาบาลทลดัม จะพบกับการปฏิรูปครั้งใหญ่ 261 00:18:59,304 --> 00:19:02,274 ก่อนอื่นเราจะลดจำนวนผู้ป่วยอุบัติเหตุ และผู้ป่วยฉุกเฉินลง 262 00:19:02,349 --> 00:19:03,889 ว่าไงนะ 263 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 ผู้ป่วยอุบัติเหตุกับผู้ป่วยฉุกเฉิน ถือเป็นผู้ป่วยส่วนใหญ่ของเรานะ 264 00:19:07,229 --> 00:19:08,229 คุณจะลดยังไง 265 00:19:08,313 --> 00:19:10,613 เราจะเปลี่ยนระบบเพื่อหันไปเน้น 266 00:19:10,691 --> 00:19:12,481 คลินิกผู้ป่วยนอกและการผ่าตัดทั่วไป 267 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 แต่เราไม่มีผู้ป่วยนะคะ 268 00:19:15,320 --> 00:19:16,740 ผู้ป่วยของผมที่มีนัด 269 00:19:16,822 --> 00:19:19,492 ผ่าตัดที่โรงพยาบาลหลัก จะเริ่มเข้ามาตั้งแต่วันพรุ่งนี้ 270 00:19:20,200 --> 00:19:22,450 หมอยัง ช่วยไปจัดตารางการรักษา 271 00:19:22,536 --> 00:19:25,156 - ตามความสะดวกของผู้ป่วยทีนะ - รับทราบครับ 272 00:19:26,290 --> 00:19:29,960 เราบริหารโรงพยาบาลนี้ต่อไป โดยไม่วางแผนไม่ได้ 273 00:19:30,043 --> 00:19:32,213 พอเราเริ่มใช้ระบบนี้ 274 00:19:32,296 --> 00:19:35,506 เราจะเริ่มใช้ระบบประเมินตามผลงาน 275 00:19:35,591 --> 00:19:36,931 กับแต่ละแผนก 276 00:19:38,051 --> 00:19:40,301 ขอให้จำกันไว้และตั้งใจทำงานด้วย 277 00:19:53,734 --> 00:19:56,034 {\an8}เหมือนเขามีอาการอุจจาระร่วงเฉียบพลัน 278 00:19:56,111 --> 00:19:58,531 {\an8}เริ่มต่อสายแล้วก็ให้น้ำเกลือเขานะ 279 00:19:58,614 --> 00:20:00,574 พอหมอจองประชุมเสร็จ 280 00:20:00,657 --> 00:20:02,117 เราจะยืนยันผลแล็บทันที 281 00:20:02,201 --> 00:20:03,201 เข้าใจแล้วค่ะ 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 พวกคุณถอยไปหน่อยได้มั้ย 283 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 - ได้ค่ะ - ได้ค่ะ 284 00:20:09,666 --> 00:20:11,456 คุณคนไหนเคยให้น้ำเกลือมาก่อนมั้ย 285 00:20:11,543 --> 00:20:13,923 ฉันรู้จักแต่ทฤษฎี แต่ฉันยังไม่เคยปฏิบัติค่ะ 286 00:20:14,004 --> 00:20:16,174 ทฤษฎีเหรอ ช่างมันเถอะ คุณทำเป็นหรือเปล่า 287 00:20:16,256 --> 00:20:19,506 {\an8}ฉันเองก็เพิ่งมาฝึกงานครั้งแรก แต่ฉันลองทำดูก็ได้ค่ะ 288 00:20:19,593 --> 00:20:22,013 ช่างเถอะ ฉันปล่อยให้คุณฆ่าผู้ป่วยไม่ได้หรอกนะ 289 00:20:34,691 --> 00:20:37,281 นักศึกษาพยาบาลประหม่าน่าดูเลยนะคะ 290 00:20:38,612 --> 00:20:40,532 มาฝึกงานวันแรกก็แบบนี้แหละ 291 00:20:43,617 --> 00:20:45,117 ฉันเองก็ซุ่มซ่ามมากเหมือนกัน 292 00:20:45,202 --> 00:20:47,042 สมัยฉันฝึกงานปีแรก 293 00:20:47,704 --> 00:20:49,004 ฉันไม่รู้เลยว่าอะไรเป็นอะไร 294 00:20:49,081 --> 00:20:52,001 ฉันทำอะไรก็ไม่เป็น แถมไม่มีใครบอกฉันด้วย 295 00:20:53,710 --> 00:20:56,420 ถ้ามีรุ่นพี่สักคนมาช่วยฉันคงดีไม่น้อยเลย 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,046 หมอยุน 297 00:21:01,093 --> 00:21:02,973 ฉันเข้ากะดึกมาสองวันติดแล้ว 298 00:21:03,595 --> 00:21:05,715 เราขาดคนและเรามีผู้ป่วยเยอะแยะ 299 00:21:05,806 --> 00:21:08,056 ฉันไม่มีแรงไปดูแลนักศึกษาพยาบาลหรอกนะ 300 00:21:08,141 --> 00:21:10,601 ถ้ามีแรงเหลือ ฉันก็ควรไปดูผู้ป่วยเพิ่มเติมดีกว่า 301 00:21:10,686 --> 00:21:12,516 แหม เรื่องนั้นฉันรู้ค่ะ 302 00:21:12,604 --> 00:21:13,864 ฉันเข้าใจ แต่ยังไง… 303 00:21:13,939 --> 00:21:15,019 คือว่า… 304 00:21:15,107 --> 00:21:16,857 ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ 305 00:21:16,942 --> 00:21:18,362 แต่คุณอย่ายุ่งดีกว่า 306 00:21:18,443 --> 00:21:20,403 เราจะจัดการแผนกของเราเอง 307 00:21:33,458 --> 00:21:36,378 คุณโอ ผมขอเวลาสักครู่ได้มั้ย 308 00:21:42,926 --> 00:21:45,506 อะไรนะ ฉันต้องไปอยู่โรงพยาบาลอื่นเหรอ 309 00:21:46,722 --> 00:21:47,722 ใครบอก 310 00:21:47,806 --> 00:21:48,766 หมอยังเหรอ 311 00:21:48,849 --> 00:21:50,639 ใช่ เขาประกาศออกมาเลย 312 00:21:50,726 --> 00:21:52,516 ตอนประชุมกับผู้อำนวยการ 313 00:21:52,602 --> 00:21:56,022 โอ้โฮ ไม่อยากเชื่อว่า เขาจะแทงฉันข้างหลังแบบนี้ 314 00:21:57,065 --> 00:21:59,355 เขาบอกให้ฉันต่อกรกับเขา แต่เปลี่ยนใจแล้วงั้นเหรอ 315 00:21:59,443 --> 00:22:01,783 มีอะไรกัน ทำไมเขาถึงเกลียดคุณนัก 316 00:22:02,946 --> 00:22:05,276 เรื่องมันยาวมากเลยน่ะ 317 00:22:05,782 --> 00:22:09,122 อาจต้องใช้โซจูสักขวด กับปลาตากแห้งสักห้าตัวถึงเล่าจบ 318 00:22:10,662 --> 00:22:11,832 คุณนี่เจอปัญหาใหญ่แฮะ 319 00:22:12,581 --> 00:22:13,921 หมอคิมว่าไงบ้างคะ 320 00:22:13,999 --> 00:22:17,629 เขาไม่เชื่อสิ่งที่หมอยังพูดใช่มั้ยคะ 321 00:22:17,711 --> 00:22:21,091 ผมไม่แน่ใจว่าคุณโชคดีหรือเปล่า แต่เขาไม่ได้มาประชุม 322 00:22:21,923 --> 00:22:23,263 เขาไม่มาเหรอ 323 00:22:23,342 --> 00:22:24,632 เขาไม่อยู่ที่ทำงานเหรอ 324 00:22:24,718 --> 00:22:25,548 ไม่อยู่ 325 00:22:25,635 --> 00:22:27,715 คุณจางบอกว่าเขายังไม่มาทำงาน 326 00:22:28,972 --> 00:22:32,392 - ผมโทรหาเขาสองครั้งแล้ว เขาไม่รับสาย - เกิดอะไรขึ้นนะ 327 00:22:32,476 --> 00:22:35,846 - เขาไม่เคยเป็นแบบนี้นี่ - หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้… 328 00:22:35,937 --> 00:22:36,767 ว่าแต่… 329 00:22:38,023 --> 00:22:41,653 แขนของเขาเป็นแบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ ท่าทางเขาเจ็บมากเลย 330 00:22:41,735 --> 00:22:42,685 ข้อมือของเขาน่ะเหรอ 331 00:22:43,236 --> 00:22:44,856 เขาเริ่มเจ็บข้อมือเมื่อสามปีก่อน 332 00:22:44,946 --> 00:22:47,276 และเขาจะเจ็บมากขึ้นเวลาผ่าตัดเยอะๆ 333 00:22:47,366 --> 00:22:48,276 หรือหักโหมเกินไป 334 00:22:49,534 --> 00:22:50,454 ข้อมือเหรอ 335 00:22:51,161 --> 00:22:52,451 แต่ที่ฉันเห็นเมื่อวานมันไม่ใช่… 336 00:23:08,720 --> 00:23:09,760 {\an8}(หมอคิม) 337 00:23:11,014 --> 00:23:12,064 (ฐานข้อมูลโรงพยาบาลทลดัม) 338 00:23:12,140 --> 00:23:13,060 {\an8}(ไม่มีผลลัพธ์) 339 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 {\an8}(บูยงจู) 340 00:23:17,729 --> 00:23:18,859 {\an8}(เวชระเบียน) 341 00:23:20,649 --> 00:23:21,939 {\an8}(ชื่อผู้ป่วย: บูยงจู) 342 00:23:22,025 --> 00:23:23,435 {\an8}(ผลวินิจฉัย: กลุ่มอาการประสาทมือชา) 343 00:23:23,527 --> 00:23:25,237 {\an8}(อาการของโรค: เส้นประสาทมีเดียนเสียหาย) 344 00:23:27,155 --> 00:23:28,445 (แผนก: กระดูกและข้อ) 345 00:23:28,532 --> 00:23:29,532 (นายแพทย์: แพมุนจอง) 346 00:23:31,535 --> 00:23:32,405 ครับ 347 00:23:36,206 --> 00:23:37,206 หมอซอ 348 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 ขอโทษที 349 00:23:39,292 --> 00:23:41,292 ผมมีบางอย่างจะบอกคุณ 350 00:23:41,378 --> 00:23:42,248 บอกผมเหรอ 351 00:23:43,964 --> 00:23:45,014 แล้วเรื่องอะไรล่ะ 352 00:23:47,843 --> 00:23:49,093 เกี่ยวกับหมอคิมน่ะ 353 00:23:51,972 --> 00:23:54,022 (สถานีขนส่งนัมบู) 354 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 (นัมโดอิล) 355 00:24:22,169 --> 00:24:24,089 {\an8}(การลดผู้ป่วยอุบัติเหตุฉุกเฉิน) 356 00:24:26,131 --> 00:24:28,091 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถ… 357 00:24:28,175 --> 00:24:29,125 เขาไม่รับสายเลย 358 00:24:29,676 --> 00:24:31,846 เขาไปอยู่ส่วนไหนของโลกนะถึงไม่ยอมรับสาย 359 00:24:34,556 --> 00:24:35,716 มยองชิม คุณจะไปไหน 360 00:24:36,975 --> 00:24:38,135 นี่ คุณโอ 361 00:24:39,311 --> 00:24:41,651 (รักษาด้วยใจ ความหวัง ความรัก การบริการ) 362 00:24:41,730 --> 00:24:42,690 ขอโทษนะ คุณโอ 363 00:24:43,190 --> 00:24:44,070 คุณโอ เดี๋ยว 364 00:24:44,566 --> 00:24:47,566 คุณลงมาก็ดีแล้ว ฉันกะขึ้นไปข้างบนอยู่พอดี 365 00:24:47,652 --> 00:24:49,452 คุณคุยกับผมก็ได้ คุณโอ 366 00:24:49,529 --> 00:24:50,859 นี่คือเหตุผล 367 00:24:51,364 --> 00:24:53,704 ที่คุณไม่ให้ฉันเข้าประชุมประจำสัปดาห์ใช่มั้ย 368 00:24:59,789 --> 00:25:02,499 ลดผู้ป่วยอุบัติเหตุและฉุกเฉิน แล้วปิดชั่วคราวนี่น่ะเหรอ 369 00:25:03,627 --> 00:25:05,297 งั้นผู้ป่วยอุบัติเหตุทั้งหมด 370 00:25:05,962 --> 00:25:07,132 จะไปอยู่ไหนมิทราบ 371 00:25:07,214 --> 00:25:09,674 นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องกังวล 372 00:25:09,758 --> 00:25:10,678 โดยเฉลี่ย 373 00:25:11,801 --> 00:25:15,511 เรามีผู้ป่วยอุบัติเหตุสัปดาห์ละ 30-40 คน มาที่โรงพยาบาลทลดัม 374 00:25:16,806 --> 00:25:19,266 และครึ่งนึงอยู่ในอาการปางตาย 375 00:25:20,185 --> 00:25:22,305 ทำแบบนี้จะให้พวกเขาตายบนถนนหรือไง 376 00:25:22,896 --> 00:25:24,726 ทำไมพวกเขาต้องตายด้วย 377 00:25:25,482 --> 00:25:28,612 รัฐบาลสร้างศูนย์อุบัติเหตุประจำท้องถิ่น ไว้ทั่วประเทศแล้วนี่ 378 00:25:28,693 --> 00:25:31,613 ศูนย์อุบัติเหตุที่ใกล้ที่สุด ใช้เวลาเดินทางหนึ่งชั่วโมง 50 นาที 379 00:25:32,113 --> 00:25:34,413 เวลารถติดก็อาจใช้เวลาสองถึงสามชั่วโมง 380 00:25:34,491 --> 00:25:35,491 คุณรู้หรือเปล่า 381 00:25:37,827 --> 00:25:39,407 งั้นคุณรู้มั้ยว่า 382 00:25:39,496 --> 00:25:43,286 โรงพยาบาลทลดัมขาดทุนไปเท่าไหร่ ในช่วงสามปีที่ผ่านมา 383 00:25:45,335 --> 00:25:48,835 ขืนเป็นแบบนี้ต่อไปเราอาจต้องปิดตัวลง ภายในไม่กี่เดือน 384 00:25:49,464 --> 00:25:50,764 คุณรู้เรื่องนั้นหรือเปล่า 385 00:25:54,344 --> 00:25:58,564 ผมมารับตำแหน่งเพื่อช่วยเหลือที่นี่แท้ๆ คุณน่าจะขอบคุณผมสิ 386 00:25:58,640 --> 00:26:01,640 คุณกล้าดียังไงถึงมาอวดเก่งใส่อารมณ์กับผมแบบนี้ 387 00:26:01,726 --> 00:26:02,636 คุณพัค 388 00:26:02,727 --> 00:26:04,097 หมอนัม ขอล่ะ 389 00:26:04,187 --> 00:26:06,017 งั้นคุณก็น่าจะปิดที่นี่ไปซะ 390 00:26:07,566 --> 00:26:09,646 คุณโอ คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง 391 00:26:09,734 --> 00:26:11,284 โรงพยาบาลทลดัมเป็นสถานที่… 392 00:26:12,362 --> 00:26:14,822 ที่ผู้ป่วยรีบเข้ามาด้วยความหวังอันน้อยนิด 393 00:26:15,615 --> 00:26:17,195 ก่อนช่วงเวลาอันมีค่าจะหมดลง 394 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 แล้วคุณจะบอกให้เราทำไม่รู้ไม่ชี้ 395 00:26:19,202 --> 00:26:22,042 เพราะเราไม่ได้กำไร และดำเนินการโดยที่ยังขาดทุนเหรอ 396 00:26:23,415 --> 00:26:26,625 งั้นคุณก็ไม่ควรพยายามพัฒนาระบบอะไรนั่นด้วยซ้ำ 397 00:26:26,710 --> 00:26:27,840 ปิดๆ ไปเลย 398 00:26:27,919 --> 00:26:29,379 - คุณโอ - ถ้าหมอ 399 00:26:29,963 --> 00:26:31,093 และโรงพยาบาล 400 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 เอากำไรมาก่อนผู้ป่วย 401 00:26:35,594 --> 00:26:37,104 ก็แปลว่าโรงพยาบาลนั้นจบสิ้นแล้ว 402 00:26:39,556 --> 00:26:40,596 เราควรปิดมันไปซะ 403 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 คุณพัค 404 00:26:54,195 --> 00:26:55,485 ให้ตายสิ 405 00:26:59,326 --> 00:27:00,286 คุณพัค 406 00:27:02,329 --> 00:27:03,249 โอ้โฮ 407 00:27:03,955 --> 00:27:06,165 คุณโอนี่แรงใช่เล่นนะ 408 00:27:06,249 --> 00:27:09,959 ไม่มีการแบ่งรุ่นและลำดับขั้นอะไรเลย 409 00:27:10,420 --> 00:27:12,960 ฉันไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอจะด่าผู้อำนวยการซึ่งๆ หน้า 410 00:27:13,048 --> 00:27:13,878 โอ้โฮ 411 00:27:13,965 --> 00:27:15,545 โรงพยาบาลของเราก็แบบนี้แหละ 412 00:27:16,343 --> 00:27:18,723 เราไม่มีการแบ่งรุ่นหรือลำดับขั้น 413 00:27:19,679 --> 00:27:20,559 แต่ว่า… 414 00:27:21,264 --> 00:27:22,894 พวกเราเคารพซึ่งกันและกัน 415 00:27:22,974 --> 00:27:26,144 แถมยังมีพวกช่างฝันอยู่ด้วยนะ 416 00:27:27,187 --> 00:27:28,727 พวกคุณคิดจะทำอะไรต่อไปล่ะ 417 00:27:28,813 --> 00:27:31,443 ทั่วทั้งโลกต่างก็บ้าวัตถุนิยม 418 00:27:32,067 --> 00:27:33,987 ถ้าได้เงินมากพอ 419 00:27:34,069 --> 00:27:36,659 คนเราก็ยอมขายได้ทุกอย่าง แม้แต่ศักดิ์ศรีและตัวตน 420 00:27:36,738 --> 00:27:38,158 แต่มันก็น่าจะมี… 421 00:27:39,324 --> 00:27:41,164 ที่ไหนสักที่ที่ไม่เป็นแบบนั้น 422 00:27:41,242 --> 00:27:42,912 คุณจะบอกว่าที่นั่นคือที่นี่เหรอ 423 00:27:42,994 --> 00:27:43,874 ถ้าไม่ใช่ 424 00:27:44,371 --> 00:27:47,211 เราก็ไม่มีเหตุผลให้อยู่ที่ทลดัม 425 00:27:50,377 --> 00:27:51,457 คุณโอ 426 00:27:59,177 --> 00:28:00,757 (โรงพยาบาลทลดัม) 427 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 ผมขอโทษด้วย 428 00:28:08,269 --> 00:28:09,729 คุณโอมักจะ… 429 00:28:09,813 --> 00:28:12,323 เป็นห่วงผู้ป่วยอย่างมาก 430 00:28:12,399 --> 00:28:15,989 คุณจะบอกว่าเธอห่วงผู้ป่วยแต่เราไม่ห่วงงั้นเหรอ 431 00:28:16,069 --> 00:28:18,359 เปล่า ผมไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 432 00:28:18,446 --> 00:28:20,486 คุณเลือกข้างให้ดีๆ นะ คุณจาง 433 00:28:21,032 --> 00:28:23,872 ถ้าคุณเล่นเหยียบเรือสองแคมแบบนี้ 434 00:28:23,952 --> 00:28:25,252 คุณคงไปไม่ถึงฝั่งแน่ 435 00:28:26,413 --> 00:28:28,083 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะมาหยั่งเชิงเรา 436 00:28:46,933 --> 00:28:48,443 เดี๋ยวนี้คุณจะไม่ทักทายกันแล้วเหรอ 437 00:28:49,227 --> 00:28:51,767 - อะไร - ฉันมั่นใจว่าคุณได้ยินตอนประชุมแล้ว 438 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 ว่าฉันจะไปอยู่โรงพยาบาลอื่น 439 00:28:54,441 --> 00:28:55,281 แล้วไง 440 00:28:55,859 --> 00:28:56,739 คุณจะไปเหรอ 441 00:28:56,818 --> 00:29:00,158 ไม่ ทำไมฉันต้องไปด้วย เดี๋ยวนี้เขานิยมเดินหน้าลุยต่อกัน 442 00:29:00,739 --> 00:29:03,909 ฉันจะลุยต่อที่นี่และยืนหยัดต่อกรกับเขา จนกว่าจะได้กลับไปโรงพยาบาลหลัก 443 00:29:03,992 --> 00:29:05,372 ฉันจะลุยให้เต็มที่เลย 444 00:29:06,619 --> 00:29:07,539 งั้นก็ดีแล้ว 445 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 (ศัลยศาสตร์กระดูกและข้อ) 446 00:29:22,552 --> 00:29:25,012 คุณหาอะไรอยู่เหรอ มีอะไร 447 00:29:26,639 --> 00:29:29,309 {\an8}(พังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือ เส้นประสาทอัลนาร์และปลอกเอ็นข้อมืออักเสบ) 448 00:29:29,392 --> 00:29:31,482 นี่ หมอซออูจิน 449 00:29:31,561 --> 00:29:33,271 คุณได้ยินที่ฉันพูดหรือเปล่าเนี่ย 450 00:29:36,316 --> 00:29:38,816 คุณจะเมินฉันไปเรื่อยๆ แบบนี้น่ะเหรอ 451 00:29:38,902 --> 00:29:42,032 ถ้าเกิดผมไม่เมินคุณ จะให้ผมสานต่อเรื่องของเรางั้นเหรอ 452 00:29:43,198 --> 00:29:44,488 เดี๋ยว อะไรนะ 453 00:29:45,909 --> 00:29:48,369 เพื่อนร่วมรุ่นคนเดียวของคุณ 454 00:29:48,453 --> 00:29:50,333 จะโดนรุ่นพี่สุดชั่วใส่ร้าย 455 00:29:50,413 --> 00:29:52,173 แล้วก็ แบบว่า โดนแทงข้างหลัง 456 00:29:52,248 --> 00:29:54,918 แถม ก็กำลังจะโดนไล่ออกด้วยนะ 457 00:29:56,419 --> 00:29:58,669 - ทำไมคุณพูดตะกุกตะกักล่ะ - ฉันเปล่านะ 458 00:29:58,755 --> 00:30:00,295 "แล้วก็ แบบว่า ก็…" 459 00:30:01,049 --> 00:30:02,259 สมองคุณสั่งการไม่ทันแล้ว 460 00:30:02,342 --> 00:30:03,592 ก็ฉันโมโหนี่ 461 00:30:04,135 --> 00:30:06,465 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าหมอยังจะทำแบบนี้ 462 00:30:08,223 --> 00:30:09,353 แล้วคุณล่ะ 463 00:30:09,432 --> 00:30:12,312 ในฐานะเพื่อนร่วมงาน คุณก็น่าจะห่วงกันบ้าง 464 00:30:12,393 --> 00:30:14,603 ไม่ใช่แค่พูดว่า "งั้นก็ดีแล้ว" แล้วเดินออกมา 465 00:30:14,687 --> 00:30:16,397 "งั้นก็ดีแล้ว" แค่นี้เนี่ยนะ 466 00:30:17,106 --> 00:30:18,566 ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร 467 00:30:18,650 --> 00:30:20,570 คุณรู้อะไร ฉันไม่ได้พูดอะไรเสียหน่อย 468 00:30:21,319 --> 00:30:23,529 ผมเป็นแค่เพื่อนร่วมงานของคุณ 469 00:30:24,239 --> 00:30:25,779 คุณเลยไม่อยากให้ผมล้ำเส้น 470 00:30:26,407 --> 00:30:27,407 ผมเข้าใจ 471 00:30:30,119 --> 00:30:32,709 ทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้ล่ะ 472 00:30:32,789 --> 00:30:35,379 ก็แบบ ฉันพยายามก้าวข้ามไง 473 00:30:35,458 --> 00:30:37,838 คือว่า เรื่องที่คุณทำผิดพลาดเมื่อวาน 474 00:30:37,919 --> 00:30:39,669 ถึงได้มาพูดกับคุณแบบนี้… 475 00:30:39,754 --> 00:30:40,924 มันไม่ใช่ความผิดพลาด 476 00:30:42,465 --> 00:30:43,715 ก็ฉันพยายาม… 477 00:30:43,800 --> 00:30:46,510 ช่วยไม่ให้เรามีความสัมพันธ์ ที่อาจกระอักกระอ่วน… 478 00:30:46,594 --> 00:30:48,514 ผมไม่กระอักกระอ่วนเลยสักนิด 479 00:30:51,015 --> 00:30:51,925 ยังไงก็เถอะ 480 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 คุณไม่เห็นเหรอว่าฉันพยายามมากแค่ไหน 481 00:30:55,770 --> 00:30:57,400 ผมกำลังบอกให้คุณเลิกพยายามไง 482 00:30:58,648 --> 00:31:00,398 ผมเข้าใจสิ่งที่คุณพูดแล้ว 483 00:31:01,025 --> 00:31:01,985 โอเคมั้ย 484 00:31:11,870 --> 00:31:14,000 {\an8}แล้วหาโรคพังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือทำไม 485 00:31:14,539 --> 00:31:16,079 {\an8}คุณเจ็บข้อมือเหรอ 486 00:31:16,165 --> 00:31:17,035 {\an8}ไม่ใช่ผม 487 00:31:18,501 --> 00:31:21,051 {\an8}- หาให้ผู้ป่วยเหรอ - ถ้าใช่ก็ส่งไปแผนกกระดูกและข้อแล้ว 488 00:31:21,129 --> 00:31:22,339 {\an8}งั้นหาให้ใคร 489 00:31:22,839 --> 00:31:24,629 {\an8}ถ้าไม่ใช่คุณหรือผู้ป่วย 490 00:31:28,511 --> 00:31:30,181 ใครเหรอ 491 00:31:32,223 --> 00:31:33,063 หมอคิม 492 00:31:34,934 --> 00:31:35,814 หมอคิมเหรอ 493 00:31:48,990 --> 00:31:49,870 ว่าไงนะ 494 00:31:51,576 --> 00:31:53,196 {\an8}หมอคิมเป็นซีทีเอสเหรอ 495 00:31:53,912 --> 00:31:56,292 {\an8}ใช่ ฉันได้ยินมาแบบนั้น 496 00:31:56,372 --> 00:31:58,042 หมอแพ คุณรู้เรื่องนี้มานานแค่ไหนแล้ว 497 00:31:58,124 --> 00:31:59,424 ก็ไม่นานนัก 498 00:32:00,501 --> 00:32:03,251 ก่อนหมอซอกับหมอชามาเข้าร่วมกับเรามั้ง 499 00:32:03,838 --> 00:32:06,668 เขามาหาผมพร้อมอาการข้อมือติดขัด ผมเลยตรวจให้เขา 500 00:32:07,342 --> 00:32:08,512 เป็นเพราะอะไรคะ 501 00:32:08,593 --> 00:32:11,933 สามปีก่อนเขาได้รับบาดเจ็บที่ข้อมือ และเขาทำงานหักโหมมานาน 502 00:32:12,597 --> 00:32:14,267 เขาควรเข้ารับการผ่าตัดนานแล้ว 503 00:32:14,349 --> 00:32:16,679 แต่เขาก็เลื่อนมาเรื่อยๆ เพราะเป็นห่วงผู้ป่วย 504 00:32:16,768 --> 00:32:18,768 คุณโอและหมอนัมไม่รู้เรื่องใช่มั้ย 505 00:32:18,853 --> 00:32:19,693 ใช่ 506 00:32:20,271 --> 00:32:22,771 เขาบอกว่าเมื่อนัดผ่าตัดแล้วเขาจะบอกเอง 507 00:32:23,524 --> 00:32:24,864 ผมเลยไม่ได้บอกใคร 508 00:32:25,902 --> 00:32:26,902 ผมขอถามหน่อย 509 00:32:27,570 --> 00:32:31,070 ผู้ป่วยโรคซีทีเอสจะปวดหรือรู้สึกชาที่ข้อศอกได้มั้ย 510 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 ไม่นะ ผู้ป่วยโรคซีทีเอสจะไม่เป็นแบบนั้น 511 00:32:33,910 --> 00:32:37,330 สัปดาห์ก่อนเขาบอกว่า เขางอข้อมือมาข้างหลังไม่ได้ 512 00:32:37,413 --> 00:32:40,123 เราสแกนเอ็มอาร์ไอดูว่ากระดูกทับเส้นหรือเปล่า 513 00:32:40,208 --> 00:32:41,078 แต่ก็ไม่เจออะไร 514 00:32:41,167 --> 00:32:43,877 งั้นเหรอครับ 515 00:32:43,962 --> 00:32:47,882 จริงสิ เมื่อกี้คุณก็ถามผมนี่ คุณถามทำไมงั้นเหรอ 516 00:32:49,384 --> 00:32:51,304 คุณสงสัยอะไรหรือเปล่า 517 00:32:52,512 --> 00:32:53,392 มีมั้ย 518 00:32:54,389 --> 00:32:55,219 มีอะไร 519 00:32:56,891 --> 00:32:59,021 เปล่าครับ ผมยังไม่แน่ใจน่ะ 520 00:33:08,695 --> 00:33:09,565 เอานี่ 521 00:33:13,032 --> 00:33:16,042 {\an8}นี่เป็นรายชื่อผู้ป่วยวีไอพีของผู้อำนวยการพัค และผลการวินิจฉัย 522 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 เราจัดตารางโดยอิงตามตัวเลข ที่อยู่ข้างชื่อของพวกเขา 523 00:33:20,206 --> 00:33:22,876 และจะมีหมอประจำบ้าน มาจากโรงพยาบาลหลักอีกสี่คน 524 00:33:23,793 --> 00:33:25,383 ฝากคุณดูแลด้วยนะ 525 00:33:25,461 --> 00:33:28,511 อย่าลืมให้พวกเขากินมื้อค่ำ และพาพวกเขาไปหอพักด้วย 526 00:33:29,090 --> 00:33:33,300 ผู้อำนวยการพัคเลือกพวกเขามากับมือ โดยดูจากความสามารถในห้องผ่าตัด 527 00:33:33,386 --> 00:33:36,216 เขาดูแลผู้ป่วยทั้งหมดนี่เลยเหรอ 528 00:33:36,848 --> 00:33:38,768 แหม เคสง่ายๆ ผมก็ดูแลได้ 529 00:33:41,477 --> 00:33:42,687 จริงสิ อีกอย่างนึง 530 00:33:44,439 --> 00:33:46,689 เรื่องที่มีเจ้าหนี้มาก่อเรื่องที่นี่ 531 00:33:48,359 --> 00:33:51,149 อย่าให้เกิดเรื่องแบบนั้นขึ้นอีกล่ะ 532 00:33:51,237 --> 00:33:54,907 ถ้าเกิดเรื่องแบบนั้นอีก ตอนผู้ป่วยของผู้อำนวยการพัคอยู่ที่นี่ 533 00:33:55,616 --> 00:33:57,536 คุณโดนไล่ออกแน่ 534 00:34:09,881 --> 00:34:11,261 คุณคิดว่าเขาได้ยินเราคุยกันมั้ย 535 00:34:11,799 --> 00:34:14,469 ถ้าเขาได้ยิน เขาคงถามไปแล้วล่ะ 536 00:34:14,552 --> 00:34:19,312 พยายามอย่าให้พวกเขารู้เรื่อง อาการปวดข้อมือของหมอคิมดีกว่า 537 00:34:19,849 --> 00:34:22,139 ไม่เอาน่า อาการซีทีเอสก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่นะ 538 00:34:22,226 --> 00:34:24,436 หลังผ่าตัดสามสัปดาห์ก็หายแล้ว 539 00:34:24,520 --> 00:34:25,400 ยังไงก็เถอะ 540 00:34:25,855 --> 00:34:27,515 ตอนนี้เราปิดเป็นความลับก่อนดีกว่านะ 541 00:34:27,607 --> 00:34:28,857 ค่ะ รับทราบ 542 00:34:28,941 --> 00:34:30,781 ตอนนี้เราจะเก็บเป็นความลับไปก่อน 543 00:34:31,527 --> 00:34:33,447 - โอเคมั้ย - ได้ 544 00:34:34,072 --> 00:34:34,912 ครับ 545 00:34:47,502 --> 00:34:49,502 (ชองฮโยดัง) 546 00:34:49,587 --> 00:34:50,587 มาดื่มกัน 547 00:34:52,006 --> 00:34:52,876 ดื่ม ทุกคน 548 00:34:53,466 --> 00:34:54,376 ดื่ม 549 00:34:54,467 --> 00:34:55,427 - ดื่ม - ดื่ม 550 00:35:00,181 --> 00:35:03,061 ประธานโท เรายินดีด้วยจริงๆ 551 00:35:03,142 --> 00:35:04,942 ที่คุณกลับมา 552 00:35:06,187 --> 00:35:07,267 ไม่ต้องมาพูดเลย 553 00:35:07,855 --> 00:35:10,435 ช่วงที่ผมไม่อยู่ก็เห็นว่าสุขสบายกันดีนี่ 554 00:35:11,734 --> 00:35:13,654 ไม่ พูดแบบนี้ผมเสียใจนะครับ 555 00:35:14,737 --> 00:35:17,197 คุณไม่รู้หรอกว่าผมรอนานแค่ไหน 556 00:35:17,281 --> 00:35:18,531 เพื่อให้คุณกลับมา 557 00:35:19,075 --> 00:35:22,035 ถ้างั้นทำไมคุณไม่มาหาผมให้เร็วกว่านี้ล่ะ 558 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 ว่าไงนะครับ 559 00:35:24,413 --> 00:35:25,253 คือ… 560 00:35:25,957 --> 00:35:28,457 ตายจริง โปรดอภัยให้ผมด้วย ท่านประธาน 561 00:35:30,461 --> 00:35:33,261 ผมอยากมาหาคุณ ตั้งแต่วันที่คุณเข้ารับตำแหน่งแล้ว 562 00:35:34,006 --> 00:35:36,466 แต่ผมได้รับแต่งตั้งเป็นหัวหน้าศูนย์ 563 00:35:36,551 --> 00:35:38,431 ทั้งที่ผมไม่มีคุณสมบัติ ผมเลยไม่ได้มา 564 00:35:38,511 --> 00:35:41,971 ยังไงก็อภัยให้ผมด้วย ผมขออนุญาตรินให้อีกแก้วนะ 565 00:35:43,850 --> 00:35:47,480 ผมจะคอยภักดีต่อคุณและจะอยู่รับใช้คุณตลอดไป 566 00:35:47,562 --> 00:35:49,982 มาดื่มฉลองให้ประธานโทกัน ดื่ม 567 00:35:50,064 --> 00:35:51,364 - ดื่ม - ดื่ม 568 00:35:56,279 --> 00:35:57,239 ว่าแต่… 569 00:35:58,948 --> 00:36:01,408 อาจารย์พัคทำงานได้ดีหรือเปล่าครับ 570 00:36:02,994 --> 00:36:04,044 ที่จริง 571 00:36:04,120 --> 00:36:06,040 เขาทำให้ผมปวดหัวมากกว่า 572 00:36:06,122 --> 00:36:07,252 โธ่ 573 00:36:07,331 --> 00:36:08,291 ผมกะแล้วเชียว 574 00:36:09,625 --> 00:36:12,665 ทำไมเขาถึงอาสาไปบริหารทลดัมนะ 575 00:36:13,838 --> 00:36:14,958 จะว่าไป 576 00:36:15,923 --> 00:36:19,093 คุณจะประกาศการก่อสร้าง โรงพยาบาลมีแรเมื่อไหร่เหรอ 577 00:36:20,469 --> 00:36:21,889 เพราะคุณบอกเราไว้ 578 00:36:21,971 --> 00:36:24,681 ผมเลยให้เมียผมซื้อที่ไว้แล้ว 579 00:36:25,224 --> 00:36:27,194 แต่คุณไม่ยอมบอกข่าวเพิ่มเติมเลย 580 00:36:27,768 --> 00:36:29,978 มีข่าวแพร่ไปทั่วแล้วนะครับ 581 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 ในวงการนายหน้าน่ะ 582 00:36:31,355 --> 00:36:34,395 ทำให้ที่ดินแถบนั้นราคาเพิ่มขึ้น 30 เปอร์เซ็นต์ 583 00:36:35,318 --> 00:36:38,448 แค่ตอนนี้ก็ได้เงินมาขนาดนั้นแล้ว 584 00:36:38,529 --> 00:36:41,319 แต่ผมไม่ได้ลงทุนเพื่อเอาเพิ่ม แค่ 30 เปอร์เซ็นต์นี่ 585 00:36:41,824 --> 00:36:43,204 คุณน่าจะรู้ดีกว่าใคร 586 00:36:44,493 --> 00:36:45,703 งั้นเหรอ 587 00:36:48,247 --> 00:36:49,077 ยังไงก็ตาม 588 00:36:49,165 --> 00:36:51,955 เรามาเดินหน้าให้มันเสร็จกันดีกว่า 589 00:36:52,043 --> 00:36:55,093 เราหวังพึ่งคุณคนเดียวเลยนะ 590 00:36:55,713 --> 00:36:56,843 ได้อยู่แล้ว 591 00:36:57,673 --> 00:37:00,383 ทุกคนพยายามอย่างหนักเพื่อทำให้ผมกลับมาได้ 592 00:37:01,761 --> 00:37:03,261 ดังนั้นผมต้องตอบแทนพวกคุณอยู่แล้ว 593 00:37:03,930 --> 00:37:06,520 ไม่ต้องห่วง ผมจะเริ่มโครงการเร็วๆ นี้ 594 00:37:07,308 --> 00:37:08,938 ถ้าคุณซงเป็นคนจัดการ 595 00:37:09,685 --> 00:37:13,395 โรงพยาบาลทลดัมคงไม่เหลือแล้ว เราเองก็จะได้เริ่มก่อสร้างสักที 596 00:37:13,481 --> 00:37:14,401 ว่าไงนะครับ 597 00:37:15,483 --> 00:37:16,403 ผมเหรอ 598 00:37:18,653 --> 00:37:20,203 - คุณจะว่าไง - ครับ 599 00:37:20,738 --> 00:37:22,778 คุณอยากเป็นคนจัดการมั้ย สนใจหรือเปล่า 600 00:37:23,950 --> 00:37:26,700 แหม สนใจอยู่แล้วครับ 601 00:37:26,786 --> 00:37:29,536 ถ้าคุณอยากให้ผมจัดการ ผมก็ยินดี 602 00:37:31,457 --> 00:37:32,577 แต่ว่า… 603 00:37:32,667 --> 00:37:35,087 อาจารย์พัคอาจไม่ยอมอ่อนข้อให้นะครับ 604 00:37:35,878 --> 00:37:37,708 คุณก็รู้ เขาเป็นคนฉลาด 605 00:37:37,797 --> 00:37:40,167 แต่เขาเพ้อฝันมากเกินไป 606 00:37:40,841 --> 00:37:45,221 ผมเคยรับมือกับเขาสองสามครั้ง การทำงานกับเขามันน่าหงุดหงิดมากเลย 607 00:37:45,721 --> 00:37:47,641 และเขายังหัวรั้นมากด้วย 608 00:37:49,350 --> 00:37:50,890 มีแขกมาค่ะ 609 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 ขอโทษที่ผมมาสาย 610 00:38:03,698 --> 00:38:05,368 ตายจริง ผู้อำนวยการพัค 611 00:38:06,033 --> 00:38:06,873 ทางนี้เลย 612 00:38:08,369 --> 00:38:09,249 มานั่งด้วยกัน 613 00:38:09,996 --> 00:38:12,996 นั่งนี่ครับ คุณไม่ได้มาสายเลย 614 00:38:28,723 --> 00:38:30,063 ให้ตาย หนาวจัง 615 00:38:30,141 --> 00:38:31,771 นี่ เรียกแท็กซี่กันเถอะ 616 00:38:31,851 --> 00:38:34,601 นี่ นั่งรถไปใช้เวลา 40 นาที 617 00:38:34,687 --> 00:38:35,897 ขึ้นรถเมล์ดีกว่า 618 00:38:37,231 --> 00:38:38,361 ไง โดอิล 619 00:38:39,942 --> 00:38:43,492 คุณหายไปไหนทั้งวัน ไม่รับโทรศัพท์ผมด้วยซ้ำ 620 00:38:43,571 --> 00:38:44,991 ผมยุ่งๆ น่ะ 621 00:38:46,615 --> 00:38:50,865 ใช่ ผมกำลังจะขึ้นรถเมล์แล้ว อีก 30-40 นาทีก็น่าจะถึง 622 00:38:50,953 --> 00:38:52,043 รถเมล์เหรอ 623 00:38:52,538 --> 00:38:53,498 ตอนนี้คุณอยู่ไหน 624 00:38:53,581 --> 00:38:55,291 ผมไปถึงแล้วค่อยคุยนะ 625 00:38:57,251 --> 00:38:58,461 - ตายจริง - อ้าว 626 00:38:59,295 --> 00:39:00,205 ตายจริง 627 00:39:01,005 --> 00:39:01,835 เชิญก่อนเลยครับ 628 00:39:01,922 --> 00:39:03,222 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 629 00:39:04,258 --> 00:39:05,888 - ระวังนะครับ - ขอบคุณค่ะ 630 00:39:05,968 --> 00:39:07,798 - ทางนี้ครับ - ขออนุญาตค่ะ 631 00:39:07,887 --> 00:39:10,387 - ครับ - คันนี้ไปโรงพยาบาลทลดัมมั้ยคะ 632 00:39:10,473 --> 00:39:13,313 ใช่ คันนี้ไปถึงโรงพยาบาลทลดัมเลย 633 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 เห็นมั้ย บอกแล้วว่าไม่ต้องต่อรถ ขอบคุณค่ะ 634 00:39:16,395 --> 00:39:17,685 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 635 00:39:21,817 --> 00:39:22,987 ติดต่อหมอคิมได้มั้ย 636 00:39:23,569 --> 00:39:25,149 เขาเพิ่งรับสายเมื่อกี้เลย 637 00:39:25,237 --> 00:39:26,607 เขาหายไปไหนทั้งวัน 638 00:39:26,697 --> 00:39:27,737 เขาไม่ยอมบอก 639 00:39:28,699 --> 00:39:30,579 เขาบอกว่าเดี๋ยวก็มาถึง เรารอก่อนดีกว่า 640 00:39:48,469 --> 00:39:49,349 คนทรยศ 641 00:39:54,475 --> 00:39:56,055 คุณมันใจเสาะ ให้ทำอะไรก็ทำ 642 00:40:01,524 --> 00:40:03,824 อะไร มีปัญหาอะไร 643 00:40:09,240 --> 00:40:11,990 คุณต่างหากที่ทรยศ ไม่ใช่ผม 644 00:40:13,911 --> 00:40:16,751 คุณนี่มันหน้าไม่อายจริงๆ คุณจาง 645 00:40:17,581 --> 00:40:19,421 กล้าดียังไงมาหาว่าฉันเป็นคนทรยศ 646 00:40:19,500 --> 00:40:21,960 คุณสนใจแต่ผู้ป่วยหรือไง 647 00:40:22,044 --> 00:40:23,054 แล้วพวกเราล่ะ 648 00:40:23,587 --> 00:40:26,587 เพื่อนร่วมงานคุณไม่สำคัญบ้างเลยเหรอ 649 00:40:27,258 --> 00:40:28,678 คุณพูดเรื่องอะไรกัน 650 00:40:29,176 --> 00:40:30,336 ฉันไปพูดแบบนั้นตอนไหน 651 00:40:30,428 --> 00:40:31,888 คุณทำใจง่ายนักเหรอ 652 00:40:31,971 --> 00:40:34,101 ถึงแนะนำให้ปิดโรงพยาบาลแบบนั้น 653 00:40:34,181 --> 00:40:38,021 พวกนั้นพยายามเปลี่ยนทุกอย่าง เกี่ยวกับโรงพยาบาลของเรา 654 00:40:38,102 --> 00:40:40,562 - เราจะปล่อยให้พวกเขาทำงั้นเหรอ - โอเค ก็ได้ 655 00:40:40,646 --> 00:40:42,896 สมมติโรงพยาบาลนี้ปิดไป 656 00:40:43,566 --> 00:40:45,936 หมอคิม หมอนัมและตัวคุณ 657 00:40:46,026 --> 00:40:48,236 อาจไปหางานทำที่อื่นได้ตลอด 658 00:40:48,320 --> 00:40:51,030 โรงพยาบาลทุกแห่งล้วนขาดบุคลากรทางการแพทย์ 659 00:40:51,115 --> 00:40:52,485 คงมีงานเสนอให้คุณเยอะแยะ 660 00:40:53,075 --> 00:40:55,485 แต่ว่า… พวกเราล่ะ 661 00:40:57,455 --> 00:41:00,615 ทุกคนในแผนกธุรการรวมถึงผม และพนักงานทำความสะอาด 662 00:41:01,208 --> 00:41:04,998 มีพนักงานเกือบ 20 คนที่ไม่ใช่หมอหรือพยาบาล 663 00:41:05,087 --> 00:41:09,717 และส่วนใหญ่ล้วนเป็นเสาหลักของครอบครัว 664 00:41:09,800 --> 00:41:13,010 ถ้าโรงพยาบาลนี้ปิดไปพวกเขาจะเป็นยังไง 665 00:41:13,846 --> 00:41:16,176 เราไม่เหมือนพวกคุณ ตำแหน่งของเราไม่ได้มั่นคง 666 00:41:16,265 --> 00:41:18,425 คนอย่างพวกเราหางานทำยาก 667 00:41:18,517 --> 00:41:20,847 คุณอยากให้พวกเราไปลงเอยข้างถนนหรือไง 668 00:41:21,937 --> 00:41:24,817 คุณก็พูดเกินไปนะ คุณจาง 669 00:41:25,441 --> 00:41:28,321 เธอไม่ได้อยากให้โรงพยาบาลทลดัมปิดสักหน่อย 670 00:41:28,402 --> 00:41:29,532 ฟังนะ 671 00:41:30,029 --> 00:41:32,029 ผมก็อยากใช้ชีวิตเหมือนพวกคุณสองคน 672 00:41:32,114 --> 00:41:33,034 ทำตัวสง่างาม 673 00:41:33,115 --> 00:41:35,275 และเป็นปากเสียงให้คนหมู่มาก 674 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 และปกป้องศักดิ์ศรีตัวเอง 675 00:41:36,911 --> 00:41:39,461 ผมเองก็อยากใช้ชีวิตแบบนั้น 676 00:41:39,997 --> 00:41:42,537 แต่จนกว่าจะถึงวันที่ผมตาย… 677 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 รวมถึงคนที่เหลือ 678 00:41:45,503 --> 00:41:47,923 เราใช้ชีวิตแบบนั้นไม่ได้ ทำไมน่ะเหรอ 679 00:41:48,672 --> 00:41:51,512 เพราะคนอย่างเรามันหาคนมาแทนได้ง่าย 680 00:41:52,009 --> 00:41:53,469 ไม่ต้องเป็นผมก็ได้ 681 00:41:53,552 --> 00:41:55,892 ใครๆ ก็มาแทนผม 682 00:41:55,971 --> 00:41:57,601 และทำงานของผมได้ 683 00:41:59,725 --> 00:42:01,975 และนั่นทำให้ผมทำได้แค่ยิ้ม 684 00:42:02,061 --> 00:42:04,231 แม้แต่ตอนที่โดนด่าว่าใจเสาะ ให้ทำอะไรก็ทำ 685 00:42:04,813 --> 00:42:08,073 แม้แต่ตอนคุณด่าว่าผมทรยศ ผมก็ทำได้แค่โค้งรับเท่านั้น 686 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 ผมต้องเอาตัวรอด 687 00:42:16,408 --> 00:42:18,578 ผมต้องทนทุกอย่างเพื่อเอาตัวรอด 688 00:42:21,622 --> 00:42:22,922 ดังนั้นขอล่ะ คุณโอ 689 00:42:24,500 --> 00:42:25,830 อย่าพูดว่า… 690 00:42:26,919 --> 00:42:28,129 ควรปิดโรงพยาบาลนี้เลย 691 00:42:31,257 --> 00:42:32,417 คุณจาง 692 00:42:33,050 --> 00:42:34,050 เดี๋ยวก่อนสิ 693 00:42:35,094 --> 00:42:36,974 เดี๋ยวนี้เขาอ่อนไหวเกินไปนะ 694 00:42:38,514 --> 00:42:41,144 เขาก็รู้ว่าคุณไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 695 00:42:46,730 --> 00:42:47,610 คุณจาง 696 00:42:48,357 --> 00:42:49,437 น้ำ 697 00:42:49,525 --> 00:42:50,525 - ผมขอน้ำ - ได้ครับ 698 00:42:55,489 --> 00:42:56,529 นี่ครับ 699 00:43:02,162 --> 00:43:05,122 - ไม่เป็นไรนะ คุณจาง - ไม่เป็นไร ขอเวลาเดี๋ยว 700 00:43:05,207 --> 00:43:06,417 โธ่เอ๊ย 701 00:43:06,500 --> 00:43:07,880 - คุณไหวหรือเปล่า - ไม่เป็นไร 702 00:43:16,594 --> 00:43:17,604 เมื่อกี้นี้… 703 00:43:18,887 --> 00:43:21,057 ผมพูดอะไรกับเธอไป 704 00:43:21,599 --> 00:43:22,429 ว่าไงนะ 705 00:43:25,019 --> 00:43:26,599 ผมนี่โง่จริงๆ 706 00:43:33,652 --> 00:43:35,032 เหมือนหัวใจของผมมันจะระเบิด 707 00:43:35,529 --> 00:43:37,199 ผมไม่อยากเชื่อว่าผมจะตะคอกใส่เธอ 708 00:44:16,403 --> 00:44:17,533 ดังนั้นขอล่ะ คุณโอ 709 00:44:18,614 --> 00:44:19,744 อย่าพูดว่า… 710 00:44:21,075 --> 00:44:22,275 ควรปิดโรงพยาบาลนี้เลย 711 00:44:25,329 --> 00:44:27,209 - พยาบาลออม - คะ 712 00:44:27,956 --> 00:44:30,416 - ข้างนอกหิมะตกล่ะ - หิมะตกเหรอ 713 00:44:39,510 --> 00:44:40,390 หิมะตก 714 00:44:40,469 --> 00:44:41,679 โห จริงด้วย 715 00:44:43,972 --> 00:44:44,932 สวยจัง 716 00:44:52,773 --> 00:44:54,983 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 717 00:44:58,362 --> 00:44:59,452 หิมะตก 718 00:44:59,530 --> 00:45:00,860 - โอ้โฮ - พระเจ้า 719 00:45:03,325 --> 00:45:06,945 ตอนนี้มีซุปร้อนๆ กินกับโซจูก็คงดี 720 00:45:07,037 --> 00:45:11,667 ฉันอยากอาบน้ำอุ่นแล้วก็เข้านอนเลย 721 00:45:11,750 --> 00:45:14,380 ผมภาวนาว่าอย่าให้มีอุบัติเหตุเลย 722 00:45:15,629 --> 00:45:18,419 พวกคุณกลับได้แล้ว คืนนี้ผมควรนอนที่นี่ 723 00:45:19,174 --> 00:45:21,394 อย่าดื่มล่ะ ขอร้อง 724 00:45:21,468 --> 00:45:24,138 เราอาจมีเหตุฉุกเฉิน เข้าใจนะ 725 00:45:33,689 --> 00:45:35,819 ในที่สุดพยากรณ์อากาศก็แม่นยำ 726 00:45:36,650 --> 00:45:38,780 มันบอกว่าวันนี้มีแนวโน้มจะมีหิมะตก 727 00:45:40,028 --> 00:45:41,278 ผมเลยเอาร่มมาด้วย 728 00:45:41,363 --> 00:45:42,283 ไง ที่รัก 729 00:45:42,740 --> 00:45:43,740 ขอโทษนะ 730 00:45:43,824 --> 00:45:46,084 แม่คุยไม่หยุดเลย ฉันก็เลยกลับช้าน่ะ 731 00:45:46,160 --> 00:45:46,990 โทษที 732 00:45:47,453 --> 00:45:49,003 ฮยองชิกกินข้าวหรือยัง 733 00:45:49,788 --> 00:45:51,118 ดีแล้วล่ะ 734 00:45:52,166 --> 00:45:54,416 ตอนนี้หิมะกำลังตก 735 00:45:54,918 --> 00:45:57,708 พรุ่งนี้เราให้เขาอยู่บ้านดีมั้ย 736 00:45:59,173 --> 00:46:00,223 นั่นสิ 737 00:46:00,966 --> 00:46:02,086 - เอาล่ะ - นี่ 738 00:46:02,176 --> 00:46:04,386 - เล่นปาหิมะกันมั้ย - เราไปเล่นสกีกันก็ได้นะ 739 00:46:04,511 --> 00:46:06,601 - น่าไปจริงๆ ไปกันนะ - ตกลง 740 00:46:17,858 --> 00:46:18,978 อะไรน่ะ 741 00:46:19,067 --> 00:46:20,487 ช่วยด้วย 742 00:47:17,376 --> 00:47:19,336 พังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือเหรอ 743 00:47:19,419 --> 00:47:20,339 ครับ 744 00:47:20,838 --> 00:47:22,918 อาการที่ข้อมือของหมอคิมคงกำเริบ 745 00:47:24,091 --> 00:47:25,721 วันนี้เขาเลยไม่มาทำงาน 746 00:47:26,343 --> 00:47:28,013 เขาต้องเข้ารับการผ่าตัดด่วน 747 00:47:28,720 --> 00:47:31,680 พอผ่าตัดเสร็จ เขาก็จะทำงานไม่ได้ไปสามถึงสี่สัปดาห์ 748 00:47:33,016 --> 00:47:33,926 ครับ 749 00:47:37,187 --> 00:47:38,357 ครับ 750 00:47:39,857 --> 00:47:40,817 ครับ 751 00:47:42,484 --> 00:47:43,324 ครับ 752 00:47:45,279 --> 00:47:46,149 ได้ครับ รับทราบ 753 00:47:46,864 --> 00:47:49,164 ผมจะจัดตารางการผ่าตัดแล้วแจ้งให้ทราบอีกที 754 00:47:51,159 --> 00:47:52,039 บายครับ 755 00:48:08,677 --> 00:48:09,717 ให้ตายสิ 756 00:48:10,971 --> 00:48:11,971 ทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะครับ 757 00:48:12,681 --> 00:48:14,271 ทุกคนกำลังสนุกเลยนะ 758 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 ผมต้องกลับโรงพยาบาลน่ะ มีงานต้องทำ 759 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 ไม่เอาน่า จะทำงานทำไมนักหนา 760 00:48:20,355 --> 00:48:22,765 อู้บ้างอะไรบ้างก็ได้ 761 00:48:22,858 --> 00:48:25,028 พยายามหาคนทำงานแทนดีกว่า 762 00:48:25,527 --> 00:48:27,697 ถ้าคุณทำงานหนักเกินไป บุคลากรจะเครียดเอานะ 763 00:48:27,779 --> 00:48:31,329 ถ้าผมกลับเข้าไปบอกลาตอนนี้ จะรังแต่ทำให้เสียบรรยากาศ 764 00:48:31,825 --> 00:48:35,035 ฉะนั้นฝากบอกลาแทนผมด้วยนะ 765 00:48:37,581 --> 00:48:39,121 ชีวิตคนเรา 766 00:48:39,833 --> 00:48:41,963 ต้องไหลตามน้ำให้เป็น 767 00:48:42,544 --> 00:48:46,514 เราเห็นอยู่ว่ากระแสน้ำไปทางไหน อย่าไปฝืนให้เปลืองแรงเลย 768 00:48:47,966 --> 00:48:49,886 คุณหมายตาตำแหน่งผมงั้นเหรอ 769 00:48:52,596 --> 00:48:54,096 ฟังนะ ผู้อำนวยการพัค 770 00:48:55,307 --> 00:48:57,477 ผมไม่ได้ทะเยอทะยานขนาดนั้น 771 00:48:58,101 --> 00:49:00,651 คติผมคือ "นิ่งเข้าไว้แล้วไปให้ไกล" 772 00:49:00,729 --> 00:49:02,229 ผมขออยู่ปลอดภัยยาวๆ 773 00:49:02,314 --> 00:49:04,614 โดยไหลไปตามกระแสน้ำดีกว่าจะยอมเป็นคนนอก 774 00:49:05,108 --> 00:49:06,028 อีกอย่าง 775 00:49:07,069 --> 00:49:08,489 ผมไม่อยากเรอ… 776 00:49:08,570 --> 00:49:10,240 ไปทางโรงพยาบาลทลดัมด้วยซ้ำ 777 00:49:11,073 --> 00:49:11,953 ดังนั้นขอล่ะ 778 00:49:12,866 --> 00:49:15,116 อย่าลากผมเข้าไปในแผนของคุณเลย 779 00:49:15,702 --> 00:49:17,502 ทำตามที่ท่านประธานสั่งเถอะ 780 00:49:18,080 --> 00:49:19,040 ผมขอตัวนะ 781 00:49:22,709 --> 00:49:25,089 ถึงคราวจำเป็นหัดก้มหัวบ้างก็ดี 782 00:49:25,170 --> 00:49:26,670 ไม่งั้นก็ไม่มีอะไรเป็นดั่งใจหรอกนะ 783 00:49:30,550 --> 00:49:33,010 - ไอ้คนหัวแข็งเอ๊ย - เขาหายไปไหน 784 00:49:33,929 --> 00:49:35,969 ให้ตาย วันนี้ฉันมาที่นี่ทำไมนะ 785 00:49:36,056 --> 00:49:37,556 นี่ คุณอยู่ไหน 786 00:49:38,475 --> 00:49:39,515 มาดื่มอีกแก้วเถอะ 787 00:49:39,601 --> 00:49:41,101 - ผมอยู่นี่ - ดี 788 00:49:41,186 --> 00:49:42,186 - ได้ - เดี๋ยวผมรินให้ 789 00:49:42,270 --> 00:49:43,560 - หมดแก้ว - ได้ 790 00:49:43,647 --> 00:49:45,147 ยอดมากเลย 791 00:49:48,110 --> 00:49:49,320 - ลองนี่สิ - อร่อยดี 792 00:49:55,993 --> 00:49:57,163 พัคมินกุก 793 00:49:58,286 --> 00:49:59,956 หมอนั่นคิดบ้าอะไรอยู่นะ 794 00:50:55,635 --> 00:50:56,715 (สถานีขนส่ง) 795 00:51:00,932 --> 00:51:02,642 แผนกฉุกเฉินโรงพยาบาลทลดัมค่ะ 796 00:51:10,192 --> 00:51:11,072 หมอคิมเหรอคะ 797 00:51:14,154 --> 00:51:15,204 อะไรน่ะ 798 00:51:15,739 --> 00:51:16,779 กลับมาทำไมกัน 799 00:51:17,491 --> 00:51:19,741 เราปล่อยให้คุณเท่อยู่คนเดียวไม่ได้น่ะสิ 800 00:51:20,577 --> 00:51:23,997 เธอบอกว่าเราไม่ควรให้คุณ เตรียมพร้อมอยู่คนเดียวน่ะ 801 00:51:24,081 --> 00:51:26,041 แล้วก็ลากฉันกลับมาที่นี่ 802 00:51:26,124 --> 00:51:28,884 โธ่ ไม่เอาน่า 803 00:51:28,960 --> 00:51:31,880 ที่นี่น่ะ ทุกคนจะอยู่ที่โรงพยาบาล 804 00:51:31,963 --> 00:51:33,263 เวลาฝนหรือหิมะตก 805 00:51:33,340 --> 00:51:34,720 ทุกคนเหรอคะ 806 00:51:34,800 --> 00:51:37,840 ใช่ ส่วนใหญ่นะ เว้นแต่จะมีใครมีธุระด่วน 807 00:51:37,928 --> 00:51:39,968 ใครเป็นคนตั้งกฎนี้กัน 808 00:51:40,055 --> 00:51:40,885 หมอคิมเหรอคะ 809 00:51:40,972 --> 00:51:43,352 ใช่ หมอคิมเป็นคนเริ่ม 810 00:51:43,433 --> 00:51:44,943 แล้วเราก็ทำตาม 811 00:51:45,018 --> 00:51:48,518 อะไรกัน บ้าสิ้นดี เท่ากับอาสาทำโอทีฟรีงั้นเหรอคะ 812 00:51:48,605 --> 00:51:53,275 นี่ ถ้าบังคับแล้วใครจะยอมทำ ต่อให้ได้เงินพวกหนุ่มๆ สาวๆ ก็ไม่ทำแน่ 813 00:51:53,360 --> 00:51:55,360 สมัยนี้การใช้ชีวิตให้สมดุลก็สำคัญนะคะ 814 00:51:55,445 --> 00:51:57,525 ฉันเองก็อยากกลับเร็วมากกว่าทำโอที 815 00:51:57,614 --> 00:51:59,244 เห็นมั้ย เขาพูดกันแบบนี้แหละ 816 00:52:00,200 --> 00:52:03,580 - แล้วไม่เหนื่อยเหรอคะ - ผมทำแบบนี้มาสามปีแล้ว 817 00:52:04,287 --> 00:52:05,577 เลยคิดว่าพอทนได้ 818 00:52:05,664 --> 00:52:06,874 แล้วไม่มีไม่พอใจบ้างเหรอ 819 00:52:06,957 --> 00:52:07,787 ไม่พอใจเหรอ 820 00:52:10,418 --> 00:52:13,838 นอกจากต้องอยู่ห่างจากลูกเมียแล้ว… 821 00:52:14,881 --> 00:52:17,301 บางครั้งการดูแลผู้ป่วยมันก็ง่ายกว่านะ 822 00:52:18,426 --> 00:52:19,926 เป็นไปได้ยังไง 823 00:52:20,470 --> 00:52:21,300 นั่นน่ะสิ 824 00:52:22,222 --> 00:52:23,222 สงสัยที่นี่… 825 00:52:24,641 --> 00:52:25,561 ทำผมเป็นแบบนี้มั้ง 826 00:52:26,268 --> 00:52:27,938 จะว่าไป 827 00:52:28,019 --> 00:52:30,979 ฉันขอสั่งจกบัล ไก่ทอดและบะหมี่มากินได้มั้ย 828 00:52:31,064 --> 00:52:33,484 ได้สิ เชิญเลย ผมเองก็หิว 829 00:52:33,567 --> 00:52:34,647 กินกันก่อนดีกว่า 830 00:52:34,734 --> 00:52:36,114 โอเค งั้นฉันจะสั่งล่ะนะ 831 00:52:50,709 --> 00:52:51,839 หมอซออูจินพูดครับ 832 00:52:55,839 --> 00:52:57,969 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 833 00:53:04,181 --> 00:53:05,601 มีรถเมล์คว่ำ 834 00:53:05,682 --> 00:53:08,192 หมอคิมเพิ่งโทรมาบอกฉัน 835 00:53:08,268 --> 00:53:10,808 อุบัติเหตุอยู่ไม่ไกลโรงพยาบาลเรา 836 00:53:11,313 --> 00:53:13,153 นั่งรถไปสิบนาทีก็ถึง 837 00:53:13,648 --> 00:53:14,728 หมอคิมเอง… 838 00:53:16,568 --> 00:53:18,488 ก็อยู่บนรถเมล์ตอนเกิดเรื่องด้วย 839 00:53:20,030 --> 00:53:20,860 ว่าไงนะ 840 00:53:23,575 --> 00:53:24,485 คุณว่าไงนะ 841 00:53:24,576 --> 00:53:26,076 หมอคิมประสบอุบัติเหตุเหรอ 842 00:53:26,661 --> 00:53:28,831 แล้วไง เขาเป็นอะไรหรือเปล่า 843 00:53:28,914 --> 00:53:31,044 - เขาบาดเจ็บหนักหรือเปล่า - เดี๋ยวก่อน 844 00:53:31,708 --> 00:53:32,708 ฮัลโหล หมอคิม 845 00:53:33,835 --> 00:53:35,295 ทุกคนอยู่ที่นี่ครับ 846 00:53:36,171 --> 00:53:37,461 ครับ รอเดี๋ยวนะ 847 00:53:40,467 --> 00:53:42,887 ฮัลโหล นี่หมอคิมพูดนะ 848 00:53:42,969 --> 00:53:45,469 ตายแล้ว หมอคิม เกิดอะไรขึ้นครับ 849 00:53:45,555 --> 00:53:46,765 รถเมล์คว่ำเหรอ 850 00:53:46,848 --> 00:53:48,558 ทำไมคุณไปอยู่บนรถเมล์ได้ล่ะ 851 00:53:49,309 --> 00:53:50,849 ว่าไงครับ เป็นอะไรหรือเปล่า 852 00:53:51,603 --> 00:53:53,233 ตอนนี้มีใครอยู่บ้าง 853 00:53:53,313 --> 00:53:54,483 ทุกคนเลยครับ 854 00:53:54,564 --> 00:53:56,944 {\an8}ทั้งหมอฉุกเฉิน ศัลยแพทย์ทั่วไปและศัลยแพทย์หัวใจ 855 00:53:57,025 --> 00:53:59,105 {\an8}พยาบาลทุกคนก็อยู่เช่นกัน 856 00:54:00,570 --> 00:54:01,780 เข้าใจล่ะ 857 00:54:01,863 --> 00:54:02,783 ขอบคุณ 858 00:54:03,281 --> 00:54:04,991 สถานการณ์เป็นไงบ้าง 859 00:54:16,836 --> 00:54:18,626 ถ้านับคนขับด้วย… 860 00:54:19,381 --> 00:54:22,471 ผมเห็นผู้โดยสารราว 12 คน 861 00:54:25,136 --> 00:54:25,966 เราควรทำไงดี 862 00:54:26,054 --> 00:54:27,814 ก่อนอื่น ซออูจินและชาอึนแจ 863 00:54:27,889 --> 00:54:29,179 - ค่ะ หมอคิม - ครับ 864 00:54:29,266 --> 00:54:30,516 ผมอยากให้คุณสองคน 865 00:54:31,184 --> 00:54:33,314 มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 866 00:54:33,853 --> 00:54:35,273 รีบมาให้เร็วที่สุด 867 00:54:35,939 --> 00:54:38,529 อย่าลืมเอาเครื่องมือแพทย์ฉุกเฉินมาด้วย 868 00:54:38,608 --> 00:54:40,818 - รับทราบครับ - ผมจะไปเอาเครื่องมือแพทย์นะ 869 00:54:41,319 --> 00:54:43,659 - ไปเอากุญแจแล้วเจอกันที่ลานจอดรถ - ตกลง 870 00:54:47,701 --> 00:54:48,541 ให้ตายสิ 871 00:55:02,632 --> 00:55:06,092 ผู้หญิงท้องแก่คนนึงท่าทางไม่ค่อยดีเลย 872 00:55:06,177 --> 00:55:07,297 เตรียมรับตัวเธอไปด้วย 873 00:55:07,971 --> 00:55:09,601 {\an8}- แต่เราไม่มีสูตินรีแพทย์… - นี่ 874 00:55:10,932 --> 00:55:12,642 {\an8}ติดต่อสูตินรีแพทย์แถวนี้กันเถอะ 875 00:55:13,393 --> 00:55:17,653 พยาบาลออม ติดต่อโรงพยาบาลจองอิล และคลินิกสูตินรีเวชจุงอัง 876 00:55:17,731 --> 00:55:21,481 {\an8}แล้วก็ให้หออภิบาลทารกแรกเกิดภาวะวิกฤต เตรียมตัวเผื่อไว้ด้วย 877 00:55:21,568 --> 00:55:22,608 {\an8}เข้าใจแล้วค่ะ 878 00:55:23,320 --> 00:55:24,610 หมอจองอินซู 879 00:55:25,196 --> 00:55:26,066 ครับ หมอคิม 880 00:55:26,156 --> 00:55:27,366 ตอนนี้ 881 00:55:27,824 --> 00:55:31,164 ให้คุณเป็นหัวหน้าศูนย์อุบัติเหตุของเรานะ 882 00:55:31,703 --> 00:55:32,543 ว่าไงนะครับ 883 00:55:33,246 --> 00:55:34,956 อะไรนะ ผมเหรอ 884 00:55:35,040 --> 00:55:36,420 คุณทำได้ใช่มั้ย 885 00:55:42,380 --> 00:55:43,920 ทำได้ครับ ไม่ต้องห่วง 886 00:55:44,007 --> 00:55:45,087 โอเค 887 00:55:56,686 --> 00:55:58,096 ตอนนี้ผมเห็น… 888 00:55:58,938 --> 00:56:01,188 ผู้โดยสารสองคนที่บาดเจ็บสาหัส 889 00:56:01,274 --> 00:56:04,534 เข้าใจแล้วครับ เราจะเตรียมตัวรอพวกเขาอย่างเต็มที่ 890 00:56:04,611 --> 00:56:06,821 เอาล่ะ ทุกคนได้ยินแล้วใช่มั้ย 891 00:56:06,905 --> 00:56:07,735 - ค่ะ - ครับ 892 00:56:07,822 --> 00:56:10,492 อีกเดี๋ยวจะมีผู้ป่วยมาที่นี่ 12 คน 893 00:56:10,575 --> 00:56:13,695 มีคนท้องด้วย มีสามคนที่ได้รับการยืนยันว่าเจ็บสาหัส 894 00:56:13,787 --> 00:56:16,787 {\an8}เตรียมเตียงไว้ให้ใกล้ทางเข้าที่สุด แล้วเตรียมของให้พอ ทั้งน้ำเกลืออุ่น 895 00:56:16,873 --> 00:56:18,833 {\an8}ผ้าพันแผลแบบยืดและชุดทำแผล ไปได้ 896 00:56:18,917 --> 00:56:20,287 {\an8}- ค่ะ คุณหมอ - ครับ คุณหมอ 897 00:56:21,169 --> 00:56:22,959 ส่วนหมอนัม 898 00:56:23,046 --> 00:56:25,756 ผมรู้แล้ว ผมจะเตรียมห้องผ่าตัดให้พร้อม 899 00:56:25,840 --> 00:56:26,840 พยาบาลออม 900 00:56:26,925 --> 00:56:28,675 ช่วยโทรหาหมอชิมหน่อย 901 00:56:28,760 --> 00:56:29,590 {\an8}ค่ะ 902 00:56:30,512 --> 00:56:32,352 ฮัลโหล ฉันโทรจากแผนกฉุกเฉินทลดัมค่ะ 903 00:56:32,430 --> 00:56:33,680 หมอคิมคะ 904 00:56:34,808 --> 00:56:36,348 คุณไม่เป็นไรใช่มั้ยคะ 905 00:56:36,434 --> 00:56:38,524 คุณเป็นอะไรมั้ย หมอคิม 906 00:56:39,187 --> 00:56:40,107 ผม… 907 00:56:40,605 --> 00:56:41,685 ผมไม่เป็นไร 908 00:56:47,278 --> 00:56:50,198 ทันทีที่เจ้าหน้าที่กู้ชีพมาถึง 909 00:56:50,281 --> 00:56:53,241 ผมจะสะสางเรื่องที่นี่แล้วกลับไป 910 00:56:53,326 --> 00:56:54,366 เข้าใจนะ 911 00:56:55,328 --> 00:56:56,198 ค่ะ 912 00:56:56,746 --> 00:56:58,156 งั้นเจอกันที่นี่นะคะ 913 00:57:20,145 --> 00:57:21,145 มีอะไรเหรอ 914 00:57:21,229 --> 00:57:22,109 ไม่รู้สิครับ 915 00:57:30,697 --> 00:57:31,817 พระเจ้า 916 00:57:32,657 --> 00:57:34,157 ผมว่ารถเมล์คงพลิกคว่ำน่ะ 917 00:57:41,374 --> 00:57:42,884 รถติดจริงๆ 918 00:57:46,671 --> 00:57:47,591 เจอกันที่นั่นนะ 919 00:57:48,047 --> 00:57:49,007 อะไรนะ 920 00:57:49,090 --> 00:57:50,800 นี่ ซออูจิน เดี๋ยว 921 00:57:50,884 --> 00:57:52,144 นี่ ปัดโธ่ 922 00:57:52,760 --> 00:57:53,760 ให้ตายสิ 923 00:58:12,697 --> 00:58:14,447 - ขอชุดทำแผลเพิ่มด้วย - ได้ค่ะ 924 00:58:32,800 --> 00:58:33,890 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 925 00:58:43,811 --> 00:58:45,401 - ทางนี้ - เอาคนขับออกมาก่อน 926 00:58:45,480 --> 00:58:47,320 - เข้าไป - เป็นอะไรมั้ยครับ 927 00:58:47,398 --> 00:58:48,608 เร็ว เข้าไป 928 00:58:49,150 --> 00:58:50,740 หนึ่ง สอง สาม 929 00:58:51,277 --> 00:58:53,487 ใครที่ยังขยับได้ 930 00:58:53,571 --> 00:58:55,111 - มาหาผมด้วย - เรามาช่วยแล้ว 931 00:58:55,198 --> 00:58:56,988 - เดินระวังนะ - ระวังด้วย 932 00:58:57,075 --> 00:58:58,695 ระวังด้วยครับ เดินระวังๆ 933 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 ถ้าใครที่ยังขยับได้ 934 00:59:00,578 --> 00:59:01,868 ช่วยมาหาผมด้วย 935 00:59:02,664 --> 00:59:04,084 ก้าวระวังนะ 936 00:59:07,377 --> 00:59:09,087 เจ้าหน้าที่กู้ชีพๆ 937 00:59:11,047 --> 00:59:13,047 ผมหมอคิมจากโรงพยาบาลทลดัม 938 00:59:13,132 --> 00:59:15,762 ผมต้องการผ้าห่มกับเตียงด่วน 939 00:59:15,843 --> 00:59:18,933 ผู้หญิงท้องคนนี้บาดเจ็บสาหัส 940 00:59:19,013 --> 00:59:21,723 รับทราบ เราจะหาทางไปจากข้างหลังนะ 941 00:59:21,808 --> 00:59:24,188 - โอเค - เอาค้อนกับเครื่องตัดมา 942 00:59:24,269 --> 00:59:25,519 ผ้าห่มด้วย เร็วเข้า 943 00:59:25,603 --> 00:59:27,813 - ถอยไปครับ - เกิดอะไรขึ้น 944 00:59:27,897 --> 00:59:29,897 - เข้าไปไม่ได้นะครับ - ผมเป็นหมอ 945 00:59:29,983 --> 00:59:33,153 ผู้อำนวยการโรงพยาบาลทลดัม ขอทราบข้อมูลผู้บาดเจ็บด้วย 946 00:59:33,236 --> 00:59:34,446 เราเพิ่งเอาตัวคนขับออกมา 947 00:59:34,529 --> 00:59:36,819 แล้วเราก็เริ่มช่วยเหลือผู้โดยสาร 948 00:59:36,906 --> 00:59:39,696 ในรถเมล์มีหมออยู่คนนึง 949 00:59:39,784 --> 00:59:41,834 เขากำลังดูคนเจ็บให้เรา 950 00:59:43,288 --> 00:59:44,578 - หมอเหรอ - ครับ 951 00:59:49,043 --> 00:59:49,923 ไง ฉันเอง 952 00:59:50,420 --> 00:59:53,880 ผอ.ครับ มีรถเมล์พลิกคว่ำใกล้โรงพยาบาล 953 00:59:53,965 --> 00:59:54,835 ผมรู้แล้ว 954 00:59:55,341 --> 00:59:56,721 ตอนนี้ผมอยู่ที่เกิดเหตุ 955 00:59:57,885 --> 00:59:58,845 เรื่องของเรื่องก็คือ… 956 00:59:59,554 --> 01:00:00,684 หมอคิมอยู่บนรถเมล์ด้วย 957 01:00:16,487 --> 01:00:17,907 คุณเป็นหมอเหรอคะ 958 01:00:18,781 --> 01:00:19,911 ใช่ 959 01:00:19,991 --> 01:00:22,491 ผมเป็นหมอ ดังนั้นไม่ต้องห่วงนะ 960 01:00:23,536 --> 01:00:24,786 ได้โปรดช่วย… 961 01:00:25,705 --> 01:00:26,705 ลูกของฉันด้วย 962 01:00:28,041 --> 01:00:30,751 ได้ รับรองว่าผมช่วยแน่ คุณไม่ควรพูดนะ 963 01:00:30,835 --> 01:00:33,295 - เก็บแรงไว้ดีกว่า - แต่ลูกของฉัน… 964 01:00:33,838 --> 01:00:35,128 ลูกของฉัน 965 01:00:35,214 --> 01:00:36,304 ได้โปรดช่วย… 966 01:00:39,510 --> 01:00:42,310 คุณครับ คุณครับ 967 01:00:42,430 --> 01:00:44,020 คุณครับ แข็งใจไว้ 968 01:00:44,098 --> 01:00:45,928 - คุณครับ - หมอคิม 969 01:00:46,976 --> 01:00:48,226 ดูท่าจะแย่แล้วล่ะ 970 01:01:01,699 --> 01:01:03,739 - ครับ อูจินพูด - อยู่ไหนแล้ว 971 01:01:04,410 --> 01:01:05,330 ผมกำลังไป 972 01:01:06,287 --> 01:01:08,117 เร็วเข้า มาเร็วๆ 973 01:01:08,206 --> 01:01:09,416 เข้าใจแล้ว 974 01:01:28,893 --> 01:01:30,313 หัวใจของเธอหยุดเต้นแล้ว 975 01:01:37,443 --> 01:01:40,743 เครื่องตัดอยู่ไหน คนเจ็บหัวใจหยุดเต้นแล้ว เร็วเข้า 976 01:01:54,377 --> 01:01:55,247 ผอ.ครับ 977 01:01:56,295 --> 01:01:58,375 ฉันนึกว่าฉันจะหนีพ้นแล้วเชียว 978 01:02:11,227 --> 01:02:12,147 ผอ.ครับ 979 01:02:13,688 --> 01:02:14,648 ฉันนึกว่า… 980 01:02:16,107 --> 01:02:18,567 ฉันจะหนีพ้นแล้วแท้ๆ 981 01:02:34,500 --> 01:02:35,840 ผมมาถึงแล้ว หมอคิม 982 01:02:58,316 --> 01:02:59,646 แต่ปรากฏว่า… 983 01:03:02,195 --> 01:03:04,565 ฉันหนีจากมันไป… 984 01:03:05,740 --> 01:03:06,740 ไม่ได้เลย 985 01:04:04,757 --> 01:04:06,797 ถ้าเราไม่เอาเด็กออกมาก็อาจตายทั้งคู่ 986 01:04:06,884 --> 01:04:08,684 เราได้รับสายจากเหยื่อที่โดนข่มขืน 987 01:04:09,554 --> 01:04:11,184 หมอยุน อยู่ข้างในหรือเปล่า 988 01:04:11,264 --> 01:04:12,974 คุณว่าผมชอบแบบไหนล่ะ 989 01:04:14,141 --> 01:04:15,101 อารึม 990 01:04:15,184 --> 01:04:16,104 ยกรถขึ้นสิ 991 01:04:16,185 --> 01:04:19,435 ถ้าเราย้ายเขาตอนนี้ หัวใจของเขาอาจหยุดเต้นได้ 992 01:04:19,522 --> 01:04:21,482 ทั้งคู่ยังไม่ตาย 993 01:04:21,566 --> 01:04:24,146 และผมจะช่วยทั้งสองคนให้ได้ 994 01:04:24,235 --> 01:04:25,145 คุณเข้าใจมั้ย 995 01:04:25,736 --> 01:04:28,656 - หมอคิม คุณโอเคนะ - แท่งผ้าก๊อซ 996 01:04:28,739 --> 01:04:31,329 เขาจะผ่าตัดในสภาพนั้นเหรอ 997 01:04:31,409 --> 01:04:32,329 หมอคิม 998 01:04:42,003 --> 01:04:44,013 คำบรรยายโดย ศักดิ์ดา ดวงอินทร์