1 00:00:56,806 --> 00:00:57,676 What's wrong? 2 00:00:58,224 --> 00:00:59,354 This is killing me. 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,185 Do you still feel dizzy? 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,230 I feel humiliated. 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,148 What am I going to do? 6 00:01:07,108 --> 00:01:10,358 It keeps getting replayed in my head like a broken record. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,775 I throw up, faint, and get carried out. I throw up, faint, and get carried out. 8 00:01:13,865 --> 00:01:16,865 -Stop sitting on that and forget it. -How can I forget that? 9 00:01:16,951 --> 00:01:19,081 I did the top three worst things you can do 10 00:01:19,162 --> 00:01:21,002 in an anatomy dissection lab all at once. 11 00:01:22,207 --> 00:01:25,127 I also completely lost my chic image with that one mistake. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,206 Gosh, this is so annoying. 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,384 Do you want me to show you a way? 14 00:01:33,009 --> 00:01:36,179 -To do what? -To reset your head at once. 15 00:01:37,889 --> 00:01:38,719 How? 16 00:01:40,141 --> 00:01:41,101 Like this. 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,240 What are you doing? 18 00:01:53,696 --> 00:01:54,566 That didn't work? 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,157 It didn't work. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,874 -Really? -Yes. 21 00:02:29,899 --> 00:02:30,819 How's that? 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,436 That helped you reset, didn't it? 23 00:02:34,529 --> 00:02:35,359 You… 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 crazy jerk. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 What are you doing? 26 00:02:50,170 --> 00:02:51,300 I said, what are you doing? 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,049 Do you not know, or are you making sure? 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,431 Are you kidding me? This isn't funny. 29 00:02:55,508 --> 00:02:57,838 That's why I said we shouldn't be serious. 30 00:02:57,927 --> 00:03:01,637 The moment we become serious, things will become boring and pointless. 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,813 -Hey, Woo-jin. -So, please, 32 00:03:08,021 --> 00:03:10,691 don't get broken-hearted over someone else's business. 33 00:03:11,941 --> 00:03:12,821 It's confusing. 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,645 {\an8}SEO AND YOO FOUND DEAD AT THE SCENE TEENAGE SON IS HOSPITALIZED 35 00:04:04,744 --> 00:04:05,664 Yes? 36 00:04:12,752 --> 00:04:15,052 You were still here? 37 00:04:15,129 --> 00:04:17,469 I should go. I'll leave soon. 38 00:04:19,842 --> 00:04:24,222 -Were you in my office by any chance? -Oh, yes. 39 00:04:24,722 --> 00:04:28,732 I left the explanation for budget cuts for the Evaluation Committee on your desk. 40 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Anything else? 41 00:04:31,854 --> 00:04:34,774 No, not really. Nothing. 42 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 Okay. 43 00:04:39,404 --> 00:04:40,994 Keep up the good work then. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 You can pick it up. 45 00:04:48,705 --> 00:04:49,865 Right, yes. 46 00:04:58,506 --> 00:04:59,466 Hello? 47 00:04:59,882 --> 00:05:01,802 Yes, sir. Did you find anything? 48 00:05:03,094 --> 00:05:04,474 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 49 00:05:04,554 --> 00:05:05,564 {\an8}To my email? 50 00:05:05,638 --> 00:05:06,558 One second. 51 00:05:08,641 --> 00:05:10,021 {\an8}SEO JIN-HO'S LOAN DOCUMENTS 52 00:05:11,811 --> 00:05:14,151 {\an8}LOAN TRANSACTIONS AND LIST OF SECURITIES 53 00:05:14,981 --> 00:05:16,021 {\an8}IOU: 20 MILLION WON 54 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 {\an8}20 MILLION WON 55 00:05:19,277 --> 00:05:20,237 {\an8}80 MILLION WON 56 00:05:31,372 --> 00:05:33,372 TREATMENT ROOM 2 57 00:05:44,594 --> 00:05:45,554 Doctor Kim. 58 00:05:45,636 --> 00:05:46,596 Yes? 59 00:05:46,929 --> 00:05:48,679 What's wrong? Are you hurt? 60 00:05:49,766 --> 00:05:52,516 No, I'm fine. It's nothing. 61 00:06:29,055 --> 00:06:30,675 {\an8}FRANCHISE CHICKEN RESTAURANT OWNER 62 00:06:30,765 --> 00:06:32,345 {\an8}WIFE: YOO HEE-JAE 63 00:06:32,433 --> 00:06:34,353 {\an8}CHILD: SEO WOO-JIN 64 00:06:37,438 --> 00:06:39,478 {\an8}CHILD: SEO WOO-JIN 65 00:07:14,142 --> 00:07:17,602 {\an8}These are second-year student nurses from Geosan University College of Nursing 66 00:07:18,020 --> 00:07:20,360 {\an8}who will be with us for the next month. 67 00:07:20,440 --> 00:07:21,730 {\an8}A round of applause. 68 00:07:23,943 --> 00:07:26,033 {\an8}Nice to meet you. I'm Oh Myeong-sim, the head nurse. 69 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 {\an8}-Nice to meet you. -Nice to meet you. 70 00:07:28,906 --> 00:07:33,076 {\an8}Goodness, did you practice your greeting? You're in perfect harmony. 71 00:07:33,161 --> 00:07:35,871 {\an8}We're a hospital with many trauma patients. 72 00:07:35,955 --> 00:07:37,865 {\an8}You should watch and experience a lot. 73 00:07:37,957 --> 00:07:40,247 {\an8}It'll help you greatly when you do your job. 74 00:07:40,835 --> 00:07:44,505 {\an8}Ms. Um Hyun-jung and Ms. Joo Young-mi will guide you throughout the month. 75 00:07:44,714 --> 00:07:46,344 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 76 00:07:46,841 --> 00:07:49,091 -Keep up the good work. -Yes. 77 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Let me split you up into teams of two. 78 00:07:51,220 --> 00:07:53,470 You'll be going to the ER, the ICU, the regular ward, 79 00:07:53,556 --> 00:07:55,056 and the outpatient clinic. 80 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 You two at the ER can stay here, 81 00:07:56,934 --> 00:07:59,064 and the rest of you can follow me. Come on. 82 00:08:02,648 --> 00:08:04,648 They must be student nurses. 83 00:08:04,734 --> 00:08:08,614 Yes. Student nurses come for training at this time of the year. 84 00:08:08,696 --> 00:08:11,156 I see. 85 00:08:11,240 --> 00:08:14,040 We don't have any patients now, so stand aside and try to get a grasp 86 00:08:14,118 --> 00:08:15,788 {\an8}of everything that's going on in the ER. 87 00:08:17,121 --> 00:08:18,461 The bed numbers and all. 88 00:08:19,207 --> 00:08:22,077 Don't get in the way of the doctors. Okay? 89 00:08:22,168 --> 00:08:23,498 {\an8}-Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 90 00:08:23,920 --> 00:08:24,840 Excuse me. 91 00:08:29,509 --> 00:08:31,389 YANG HO-JUN, SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE 92 00:08:34,096 --> 00:08:36,386 What's going on? 93 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 We had two empty treatment rooms. 94 00:08:39,727 --> 00:08:41,227 Professor Sim is using one of them, 95 00:08:41,312 --> 00:08:42,692 and the three of us 96 00:08:42,772 --> 00:08:44,522 are sharing the remaining room. 97 00:08:44,607 --> 00:08:45,527 Why? 98 00:08:46,275 --> 00:08:48,105 -Is there a problem? -No. 99 00:08:51,197 --> 00:08:54,027 {\an8}I get why Doctor Seo is here because he's also a GS. 100 00:08:54,116 --> 00:08:55,196 {\an8}But why am I here? 101 00:08:55,284 --> 00:08:57,754 {\an8}I'm a cardiac surgeon. Why am I here? 102 00:08:57,828 --> 00:08:59,748 {\an8}You said you'll hold out as long as you can. 103 00:09:01,165 --> 00:09:04,455 That's why I'm giving you a chance to stand up against me 104 00:09:04,877 --> 00:09:05,877 as much as you want. 105 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 Don't like it, get lost. 106 00:09:10,800 --> 00:09:11,680 No. 107 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 I'll stay. 108 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 Can someone get me coffee? 109 00:09:23,604 --> 00:09:26,484 I'll take an Americano with no more or less than 110 00:09:27,316 --> 00:09:28,566 two teaspoons of sugar. 111 00:09:31,279 --> 00:09:32,449 I'll go. 112 00:09:40,413 --> 00:09:42,293 Do you know what Professor Park hates the most? 113 00:09:43,374 --> 00:09:46,504 -What? -When two people hit it off at work 114 00:09:46,586 --> 00:09:47,456 and start dating. 115 00:09:49,380 --> 00:09:50,800 What do you mean? 116 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 I didn't mean anything. 117 00:09:54,218 --> 00:09:55,598 I'm just telling you to be careful. 118 00:10:15,990 --> 00:10:17,530 {\an8}HYBRID ROOM 119 00:10:19,410 --> 00:10:21,040 -Doctor Yoon. -Yes, Nurse Park? 120 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 What? 121 00:10:23,039 --> 00:10:24,119 I mean, Nurse Um. 122 00:10:25,625 --> 00:10:27,075 What is it, Nurse Um? 123 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 We just got a patient 124 00:10:29,211 --> 00:10:30,501 with asthma symptoms. 125 00:10:30,630 --> 00:10:32,420 -He's on bed three. -Really? 126 00:10:33,633 --> 00:10:34,473 Okay. 127 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 I'll go take a look. 128 00:10:38,971 --> 00:10:40,721 Do you want this? 129 00:10:41,349 --> 00:10:42,219 Really? 130 00:10:42,308 --> 00:10:43,478 Is this for me? 131 00:10:43,559 --> 00:10:45,139 Gosh, thank you. 132 00:10:45,227 --> 00:10:46,647 Thanks! 133 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Sure. 134 00:10:48,105 --> 00:10:50,515 Goodness, Ms. Um. 135 00:10:51,442 --> 00:10:53,282 You're completely clueless. 136 00:10:58,574 --> 00:11:00,624 What are you doing, Doctor Yoon? Bed number three. 137 00:11:01,327 --> 00:11:02,367 Yes, coming! 138 00:11:50,042 --> 00:11:51,092 My goodness! 139 00:11:57,550 --> 00:12:00,340 You almost shocked me to death, Ms. Oh. 140 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 Did something good happen? 141 00:12:03,264 --> 00:12:05,604 You know, it's a great morning. 142 00:12:06,058 --> 00:12:08,348 Good morning. Feeling new every morning. 143 00:12:08,811 --> 00:12:11,901 -Have you been studying English lately? -The sun sets early, 144 00:12:11,981 --> 00:12:13,271 and the nights are long. 145 00:12:13,357 --> 00:12:15,227 I have no one at home to scratch my back. 146 00:12:15,317 --> 00:12:17,737 What am I going to do all alone through such long nights? 147 00:12:18,279 --> 00:12:20,449 So I went downtown and signed up to take 148 00:12:20,531 --> 00:12:22,161 short-term English classes. 149 00:12:24,577 --> 00:12:25,447 Anyway, 150 00:12:27,913 --> 00:12:29,253 what's all that about? 151 00:12:29,331 --> 00:12:30,461 What? 152 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 What do you mean this time? 153 00:12:33,169 --> 00:12:34,339 The president's office. 154 00:12:35,546 --> 00:12:37,716 I prepared this for you, Mr. Park. 155 00:12:37,798 --> 00:12:40,548 The coffee machine you wanted, a desk and furniture 156 00:12:40,634 --> 00:12:42,014 from the brand you specified. 157 00:12:42,094 --> 00:12:44,394 -On top of that… -What's that? 158 00:12:50,144 --> 00:12:53,064 That's a token of my appreciation for you. 159 00:12:53,147 --> 00:12:55,267 The nature of Doldam Hospital will 160 00:12:55,357 --> 00:12:57,817 often make you feel dizzy from now on. 161 00:12:57,902 --> 00:12:59,742 You can rest here when that happens. 162 00:12:59,820 --> 00:13:01,360 Okay. You may go. 163 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Pardon? 164 00:13:03,949 --> 00:13:05,529 Yes, okay. Goodbye. 165 00:13:06,744 --> 00:13:11,084 Do you just have no pride, or do you just never learn? 166 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Three years ago, you were used then abandoned by Mr. Song. 167 00:13:13,459 --> 00:13:16,629 -Why are you doing this again? -He's a man on a different level. 168 00:13:16,712 --> 00:13:19,922 Mr. Song was just a chief surgeon, but he's the hospital's president. 169 00:13:20,007 --> 00:13:20,927 So what? 170 00:13:21,300 --> 00:13:25,350 You're going to humor the president to get your big break this time? 171 00:13:25,805 --> 00:13:28,305 I'm not doing this just for my sake. 172 00:13:28,390 --> 00:13:31,480 I'm laying the groundwork for the entire hospital's sake. 173 00:13:31,560 --> 00:13:33,730 Groundwork, groundhog, I don't care. 174 00:13:33,813 --> 00:13:35,733 Boycotting won't resolve all problems. 175 00:13:35,815 --> 00:13:38,185 You might end up getting left back alone. 176 00:13:38,275 --> 00:13:41,525 I'd rather journey slowly than live as a sly opportunist. 177 00:13:42,071 --> 00:13:44,161 I'll walk in my stride, my speed, 178 00:13:44,240 --> 00:13:46,240 without stress, and at ease! 179 00:13:50,371 --> 00:13:51,411 The five percent raise 180 00:13:52,248 --> 00:13:53,708 for our salary and overtime. 181 00:13:54,166 --> 00:13:56,286 Do you know who made that happen? 182 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 Yes, it was me! 183 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 It was Jang Gi-tae's work. 184 00:14:04,093 --> 00:14:05,393 President Park is 185 00:14:05,469 --> 00:14:07,559 now in my hands. 186 00:14:07,638 --> 00:14:09,098 You have to trust me, Ms. Oh. 187 00:14:11,851 --> 00:14:13,191 Yes, Mr. Park. It's me. 188 00:14:13,811 --> 00:14:16,361 People never change. 189 00:14:18,816 --> 00:14:20,726 Yes, right now? 190 00:15:02,109 --> 00:15:03,989 My phone died. 191 00:15:16,540 --> 00:15:17,960 This time, it wasn't mine… 192 00:15:26,425 --> 00:15:27,925 Gosh, that's suffocating. 193 00:15:30,220 --> 00:15:31,640 -After you wrap that up, -Yes. 194 00:15:31,722 --> 00:15:33,642 -please go see bed two. -Yes, ma'am. 195 00:15:34,183 --> 00:15:36,523 SURGERY, FAMILY MEDICINE 196 00:15:45,736 --> 00:15:48,196 Ms. Oh. What are you doing? Aren't you coming up? 197 00:15:49,156 --> 00:15:49,986 To where? 198 00:15:50,449 --> 00:15:52,119 I got a call for the weekly meeting. 199 00:15:56,497 --> 00:15:57,327 You didn't? 200 00:15:58,666 --> 00:16:01,286 I'll check with Mr. Jang. You should go first. 201 00:16:01,377 --> 00:16:02,337 Okay. 202 00:16:09,176 --> 00:16:10,216 Admin office. 203 00:16:11,053 --> 00:16:12,143 Yes, Ms. Oh. 204 00:16:13,347 --> 00:16:14,307 Mr. Jang? 205 00:16:14,974 --> 00:16:16,814 He went up for the weekly meeting. 206 00:16:16,892 --> 00:16:17,982 What is it? 207 00:16:18,060 --> 00:16:18,940 Oh, really? 208 00:16:19,603 --> 00:16:20,983 No, nothing. 209 00:16:21,063 --> 00:16:22,693 I'll call him on his cell phone. 210 00:16:34,368 --> 00:16:36,248 OH MYEONG-SIM 211 00:16:42,292 --> 00:16:46,092 -Goodness, I'm sorry. I'm a little late. -It's all right. Take a seat. 212 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Doctor Seo, sit on this side. 213 00:16:48,132 --> 00:16:49,722 Here's the coffee you asked for. 214 00:16:51,719 --> 00:16:52,589 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 215 00:16:54,179 --> 00:16:55,309 Okay, thanks. 216 00:16:56,974 --> 00:16:58,564 You can give me 500 won later. 217 00:17:01,729 --> 00:17:04,859 Doctor Yang, did you make him get your coffee without giving him money? 218 00:17:06,191 --> 00:17:07,151 It's not like that. 219 00:17:08,444 --> 00:17:11,114 I'm guessing GS still bullies its juniors. 220 00:17:11,905 --> 00:17:15,615 {\an8}It has been a while since ER doctors stopped making our juniors get coffee. 221 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 Shouldn't we stop bullying our juniors 222 00:17:19,288 --> 00:17:20,328 in this day and age? 223 00:17:20,748 --> 00:17:22,578 Gosh, it's not like that. 224 00:17:24,001 --> 00:17:24,961 All right. 225 00:17:25,544 --> 00:17:27,094 It looks like you're all here. 226 00:17:28,297 --> 00:17:29,507 Let's begin our meeting. 227 00:17:33,844 --> 00:17:35,184 Where's the chief surgeon? 228 00:17:35,262 --> 00:17:38,602 Well, I actually stopped by his office. 229 00:17:40,851 --> 00:17:41,771 Doctor Kim? 230 00:17:43,437 --> 00:17:44,397 Doctor Kim? 231 00:17:45,731 --> 00:17:47,651 He hasn't even come to work yet? 232 00:17:47,733 --> 00:17:48,733 No. 233 00:17:48,817 --> 00:17:50,737 He has never been like this before. 234 00:17:50,819 --> 00:17:52,779 I don't know why he hasn't even called. 235 00:17:57,785 --> 00:17:59,575 Let's start the meeting. 236 00:17:59,661 --> 00:18:02,291 Excuse me, Ms. Oh isn't here yet. 237 00:18:02,372 --> 00:18:03,542 Oh, that's because-- 238 00:18:03,624 --> 00:18:06,344 Our weekly meetings will just be the people in this room from now on. 239 00:18:07,044 --> 00:18:09,174 -What? -We're doing our weekly meetings 240 00:18:09,254 --> 00:18:11,224 without our head nurse? 241 00:18:11,298 --> 00:18:12,668 The head administrator will 242 00:18:13,425 --> 00:18:15,425 pass on whatever she needs to know. 243 00:18:21,308 --> 00:18:22,678 OH MYEONG-SIM 244 00:18:29,733 --> 00:18:32,193 What about Doctor Cha? Why isn't she here? 245 00:18:32,277 --> 00:18:34,067 She'll be going to a different hospital soon. 246 00:18:34,613 --> 00:18:35,533 Eun-jae? 247 00:18:36,115 --> 00:18:37,315 Where is she going? 248 00:18:37,825 --> 00:18:38,985 Why? What's the reason? 249 00:18:40,494 --> 00:18:41,794 Things happened. 250 00:18:41,870 --> 00:18:43,870 That's all you need to know. 251 00:18:44,832 --> 00:18:45,712 All of a sudden? 252 00:18:47,751 --> 00:18:49,091 OPERATING PLANS 253 00:18:49,169 --> 00:18:52,129 Those are our future operating plans. 254 00:18:52,548 --> 00:18:55,588 Doldam Hospital will undergo a radical reform from now on. 255 00:18:59,638 --> 00:19:02,268 We'll reduce the number of trauma and emergency patients drastically. 256 00:19:02,349 --> 00:19:03,179 What? 257 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 Trauma and emergency patients make up most of our patients. 258 00:19:07,229 --> 00:19:10,609 -How can you reduce that? -We'll change the system to revolve around 259 00:19:10,691 --> 00:19:12,481 the outpatient clinic and regular surgeries. 260 00:19:13,777 --> 00:19:16,737 -But we have no patients. -My patients who were scheduled 261 00:19:16,822 --> 00:19:19,492 to be operated on at the main hospital will come in starting tomorrow. 262 00:19:20,075 --> 00:19:22,445 Doctor Yang, please come up with a treatment schedule 263 00:19:22,536 --> 00:19:25,156 -that's comfortable for our patients. -Yes, sir. 264 00:19:26,290 --> 00:19:28,130 We cannot continue to manage 265 00:19:28,208 --> 00:19:29,958 this hospital without any plans. 266 00:19:30,377 --> 00:19:32,207 Once we get the system going, 267 00:19:32,629 --> 00:19:35,509 we'll consider introducing performance-based benefits 268 00:19:35,591 --> 00:19:36,931 for each department. 269 00:19:38,051 --> 00:19:40,301 Please remember that and do your best. 270 00:19:53,734 --> 00:19:56,034 {\an8}It seems he has acute gastroenteritis. 271 00:19:56,111 --> 00:19:58,531 {\an8}Establish an IV line and put him on fluids. 272 00:19:58,614 --> 00:20:02,124 {\an8}We'll confirm the lab results as soon as Doctor Jung is done with the meeting. 273 00:20:02,201 --> 00:20:03,291 Okay, got it. 274 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 Will you take a step back? 275 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 276 00:20:09,666 --> 00:20:11,456 Have either of you put anyone on an IV before? 277 00:20:11,543 --> 00:20:13,923 {\an8}I know how it's done in theory, but I've never done it. 278 00:20:14,004 --> 00:20:16,174 {\an8}In theory? Forget it. Do you know how to do this? 279 00:20:16,256 --> 00:20:19,506 {\an8}This is my first hands-on training too. But I'll give it a try! 280 00:20:19,968 --> 00:20:22,008 Forget it. I can't let you kill him. 281 00:20:34,691 --> 00:20:37,281 The student nurses look very nervous. 282 00:20:38,612 --> 00:20:40,532 It's their first day. They should be. 283 00:20:43,617 --> 00:20:45,117 I was awfully clumsy 284 00:20:45,202 --> 00:20:47,042 back during my first internship too. 285 00:20:47,704 --> 00:20:49,004 I had no idea what was going on, 286 00:20:49,081 --> 00:20:52,001 I couldn't do anything, and no one told me what to do. 287 00:20:53,710 --> 00:20:56,420 It would've been great if one of my seniors helped me out. 288 00:20:59,216 --> 00:21:00,046 Doctor Yoon. 289 00:21:01,093 --> 00:21:02,973 I've been working two night shifts in a row. 290 00:21:03,470 --> 00:21:05,720 We're short on people, and we have patients swarming in. 291 00:21:05,806 --> 00:21:08,056 I have no energy to look after student nurses. 292 00:21:08,141 --> 00:21:09,561 I should look after one more patient 293 00:21:09,643 --> 00:21:12,523 -if I had enough energy to do that. -Gosh, I know that too. 294 00:21:12,604 --> 00:21:13,864 I know, but still… 295 00:21:13,939 --> 00:21:15,019 Well, 296 00:21:15,107 --> 00:21:16,857 I get what you're saying. 297 00:21:16,942 --> 00:21:18,362 But mind your own business. 298 00:21:18,443 --> 00:21:20,403 We'll manage our own department. 299 00:21:33,458 --> 00:21:36,378 Ms. Oh. May I have a moment? 300 00:21:42,926 --> 00:21:45,506 What? I'm going to a different hospital? 301 00:21:46,722 --> 00:21:47,722 Who said that? 302 00:21:47,806 --> 00:21:48,766 Was it Doctor Yang? 303 00:21:48,849 --> 00:21:50,639 Yes, he made an official statement 304 00:21:50,726 --> 00:21:52,516 in the meeting with the president. 305 00:21:52,602 --> 00:21:56,022 Wow, I can't believe how he stabbed me in the back. 306 00:21:56,940 --> 00:21:59,360 He told me to try to defy him, but he changed his mind already? 307 00:21:59,443 --> 00:22:01,783 What's going on? Why does he hate you so much? 308 00:22:02,946 --> 00:22:05,276 That's a long, long story. 309 00:22:05,782 --> 00:22:09,122 It'll probably take a bottle of soju with five dried pollacks. 310 00:22:10,662 --> 00:22:11,832 You're in deep trouble. 311 00:22:12,581 --> 00:22:13,921 What did Doctor Kim say? 312 00:22:13,999 --> 00:22:17,629 He doesn't believe what Doctor Yang said, does he? 313 00:22:17,711 --> 00:22:21,091 I'm not sure if you were lucky or not, but he wasn't at the meeting. 314 00:22:21,923 --> 00:22:23,263 He wasn't there? 315 00:22:23,342 --> 00:22:24,632 He's not at work? 316 00:22:24,718 --> 00:22:25,548 No. 317 00:22:25,635 --> 00:22:27,715 Mr. Jang said he hasn't come to work yet. 318 00:22:28,972 --> 00:22:32,392 -I called him twice. He won't pick up. -What's going on? 319 00:22:32,476 --> 00:22:35,846 -He's never been like this. -Your call cannot be connected. Please-- 320 00:22:35,937 --> 00:22:36,767 Anyway… 321 00:22:38,023 --> 00:22:41,653 Since when was his arm like that? It looked like he was in a lot of pain. 322 00:22:41,735 --> 00:22:42,685 Oh, his wrist? 323 00:22:43,111 --> 00:22:44,861 He injured it three years ago, 324 00:22:44,946 --> 00:22:47,276 and the pain gets worse when he has many operations 325 00:22:47,366 --> 00:22:48,276 or overworks himself. 326 00:22:49,534 --> 00:22:50,454 Wrist? 327 00:22:51,161 --> 00:22:52,451 But what I saw yesterday wasn't… 328 00:23:08,720 --> 00:23:09,760 {\an8}DOCTOR KIM 329 00:23:11,014 --> 00:23:12,064 DOLDAM HOSPITAL DATABASE 330 00:23:12,140 --> 00:23:13,060 {\an8}NO RESULTS 331 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 {\an8}BU YONG-JU 332 00:23:17,729 --> 00:23:18,859 {\an8}MEDICAL CHART 333 00:23:20,649 --> 00:23:21,939 {\an8}PATIENT NAME: BU YONG-JU 334 00:23:23,527 --> 00:23:25,237 {\an8}CHIEF COMPLAINT: MEDIAN NERVE DAMAGE 335 00:23:27,155 --> 00:23:28,445 DEPARTMENT: ORTHOPEDICS 336 00:23:28,532 --> 00:23:29,532 DOCTOR: BAE MOON-JUNG 337 00:23:31,535 --> 00:23:32,405 Yes? 338 00:23:36,206 --> 00:23:37,206 Doctor Seo? 339 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 Excuse me. 340 00:23:39,292 --> 00:23:41,292 I have something to tell you. 341 00:23:41,378 --> 00:23:42,338 To me? 342 00:23:43,964 --> 00:23:45,014 Well, what is it? 343 00:23:47,843 --> 00:23:49,093 It's about Doctor Kim. 344 00:23:51,972 --> 00:23:54,022 NAMBU TERMINAL 345 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 NAM DO-IL 346 00:24:15,996 --> 00:24:17,536 NAM DO-IL 347 00:24:22,169 --> 00:24:24,089 {\an8}REDUCTION OF TRAUMA EMERGENCY PATIENTS 348 00:24:26,131 --> 00:24:28,091 Your call cannot be connected… 349 00:24:28,175 --> 00:24:29,125 He won't pick up. 350 00:24:29,676 --> 00:24:32,256 Where in the world could he be that he won't even pick up his phone? 351 00:24:34,556 --> 00:24:35,716 Where are you going? 352 00:24:36,975 --> 00:24:38,135 Hey, Ms. Oh! 353 00:24:39,311 --> 00:24:41,151 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 354 00:24:41,730 --> 00:24:42,690 Excuse me, Ms. Oh. 355 00:24:43,190 --> 00:24:44,070 Ms. Oh, wait. 356 00:24:44,566 --> 00:24:47,566 I'm glad you're down here. I was about to go upstairs. 357 00:24:47,652 --> 00:24:49,152 You can talk to me, Ms. Oh. 358 00:24:49,529 --> 00:24:50,859 Was this why 359 00:24:51,364 --> 00:24:53,704 you left me out of the weekly meeting? 360 00:24:59,789 --> 00:25:02,499 A reduction of trauma and emergency patients, and a temporary shutdown? 361 00:25:03,627 --> 00:25:05,297 Then where will all of those 362 00:25:05,962 --> 00:25:07,132 trauma patients go? 363 00:25:07,589 --> 00:25:09,669 That's not for you to worry about. 364 00:25:09,758 --> 00:25:10,678 On average, 365 00:25:11,801 --> 00:25:15,511 we have about 30 to 40 trauma patients visiting Doldam Hospital in a week. 366 00:25:16,806 --> 00:25:19,266 And half of them are on the brink of death! 367 00:25:20,185 --> 00:25:22,305 Does this mean they should die on the road? 368 00:25:22,896 --> 00:25:24,726 Why would they die? 369 00:25:25,482 --> 00:25:28,612 The government has made regional trauma centers all around the country already. 370 00:25:28,693 --> 00:25:31,743 The nearest trauma center is an hour and 50 minutes away. 371 00:25:32,113 --> 00:25:34,413 Do you know that it could take up to two, three hours 372 00:25:34,491 --> 00:25:35,491 when there's traffic? 373 00:25:37,827 --> 00:25:39,407 Then do you have any idea 374 00:25:39,496 --> 00:25:43,286 how much of a deficit Doldam Hospital has created over the last three years? 375 00:25:45,335 --> 00:25:47,245 At this rate, we might shut down 376 00:25:47,337 --> 00:25:48,837 in just a few months. 377 00:25:49,464 --> 00:25:50,764 Are you aware of that? 378 00:25:54,344 --> 00:25:58,224 If I stepped in to save the hospital, you should be thanking me. 379 00:25:58,640 --> 00:26:01,640 How dare you try to patronize me with such sentimentalism? 380 00:26:01,726 --> 00:26:02,636 Mr. Park! 381 00:26:02,727 --> 00:26:04,097 Doctor Nam, please. 382 00:26:04,187 --> 00:26:06,017 Then you should just shut it down. 383 00:26:07,566 --> 00:26:09,646 Ms. Oh. How can you say that? 384 00:26:09,734 --> 00:26:11,284 Doldam Hospital is a place 385 00:26:12,362 --> 00:26:14,822 where patients rush in with their last bit of hope 386 00:26:15,615 --> 00:26:17,195 before their golden hour is up. 387 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 And you're telling us to look away 388 00:26:19,202 --> 00:26:22,042 because we don't make any money and operate on a deficit? 389 00:26:23,290 --> 00:26:26,630 You shouldn't even work so hard to improve the system or whatever. 390 00:26:26,710 --> 00:26:27,840 Just shut it down. 391 00:26:27,919 --> 00:26:29,379 -Ms. Oh! -If a doctor 392 00:26:29,963 --> 00:26:31,093 and a hospital 393 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 place profit before patients, 394 00:26:35,594 --> 00:26:37,104 that means the hospital is finished. 395 00:26:39,556 --> 00:26:40,596 We should just shut down. 396 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 397 00:26:53,236 --> 00:26:55,486 -Mr. Park. -Goodness. 398 00:26:59,326 --> 00:27:00,286 Mr. Park! 399 00:27:03,955 --> 00:27:06,165 Ms. Oh must be very powerful. 400 00:27:06,249 --> 00:27:09,959 There's no order, and the hierarchy is a mess. 401 00:27:10,670 --> 00:27:13,260 I can't believe she told the president off to his face. 402 00:27:13,965 --> 00:27:15,545 That's our hospital. 403 00:27:16,343 --> 00:27:18,723 We have no order or hierarchy. 404 00:27:19,679 --> 00:27:20,559 Instead, 405 00:27:21,222 --> 00:27:22,892 we respect one another. 406 00:27:22,974 --> 00:27:26,144 On top of that, you have hopeless romanticism too. 407 00:27:27,187 --> 00:27:28,727 What are you all going to do? 408 00:27:28,813 --> 00:27:31,443 The entire world has gone crazy with materialism. 409 00:27:32,067 --> 00:27:33,987 People will sell anything and everything 410 00:27:34,069 --> 00:27:36,659 if it's worth some money, including their dignity and character. 411 00:27:36,738 --> 00:27:38,158 But still, there should be… 412 00:27:39,324 --> 00:27:41,164 one place where that isn't the case. 413 00:27:41,242 --> 00:27:42,912 Are you saying this is that place? 414 00:27:42,994 --> 00:27:44,004 If it isn't, 415 00:27:44,371 --> 00:27:45,911 there's no reason for us 416 00:27:45,997 --> 00:27:47,207 to stay at Doldam. 417 00:27:50,377 --> 00:27:51,457 Ms. Oh? 418 00:27:59,177 --> 00:28:00,757 DOLDAM HOSPITAL 419 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 I'm sorry. 420 00:28:08,269 --> 00:28:09,729 Ms. Oh has always 421 00:28:09,813 --> 00:28:12,323 cared deeply for the patients. 422 00:28:12,399 --> 00:28:15,989 Are you saying only she cares about them, and not us? 423 00:28:16,069 --> 00:28:18,359 No, that's not what I meant. 424 00:28:18,780 --> 00:28:20,490 Pick your side wisely, Mr. Jang. 425 00:28:21,032 --> 00:28:23,872 If you keep playing for both sides, 426 00:28:23,952 --> 00:28:25,252 you'll never make it big. 427 00:28:26,413 --> 00:28:28,083 I can't believe you tried to feel us out. 428 00:28:35,004 --> 00:28:36,724 TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2 429 00:28:46,933 --> 00:28:48,313 You won't even say hi to me now? 430 00:28:49,227 --> 00:28:51,727 -What? -I'm sure you heard that I'll be going 431 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 to a different hospital at the meeting. 432 00:28:54,441 --> 00:28:55,281 And? 433 00:28:55,859 --> 00:28:56,739 Are you? 434 00:28:56,818 --> 00:29:00,158 No, why should I? Holding out is the trend now. 435 00:29:00,739 --> 00:29:03,909 I'll hold out and stand up against him until I return to the main hospital. 436 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 I'm going to hold out the best I can. 437 00:29:06,619 --> 00:29:07,539 That's good then. 438 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 OPERATIVE ORTHOPEDICS 439 00:29:22,927 --> 00:29:25,007 What are you looking for? What is it? 440 00:29:26,806 --> 00:29:29,306 {\an8}CARPAL TUNNEL, ULNAR TUNNEL, AND STENOSING TENOSYNOVITIS 441 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Hey, man. Doctor Seo. 442 00:29:31,561 --> 00:29:33,271 Can you hear what I'm saying? 443 00:29:36,316 --> 00:29:38,816 Will you keep ignoring me like this? 444 00:29:38,902 --> 00:29:42,032 What if I don't ignore you? Should I continue from where we left off? 445 00:29:43,198 --> 00:29:44,488 Come on. What? 446 00:29:45,909 --> 00:29:48,369 Your only colleague from the same class 447 00:29:48,453 --> 00:29:50,333 is being framed by an evil senior, 448 00:29:50,413 --> 00:29:52,173 and, you know, got backstabbed, 449 00:29:52,248 --> 00:29:54,918 and, you know, is about to get kicked out! 450 00:29:56,419 --> 00:29:58,669 -Why are you stuttering? -I didn't. 451 00:29:58,755 --> 00:30:00,295 "Oh, you know, and you know…" 452 00:30:01,049 --> 00:30:02,259 You're buffering. 453 00:30:02,342 --> 00:30:03,592 It's because I'm angry. 454 00:30:04,135 --> 00:30:06,465 I can't believe what Doctor Yang is doing. 455 00:30:08,223 --> 00:30:09,063 And you. 456 00:30:09,432 --> 00:30:12,312 You should be worried about me as my colleague 457 00:30:12,393 --> 00:30:14,603 instead of just leaving after saying, "Good then." 458 00:30:14,687 --> 00:30:16,397 "Good then." Is that all? 459 00:30:17,106 --> 00:30:18,566 I get what you're saying. 460 00:30:18,650 --> 00:30:20,570 What do you get? I didn't say anything. 461 00:30:21,319 --> 00:30:23,529 I'm no more than a colleague to you, 462 00:30:24,239 --> 00:30:25,779 so you don't want me to cross the line. 463 00:30:26,407 --> 00:30:27,407 I got it. 464 00:30:30,119 --> 00:30:32,409 Why are you like this? 465 00:30:32,789 --> 00:30:35,379 You know, I'm trying to overcome, 466 00:30:35,458 --> 00:30:37,838 you know, the mistake you made yesterday 467 00:30:37,919 --> 00:30:39,669 by talking to you like this-- 468 00:30:39,754 --> 00:30:40,924 It wasn't a mistake. 469 00:30:42,465 --> 00:30:43,375 I'm trying to 470 00:30:43,800 --> 00:30:46,510 save our relationship from potential awkwardness-- 471 00:30:46,594 --> 00:30:48,514 I don't feel that awkward. 472 00:30:51,015 --> 00:30:51,975 Whatever. 473 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 Can't you see how much I'm trying? 474 00:30:55,770 --> 00:30:57,400 I'm telling you to stop trying. 475 00:30:58,648 --> 00:31:00,398 I already got what you're saying. 476 00:31:01,025 --> 00:31:01,855 Okay? 477 00:31:11,870 --> 00:31:14,000 {\an8}So why are you looking up CTS? 478 00:31:14,539 --> 00:31:16,079 {\an8}Do your wrists hurt? 479 00:31:16,165 --> 00:31:17,325 {\an8}It's not for me. 480 00:31:18,501 --> 00:31:21,051 {\an8}-Is it for a patient? -Then I would've handed it over to the OS. 481 00:31:21,504 --> 00:31:22,764 {\an8}Then who is it 482 00:31:22,839 --> 00:31:24,379 {\an8}if it's not you or a patient? 483 00:31:28,511 --> 00:31:29,931 Who is it? 484 00:31:32,223 --> 00:31:33,063 Doctor Kim. 485 00:31:34,934 --> 00:31:35,814 Doctor Kim? 486 00:31:48,990 --> 00:31:49,870 What? 487 00:31:51,576 --> 00:31:53,196 {\an8}Doctor Kim has CTS? 488 00:31:53,912 --> 00:31:56,292 {\an8}Yes. That's what I heard. 489 00:31:56,372 --> 00:31:58,042 Doctor Bae, how long have you known? 490 00:31:58,124 --> 00:31:59,674 Not that long. 491 00:32:00,501 --> 00:32:03,251 Was it right before Doctor Seo and Doctor Cha joined us? 492 00:32:03,838 --> 00:32:06,668 He came to me with a stiff wrist, so I checked it for him. 493 00:32:07,342 --> 00:32:08,512 What's the cause? 494 00:32:08,593 --> 00:32:11,933 He injured his wrist three years ago, and he's been overworking himself. 495 00:32:12,597 --> 00:32:14,267 He should've gotten surgery long ago, 496 00:32:14,349 --> 00:32:16,679 but he's been putting it off to care for our patients. 497 00:32:16,768 --> 00:32:18,768 Ms. Oh. and Doctor Nam don't know about it? 498 00:32:18,853 --> 00:32:19,903 No. 499 00:32:20,271 --> 00:32:22,771 He said he'd tell them when his surgery is booked, 500 00:32:23,524 --> 00:32:24,864 so I've been keeping it to myself. 501 00:32:25,902 --> 00:32:26,902 I have a question. 502 00:32:27,570 --> 00:32:31,070 Can CTS patients experience pain or numbness in their elbows? 503 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 No, CTS patients wouldn't get that. 504 00:32:33,910 --> 00:32:37,330 Last week, he said that his wrist wouldn't bend backwards. 505 00:32:37,747 --> 00:32:40,117 We did an MRI scan to see if he had a herniated cervical disc, 506 00:32:40,208 --> 00:32:41,078 but nothing showed up. 507 00:32:41,501 --> 00:32:43,671 I see. 508 00:32:43,962 --> 00:32:46,922 By the way, you asked me the same question earlier. 509 00:32:47,006 --> 00:32:48,466 Why do you keep asking about it? 510 00:32:49,384 --> 00:32:51,304 Is there something that you're suspecting? 511 00:32:52,512 --> 00:32:53,392 Is there? 512 00:32:54,389 --> 00:32:55,219 What is it? 513 00:32:56,891 --> 00:32:59,021 No, I don't know anything for certain yet. 514 00:33:08,695 --> 00:33:09,565 Here. 515 00:33:13,032 --> 00:33:14,782 {\an8}It's the list of President Park's VIP patients 516 00:33:14,867 --> 00:33:16,037 {\an8}and their diagnoses. 517 00:33:16,119 --> 00:33:17,409 Come up with a schedule 518 00:33:17,495 --> 00:33:19,535 based on the numbers beside their names. 519 00:33:20,206 --> 00:33:22,876 And we're expecting four residents from the main hospital. 520 00:33:23,793 --> 00:33:25,383 You should take care of them. 521 00:33:25,461 --> 00:33:28,511 Make sure they eat dinner, and take them to their dorms. 522 00:33:29,090 --> 00:33:33,300 President Park handpicked them himself based on how well they did in the OR. 523 00:33:33,386 --> 00:33:36,216 He's in charge of all these patients? 524 00:33:36,848 --> 00:33:38,768 Well, I can take care of the simple ones. 525 00:33:41,477 --> 00:33:42,687 Oh, right. One more thing. 526 00:33:44,522 --> 00:33:46,692 About the loan shark causing a scene here. 527 00:33:48,359 --> 00:33:51,149 Make sure that never happens again. 528 00:33:51,237 --> 00:33:55,317 If something like that happens again when President Park's patients are here, 529 00:33:55,616 --> 00:33:57,536 you'll get fired. 530 00:34:09,881 --> 00:34:11,261 Do you think he heard us? 531 00:34:11,799 --> 00:34:14,469 If he heard us, he would've asked about it right away. 532 00:34:14,552 --> 00:34:19,312 Let's make sure they don't find out about Doctor Kim's wrist pain. 533 00:34:19,849 --> 00:34:22,139 Come on. CTS isn't a big deal. 534 00:34:22,226 --> 00:34:24,436 He'll recover three weeks after the surgery. 535 00:34:24,520 --> 00:34:25,400 Still. 536 00:34:25,855 --> 00:34:27,515 Let's keep our lips sealed, okay? 537 00:34:27,607 --> 00:34:28,517 Okay, got it. 538 00:34:28,941 --> 00:34:30,781 We'll keep it a secret for the time being. 539 00:34:31,527 --> 00:34:33,447 -Okay? -Okay. 540 00:34:34,072 --> 00:34:34,912 Okay. 541 00:34:47,502 --> 00:34:49,382 CHUNGHYODANG 542 00:34:49,587 --> 00:34:50,587 Let's drink. 543 00:34:52,006 --> 00:34:52,876 Cheers, everyone. 544 00:34:53,466 --> 00:34:54,376 Cheers! 545 00:34:54,467 --> 00:34:55,427 -Cheers! -Cheers! 546 00:35:00,181 --> 00:35:03,061 Chairman Do, we sincerely congratulate you 547 00:35:03,142 --> 00:35:04,642 on your return. 548 00:35:06,187 --> 00:35:07,267 Cut it out. 549 00:35:07,855 --> 00:35:10,435 I'm sure you were all very comfortable while I was gone. 550 00:35:11,734 --> 00:35:13,654 No. You're hurting my feelings, sir. 551 00:35:14,737 --> 00:35:17,197 You have no idea how much I waited 552 00:35:17,281 --> 00:35:18,531 for your return, sir. 553 00:35:19,075 --> 00:35:22,035 If that is the case, why didn't you visit me sooner? 554 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 Pardon? 555 00:35:24,413 --> 00:35:25,253 Well… 556 00:35:25,957 --> 00:35:28,457 My gosh. Please forgive me, sir. 557 00:35:30,461 --> 00:35:33,341 I wanted to come see you the day you were inaugurated, 558 00:35:34,006 --> 00:35:36,466 but I was appointed the head of the center 559 00:35:36,551 --> 00:35:38,431 even though I was underqualified, so I couldn't. 560 00:35:38,511 --> 00:35:41,971 Anyway, please forgive me and allow me to pour you another one. 561 00:35:43,850 --> 00:35:47,480 I will stay loyal to you and will always be at your service, sir. 562 00:35:47,562 --> 00:35:49,982 Cheers to Chairman Do! 563 00:35:50,064 --> 00:35:51,364 -Cheers! -Cheers! 564 00:35:56,279 --> 00:35:57,239 By the way… 565 00:35:58,948 --> 00:36:01,408 is Professor Park doing a good job? 566 00:36:02,994 --> 00:36:04,044 Actually, 567 00:36:04,120 --> 00:36:06,040 he's giving me a headache. 568 00:36:06,122 --> 00:36:07,002 Gosh. 569 00:36:07,331 --> 00:36:08,291 I knew it. 570 00:36:09,625 --> 00:36:12,665 Why did he volunteer to run Doldam? 571 00:36:13,838 --> 00:36:14,958 By the way, 572 00:36:15,923 --> 00:36:19,093 when do you plan to announce the construction of Mirae Hospital? 573 00:36:20,469 --> 00:36:21,889 Because of what you told us, 574 00:36:21,971 --> 00:36:24,681 I already got my wife to buy some land. 575 00:36:25,224 --> 00:36:27,194 But you're not giving us any updates. 576 00:36:27,768 --> 00:36:29,978 The word has already spread 577 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 among realtors, 578 00:36:31,355 --> 00:36:34,395 so the land in the area is already worth 30 percent more. 579 00:36:35,318 --> 00:36:38,198 You've already earned that much money. 580 00:36:38,529 --> 00:36:41,489 I didn't invest all that money just to earn 30 percent more. 581 00:36:41,824 --> 00:36:43,584 You of all people should know that. 582 00:36:44,869 --> 00:36:45,699 Is that so? 583 00:36:48,247 --> 00:36:49,077 Anyway, 584 00:36:49,165 --> 00:36:51,955 let's push ahead and get it done. 585 00:36:52,043 --> 00:36:55,093 We are totally counting on you. 586 00:36:55,713 --> 00:36:56,843 Of course. 587 00:36:57,673 --> 00:37:00,383 You all did so much to make sure I could return… 588 00:37:01,761 --> 00:37:03,101 so I should repay you, of course. 589 00:37:03,930 --> 00:37:06,520 Don't worry. I'll get the project going soon. 590 00:37:07,308 --> 00:37:08,938 If Mr. Song were in charge, 591 00:37:09,685 --> 00:37:13,395 Doldam Hospital would be gone by now, and we'd be commencing construction. 592 00:37:13,481 --> 00:37:14,481 Pardon? 593 00:37:15,483 --> 00:37:16,403 Me? 594 00:37:18,653 --> 00:37:20,203 -What do you say? -Pardon? 595 00:37:20,738 --> 00:37:22,778 Would you like to be in charge? Are you interested? 596 00:37:23,950 --> 00:37:26,700 My gosh. Of course, sir. 597 00:37:26,786 --> 00:37:29,536 If you'd like me to be in charge, I'd gladly take it on. 598 00:37:31,457 --> 00:37:32,377 Anyway, 599 00:37:32,667 --> 00:37:35,087 Professor Park can be a bit inflexible. 600 00:37:35,878 --> 00:37:37,708 You know, he's a smart guy, 601 00:37:37,797 --> 00:37:40,167 but he's too unrealistic. 602 00:37:40,841 --> 00:37:45,261 I've dealt with him a few times myself, and it's so frustrating to work with him. 603 00:37:45,721 --> 00:37:47,641 And he's very stubborn on top of that. 604 00:37:49,350 --> 00:37:50,890 You have a guest. 605 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 I'm sorry I'm late. 606 00:38:03,698 --> 00:38:05,158 My gosh, President Park! 607 00:38:06,033 --> 00:38:06,873 Come on in. 608 00:38:08,369 --> 00:38:09,249 Join us. 609 00:38:10,371 --> 00:38:13,001 Sit here. You're not late at all. 610 00:38:24,593 --> 00:38:26,353 COFFEE SHOP 611 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Gosh, it's cold. 612 00:38:30,141 --> 00:38:31,771 Hey, let's just take a taxi. 613 00:38:31,851 --> 00:38:34,601 Hey, it's 40 minutes away by car. 614 00:38:34,687 --> 00:38:35,897 Let's just take the bus. 615 00:38:37,231 --> 00:38:38,361 Hey, Do-il. 616 00:38:39,942 --> 00:38:43,492 Where were you all day? You didn't even answer my calls. 617 00:38:43,571 --> 00:38:44,991 I was busy. 618 00:38:46,615 --> 00:38:50,865 {\an8}Yes. I'm getting on the city bus now, so I should be there in 30 to 40 minutes. 619 00:38:50,953 --> 00:38:52,043 The city bus? 620 00:38:52,538 --> 00:38:53,498 Where are you now? 621 00:38:53,581 --> 00:38:55,291 Let's talk when I get there. 622 00:38:57,251 --> 00:38:58,461 -My gosh. -Oh. 623 00:38:59,295 --> 00:39:00,205 Gosh. 624 00:39:01,005 --> 00:39:01,835 Please go ahead. 625 00:39:01,922 --> 00:39:03,222 -Thank you. -No problem. 626 00:39:04,258 --> 00:39:05,888 -Be careful. -Thank you. 627 00:39:05,968 --> 00:39:07,048 -This way. -Excuse me. 628 00:39:07,887 --> 00:39:10,387 -Yes? -Does this go to Doldam Hospital? 629 00:39:10,473 --> 00:39:13,313 Yes, this bus will take you there. 630 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 See? I told you we don't have to transfer. Thank you. 631 00:39:16,395 --> 00:39:17,685 -Thank you. -Thank you. 632 00:39:21,817 --> 00:39:25,147 -Have you gotten a hold of Doctor Kim? -He finally answered his phone just now. 633 00:39:25,237 --> 00:39:26,607 Where was he all day? 634 00:39:26,697 --> 00:39:27,737 He won't tell me. 635 00:39:28,699 --> 00:39:30,579 He said he'll be here soon, so let's wait. 636 00:39:48,469 --> 00:39:49,349 Traitor. 637 00:39:54,475 --> 00:39:56,055 You're a pushover with no backbone. 638 00:40:01,524 --> 00:40:03,824 What? What's your problem? 639 00:40:09,240 --> 00:40:11,990 You're the traitor, not me. 640 00:40:13,911 --> 00:40:16,751 You're being ridiculously brazen, Mr. Jang. 641 00:40:17,581 --> 00:40:19,421 How dare you call me a traitor? 642 00:40:19,500 --> 00:40:21,960 Do you only care about the patients? 643 00:40:22,044 --> 00:40:23,054 What about us? 644 00:40:23,587 --> 00:40:26,587 Don't your co-workers matter to you at all? 645 00:40:27,258 --> 00:40:28,678 What are you talking about? 646 00:40:29,176 --> 00:40:31,596 -When did I ever say that? -How could it be so easy for you 647 00:40:31,971 --> 00:40:34,101 to suggest shutting down the hospital? 648 00:40:34,181 --> 00:40:38,021 Those people are trying to change everything about our hospital. 649 00:40:38,102 --> 00:40:40,562 -Should we just let them go for it? -Okay, fine. 650 00:40:40,646 --> 00:40:42,896 Let's say this hospital shuts down. 651 00:40:43,566 --> 00:40:45,936 Doctor Kim, Doctor Nam, and you 652 00:40:46,026 --> 00:40:48,236 could always get another job elsewhere. 653 00:40:48,320 --> 00:40:51,030 All hospitals are short on medical staff. 654 00:40:51,115 --> 00:40:52,485 You'll get many job offers. 655 00:40:53,075 --> 00:40:55,485 But… what about us? 656 00:40:57,455 --> 00:41:00,745 Everyone in the admin office including me as well as all the cleaning staff. 657 00:41:01,208 --> 00:41:04,998 There are almost 20 employees who aren't doctors or nurses. 658 00:41:05,463 --> 00:41:09,383 And most of them are breadwinners. 659 00:41:09,800 --> 00:41:13,010 If the hospital shuts down, what's going to happen to them? 660 00:41:13,721 --> 00:41:16,181 Unlike you people, our positions aren't permanent. 661 00:41:16,265 --> 00:41:18,425 It's very hard for us to get jobs. 662 00:41:18,517 --> 00:41:20,847 Do you want all of us to end up on the streets? 663 00:41:21,937 --> 00:41:25,107 You're overreacting, Mr. Jang. 664 00:41:25,441 --> 00:41:28,321 She doesn't want Doldam to shut down. 665 00:41:28,402 --> 00:41:29,532 You see, 666 00:41:30,029 --> 00:41:32,029 I'd love to live like the two of you. 667 00:41:32,114 --> 00:41:33,034 Be all graceful 668 00:41:33,115 --> 00:41:35,275 and speak out for the greater good 669 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 and protect my pride and ego. 670 00:41:36,911 --> 00:41:39,461 I'd really love a life like that! 671 00:41:39,997 --> 00:41:42,537 But until the day I die… 672 00:41:43,334 --> 00:41:44,634 I mean, as for the rest of us, 673 00:41:45,503 --> 00:41:47,923 we simply can't live like that. Why not? 674 00:41:48,672 --> 00:41:51,512 Because we're easily replaceable. 675 00:41:52,009 --> 00:41:53,469 It doesn't have to be me. 676 00:41:53,552 --> 00:41:55,892 Anyone can come along, replace me, 677 00:41:55,971 --> 00:41:57,601 and do my job! 678 00:41:59,725 --> 00:42:01,975 And that is why all I can do is smile 679 00:42:02,061 --> 00:42:04,481 even when I'm called a pushover with no backbone. 680 00:42:04,813 --> 00:42:08,073 I have no choice but to bow down even when you call me a traitor! 681 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 I must survive. 682 00:42:16,408 --> 00:42:18,578 I must put up with all of it to survive. 683 00:42:21,622 --> 00:42:22,922 So, please, Ms. Oh… 684 00:42:24,500 --> 00:42:25,830 don't say… 685 00:42:26,919 --> 00:42:28,299 the hospital should shut down. 686 00:42:31,549 --> 00:42:32,419 Mr. Jang. 687 00:42:33,050 --> 00:42:34,050 Wait, just a second. 688 00:42:35,094 --> 00:42:36,974 He's overly sensitive right now. 689 00:42:38,514 --> 00:42:41,144 He knows you didn't mean it. 690 00:42:46,730 --> 00:42:47,610 Mr. Jang. 691 00:42:48,357 --> 00:42:49,227 Water… 692 00:42:49,525 --> 00:42:50,525 -Get me some water. -Okay. 693 00:42:55,489 --> 00:42:56,529 Here you go. 694 00:43:02,162 --> 00:43:05,122 -Are you all right, Mr. Jang? -I'm fine. Give me a moment. 695 00:43:05,207 --> 00:43:06,077 Gosh, no! 696 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 -Are you okay? -I'm fine. 697 00:43:16,594 --> 00:43:17,604 What did I… 698 00:43:18,887 --> 00:43:21,057 say to her just now? 699 00:43:21,599 --> 00:43:22,429 Pardon me? 700 00:43:25,019 --> 00:43:26,599 I'm such a fool. 701 00:43:33,652 --> 00:43:35,112 My heart is about to explode. 702 00:43:35,529 --> 00:43:36,949 I can't believe I yelled at her. 703 00:44:16,403 --> 00:44:17,533 So, please, Ms. Oh… 704 00:44:18,614 --> 00:44:19,744 don't say… 705 00:44:21,033 --> 00:44:22,283 the hospital should shut down. 706 00:44:25,329 --> 00:44:27,709 -Oh, Nurse Um. -Yes? 707 00:44:28,332 --> 00:44:30,542 -It's snowing outside. -It's snowing? 708 00:44:39,510 --> 00:44:40,390 It's snowing. 709 00:44:40,469 --> 00:44:41,679 Oh, it really is. 710 00:44:43,972 --> 00:44:44,932 It's so pretty. 711 00:44:52,773 --> 00:44:54,983 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 712 00:44:58,362 --> 00:44:59,452 It's snowing. 713 00:44:59,530 --> 00:45:00,860 -Wow. -My gosh. 714 00:45:03,325 --> 00:45:06,945 I'd love some hot soup and soju right now. 715 00:45:07,037 --> 00:45:11,667 I want to take a hot bath and just go to bed. 716 00:45:11,750 --> 00:45:14,170 I hope there are no traffic accidents. 717 00:45:15,629 --> 00:45:18,419 You guys should get going. I should sleep here tonight. 718 00:45:19,174 --> 00:45:21,394 Oh, no drinking, please. 719 00:45:21,468 --> 00:45:24,138 We might have an emergency. Okay? 720 00:45:24,221 --> 00:45:26,931 DOLDAM HOSPITAL 721 00:45:33,689 --> 00:45:35,819 The weather forecast was right for once. 722 00:45:36,650 --> 00:45:38,780 It said it was likely to snow later today, 723 00:45:40,028 --> 00:45:41,278 so I brought an umbrella. 724 00:45:41,363 --> 00:45:42,283 Hi, honey. 725 00:45:42,740 --> 00:45:43,740 I'm sorry. 726 00:45:43,824 --> 00:45:46,084 Mom kept chatting away, so I got held up. 727 00:45:46,160 --> 00:45:46,990 Sorry. 728 00:45:47,453 --> 00:45:49,003 Has Hyung-sik had dinner yet? 729 00:45:49,788 --> 00:45:51,118 Good. 730 00:45:52,166 --> 00:45:54,456 It's snowing now. 731 00:45:54,918 --> 00:45:57,708 Should we just keep him at home tomorrow? 732 00:45:59,173 --> 00:46:00,223 I know. 733 00:46:00,966 --> 00:46:02,046 -All right. -Hey. 734 00:46:02,176 --> 00:46:04,386 -How about a snow fight? -We could go skiing too. 735 00:46:04,470 --> 00:46:06,600 -We really could, you know. We should go. -Okay. 736 00:46:17,858 --> 00:46:18,728 What's that? 737 00:46:19,401 --> 00:46:20,491 Help me. 738 00:47:17,376 --> 00:47:18,586 Carpal tunnel syndrome? 739 00:47:19,419 --> 00:47:20,339 Yes. 740 00:47:20,838 --> 00:47:22,918 Doctor Kim's wrist must be acting up. 741 00:47:23,966 --> 00:47:25,716 That's why he didn't come in today. 742 00:47:26,343 --> 00:47:28,013 He needs surgery immediately, 743 00:47:28,720 --> 00:47:31,680 and once he gets it, he can't work for three to four weeks. 744 00:47:33,016 --> 00:47:33,926 Yes. 745 00:47:37,187 --> 00:47:38,057 Yes. 746 00:47:39,857 --> 00:47:40,937 Right. 747 00:47:42,484 --> 00:47:43,324 Yes. 748 00:47:45,279 --> 00:47:46,149 Yes, got it. 749 00:47:46,864 --> 00:47:49,164 I'll figure out the surgery schedule and keep you updated. 750 00:47:51,159 --> 00:47:52,039 Bye. 751 00:48:08,677 --> 00:48:09,717 My goodness. 752 00:48:10,971 --> 00:48:11,971 Why are you out here? 753 00:48:12,681 --> 00:48:14,271 Everyone's having a great time. 754 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 I have to get back to the hospital. I need to do some work. 755 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 Come on. Why work so hard? 756 00:48:20,355 --> 00:48:22,765 Just take it easy and slack off a little. 757 00:48:22,858 --> 00:48:25,068 Try to delegate as much as you can. 758 00:48:25,527 --> 00:48:27,697 If you work too hard, your staff will be stressed out. 759 00:48:28,155 --> 00:48:31,365 If I go back in now to say goodbye, I'll only ruin the mood, 760 00:48:31,825 --> 00:48:35,035 so please put in a good word for me. 761 00:48:37,581 --> 00:48:39,121 In life, 762 00:48:39,833 --> 00:48:41,963 it's important to go with the flow. 763 00:48:42,544 --> 00:48:46,514 We can see which way the tide is turning, so don't waste your energy. 764 00:48:47,966 --> 00:48:49,886 Are you eyeing my position? 765 00:48:52,596 --> 00:48:54,096 Look, President Park. 766 00:48:55,307 --> 00:48:57,477 I'm not that ambitious. 767 00:48:58,101 --> 00:49:00,561 My life motto is, "Lie low and go far." 768 00:49:00,646 --> 00:49:02,226 I'd rather be safe and last long 769 00:49:02,314 --> 00:49:04,654 by joining the mainstream, not the outsiders. 770 00:49:05,108 --> 00:49:06,028 And… 771 00:49:07,069 --> 00:49:08,489 I don't even want to burp 772 00:49:08,570 --> 00:49:10,240 in Doldam Hospital's direction. 773 00:49:11,073 --> 00:49:11,953 So, please. 774 00:49:12,866 --> 00:49:15,236 Don't drag me into your plans. 775 00:49:15,702 --> 00:49:17,502 Just do as the chairman says, okay? 776 00:49:18,080 --> 00:49:19,040 I'll be off then. 777 00:49:22,709 --> 00:49:25,089 Learn to bow down when you need to, 778 00:49:25,170 --> 00:49:26,670 or nothing will go your way. 779 00:49:30,550 --> 00:49:33,010 -That stubborn man. -Where did he go? 780 00:49:33,929 --> 00:49:35,969 Gosh, why did I come here today? 781 00:49:36,056 --> 00:49:37,556 Hey, where are you? 782 00:49:38,475 --> 00:49:39,515 Let's have another drink. 783 00:49:39,601 --> 00:49:41,101 -I'm here! -Good. 784 00:49:41,186 --> 00:49:42,186 -Yes. -Let me pour you one. 785 00:49:42,270 --> 00:49:43,270 -Drink up. -Yes. 786 00:49:43,647 --> 00:49:45,147 It's been great. 787 00:49:48,110 --> 00:49:49,320 -Try this. - It's good. 788 00:49:55,993 --> 00:49:57,163 Park Min-gook. 789 00:49:58,286 --> 00:49:59,956 What on earth is he thinking? 790 00:50:55,635 --> 00:50:56,715 BUS TERMINAL 791 00:50:56,803 --> 00:50:58,893 {\an8}VISITING HOURS, DOLDAM HOSPITAL 792 00:51:00,932 --> 00:51:02,642 This is Doldam Hospital's ER. 793 00:51:10,192 --> 00:51:11,072 Doctor Kim? 794 00:51:13,779 --> 00:51:14,609 What? 795 00:51:15,739 --> 00:51:16,779 Why are you back? 796 00:51:17,491 --> 00:51:19,741 We couldn't let you be the only cool one. 797 00:51:20,577 --> 00:51:23,997 She said we shouldn't let you be on standby all by yourself 798 00:51:24,081 --> 00:51:26,041 and dragged me back here. 799 00:51:26,124 --> 00:51:28,594 Gosh, cut it out. 800 00:51:28,960 --> 00:51:31,880 Here, everyone stays at the hospital 801 00:51:31,963 --> 00:51:33,263 when it rains or snows. 802 00:51:33,340 --> 00:51:34,720 Everyone does that? 803 00:51:34,800 --> 00:51:37,840 Most of the time. Unless they have other pressing issues. 804 00:51:37,928 --> 00:51:39,968 Who made that rule? 805 00:51:40,055 --> 00:51:40,885 Doctor Kim? 806 00:51:40,972 --> 00:51:43,312 He started it, indeed. 807 00:51:43,391 --> 00:51:44,941 And we followed suit. 808 00:51:45,018 --> 00:51:48,518 Gosh, that's crazy. So you voluntarily work overtime? 809 00:51:48,605 --> 00:51:53,275 Hey, who'd do this if they were forced to? The youngsters wouldn't, even for money. 810 00:51:53,360 --> 00:51:55,360 Work-life balance is important nowadays. 811 00:51:55,445 --> 00:51:57,525 Even I'd rather go home early than get paid extra. 812 00:51:57,614 --> 00:51:59,244 See? This is what they say. 813 00:52:00,200 --> 00:52:03,580 -Isn't it exhausting though? -I've been doing this for three years, 814 00:52:04,287 --> 00:52:05,577 so I suppose it's doable. 815 00:52:05,664 --> 00:52:06,874 And no complaints? 816 00:52:06,957 --> 00:52:07,997 Complaints? 817 00:52:10,418 --> 00:52:11,878 Other than being away 818 00:52:11,962 --> 00:52:13,842 from my wife and kid… 819 00:52:14,881 --> 00:52:17,301 Dealing with patients can be easier at times. 820 00:52:18,426 --> 00:52:19,926 How is that possible? 821 00:52:20,470 --> 00:52:21,300 I wonder too. 822 00:52:22,222 --> 00:52:23,222 I guess this place… 823 00:52:24,641 --> 00:52:25,561 made me like that. 824 00:52:26,268 --> 00:52:27,938 With that said, 825 00:52:28,019 --> 00:52:30,979 may I order some jokbal, fried chicken, and noodles? 826 00:52:31,064 --> 00:52:32,574 Sure, by all means. 827 00:52:32,649 --> 00:52:33,479 I'm hungry too. 828 00:52:33,567 --> 00:52:34,647 Let's eat first. 829 00:52:34,734 --> 00:52:36,114 Okay, I'll order then. 830 00:52:50,625 --> 00:52:51,835 GS Seo Woo-jin speaking. 831 00:52:55,839 --> 00:52:57,969 SURGERY, FAMILY MEDICINE 832 00:53:04,181 --> 00:53:05,601 A bus rolled over. 833 00:53:05,682 --> 00:53:08,022 Doctor Kim called me. 834 00:53:08,268 --> 00:53:11,228 The accident took place 835 00:53:11,313 --> 00:53:13,323 just 10 minutes away from our hospital. 836 00:53:13,648 --> 00:53:14,728 Doctor Kim… 837 00:53:16,568 --> 00:53:18,488 was also on the bus when it happened. 838 00:53:20,030 --> 00:53:20,860 What? 839 00:53:23,575 --> 00:53:26,075 What did you just say? Doctor Kim was in an accident? 840 00:53:26,661 --> 00:53:28,831 And? Is he all right? 841 00:53:28,914 --> 00:53:30,834 -Is he badly injured? - Hold on. 842 00:53:31,708 --> 00:53:32,708 Hello, Doctor Kim. 843 00:53:33,835 --> 00:53:35,085 Everyone is here. 844 00:53:36,171 --> 00:53:37,671 Okay, hold on. 845 00:53:40,467 --> 00:53:42,887 Hello. This is Doctor Kim. 846 00:53:42,969 --> 00:53:45,469 My gosh, what happened? 847 00:53:45,555 --> 00:53:46,765 A bus rolled over? 848 00:53:46,848 --> 00:53:48,558 Why were you on the bus to begin with? 849 00:53:49,184 --> 00:53:50,854 What's your status? Are you okay? 850 00:53:51,603 --> 00:53:53,233 Who's there now? 851 00:53:53,647 --> 00:53:54,477 Everyone's here. 852 00:53:54,564 --> 00:53:56,944 {\an8}All EM, GS, and CS doctors. 853 00:53:57,025 --> 00:53:59,105 {\an8}All the nurses are on standby as well. 854 00:54:00,570 --> 00:54:01,450 I see. 855 00:54:01,863 --> 00:54:02,783 Thank you. 856 00:54:03,615 --> 00:54:04,985 What's the situation like? 857 00:54:16,836 --> 00:54:18,626 Including the driver… 858 00:54:19,381 --> 00:54:22,471 I see about 12 passengers. 859 00:54:25,136 --> 00:54:27,806 What should we do? First, Seo Woo-jin and Cha Eun-jae. 860 00:54:27,889 --> 00:54:29,179 -Yes, sir. -Yes. 861 00:54:29,266 --> 00:54:30,516 I want the two of you 862 00:54:31,184 --> 00:54:33,404 to come here at once. 863 00:54:33,853 --> 00:54:35,273 Come as quickly as you can. 864 00:54:35,939 --> 00:54:38,529 Don't forget to bring the emergency kits. 865 00:54:38,608 --> 00:54:40,858 -Yes, sir. -I'll go bring the kits. 866 00:54:41,319 --> 00:54:42,149 Get the keys and 867 00:54:42,237 --> 00:54:43,657 -meet me in the parking lot. -Okay. 868 00:54:47,701 --> 00:54:48,541 Gosh. 869 00:55:02,632 --> 00:55:06,092 A pregnant woman who seems to be due soon isn't doing so well. 870 00:55:06,177 --> 00:55:07,887 Please get ready to receive her. 871 00:55:07,971 --> 00:55:09,601 {\an8}-But there's no OB-GYN-- -Hey. 872 00:55:10,932 --> 00:55:12,642 {\an8}Let's contact OB-GYNs in the area. 873 00:55:13,393 --> 00:55:17,653 Nurse Um, please contact Jungil Hospital as well as Joongang Gynecology Clinic. 874 00:55:18,106 --> 00:55:19,016 And just in case, 875 00:55:19,107 --> 00:55:21,477 {\an8}have the NICU ready as well. 876 00:55:21,568 --> 00:55:22,608 {\an8}Got it. 877 00:55:23,320 --> 00:55:24,610 Doctor Jung. 878 00:55:25,196 --> 00:55:26,066 Yes, sir. 879 00:55:26,156 --> 00:55:27,366 As of this moment, 880 00:55:27,824 --> 00:55:31,164 you're in charge of our trauma center. 881 00:55:31,703 --> 00:55:32,543 Sorry? 882 00:55:33,246 --> 00:55:34,956 What? Me? 883 00:55:35,415 --> 00:55:36,415 You can do it, right? 884 00:55:42,380 --> 00:55:43,920 I can do it, sir. Don't worry. 885 00:55:44,007 --> 00:55:45,217 Okay. 886 00:55:56,686 --> 00:55:58,096 Right now, I'm seeing 887 00:55:58,938 --> 00:56:01,188 two other passengers with severe injuries. 888 00:56:01,274 --> 00:56:02,404 Okay. 889 00:56:02,484 --> 00:56:04,534 We'll wait for them, fully prepared. 890 00:56:04,611 --> 00:56:06,821 All right. You all heard that, right? 891 00:56:06,905 --> 00:56:07,735 -Yes. -Yes. 892 00:56:07,822 --> 00:56:10,202 Over 12 patients will be here soon. 893 00:56:10,575 --> 00:56:13,695 Including the pregnant lady, we have three confirmed trauma patients. 894 00:56:13,787 --> 00:56:16,917 {\an8}Prepare the beds closest to the entrance and make sure we have enough warm saline, 895 00:56:16,998 --> 00:56:18,828 {\an8}elastic bandage, and dressing sets. Let's move. 896 00:56:18,917 --> 00:56:20,287 {\an8}-Yes, Doctor. -Yes, Doctor. 897 00:56:21,169 --> 00:56:22,959 And Doctor Nam. 898 00:56:23,046 --> 00:56:25,756 Yes, I know. I'll have the OR ready. 899 00:56:25,840 --> 00:56:26,720 Nurse Um. 900 00:56:26,800 --> 00:56:28,680 Please call Doctor Sim. 901 00:56:29,094 --> 00:56:29,934 {\an8}Sure. 902 00:56:30,512 --> 00:56:32,352 {\an8}Hello, I'm calling from Doldam's ER. 903 00:56:32,764 --> 00:56:33,684 Doctor Kim. 904 00:56:34,808 --> 00:56:36,348 Are you all right? 905 00:56:36,434 --> 00:56:38,524 Are you okay, Doctor Kim? 906 00:56:39,187 --> 00:56:40,107 I'm… 907 00:56:40,563 --> 00:56:41,693 I'm okay. 908 00:56:47,278 --> 00:56:49,908 As soon as the paramedics arrive, 909 00:56:50,281 --> 00:56:52,951 I'll sort things out here and head over. 910 00:56:53,326 --> 00:56:54,366 All right? 911 00:56:55,328 --> 00:56:56,198 Okay. 912 00:56:56,746 --> 00:56:58,156 Then we'll see you here. 913 00:57:20,145 --> 00:57:21,145 What's the matter? 914 00:57:21,229 --> 00:57:22,109 I'm not sure. 915 00:57:30,697 --> 00:57:31,527 Gosh. 916 00:57:32,657 --> 00:57:34,077 I think a bus rolled over. 917 00:57:41,374 --> 00:57:42,884 The road is jammed. 918 00:57:46,671 --> 00:57:47,591 I'll meet you there. 919 00:57:48,047 --> 00:57:48,877 What? 920 00:57:49,090 --> 00:57:50,800 Hey, Woo-jin. Wait! 921 00:57:50,884 --> 00:57:52,144 Hey! Gosh. 922 00:57:52,760 --> 00:57:53,760 Darn it. 923 00:58:12,697 --> 00:58:14,447 -I need more dressing sets. -Sure. 924 00:58:32,800 --> 00:58:33,720 Are you all right, sir? 925 00:58:43,811 --> 00:58:45,401 -Over here. -Get the driver first. 926 00:58:45,480 --> 00:58:47,320 -Go in. -Are you all right? 927 00:58:47,398 --> 00:58:48,608 Hey, go in! 928 00:58:49,150 --> 00:58:50,740 One, two, three. 929 00:58:51,277 --> 00:58:53,487 Those of you who can move, 930 00:58:53,571 --> 00:58:55,111 -please head towards me. -We've got you. 931 00:58:55,198 --> 00:58:56,988 -Watch your step. -Be careful. 932 00:58:57,075 --> 00:58:58,695 Please be careful. Watch your step. 933 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 If you're able to move, 934 00:59:00,578 --> 00:59:01,868 please head towards me. 935 00:59:02,664 --> 00:59:04,084 Please watch your step. 936 00:59:07,377 --> 00:59:09,207 Paramedic. Paramedic! 937 00:59:11,047 --> 00:59:12,717 I'm Doctor Kim from Doldam Hospital. 938 00:59:13,132 --> 00:59:15,762 I need some blankets and a backboard. Now! 939 00:59:15,843 --> 00:59:18,933 This pregnant lady here is critically injured. 940 00:59:19,013 --> 00:59:21,723 Okay. We'll clear a path behind you. 941 00:59:21,808 --> 00:59:24,188 -Okay. -Bring me a hammer, cutters, 942 00:59:24,269 --> 00:59:25,519 and blankets. Now! 943 00:59:25,979 --> 00:59:27,519 -Stay back. -What's going on? 944 00:59:27,897 --> 00:59:29,897 {\an8}-Sir, you can't be here. -I'm a doctor. 945 00:59:29,983 --> 00:59:33,153 {\an8}I'm the president of Doldam Hospital. Brief me on the trauma patients. 946 00:59:33,236 --> 00:59:34,446 We got the driver out just now, 947 00:59:34,821 --> 00:59:36,821 and we've begun rescuing the passengers. 948 00:59:37,282 --> 00:59:39,702 There was a doctor on the bus. 949 00:59:39,784 --> 00:59:41,834 He's been sorting the injured for us. 950 00:59:43,288 --> 00:59:44,578 -A doctor? -Yes. 951 00:59:49,043 --> 00:59:49,923 Hey, it's me. 952 00:59:50,420 --> 00:59:53,880 Sir, a bus rolled over near the hospital. 953 00:59:54,299 --> 00:59:55,169 Yes, I know. 954 00:59:55,341 --> 00:59:56,721 I'm at the scene now. 955 00:59:57,885 --> 00:59:58,845 But the thing is, 956 00:59:59,429 --> 01:00:00,679 Doctor Kim was on the bus. 957 01:00:16,487 --> 01:00:17,907 Are you a doctor? 958 01:00:18,781 --> 01:00:19,621 Yes. 959 01:00:19,991 --> 01:00:22,491 I'm a doctor, so put your worries to rest. 960 01:00:23,536 --> 01:00:24,786 Please save… 961 01:00:25,705 --> 01:00:26,705 my baby. 962 01:00:28,041 --> 01:00:30,751 Yes, I promise you that I will. You shouldn't talk. 963 01:00:30,835 --> 01:00:33,295 -You must save your energy. -But my baby… 964 01:00:33,838 --> 01:00:34,798 My baby. 965 01:00:35,214 --> 01:00:36,304 Please save… 966 01:00:39,510 --> 01:00:42,350 Ma'am… Ma'am? 967 01:00:42,430 --> 01:00:44,020 Ma'am, please stay with me. 968 01:00:44,098 --> 01:00:46,098 -Ma'am! -Doctor Kim! 969 01:00:46,851 --> 01:00:48,231 The situation is looking bad. 970 01:01:01,574 --> 01:01:03,744 -Yes, this is Woo-jin. -Where are you now? 971 01:01:04,410 --> 01:01:05,330 I'm on my way. 972 01:01:06,287 --> 01:01:08,117 Hurry. Hurry up! 973 01:01:08,206 --> 01:01:09,416 Okay! 974 01:01:28,893 --> 01:01:30,313 Her heart stopped beating! 975 01:01:37,443 --> 01:01:40,743 Where are the cutters? She's gone into cardiac arrest. Hurry! 976 01:01:54,377 --> 01:01:55,247 Sir? 977 01:01:56,295 --> 01:01:58,375 I thought I managed to escape. 978 01:02:11,227 --> 01:02:12,147 Sir? 979 01:02:13,688 --> 01:02:14,648 I thought… 980 01:02:16,107 --> 01:02:18,567 I managed to completely escape from it. 981 01:02:34,500 --> 01:02:35,840 I'm here, Doctor Kim. 982 01:02:58,316 --> 01:02:59,646 But it turns out… 983 01:03:02,195 --> 01:03:04,565 I haven't escaped from it… 984 01:03:05,740 --> 01:03:06,740 at all. 985 01:04:04,757 --> 01:04:06,797 If we don't take the baby out, both of them could die. 986 01:04:06,884 --> 01:04:08,684 We got a call from a sexual assault victim. 987 01:04:09,554 --> 01:04:11,184 Doctor Yoon, are you inside? 988 01:04:11,264 --> 01:04:12,974 What do you think I'd prefer? 989 01:04:14,141 --> 01:04:15,101 A-reum! 990 01:04:15,184 --> 01:04:16,104 Lift the bus! 991 01:04:16,185 --> 01:04:19,145 If we move him now, he might have a cardiac arrest! 992 01:04:19,522 --> 01:04:21,482 They're both alive. 993 01:04:21,566 --> 01:04:24,146 And I'll make sure I save both of them. 994 01:04:24,235 --> 01:04:25,145 Do you understand? 995 01:04:25,736 --> 01:04:28,656 -Doctor Kim. You're okay, right? -Sponge stick. 996 01:04:28,739 --> 01:04:31,329 He'll perform surgery in that condition? 997 01:04:31,409 --> 01:04:32,329 Doctor Kim.