1
00:00:56,806 --> 00:00:57,676
Was ist los?
2
00:00:58,224 --> 00:00:59,274
Das bringt mich um.
3
00:01:00,185 --> 00:01:01,185
Ist dir schwindelig?
4
00:01:02,270 --> 00:01:03,230
Ich schäme mich.
5
00:01:04,898 --> 00:01:06,148
Was soll ich tun?
6
00:01:07,108 --> 00:01:10,358
Es spielt sich in meinem Kopf
immer wieder ab.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,775
Ich übergebe mich, werde ohnmächtig
und hinausgetragen. Immer wieder.
8
00:01:13,865 --> 00:01:16,865
-Vergiss es einfach.
-Wie kann ich es vergessen?
9
00:01:16,951 --> 00:01:19,081
Ich tat die drei schlimmsten Dinge,
10
00:01:19,162 --> 00:01:21,002
die man beim Sezieren tun kann.
11
00:01:22,207 --> 00:01:25,127
Dieser Fehler kostete mich
mein schickes Image.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,206
Das ist einfach so ärgerlich!
13
00:01:30,924 --> 00:01:32,384
Soll ich dir einen Weg zeigen?
14
00:01:33,009 --> 00:01:36,179
-Für was?
-Um deinen Kopf freizumachen.
15
00:01:37,889 --> 00:01:38,719
Wie?
16
00:01:40,141 --> 00:01:41,021
So?
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,240
Was tust du?
18
00:01:53,696 --> 00:01:54,566
Klappt nicht?
19
00:01:56,157 --> 00:01:57,157
Nein.
20
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
-Wirklich?
-Ja.
21
00:02:29,899 --> 00:02:30,819
Und das?
22
00:02:32,026 --> 00:02:33,436
Das hat geholfen, oder?
23
00:02:34,529 --> 00:02:35,359
Du...
24
00:02:36,614 --> 00:02:37,574
...Verrückter.
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Was tust du?
26
00:02:50,169 --> 00:02:51,299
Hallo! Was tust du?
27
00:02:51,379 --> 00:02:53,049
Weißt du es wirklich nicht?
28
00:02:53,131 --> 00:02:55,431
Machst du Witze? Das ist nicht lustig.
29
00:02:55,508 --> 00:02:57,838
Deshalb sagte ich,
wir sollten nicht ernst sein.
30
00:02:57,927 --> 00:03:01,637
Sobald wir ernst sind,
wird es langweilig und sinnlos.
31
00:03:01,723 --> 00:03:03,683
-Hey, Woo-jin.
-Also...
32
00:03:08,021 --> 00:03:10,691
...sei nicht aufgebracht
wegen jemand anderem.
33
00:03:11,941 --> 00:03:12,821
Es ist verwirrend.
34
00:03:55,235 --> 00:03:56,525
{\an8}SEO UND YOO TOT AUFGEFUNDEN
35
00:03:56,611 --> 00:03:57,651
{\an8}SOHN IM KRANKENHAUS
36
00:04:04,744 --> 00:04:05,664
Ja?
37
00:04:12,877 --> 00:04:15,047
Sie sind noch hier?
38
00:04:15,296 --> 00:04:17,466
Ich sollte gehen. Ich gehe bald.
39
00:04:19,842 --> 00:04:24,222
-Waren Sie zufällig in meinem Büro?
-Ja.
40
00:04:24,722 --> 00:04:28,732
Ich legte die Erklärung
zu den Budgetkürzungen auf Ihren Tisch.
41
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Noch etwas?
42
00:04:31,854 --> 00:04:34,774
Nein, nicht wirklich.
43
00:04:36,025 --> 00:04:37,235
Ok.
44
00:04:39,612 --> 00:04:40,992
Dann weiter so.
45
00:04:47,412 --> 00:04:48,622
Gehen Sie ran.
46
00:04:48,955 --> 00:04:49,865
Richtig, ja.
47
00:04:58,506 --> 00:04:59,466
Hallo?
48
00:04:59,882 --> 00:05:01,802
Ja, haben Sie etwas gefunden?
49
00:05:03,094 --> 00:05:04,474
{\an8}DOLDAM-KLINIK
50
00:05:04,554 --> 00:05:05,564
{\an8}An meine E-Mail?
51
00:05:05,638 --> 00:05:06,558
Eine Sekunde.
52
00:05:08,099 --> 00:05:09,059
{\an8}DOKUMENT
53
00:05:09,142 --> 00:05:10,022
{\an8}SEO JIN-HOS ANLEIHE
54
00:05:11,811 --> 00:05:14,151
{\an8}KREDITTRANSAKTIONEN UND SICHERHEITEN
55
00:05:14,981 --> 00:05:16,021
{\an8}SCHULDSCHEIN
56
00:05:17,191 --> 00:05:18,151
{\an8}20 MILLIONEN WON
57
00:05:19,277 --> 00:05:20,237
{\an8}80 MILLIONEN WON
58
00:05:31,372 --> 00:05:33,372
BEHANDLUNGSRAUM 2
59
00:05:44,594 --> 00:05:45,514
Dr. Kim.
60
00:05:45,762 --> 00:05:46,602
Ja?
61
00:05:46,929 --> 00:05:48,679
Was ist? Sind Sie verletzt?
62
00:05:49,766 --> 00:05:52,516
Nein, alles ok. Es ist nichts.
63
00:06:29,055 --> 00:06:30,675
{\an8}BESITZER FRANCHISE-RESTAURANT
64
00:06:30,765 --> 00:06:32,345
{\an8}EHEFRAU: YOO HEE-JAE
65
00:06:32,433 --> 00:06:34,353
{\an8}KIND: SEO WOO-JIN
66
00:06:37,438 --> 00:06:39,478
{\an8}KIND: SEO WOO-JIN
67
00:07:09,804 --> 00:07:13,774
TRAUMA
68
00:07:14,225 --> 00:07:15,935
{\an8}Schüler der Pflegeschule
69
00:07:16,018 --> 00:07:17,598
{\an8}der Geosan-Universität,
70
00:07:18,020 --> 00:07:20,360
{\an8}die einen Monat bei uns bleiben.
71
00:07:20,648 --> 00:07:21,728
{\an8}Applaus bitte.
72
00:07:23,943 --> 00:07:26,033
{\an8}Ich bin Oberschwester Oh Myeong-sim.
73
00:07:26,320 --> 00:07:28,450
{\an8}-Freut mich.
-Freut mich.
74
00:07:28,906 --> 00:07:33,076
{\an8}Haben Sie das geübt?
Das war völlig synchron.
75
00:07:33,161 --> 00:07:35,871
{\an8}Wir haben in der Klinik
viele Traumapatienten.
76
00:07:36,080 --> 00:07:37,870
{\an8}Beobachten und lernen Sie.
77
00:07:37,957 --> 00:07:40,247
{\an8}Das bringt Ihnen für Ihre Arbeit viel.
78
00:07:40,835 --> 00:07:44,505
{\an8}Frau Um Hyun-jung und Frau Joo Yeong-mi
begleiten Sie.
79
00:07:44,714 --> 00:07:46,344
-Freut mich.
-Freut mich.
80
00:07:46,841 --> 00:07:49,011
-Weiter so!
-Ja.
81
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Ich teile Sie in Gruppen auf.
82
00:07:51,220 --> 00:07:53,470
Notaufnahme, ITS, Normalstation
83
00:07:53,556 --> 00:07:55,056
und Ambulanz.
84
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
Sie beide bleiben in der Notaufnahme,
85
00:07:56,934 --> 00:07:59,064
der Rest folgt mir. Kommen Sie.
86
00:08:02,899 --> 00:08:04,649
Das müssen Pflegeschüler sein.
87
00:08:05,067 --> 00:08:08,607
Ja, um diese Jahreszeit
kommen Pflegeschüler.
88
00:08:08,821 --> 00:08:11,161
Aha.
89
00:08:11,240 --> 00:08:14,040
Wir haben gerade keine Patienten.
Machen Sie sich
90
00:08:14,118 --> 00:08:15,788
{\an8}mit der Notaufnahme vertraut.
91
00:08:17,121 --> 00:08:18,461
Bettennummern und so.
92
00:08:19,207 --> 00:08:22,077
Stehen Sie den Ärzten nicht im Weg. Ok?
93
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
{\an8}-Jawohl.
-Jawohl.
94
00:08:23,920 --> 00:08:24,840
Bis später.
95
00:08:29,509 --> 00:08:31,389
YANG HO-JUN, SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE
96
00:08:34,096 --> 00:08:36,386
Was ist los?
97
00:08:37,850 --> 00:08:39,640
Wir hatten zwei leere Räume.
98
00:08:39,727 --> 00:08:41,227
Professor Sim nimmt einen
99
00:08:41,479 --> 00:08:42,519
und wir drei
100
00:08:42,772 --> 00:08:44,522
teilen uns den anderen.
101
00:08:44,607 --> 00:08:45,527
Warum?
102
00:08:46,275 --> 00:08:48,105
-Gibt es ein Problem?
-Nein.
103
00:08:51,197 --> 00:08:54,027
{\an8}Ich verstehe, warum Dr. Seo
als Allgemeinchirurg hier ist,
104
00:08:54,116 --> 00:08:55,196
{\an8}aber warum ich?
105
00:08:55,576 --> 00:08:57,746
{\an8}Ich bin Herzchirurgin.
106
00:08:57,828 --> 00:08:59,748
{\an8}Sie wollten bleiben, so lange Sie können.
107
00:09:01,207 --> 00:09:04,457
Ich gebe Ihnen die Chance,
sich gegen mich zu behaupten,
108
00:09:04,877 --> 00:09:05,877
so viel Sie wollen.
109
00:09:06,837 --> 00:09:08,417
Wenn Sie nicht wollen, gehen Sie.
110
00:09:10,800 --> 00:09:11,680
Nein.
111
00:09:12,385 --> 00:09:13,295
Ich bleibe.
112
00:09:20,476 --> 00:09:22,056
Kann mir jemand Kaffee holen?
113
00:09:23,604 --> 00:09:26,484
Ich nehme einen schwarzen mit genau
114
00:09:27,316 --> 00:09:28,476
zwei Teelöffeln Zucker.
115
00:09:31,445 --> 00:09:32,445
Ich gehe.
116
00:09:40,413 --> 00:09:42,873
Wissen Sie, was Professor Park hasst?
117
00:09:43,374 --> 00:09:46,134
-Was?
-Wenn zwei Leute sich im Job verlieben
118
00:09:46,586 --> 00:09:47,456
und ausgehen.
119
00:09:49,380 --> 00:09:50,800
Was meinen Sie?
120
00:09:52,133 --> 00:09:53,593
Ich meinte gar nichts.
121
00:09:54,218 --> 00:09:55,598
Aber passen Sie auf.
122
00:10:15,990 --> 00:10:17,530
{\an8}HYBRID-RAUM
123
00:10:19,410 --> 00:10:21,040
-Dr. Yoon.
-Pfleger Park?
124
00:10:21,120 --> 00:10:21,950
Was?
125
00:10:23,247 --> 00:10:24,117
Schwester Um.
126
00:10:25,708 --> 00:10:27,078
Was ist, Schwester Um?
127
00:10:27,168 --> 00:10:29,128
Wir bekamen einen Patienten
128
00:10:29,211 --> 00:10:30,501
mit Asthmasymptomen.
129
00:10:30,630 --> 00:10:32,420
-Er ist in Bett drei.
-Ja?
130
00:10:33,633 --> 00:10:34,473
Ok.
131
00:10:34,550 --> 00:10:36,260
Ich sehe nach.
132
00:10:38,971 --> 00:10:40,721
Möchten Sie das?
133
00:10:41,349 --> 00:10:42,219
Wirklich?
134
00:10:42,308 --> 00:10:43,478
Ist das für mich?
135
00:10:43,559 --> 00:10:45,139
Schönen Dank.
136
00:10:45,227 --> 00:10:46,647
Danke.
137
00:10:46,729 --> 00:10:47,559
Klar.
138
00:10:48,397 --> 00:10:50,517
Meine Güte, Frau Um.
139
00:10:51,442 --> 00:10:53,282
Sie sind völlig ahnungslos.
140
00:10:58,574 --> 00:11:00,624
Was tun Sie Dr. Yoon? Bett drei.
141
00:11:01,327 --> 00:11:02,367
Ja, ich komme!
142
00:11:50,042 --> 00:11:51,092
Meine Güte!
143
00:11:57,550 --> 00:12:00,340
Sie erschreckten mich fast zu Tode,
Frau Oh.
144
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Ist was Gutes passiert?
145
00:12:03,264 --> 00:12:05,604
Wissen Sie, es ist ein toller Morgen.
146
00:12:06,058 --> 00:12:08,348
Good morning. Feeling new every morning.
147
00:12:08,936 --> 00:12:11,896
-Lernen Sie Englisch?
-Die Sonne geht früh unter,
148
00:12:11,981 --> 00:12:13,191
die Abende sind lang.
149
00:12:13,441 --> 00:12:15,231
Ich habe niemanden zu Hause.
150
00:12:15,359 --> 00:12:17,739
Was mache ich alleine an langen Abenden?
151
00:12:18,279 --> 00:12:20,449
Also schrieb ich mich in der Stadt
152
00:12:20,739 --> 00:12:22,159
für einen Englischkurs ein.
153
00:12:24,577 --> 00:12:25,447
Aber...
154
00:12:27,913 --> 00:12:29,253
...worum geht es hier?
155
00:12:29,540 --> 00:12:30,460
Was?
156
00:12:30,833 --> 00:12:32,333
Was meinen Sie jetzt?
157
00:12:33,169 --> 00:12:34,339
Das Chefbüro.
158
00:12:35,546 --> 00:12:37,716
Ich habe das für Sie gemacht, Herr Park.
159
00:12:37,965 --> 00:12:40,545
Die Kaffeemaschine, Schreibtisch und Möbel
160
00:12:40,634 --> 00:12:42,014
der Marke, die Sie nannten.
161
00:12:42,303 --> 00:12:44,393
-Außerdem...
-Was ist das?
162
00:12:50,144 --> 00:12:53,064
Das ist ein Zeichen
meiner Anerkennung für Sie.
163
00:12:53,439 --> 00:12:55,269
Das Wetter der Gegend
164
00:12:55,357 --> 00:12:57,817
wird Sie oft schwindelig machen.
165
00:12:57,902 --> 00:12:59,742
Hier können Sie sich ausruhen.
166
00:12:59,945 --> 00:13:01,195
Ok. Sie können gehen.
167
00:13:01,614 --> 00:13:02,494
Bitte?
168
00:13:03,949 --> 00:13:05,529
Ja, ok. Auf Wiedersehen.
169
00:13:06,744 --> 00:13:10,964
Haben Sie keinen Stolz
oder lernen Sie es nie?
170
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Vor drei Jahren nutzte Herr Song Sie aus.
171
00:13:13,459 --> 00:13:16,629
-Warum tun Sie es wieder?
-Er ist auf einem anderen Niveau.
172
00:13:16,712 --> 00:13:19,922
Herr Song war leitender Chirurg,
aber er ist Klinikpräsident.
173
00:13:20,007 --> 00:13:20,927
Na und?
174
00:13:21,300 --> 00:13:25,350
Sie reden ihm nach dem Mund,
um den großen Durchbruch zu schaffen?
175
00:13:25,804 --> 00:13:28,274
Ich tu es nicht nur für mich.
176
00:13:28,390 --> 00:13:31,480
Ich lege das Fundament
für die gesamte Klinik.
177
00:13:31,560 --> 00:13:33,730
Fundament oder Fledermaus, ist mir egal.
178
00:13:33,812 --> 00:13:35,732
Ein Boykott löst keine Probleme.
179
00:13:35,814 --> 00:13:38,194
Sie könnten alleine übrig bleiben.
180
00:13:38,400 --> 00:13:41,530
Ich bin lieber langsam
als eine Opportunistin.
181
00:13:42,071 --> 00:13:44,161
Ich gehe in meiner Geschwindigkeit,
182
00:13:44,240 --> 00:13:46,240
entspannt und ohne Stress.
183
00:13:50,371 --> 00:13:51,411
Die fünfprozentige
184
00:13:52,248 --> 00:13:53,708
Gehaltserhöhung.
185
00:13:54,166 --> 00:13:56,286
Wissen Sie, wer das durchsetzte?
186
00:13:58,045 --> 00:13:59,455
Ja, ich war das!
187
00:14:01,966 --> 00:14:03,426
Es war Jang Gi-tae.
188
00:14:04,093 --> 00:14:07,473
Präsident Park frisst mir aus der Hand.
189
00:14:07,638 --> 00:14:09,098
Vertrauen Sie mir.
190
00:14:11,850 --> 00:14:13,190
Herr Park, ich bin's.
191
00:14:13,811 --> 00:14:16,361
Menschen ändern sich nie.
192
00:14:18,816 --> 00:14:20,646
Ja, sofort?
193
00:15:02,109 --> 00:15:03,989
Mein Telefon ist leer.
194
00:15:16,540 --> 00:15:17,960
Dieses Mal war es...
195
00:15:26,425 --> 00:15:27,925
Das ist erdrückend.
196
00:15:30,512 --> 00:15:31,642
Wenn Sie fertig sind,
197
00:15:31,722 --> 00:15:33,642
-kümmern Sie sich um Bett zwei.
-Ja.
198
00:15:34,183 --> 00:15:36,523
CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN
199
00:15:45,736 --> 00:15:48,196
Frau Oh, was machen Sie? Kommen Sie?
200
00:15:49,156 --> 00:15:49,986
Wohin?
201
00:15:50,449 --> 00:15:52,119
Ich wurde zum Wochenmeeting gerufen.
202
00:15:56,497 --> 00:15:57,327
Sie nicht?
203
00:15:58,666 --> 00:16:01,286
Ich frage Herrn Jang. Gehen Sie schon.
204
00:16:01,377 --> 00:16:02,337
Ok.
205
00:16:09,176 --> 00:16:10,216
Verwaltungsbüro.
206
00:16:11,053 --> 00:16:12,143
Ja, Frau Oh.
207
00:16:13,347 --> 00:16:14,307
Herr Jang?
208
00:16:14,974 --> 00:16:16,814
Er ging zum Wochenmeeting.
209
00:16:17,142 --> 00:16:17,982
Was gibt's?
210
00:16:18,060 --> 00:16:18,940
Oh, wirklich?
211
00:16:19,603 --> 00:16:20,983
Nein, nichts.
212
00:16:21,063 --> 00:16:22,693
Ich rufe auf dem Handy an.
213
00:16:34,368 --> 00:16:36,248
OH MYEONG-SIM
214
00:16:42,501 --> 00:16:45,961
-Entschuldigen Sie.
-Kein Problem. Setzen Sie sich.
215
00:16:46,171 --> 00:16:47,631
Dr. Seo, hierher.
216
00:16:48,132 --> 00:16:49,722
Hier ist Ihr Kaffee.
217
00:16:51,719 --> 00:16:52,589
PRÄSIDENT PARK
218
00:16:54,179 --> 00:16:55,309
Ok, danke.
219
00:16:56,974 --> 00:16:58,564
Geben Sie mir die 500 Won später.
220
00:16:58,642 --> 00:17:04,862
Dr. Yang, ließen Sie ihn Kaffee holen,
ohne ihm Geld zu geben?
221
00:17:04,940 --> 00:17:07,150
So ist das nicht.
222
00:17:07,234 --> 00:17:11,114
Ich glaube, Chirurgen schikanieren
immer noch die Jüngeren.
223
00:17:11,905 --> 00:17:15,615
{\an8}Ärzte der Notaufnahme lassen sich
den Kaffee nicht mehr bringen.
224
00:17:16,744 --> 00:17:20,334
Sollten wir nicht aufhören,
die Jungen zu schikanieren?
225
00:17:20,748 --> 00:17:22,578
So ist das nicht.
226
00:17:24,001 --> 00:17:24,961
In Ordnung.
227
00:17:25,544 --> 00:17:27,094
Es sind alle da.
228
00:17:28,297 --> 00:17:29,507
Fangen wir an.
229
00:17:33,844 --> 00:17:35,184
Wo ist der Chefarzt?
230
00:17:35,262 --> 00:17:38,602
Ich ging an seinem Büro vorbei.
231
00:17:40,851 --> 00:17:41,771
Dr. Kim?
232
00:17:43,437 --> 00:17:44,397
Dr. Kim?
233
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
Ist er noch nicht da?
234
00:17:47,816 --> 00:17:48,726
Nein.
235
00:17:48,859 --> 00:17:50,739
So war er noch nie.
236
00:17:50,819 --> 00:17:52,779
Er rief nicht einmal an.
237
00:17:57,785 --> 00:17:59,575
Beginnen wir mit dem Meeting.
238
00:17:59,661 --> 00:18:02,291
Frau Oh ist auch nicht hier.
239
00:18:02,456 --> 00:18:03,536
Das ist, weil...
240
00:18:03,707 --> 00:18:06,957
Unsere Wochenmeetings finden nur noch
mit den hier Anwesenden statt.
241
00:18:07,044 --> 00:18:09,174
-Was?
-Wir machen unsere Meetings
242
00:18:09,254 --> 00:18:11,224
ohne unsere Oberschwester?
243
00:18:11,298 --> 00:18:12,668
Der Verwaltungschef
244
00:18:13,425 --> 00:18:15,425
sagt ihr, was sie wissen muss.
245
00:18:21,308 --> 00:18:22,678
OH MYEONG-SIM
246
00:18:30,025 --> 00:18:32,185
Warum ist Dr. Cha nicht hier?
247
00:18:32,277 --> 00:18:34,067
Sie verlässt uns.
248
00:18:34,613 --> 00:18:35,533
Eun-jae?
249
00:18:36,365 --> 00:18:37,315
Wohin geht sie?
250
00:18:37,825 --> 00:18:38,985
Aus welchem Grund?
251
00:18:40,494 --> 00:18:41,794
Es passierte etwas.
252
00:18:41,870 --> 00:18:43,870
Mehr müssen Sie nicht wissen.
253
00:18:44,832 --> 00:18:45,712
So plötzlich?
254
00:18:47,751 --> 00:18:49,091
OPERATIONSPLÄNE
255
00:18:49,294 --> 00:18:52,134
Das sind unsere zukünftigen OP-Pläne.
256
00:18:52,548 --> 00:18:55,588
Die Doldam-Klinik
wird radikal reformiert werden.
257
00:18:59,638 --> 00:19:02,268
Wir reduzieren Trauma-
und Notfallpatienten.
258
00:19:02,599 --> 00:19:03,729
Was?
259
00:19:04,226 --> 00:19:07,146
Die meisten unserer Patienten
sind Trauma- und Notfallpatienten.
260
00:19:07,229 --> 00:19:10,609
-Wie kann man sie reduzieren?
-Das neue System dreht sich
261
00:19:10,691 --> 00:19:12,481
um die Ambulanzen und geplante OPs.
262
00:19:13,777 --> 00:19:16,737
-Aber wir haben keine Patienten.
-Meine Patienten
263
00:19:16,822 --> 00:19:19,492
aus dem Haupthaus kommen ab morgen.
264
00:19:20,200 --> 00:19:22,450
Dr. Yang, erstellen Sie
einen Behandlungsplan,
265
00:19:22,536 --> 00:19:25,156
-der für unsere Patienten angenehm ist.
-Ok.
266
00:19:26,290 --> 00:19:29,960
Wir können diese Klinik
nicht mehr ohne Pläne führen.
267
00:19:30,377 --> 00:19:32,207
Sobald das System läuft,
268
00:19:32,629 --> 00:19:35,509
denken wir
über leistungsorientierte Zahlungen
269
00:19:35,591 --> 00:19:36,931
für jede Abteilung nach.
270
00:19:38,051 --> 00:19:40,301
Tun Sie also Ihr Bestes.
271
00:19:54,026 --> 00:19:56,026
{\an8}Akute Gastroenteritis.
272
00:19:56,111 --> 00:19:58,531
{\an8}Legen Sie einen Zugang
und führen Sie Flüssigkeit zu.
273
00:19:58,822 --> 00:20:00,572
Wir bestätigen die Laborergebnisse,
274
00:20:00,657 --> 00:20:02,117
sobald Dr. Jeong da ist.
275
00:20:02,284 --> 00:20:03,294
Ok, verstanden.
276
00:20:04,912 --> 00:20:06,252
Treten Sie zurück.
277
00:20:06,330 --> 00:20:07,330
-Jawohl.
-Jawohl.
278
00:20:09,666 --> 00:20:11,456
Haben Sie schon einen Zugang gelegt?
279
00:20:11,543 --> 00:20:13,923
{\an8}Ich kenne die Theorie,
aber ich habe es nie getan.
280
00:20:14,004 --> 00:20:15,014
{\an8}Theorie? Nutzlos.
281
00:20:15,088 --> 00:20:16,168
{\an8}Können Sie es?
282
00:20:16,381 --> 00:20:19,511
{\an8}Das ist meine erste Praxisübung.
Aber ich versuche es.
283
00:20:19,968 --> 00:20:22,008
Nein. Sie könnten ihn umbringen.
284
00:20:34,691 --> 00:20:37,281
Die Pflegeschüler sehen sehr nervös aus.
285
00:20:38,612 --> 00:20:40,532
Das sollten sie auch an ihrem ersten Tag.
286
00:20:43,617 --> 00:20:47,037
Ich war sehr ungeschickt
bei meinem ersten Praktikum.
287
00:20:47,704 --> 00:20:52,004
Ich wusste nichts, ich konnte nichts,
und niemand half mir weiter.
288
00:20:53,710 --> 00:20:56,420
Es wäre toll gewesen,
wenn mir jemand geholfen hätte.
289
00:20:59,216 --> 00:21:00,046
Dr. Yoon.
290
00:21:01,093 --> 00:21:02,973
Ich hatte zwei Nachtschichten.
291
00:21:03,595 --> 00:21:05,715
Wir haben zu wenig Personal.
292
00:21:05,806 --> 00:21:08,056
Ich habe keine Kraft
für die Pflegeschüler.
293
00:21:08,141 --> 00:21:10,601
Ich sollte mich um die Patienten kümmern.
294
00:21:11,019 --> 00:21:12,519
Ja, ich kenne das.
295
00:21:12,604 --> 00:21:13,864
Aber trotzdem...
296
00:21:14,022 --> 00:21:16,572
Ja, ich verstehe.
297
00:21:16,942 --> 00:21:18,362
Kümmern Sie sich um Ihr Zeug.
298
00:21:18,443 --> 00:21:20,403
Wir kümmern uns um unsere Abteilung.
299
00:21:33,458 --> 00:21:36,378
Frau Oh, haben Sie einen Moment?
300
00:21:42,926 --> 00:21:45,506
Was? Ich wechsle die Klinik?
301
00:21:46,722 --> 00:21:47,602
Wer sagte das?
302
00:21:47,806 --> 00:21:48,766
War es Dr. Yang?
303
00:21:48,849 --> 00:21:52,519
Er machte eine Ankündigung beim Meeting.
304
00:21:52,894 --> 00:21:56,024
Unglaublich,
dass er mir so in den Rücken fällt.
305
00:21:57,065 --> 00:21:59,355
Er sagte noch,
ich solle mich gegen ihn behaupten.
306
00:21:59,443 --> 00:22:01,783
Was ist los? Warum hasst er Sie so?
307
00:22:02,946 --> 00:22:05,276
Das ist eine sehr lange Geschichte.
308
00:22:05,782 --> 00:22:09,122
Das braucht eine Flasche Soju
mit fünf getrockneten Kohlfischen.
309
00:22:10,662 --> 00:22:11,832
Sie haben Probleme.
310
00:22:12,581 --> 00:22:13,791
Was sagte Dr. Kim?
311
00:22:13,999 --> 00:22:17,499
Er glaubt nicht, was Dr. Yang sagte, oder?
312
00:22:17,711 --> 00:22:21,091
Er war gar nicht beim Meeting.
313
00:22:21,923 --> 00:22:23,013
Er war nicht da?
314
00:22:23,550 --> 00:22:24,630
Er ist nicht hier?
315
00:22:24,718 --> 00:22:25,548
Nein.
316
00:22:25,635 --> 00:22:27,715
Herr Jang sagte, er sei noch nicht da.
317
00:22:28,972 --> 00:22:32,182
-Ich rief zweimal an. Er geht nicht ran.
-Was ist los?
318
00:22:32,476 --> 00:22:35,846
-Das hat er noch nie gemacht.
-Keine Verbindung möglich...
319
00:22:35,937 --> 00:22:36,767
Übrigens...
320
00:22:38,023 --> 00:22:41,653
Seit wann ist sein Arm so?
Er schien Schmerzen zu haben.
321
00:22:41,735 --> 00:22:42,685
Sein Handgelenk?
322
00:22:43,236 --> 00:22:44,856
Er verletzte sich vor drei Jahren.
323
00:22:44,946 --> 00:22:47,276
Es ist schlimmer, wenn er viel operiert
324
00:22:47,365 --> 00:22:48,275
oder viel arbeitet.
325
00:22:49,534 --> 00:22:50,454
Handgelenk?
326
00:22:51,161 --> 00:22:52,451
Aber was ich sah...
327
00:23:08,720 --> 00:23:09,760
{\an8}DR. KIM
328
00:23:11,014 --> 00:23:12,064
DATENBANK DOLDAM-KLINIK
329
00:23:12,140 --> 00:23:13,060
{\an8}KEIN ERGEBNIS
330
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
{\an8}BU YONG-JU
331
00:23:17,729 --> 00:23:18,859
{\an8}KRANKENAKTE
332
00:23:20,649 --> 00:23:21,939
{\an8}PATIENT: BU YONG-JU
333
00:23:22,025 --> 00:23:23,435
{\an8}KARPALTUNNELSYNDROM
334
00:23:23,527 --> 00:23:25,237
{\an8}SCHÄDIGUNG DES MEDIANUSNERVS
335
00:23:27,155 --> 00:23:28,445
ABTEILUNG: ORTHOPÄDIE
336
00:23:28,532 --> 00:23:29,532
ARZT: BAE MOON-JUNG
337
00:23:31,535 --> 00:23:32,405
Ja?
338
00:23:36,206 --> 00:23:37,116
Dr. Seo?
339
00:23:38,208 --> 00:23:39,208
Entschuldigung.
340
00:23:39,292 --> 00:23:41,172
Ich muss Ihnen etwas sagen.
341
00:23:41,461 --> 00:23:42,341
Mir?
342
00:23:43,964 --> 00:23:45,014
Worum geht es?
343
00:23:47,843 --> 00:23:49,093
Es geht um Dr. Kim.
344
00:23:51,972 --> 00:23:54,022
NAMBU-TERMINAL
345
00:24:10,657 --> 00:24:12,617
NAM DO-IL
346
00:24:15,996 --> 00:24:17,536
NAM DO-IL
347
00:24:22,169 --> 00:24:24,089
{\an8}REDUZIERUNG VON TRAUMA-/
NOTFALLPATIENTEN
348
00:24:26,131 --> 00:24:28,091
Keine Verbindung möglich...
349
00:24:28,175 --> 00:24:29,125
Er geht nicht ran.
350
00:24:29,676 --> 00:24:32,256
Wo kann er nur sein,
dass er nicht ans Telefon geht?
351
00:24:34,556 --> 00:24:36,306
Myeong-sim, wohin gehen Sie?
352
00:24:36,975 --> 00:24:38,135
Hey, Frau Oh!
353
00:24:39,311 --> 00:24:41,151
WIR BEHANDELN MIT HERZ
354
00:24:41,730 --> 00:24:42,690
Hallo, Frau Oh.
355
00:24:43,190 --> 00:24:44,070
Warten Sie.
356
00:24:44,649 --> 00:24:47,569
Gut, dass Sie hier sind.
Ich wollte zu Ihnen.
357
00:24:47,652 --> 00:24:49,152
Reden Sie mit mir, Frau Oh.
358
00:24:49,696 --> 00:24:50,736
Wollten Sie mich
359
00:24:51,364 --> 00:24:53,704
deshalb nicht beim Wochenmeeting
dabei haben?
360
00:24:59,789 --> 00:25:02,499
Eine Reduzierung der Trauma-
und Notfallpatienten?
361
00:25:03,627 --> 00:25:07,127
Wohin gehen dann all die Traumapatienten?
362
00:25:07,589 --> 00:25:09,669
Machen Sie sich darum keine Sorgen.
363
00:25:09,758 --> 00:25:10,678
Im Durchschnitt
364
00:25:11,801 --> 00:25:15,511
haben wir hier 30 bis 40
Traumapatienten in einer Woche.
365
00:25:16,806 --> 00:25:19,266
Die Hälfte davon kämpft mit dem Tod.
366
00:25:20,185 --> 00:25:22,305
Sollen sie auf der Straße sterben?
367
00:25:22,896 --> 00:25:24,726
Warum sollten sie sterben?
368
00:25:25,482 --> 00:25:28,612
Die Regierung baute im ganzen Land
Traumazentren auf.
369
00:25:28,818 --> 00:25:31,738
Das nächste liegt
eine Stunde und 50 Minuten entfernt.
370
00:25:32,113 --> 00:25:35,493
Bei viel Verkehr kann es
bis zu zwei, drei Stunden dauern.
371
00:25:37,827 --> 00:25:39,407
Wissen Sie,
372
00:25:39,496 --> 00:25:43,286
wie viel Defizit die Klinik
in den letzten drei Jahren anhäufte?
373
00:25:45,502 --> 00:25:48,842
In diesem Tempo müssen wir
in wenigen Monaten schließen.
374
00:25:49,589 --> 00:25:50,759
Ist Ihnen das klar?
375
00:25:54,344 --> 00:25:58,224
Wenn ich die Klinik rette,
sollten Sie mir dankbar sein.
376
00:25:58,640 --> 00:26:01,640
Wie können Sie mit solchen
Sentimentalitäten kommen?
377
00:26:01,726 --> 00:26:02,636
Herr Park!
378
00:26:02,727 --> 00:26:04,097
Dr. Nam, bitte.
379
00:26:04,437 --> 00:26:06,017
Dann schließen Sie doch.
380
00:26:07,565 --> 00:26:09,645
Frau Oh, wie können Sie das sagen?
381
00:26:09,734 --> 00:26:11,284
In die Doldam-Klinik
382
00:26:12,362 --> 00:26:14,822
kommen Menschen mit letzter Hoffnung,
383
00:26:15,615 --> 00:26:17,195
bevor ihre Zeit um ist.
384
00:26:17,701 --> 00:26:19,121
Und wir sollen wegsehen,
385
00:26:19,202 --> 00:26:22,042
weil wir nichts verdienen
und ein Defizit einfahren?
386
00:26:23,415 --> 00:26:26,625
Dann arbeiten Sie nicht so hart
an der Verbesserung des Systems.
387
00:26:26,710 --> 00:26:27,790
Schließen Sie einfach.
388
00:26:27,877 --> 00:26:29,377
-Frau Oh!
-Wenn ein Arzt
389
00:26:29,963 --> 00:26:31,093
und ein Krankenhaus
390
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
den Profit vor die Patienten stellen,
391
00:26:35,593 --> 00:26:37,103
dann ist die Klinik am Ende.
392
00:26:39,556 --> 00:26:40,596
Machen wir zu.
393
00:26:45,729 --> 00:26:47,229
WIR BEHANDELN MIT HERZ
394
00:26:53,236 --> 00:26:55,486
-Herr Park.
-Meine Güte.
395
00:26:59,326 --> 00:27:00,286
Herr Park!
396
00:27:02,329 --> 00:27:03,249
Wow.
397
00:27:03,955 --> 00:27:06,165
Frau Oh muss sehr mächtig sein.
398
00:27:06,458 --> 00:27:09,958
Es gibt keine Ordnung,
die Hierarchie ist chaotisch.
399
00:27:10,795 --> 00:27:12,955
Sie sagte es dem Präsidenten ins Gesicht!
400
00:27:13,048 --> 00:27:13,878
Wow.
401
00:27:14,090 --> 00:27:15,550
So ist unsere Klinik.
402
00:27:16,343 --> 00:27:18,723
Wir haben weder Ordnung noch Hierarchie.
403
00:27:19,679 --> 00:27:20,559
Stattdessen
404
00:27:21,264 --> 00:27:22,724
respektieren wir einander.
405
00:27:23,058 --> 00:27:26,138
Und Sie sind hoffnungslos romantisch.
406
00:27:27,187 --> 00:27:28,727
Was werden Sie alle tun?
407
00:27:28,897 --> 00:27:31,437
Der Materialismus macht die Welt verrückt.
408
00:27:32,067 --> 00:27:33,987
Die Menschen verkaufen alles,
409
00:27:34,069 --> 00:27:36,649
was Geld bringt,
selbst Würde und Charakter.
410
00:27:36,738 --> 00:27:38,158
Aber es sollte
411
00:27:39,324 --> 00:27:41,164
einen Ort geben, der anders ist.
412
00:27:41,368 --> 00:27:42,908
Meinen Sie, das ist der Ort?
413
00:27:43,119 --> 00:27:47,209
Falls nicht, gibt es keinen Grund für uns,
in Doldam zu bleiben.
414
00:27:50,377 --> 00:27:51,457
Frau Oh?
415
00:27:59,177 --> 00:28:00,757
DOLDAM-KLINIK
416
00:28:06,976 --> 00:28:07,976
Tut mir leid.
417
00:28:08,269 --> 00:28:12,319
Frau Oh
waren die Patienten immer sehr wichtig.
418
00:28:12,399 --> 00:28:15,989
Sagen Sie, nur die sind ihr wichtig,
wir nicht?
419
00:28:16,361 --> 00:28:18,361
Nein, das meinte ich nicht.
420
00:28:18,780 --> 00:28:20,490
Wählen Sie Ihre Seite klug.
421
00:28:21,032 --> 00:28:25,252
Wenn Sie weiter für beide Seiten spielen,
haben Sie nie Erfolg.
422
00:28:26,413 --> 00:28:28,083
Sie wollten uns aushorchen!
423
00:28:35,004 --> 00:28:36,714
BEHANDLUNGSRAUM 3, BEHANDLUNGSRAUM 2
424
00:28:46,933 --> 00:28:48,313
Begrüßt du mich nicht mehr?
425
00:28:49,227 --> 00:28:51,727
-Was?
-Ich bin sicher, du hast
426
00:28:51,855 --> 00:28:53,565
beim Meeting gehört, dass ich gehe.
427
00:28:54,441 --> 00:28:55,281
Und?
428
00:28:55,859 --> 00:28:56,739
Gehst du?
429
00:28:56,901 --> 00:29:00,161
Nein, warum sollte ich?
Aushalten ist der neue Trend.
430
00:29:00,739 --> 00:29:03,909
Ich leiste Widerstand,
bis ich zum Haupthaus zurückkehre.
431
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
Ich halte durch, so gut ich kann.
432
00:29:06,619 --> 00:29:07,539
Das ist gut.
433
00:29:13,376 --> 00:29:14,376
OPERATIVE ORTHOPÄDIE
434
00:29:22,927 --> 00:29:25,007
Wonach suchst du?
435
00:29:26,806 --> 00:29:29,306
{\an8}KARPALTUNNEL, LOGE-DE-GUYON-SYNDROM
UND TENOSYNOVITIS
436
00:29:29,768 --> 00:29:31,478
Hey, Dr. Seo.
437
00:29:31,811 --> 00:29:33,271
Hörst du, was ich sage?
438
00:29:36,316 --> 00:29:38,816
Wirst du mich weiter ignorieren?
439
00:29:38,902 --> 00:29:42,032
Und wenn nicht?
Machen wir weiter, wo wir aufhörten?
440
00:29:43,198 --> 00:29:44,488
Was?
441
00:29:45,909 --> 00:29:50,159
Deine einzige Jahrgangskollegin
wird von einem bösen älteren Semester
442
00:29:50,413 --> 00:29:54,923
hinterrücks überfallen
und soll rausgeworfen werden!
443
00:29:56,419 --> 00:29:58,669
-Warum stotterst du?
-Hab ich nicht.
444
00:29:58,797 --> 00:30:00,297
"Und soll, und soll..."
445
00:30:01,049 --> 00:30:02,259
Du stotterst.
446
00:30:02,342 --> 00:30:03,592
Weil ich sauer bin.
447
00:30:04,135 --> 00:30:06,465
Ich kann nicht glauben, was Dr. Yang tut.
448
00:30:08,223 --> 00:30:09,063
Und du.
449
00:30:09,432 --> 00:30:12,062
Du solltest dir um mich als Kollegin
Sorgen machen,
450
00:30:12,393 --> 00:30:14,603
nicht einfach sagen: "Das ist gut",
und gehen.
451
00:30:14,979 --> 00:30:16,399
"Das ist gut." Ist das alles?
452
00:30:17,106 --> 00:30:18,566
Ich verstehe.
453
00:30:18,650 --> 00:30:20,570
Was verstehst du?
454
00:30:21,319 --> 00:30:23,529
Ich bin nur ein Kollege für dich.
455
00:30:24,239 --> 00:30:25,779
Ich soll keine Grenze übertreten.
456
00:30:26,407 --> 00:30:27,407
Verstanden.
457
00:30:30,119 --> 00:30:32,409
Warum bist du so?
458
00:30:32,914 --> 00:30:37,714
Ich versuche,
den Fehler von gestern zu beseitigen,
459
00:30:37,919 --> 00:30:39,669
indem ich so mit dir rede...
460
00:30:39,754 --> 00:30:40,764
Es war kein Fehler.
461
00:30:42,465 --> 00:30:43,375
Ich versuche,
462
00:30:43,800 --> 00:30:46,510
unsere Beziehung
vor Peinlichkeiten zu bewahren.
463
00:30:46,594 --> 00:30:48,514
Es ist mir nicht peinlich.
464
00:30:51,015 --> 00:30:51,975
Egal.
465
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
Siehst du nicht, wie ich mich bemühe?
466
00:30:55,770 --> 00:30:57,400
Hör auf damit.
467
00:30:58,648 --> 00:31:00,398
Ich habe schon verstanden.
468
00:31:01,025 --> 00:31:01,855
Ok?
469
00:31:11,870 --> 00:31:14,000
{\an8}Warum liest du über KTS?
470
00:31:14,539 --> 00:31:16,079
{\an8}Tut dein Handgelenk weh?
471
00:31:16,457 --> 00:31:17,327
{\an8}Nicht für mich.
472
00:31:18,501 --> 00:31:21,051
{\an8}-Für einen Patienten?
-Den schickte ich der Orthopädie.
473
00:31:21,504 --> 00:31:22,424
{\an8}Wer ist es dann?
474
00:31:22,839 --> 00:31:24,379
{\an8}Wenn nicht du oder ein Patient?
475
00:31:28,511 --> 00:31:29,931
Wer ist es?
476
00:31:32,223 --> 00:31:33,063
Dr. Kim.
477
00:31:34,934 --> 00:31:35,814
Dr. Kim?
478
00:31:48,990 --> 00:31:49,870
Was?
479
00:31:51,576 --> 00:31:53,196
{\an8}Dr. Kim hat KTS?
480
00:31:53,912 --> 00:31:55,962
{\an8}Ja, das habe ich gehört.
481
00:31:56,372 --> 00:31:58,042
Dr. Bae, seit wann wissen Sie es?
482
00:31:58,416 --> 00:31:59,666
Noch nicht so lange.
483
00:32:00,501 --> 00:32:03,251
War es direkt bevor Dr. Seo
und Dr. Cha kamen?
484
00:32:03,838 --> 00:32:06,668
Ich untersuchte sein steifes Handgelenk.
485
00:32:07,342 --> 00:32:08,512
Was ist die Ursache?
486
00:32:08,593 --> 00:32:11,933
Er verletzte es vor drei Jahren
und arbeitet zu viel.
487
00:32:12,597 --> 00:32:16,677
Er hätte operiert werden müssen,
aber verschob es wegen der Patienten.
488
00:32:16,768 --> 00:32:18,768
Frau Oh und Dr. Nam wissen nichts?
489
00:32:19,062 --> 00:32:19,902
Nein.
490
00:32:20,271 --> 00:32:22,771
Er wollte es ihnen sagen,
wenn die OP geplant ist.
491
00:32:23,524 --> 00:32:24,864
Ich behielt es also für mich.
492
00:32:25,902 --> 00:32:26,902
Ich habe eine Frage.
493
00:32:27,570 --> 00:32:31,070
Können KTS-Patienten Schmerz
oder Taubheit im Ellbogen spüren?
494
00:32:31,366 --> 00:32:33,116
Nein, das passt nicht zu KTS.
495
00:32:33,910 --> 00:32:37,330
Letzte Woche sagte er, sein Handgelenk
ließe sich nicht zurückbeugen.
496
00:32:37,747 --> 00:32:41,077
Wir machten ein MRT, aber da war nichts.
497
00:32:41,501 --> 00:32:43,671
Verstehe.
498
00:32:44,212 --> 00:32:46,842
Sie stellten mir diese Frage bereits.
499
00:32:47,006 --> 00:32:48,466
Warum lassen Sie nicht locker?
500
00:32:49,384 --> 00:32:51,304
Haben Sie einen Verdacht?
501
00:32:52,512 --> 00:32:53,392
Ja?
502
00:32:54,389 --> 00:32:55,219
Welchen?
503
00:32:56,891 --> 00:32:59,021
Ich weiß noch nichts mit Sicherheit.
504
00:33:08,695 --> 00:33:09,565
Hier.
505
00:33:13,032 --> 00:33:16,042
{\an8}Das sind Präsident Parks VIP-Patienten
mit ihrer Diagnose.
506
00:33:16,119 --> 00:33:19,539
Erstellen Sie mit den Zahlen
neben den Namen einen Plan.
507
00:33:20,206 --> 00:33:22,876
Wir erwarten vier Ärzte
vom Hauptkrankenhaus.
508
00:33:23,793 --> 00:33:25,383
Kümmern Sie sich um sie.
509
00:33:25,461 --> 00:33:28,511
Sorgen Sie dafür, dass sie essen,
zeigen Sie ihnen die Schlafräume.
510
00:33:29,090 --> 00:33:33,300
Präsident Park hat sie selbst
nach ihren OP-Erfolgen ausgewählt.
511
00:33:33,386 --> 00:33:36,216
Er ist für all diese Patienten zuständig?
512
00:33:36,848 --> 00:33:38,768
Ich kümmere mich um die leichten Fälle.
513
00:33:41,477 --> 00:33:42,687
Eins noch.
514
00:33:44,522 --> 00:33:46,692
Der Kredithai,
der hier eine Szene machte...
515
00:33:48,359 --> 00:33:50,989
Das darf nie wieder passieren.
516
00:33:51,487 --> 00:33:55,317
Falls so etwas passiert,
wenn Präsident Parks Patienten hier sind,
517
00:33:55,616 --> 00:33:57,536
werden Sie gefeuert.
518
00:34:09,881 --> 00:34:11,261
Ob er uns gehört hat?
519
00:34:11,799 --> 00:34:14,469
Dann hätte er direkt danach gefragt.
520
00:34:14,844 --> 00:34:19,314
Passen wir auf, dass sie nichts von
Dr. Kims Handgelenksschmerzen erfahren.
521
00:34:19,849 --> 00:34:22,139
Komm, KTS ist keine große Sache.
522
00:34:22,226 --> 00:34:24,436
Drei Wochen nach der OP ist er wieder fit.
523
00:34:24,520 --> 00:34:25,400
Trotzdem.
524
00:34:25,855 --> 00:34:27,515
Bewahren wir Stillschweigen, ok?
525
00:34:27,607 --> 00:34:28,517
Ja, verstanden.
526
00:34:28,941 --> 00:34:30,781
Wir halten es derweil geheim.
527
00:34:31,527 --> 00:34:33,447
-Ok?
-Ok.
528
00:34:34,072 --> 00:34:34,912
Ok.
529
00:34:47,502 --> 00:34:49,382
CHUNGHYODANG
530
00:34:49,587 --> 00:34:50,587
Trinken wir.
531
00:34:52,006 --> 00:34:52,876
Prost!
532
00:34:52,965 --> 00:34:54,375
Prost!
533
00:34:54,467 --> 00:34:55,427
-Prost!
-Prost!
534
00:35:00,181 --> 00:35:04,641
Vorsitzender Do, wir gratulieren Ihnen
zu Ihrer Rückkehr.
535
00:35:06,187 --> 00:35:07,267
Hören Sie auf.
536
00:35:07,897 --> 00:35:10,437
Ich bin sicher,
Ihnen ging es gut ohne mich.
537
00:35:11,734 --> 00:35:13,654
Sie verletzen meine Gefühle.
538
00:35:14,737 --> 00:35:18,527
Sie wissen nicht,
wie sehr ich auf Ihre Rückkehr wartete.
539
00:35:19,075 --> 00:35:22,035
Warum besuchten Sie mich
dann nicht früher?
540
00:35:22,245 --> 00:35:23,115
Wie bitte?
541
00:35:24,413 --> 00:35:25,253
Nun...
542
00:35:25,957 --> 00:35:28,457
Vergeben Sie mir!
543
00:35:30,545 --> 00:35:33,335
Ich wollte am Tag
Ihrer Amtseinführung kommen,
544
00:35:34,006 --> 00:35:36,466
aber ich wurde zum Chef
des Zentrums ernannt,
545
00:35:36,551 --> 00:35:38,431
obwohl ich unterqualifiziert war.
546
00:35:38,511 --> 00:35:41,971
Verzeihen Sie und erlauben Sie mir,
Ihnen nachzuschenken.
547
00:35:43,933 --> 00:35:47,483
Ich stehe zu Ihnen
und bleibe stets in diesem Dienst.
548
00:35:47,770 --> 00:35:49,980
Auf Vorsitzenden Do!
549
00:35:50,064 --> 00:35:51,364
-Prost!
-Prost!
550
00:35:56,279 --> 00:35:57,239
Übrigens...
551
00:35:58,948 --> 00:36:01,408
Leistet Professor Park gute Arbeit?
552
00:36:02,994 --> 00:36:03,834
Na ja,
553
00:36:04,120 --> 00:36:06,040
er bereitet mir Kopfschmerzen.
554
00:36:06,122 --> 00:36:07,002
Oh!
555
00:36:07,331 --> 00:36:08,291
Ich wusste es.
556
00:36:09,625 --> 00:36:12,665
Warum hat er sich freiwillig gemeldet?
557
00:36:14,046 --> 00:36:14,956
Übrigens,
558
00:36:15,923 --> 00:36:19,093
wann werden Sie den Bau
der Mirae-Klinik ankündigen?
559
00:36:20,469 --> 00:36:21,889
Aufgrund Ihrer Aussage
560
00:36:22,221 --> 00:36:24,681
hat meine Frau bereits Grund gekauft.
561
00:36:25,224 --> 00:36:27,194
Aber wir bekommen kein Update.
562
00:36:27,768 --> 00:36:31,188
Unter den Grundstücksmaklern
sprach es sich herum.
563
00:36:31,355 --> 00:36:34,395
Der Grund in der Gegend
ist bereits 30 Prozent mehr wert.
564
00:36:35,318 --> 00:36:38,198
So viel haben Sie schon verdient.
565
00:36:38,529 --> 00:36:41,489
Ich investierte das Geld nicht,
um nur 30 Prozent zu verdienen.
566
00:36:41,824 --> 00:36:43,584
Sie sollten das wissen.
567
00:36:44,869 --> 00:36:45,699
Ist das so?
568
00:36:48,247 --> 00:36:51,787
Lassen Sie uns das Ganze schnell umsetzen
569
00:36:52,210 --> 00:36:55,090
Wir verlassen uns auf Sie.
570
00:36:55,713 --> 00:36:56,843
Natürlich.
571
00:36:57,673 --> 00:37:00,383
Sie taten alle so viel für meine Rückkehr.
572
00:37:01,761 --> 00:37:03,101
Das sollte ich honorieren.
573
00:37:03,930 --> 00:37:06,520
Keine Sorge, ich starte das Projekt bald.
574
00:37:07,308 --> 00:37:08,938
Wenn Herr Song das Sagen hätte,
575
00:37:09,685 --> 00:37:13,395
gäbe es die Doldam-Klinik schon nicht
mehr, und wir würden mit dem Bau beginnen.
576
00:37:13,564 --> 00:37:14,484
Wie bitte?
577
00:37:15,483 --> 00:37:16,403
Ich?
578
00:37:18,653 --> 00:37:20,203
-Was sagen Sie?
-Bitte?
579
00:37:20,780 --> 00:37:22,780
Möchten Sie das Sagen haben?
580
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
Natürlich!
581
00:37:26,786 --> 00:37:29,536
Wenn Sie mich als Verantwortlichen wollen,
nehme ich gern an.
582
00:37:31,457 --> 00:37:32,377
Schließlich
583
00:37:32,667 --> 00:37:34,957
kann Professor Park unflexibel sein.
584
00:37:35,878 --> 00:37:40,168
Wissen Sie, er ist klug,
aber zu unrealistisch.
585
00:37:40,841 --> 00:37:45,261
Ich hatte mal mit ihm zu tun.
Es ist frustrierend, mit ihm zu arbeiten.
586
00:37:45,721 --> 00:37:47,641
Außerdem ist er sehr stur.
587
00:37:49,350 --> 00:37:50,890
Sie haben einen Gast.
588
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Entschuldigen Sie.
589
00:38:03,698 --> 00:38:05,158
Oh, Präsident Park!
590
00:38:06,033 --> 00:38:06,873
Kommen Sie.
591
00:38:08,369 --> 00:38:09,249
Kommen Sie.
592
00:38:10,371 --> 00:38:13,001
Setzen Sie sich. Sie sind nicht zu spät.
593
00:38:24,593 --> 00:38:26,353
CAFÉ
594
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Oh, ist das kalt.
595
00:38:30,141 --> 00:38:31,641
Nehmen wir ein Taxi.
596
00:38:31,851 --> 00:38:34,601
Es dauert 40 Minuten mit dem Auto.
597
00:38:34,687 --> 00:38:35,897
Nehmen wir den Bus.
598
00:38:37,231 --> 00:38:38,361
Hey, Do-il.
599
00:38:39,942 --> 00:38:43,492
Wo waren Sie den ganzen Tag?
Sie gingen nicht ans Telefon.
600
00:38:43,863 --> 00:38:44,993
Ich war beschäftigt.
601
00:38:46,907 --> 00:38:50,867
{\an8}Ja, ich nehme den Stadtbus.
Ich sollte in 30 bis 40 Minuten da sein.
602
00:38:51,120 --> 00:38:52,040
Den Stadtbus?
603
00:38:52,538 --> 00:38:53,458
Wo sind Sie?
604
00:38:53,748 --> 00:38:55,168
Reden wir, wenn ich da bin.
605
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
-Meine Güte.
-Oh.
606
00:38:59,295 --> 00:39:00,205
Oh.
607
00:39:01,005 --> 00:39:01,835
Bitte.
608
00:39:01,922 --> 00:39:03,222
-Danke.
-Kein Problem.
609
00:39:04,258 --> 00:39:05,888
-Vorsicht.
-Danke.
610
00:39:05,968 --> 00:39:07,048
Entschuldigen Sie.
611
00:39:07,887 --> 00:39:10,387
-Ja?
-Fährt der Bus zur Doldam-Klinik?
612
00:39:10,473 --> 00:39:13,313
Ja, er fährt dorthin.
613
00:39:13,601 --> 00:39:16,311
Seht ihr? Wir müssen nicht umsteigen.
Danke.
614
00:39:16,395 --> 00:39:17,605
-Danke.
-Danke.
615
00:39:21,817 --> 00:39:23,487
Haben Sie Dr. Kim erreicht?
616
00:39:23,569 --> 00:39:25,149
Ja, endlich.
617
00:39:25,237 --> 00:39:26,607
Wo war er den ganzen Tag?
618
00:39:26,697 --> 00:39:27,737
Er sagte nichts.
619
00:39:28,699 --> 00:39:30,579
Er ist bald hier. Warten wir.
620
00:39:48,469 --> 00:39:49,349
Verräter.
621
00:39:54,767 --> 00:39:56,637
Sie sind ein Schwächling ohne Rückgrat.
622
00:40:01,816 --> 00:40:03,816
Was? Was ist Ihr Problem?
623
00:40:09,240 --> 00:40:11,990
Sie sind die Verräterin, nicht ich.
624
00:40:13,911 --> 00:40:16,751
Sie sind lächerlich dreist, Herr Jang.
625
00:40:17,581 --> 00:40:19,421
Sie nennen mich Verräterin?
626
00:40:19,708 --> 00:40:21,958
Sind Ihnen nur die Patienten wichtig?
627
00:40:22,044 --> 00:40:23,054
Was ist mit uns?
628
00:40:23,587 --> 00:40:26,587
Sind Ihre Kollegen Ihnen unwichtig?
629
00:40:27,258 --> 00:40:28,678
Wovon reden Sie?
630
00:40:29,176 --> 00:40:31,596
-Wann sagte ich das?
-Wie können Sie
631
00:40:31,971 --> 00:40:34,101
vorschlagen, die Klinik zu schließen?
632
00:40:34,348 --> 00:40:38,018
Diese Leute
wollen unsere Klinik umkrempeln.
633
00:40:38,102 --> 00:40:40,482
-Sollen wir Sie einfach lassen?
-Ok, gut.
634
00:40:40,646 --> 00:40:42,896
Sagen wir, die Klinik schließt.
635
00:40:43,566 --> 00:40:48,026
Dr. Kim, Dr. Nam und Sie
finden immer woanders einen Job.
636
00:40:48,320 --> 00:40:51,030
Alle Kliniken haben zu wenig
medizinisches Personal.
637
00:40:51,115 --> 00:40:52,485
Sie bekommen viele Angebote.
638
00:40:53,242 --> 00:40:55,492
Aber... was ist mit uns?
639
00:40:57,580 --> 00:41:00,750
Alle im Verwaltungsbüro
und alle Reinigungskräfte.
640
00:41:01,208 --> 00:41:04,998
Fast 20 Angestellte
sind keine Ärzte oder Pfleger.
641
00:41:05,463 --> 00:41:09,383
Die meisten sind Alleinverdiener.
642
00:41:09,800 --> 00:41:13,010
Was geschieht mit ihnen,
wenn die Klinik schließt?
643
00:41:13,846 --> 00:41:16,176
Wir haben keine festen Verträge.
644
00:41:16,390 --> 00:41:18,430
Wir finden nur schwer Jobs.
645
00:41:18,517 --> 00:41:20,847
Sollen wir auf der Straße enden?
646
00:41:21,937 --> 00:41:25,107
Sie reagieren über, Herr Jang.
647
00:41:25,441 --> 00:41:28,321
Sie will nicht, dass Doldam schließt.
648
00:41:28,652 --> 00:41:29,532
Wissen Sie,
649
00:41:30,029 --> 00:41:32,029
ich würde gerne leben wie Sie.
650
00:41:32,114 --> 00:41:35,284
Sich mit Anmut
für das Allgemeinwohl einsetzen
651
00:41:35,367 --> 00:41:36,827
und dabei Stolz und Ego pflegen.
652
00:41:36,911 --> 00:41:39,461
So ein Leben würde mir wirklich gefallen!
653
00:41:39,997 --> 00:41:42,537
Aber bis zum Tag meines Todes...
654
00:41:43,417 --> 00:41:44,627
Ich meine, wir anderen
655
00:41:45,503 --> 00:41:47,923
können nicht so leben. Warum nicht?
656
00:41:48,672 --> 00:41:51,512
Weil wir leicht austauschbar sind.
657
00:41:52,009 --> 00:41:53,469
Ich muss das nicht machen.
658
00:41:53,552 --> 00:41:57,602
Jeder kann mich ersetzen
und meine Arbeit machen.
659
00:41:59,725 --> 00:42:01,975
Ich kann nur lächeln,
660
00:42:02,061 --> 00:42:04,481
selbst wenn man mich Schwächling
ohne Rückgrat nennt.
661
00:42:04,813 --> 00:42:08,073
Ich muss mich unterwerfen,
selbst wenn Sie mich Verräter nennen.
662
00:42:13,697 --> 00:42:14,907
Ich muss überleben.
663
00:42:16,408 --> 00:42:18,578
Ich muss das alles dulden,
um zu überleben.
664
00:42:21,580 --> 00:42:22,920
Also bitte, Frau Oh...
665
00:42:24,500 --> 00:42:25,830
...sagen Sie nicht,
666
00:42:26,919 --> 00:42:28,129
die Klinik soll schließen.
667
00:42:31,549 --> 00:42:32,419
Herr Jang.
668
00:42:33,050 --> 00:42:34,050
Warten Sie kurz.
669
00:42:35,344 --> 00:42:36,974
Er ist überempfindlich.
670
00:42:38,514 --> 00:42:41,144
Er weiß, dass Sie es nicht so meinten.
671
00:42:46,730 --> 00:42:47,610
Herr Jang.
672
00:42:48,357 --> 00:42:49,227
Wasser...
673
00:42:49,525 --> 00:42:50,525
-Wasser bitte.
-Ok.
674
00:42:55,489 --> 00:42:56,529
Bitte sehr.
675
00:43:02,162 --> 00:43:05,122
-Geht es Ihnen gut, Herr Jang?
-Ja, einen Moment.
676
00:43:05,207 --> 00:43:06,077
Oh, nein!
677
00:43:06,500 --> 00:43:07,750
-Alles ok?
-Klar.
678
00:43:16,594 --> 00:43:17,604
Was habe ich
679
00:43:18,887 --> 00:43:20,887
gerade zu ihr gesagt?
680
00:43:21,599 --> 00:43:22,429
Wie bitte?
681
00:43:25,019 --> 00:43:26,599
Ich bin so ein Idiot!
682
00:43:33,652 --> 00:43:35,112
Mein Herz explodiert gleich.
683
00:43:35,529 --> 00:43:36,949
Ich schrie sie an!
684
00:44:16,403 --> 00:44:17,533
Also bitte, Frau Oh,
685
00:44:18,614 --> 00:44:19,744
sagen Sie nicht,
686
00:44:21,075 --> 00:44:22,275
die Klinik soll schließen.
687
00:44:25,329 --> 00:44:27,709
-Schwester Um.
-Ja?
688
00:44:28,332 --> 00:44:30,542
-Es schneit draußen.
-Es schneit?
689
00:44:39,510 --> 00:44:40,390
Es schneit.
690
00:44:40,469 --> 00:44:41,679
Oh, wirklich.
691
00:44:43,972 --> 00:44:44,932
Es ist so schön.
692
00:44:52,773 --> 00:44:54,983
{\an8}DOLDAM-KLINIK
693
00:44:58,362 --> 00:44:59,282
Es schneit.
694
00:44:59,530 --> 00:45:00,860
-Wow.
-Ja!
695
00:45:03,325 --> 00:45:06,945
Ich hätte jetzt gern heiße Suppe und Soju.
696
00:45:07,121 --> 00:45:11,671
Ich möchte ein heißes Bad
und dann ins Bett.
697
00:45:11,792 --> 00:45:14,172
Ich hoffe, es gibt keine Unfälle.
698
00:45:15,629 --> 00:45:18,419
Ihr solltet gehen. Ich schlafe heute hier.
699
00:45:19,174 --> 00:45:21,394
Nicht trinken, bitte.
700
00:45:21,468 --> 00:45:24,138
Vielleicht gibt es einen Notfall, ok?
701
00:45:24,221 --> 00:45:26,931
DOLDAM-KLINIK
702
00:45:33,689 --> 00:45:35,819
Der Wetterbericht hatte recht.
703
00:45:36,650 --> 00:45:38,780
Sie sagten, es solle heute schneien.
704
00:45:40,028 --> 00:45:41,278
Ich nahm einen Schirm mit.
705
00:45:41,363 --> 00:45:42,283
Hey, Schatz.
706
00:45:42,739 --> 00:45:43,739
Tut mir leid.
707
00:45:43,824 --> 00:45:46,084
Mama redete so viel, das hielt mich auf.
708
00:45:46,160 --> 00:45:46,990
Tut mir leid.
709
00:45:47,453 --> 00:45:49,003
Hat Hyung-sik schon gegessen?
710
00:45:49,788 --> 00:45:51,118
Gut.
711
00:45:52,166 --> 00:45:54,456
Es schneit jetzt.
712
00:45:54,918 --> 00:45:57,708
Sollen wir ihn morgen zu Hause lassen?
713
00:45:59,173 --> 00:46:00,223
Ich weiß.
714
00:46:00,966 --> 00:46:02,046
-Gut.
-Hey.
715
00:46:02,176 --> 00:46:04,386
-Schneeballschlacht?
-Oder Skifahren.
716
00:46:04,553 --> 00:46:06,603
-Ja, das sollten wir tun.
-Ok.
717
00:46:17,858 --> 00:46:18,728
Was ist das?
718
00:46:19,401 --> 00:46:20,491
Helfen Sie mir.
719
00:47:17,376 --> 00:47:18,586
Karpaltunnelsyndrom?
720
00:47:19,419 --> 00:47:20,339
Ja.
721
00:47:20,837 --> 00:47:22,917
Dr. Kims Handgelenk macht Probleme.
722
00:47:24,091 --> 00:47:25,721
Deswegen kam er nicht.
723
00:47:26,343 --> 00:47:28,013
Er braucht sofort eine OP.
724
00:47:28,720 --> 00:47:31,680
Danach kann er drei bis vier Wochen
nicht arbeiten.
725
00:47:33,016 --> 00:47:33,926
Ja.
726
00:47:37,187 --> 00:47:38,057
Ja.
727
00:47:39,982 --> 00:47:40,942
Richtig.
728
00:47:42,484 --> 00:47:43,324
Ja.
729
00:47:45,279 --> 00:47:46,149
Verstanden.
730
00:47:46,863 --> 00:47:49,163
Ich mache den OP-Plan und informiere Sie.
731
00:47:51,159 --> 00:47:52,039
Tschüss.
732
00:48:08,677 --> 00:48:09,717
Meine Güte.
733
00:48:10,971 --> 00:48:11,971
Warum sind Sie hier?
734
00:48:12,681 --> 00:48:14,271
Alle haben Spaß.
735
00:48:14,349 --> 00:48:17,269
Ich muss zurück zur Klinik.
Ich habe etwas zu tun.
736
00:48:17,477 --> 00:48:20,267
Warum arbeiten Sie so hart?
737
00:48:20,647 --> 00:48:22,767
Entspannen Sie sich ein wenig.
738
00:48:23,108 --> 00:48:25,068
Delegieren Sie möglichst viel.
739
00:48:25,527 --> 00:48:27,697
Wenn Sie hart arbeiten,
stresst das die anderen.
740
00:48:28,155 --> 00:48:31,365
Ich verabschiede mich.
Ich verderbe nur die Stimmung.
741
00:48:31,825 --> 00:48:35,035
Legen Sie ein gutes Wort für mich ein.
742
00:48:37,581 --> 00:48:39,121
Es ist im Leben wichtig,
743
00:48:39,833 --> 00:48:41,963
mit dem Strom zu schwimmen.
744
00:48:42,544 --> 00:48:46,514
Wir sehen, wohin sich der Wind dreht.
Verschwenden Sie keine Energie.
745
00:48:47,966 --> 00:48:49,886
Sind Sie scharf auf meine Stellung?
746
00:48:52,596 --> 00:48:54,096
Präsident Park.
747
00:48:55,307 --> 00:48:57,477
Ich bin nicht so ehrgeizig.
748
00:48:58,101 --> 00:49:00,401
Mein Lebensmotto ist:
"Zurückhaltung bringt weit."
749
00:49:00,729 --> 00:49:02,229
Ich bleibe lieber sicher,
750
00:49:02,314 --> 00:49:04,654
indem ich mit dem Strom schwimme.
751
00:49:05,108 --> 00:49:06,028
Und
752
00:49:07,069 --> 00:49:08,319
in Richtung Doldam
753
00:49:08,570 --> 00:49:10,240
will ich nicht einmal rülpsen.
754
00:49:11,073 --> 00:49:11,953
Also bitte
755
00:49:12,866 --> 00:49:15,236
ziehen Sie mich nicht
in Ihre Pläne hinein.
756
00:49:15,702 --> 00:49:17,502
Tun Sie, was der Vorgesetzte sagt, ok?
757
00:49:18,080 --> 00:49:19,040
Ich bin dann weg.
758
00:49:22,709 --> 00:49:24,799
Lernen Sie, sich unterzuordnen,
759
00:49:25,170 --> 00:49:26,670
sonst gelingt Ihnen nichts.
760
00:49:30,550 --> 00:49:33,010
-Dieser sture Mann.
-Wo ist er hin?
761
00:49:33,929 --> 00:49:35,969
Warum bin ich hierhergekommen?
762
00:49:36,056 --> 00:49:37,556
Hey, wo sind Sie?
763
00:49:38,475 --> 00:49:39,515
Trinken wir noch etwas.
764
00:49:39,601 --> 00:49:41,101
-Ich bin hier.
-Gut.
765
00:49:41,186 --> 00:49:42,186
-Ja.
-Ich schenke ein.
766
00:49:42,270 --> 00:49:43,270
-Trinken Sie.
-Ja.
767
00:49:43,939 --> 00:49:45,149
Es war toll.
768
00:49:48,110 --> 00:49:49,320
-Probieren Sie.
-Gut.
769
00:49:55,992 --> 00:49:57,162
Park Min-gook.
770
00:49:58,286 --> 00:49:59,956
Was denkt er sich bloß?
771
00:50:55,635 --> 00:50:56,715
BUSHALTESTELLE
772
00:50:56,803 --> 00:50:58,893
{\an8}BESUCHSZEITEN, DOLDAM-KLINIK
773
00:51:00,932 --> 00:51:02,642
Doldam-Klinik Notaufnahme.
774
00:51:10,192 --> 00:51:11,072
Dr. Kim?
775
00:51:14,154 --> 00:51:15,204
Was?
776
00:51:15,739 --> 00:51:16,779
Warum sind Sie zurück?
777
00:51:17,491 --> 00:51:19,741
Wir konnten Sie nicht alleine
cool sein lassen.
778
00:51:20,577 --> 00:51:23,867
Sie sagte, sie sollten nicht alleine
Bereitschaft haben,
779
00:51:24,080 --> 00:51:26,040
und zerrte mich wieder rein.
780
00:51:26,333 --> 00:51:28,593
Ach, hört auf.
781
00:51:28,960 --> 00:51:33,260
Hier bleibt jeder in der Klinik,
wenn es regnet oder schneit.
782
00:51:33,465 --> 00:51:34,715
Jeder macht das?
783
00:51:35,050 --> 00:51:37,840
Meistens.
Wenn sie nichts Dringendes vorhaben.
784
00:51:38,011 --> 00:51:39,971
Wer machte diese Regel?
785
00:51:40,055 --> 00:51:40,885
Dr. Kim?
786
00:51:41,264 --> 00:51:43,314
Tatsächlich fing er damit an.
787
00:51:43,433 --> 00:51:44,943
Und wir folgten.
788
00:51:45,060 --> 00:51:47,100
Das ist verrückt.
789
00:51:47,229 --> 00:51:48,519
Freiwillige Überstunden?
790
00:51:48,688 --> 00:51:53,278
Wer würde es aus Zwang tun?
Die Jungen würden es nicht für Geld tun.
791
00:51:53,443 --> 00:51:55,363
Heute ist die Work-Life-Balance
so wichtig.
792
00:51:55,445 --> 00:51:57,525
Ich hätte lieber frei als mehr Geld.
793
00:51:57,697 --> 00:51:59,237
Sehen Sie? Das sagen alle.
794
00:52:00,200 --> 00:52:03,580
-Ist es nicht anstrengend?
-Ich mache es seit drei Jahren.
795
00:52:04,287 --> 00:52:05,577
Es ist also machbar.
796
00:52:05,956 --> 00:52:06,866
Keine Beschwerden?
797
00:52:07,165 --> 00:52:07,995
Beschwerden?
798
00:52:10,418 --> 00:52:13,838
Außer von Frau und Kind weg zu sein...
799
00:52:14,881 --> 00:52:17,301
Manchmal ist es einfacher,
mit Patienten umzugehen.
800
00:52:18,426 --> 00:52:19,926
Wie ist das möglich?
801
00:52:20,470 --> 00:52:21,300
Ich weiß nicht.
802
00:52:22,222 --> 00:52:23,352
Ich denke, dieser Ort...
803
00:52:24,474 --> 00:52:25,564
...hat mich so gemacht.
804
00:52:26,268 --> 00:52:30,978
Darf ich uns Jokbal,
gebratenes Hühnchen und Nudeln bestellen?
805
00:52:31,189 --> 00:52:32,569
Natürlich, gern.
806
00:52:32,649 --> 00:52:33,479
Ich habe Hunger.
807
00:52:33,650 --> 00:52:34,650
Essen wir zuerst.
808
00:52:34,734 --> 00:52:36,034
Gut, ich bestelle.
809
00:52:50,709 --> 00:52:51,839
Dr. Seo Woo-jin hier.
810
00:52:55,839 --> 00:52:57,969
CHIRURGIE, FAMILENMEDIZIN
811
00:53:04,180 --> 00:53:05,600
Ein Bus überschlug sich.
812
00:53:05,891 --> 00:53:08,021
Dr. Kim rief an.
813
00:53:08,518 --> 00:53:13,318
Der Unfall passierte nur 10 Minuten
von unserer Klinik entfernt.
814
00:53:13,648 --> 00:53:14,728
Dr. Kim...
815
00:53:16,568 --> 00:53:18,488
...war im Bus, als es passierte.
816
00:53:20,030 --> 00:53:20,860
Was?
817
00:53:23,575 --> 00:53:24,445
Was sagen Sie?
818
00:53:24,576 --> 00:53:26,076
Dr. Kim hatte einen Unfall?
819
00:53:26,661 --> 00:53:28,831
Und? Geht es ihm gut?
820
00:53:28,914 --> 00:53:30,834
-Ist er verwundet?
-Moment.
821
00:53:31,708 --> 00:53:32,708
Hallo Dr. Kim.
822
00:53:33,835 --> 00:53:35,085
Alle sind hier.
823
00:53:36,379 --> 00:53:37,669
Ok, Moment.
824
00:53:40,467 --> 00:53:42,887
Hallo, hier ist Dr. Kim.
825
00:53:43,178 --> 00:53:45,468
Meine Güte, was ist passiert?
826
00:53:45,555 --> 00:53:46,555
Ein Busunfall?
827
00:53:46,848 --> 00:53:48,558
Wieso waren Sie im Bus?
828
00:53:49,309 --> 00:53:50,849
Wie ist Ihr Status? Alles klar?
829
00:53:51,603 --> 00:53:53,233
Wer ist jetzt da?
830
00:53:53,647 --> 00:53:54,477
Alle sind hier.
831
00:53:54,773 --> 00:53:56,943
{\an8}Notaufnahme, Allgemein- und Herzchirurgen.
832
00:53:57,025 --> 00:53:59,105
{\an8}Auch die Pfleger sind in Bereitschaft.
833
00:54:00,570 --> 00:54:01,450
Verstehe.
834
00:54:01,863 --> 00:54:02,783
Danke.
835
00:54:03,615 --> 00:54:04,985
Wie ist die Lage?
836
00:54:17,003 --> 00:54:18,633
Einschließlich Fahrer...
837
00:54:19,381 --> 00:54:22,471
...sehe ich etwa 12 Passagiere.
838
00:54:25,136 --> 00:54:27,806
-Was tun wir?
-Seo Woo-jin und Cha Eun-jae.
839
00:54:28,014 --> 00:54:29,184
-Ja.
-Ja.
840
00:54:29,432 --> 00:54:30,522
Kommen Sie bitte
841
00:54:31,184 --> 00:54:33,404
sofort her.
842
00:54:33,853 --> 00:54:35,273
So schnell Sie können.
843
00:54:35,939 --> 00:54:38,529
Vergessen Sie nicht die Notfallkoffer.
844
00:54:38,858 --> 00:54:40,858
-Jawohl.
-Ich bringe die Koffer.
845
00:54:41,319 --> 00:54:42,699
Hol die Schlüssel. Bis gleich.
846
00:54:42,779 --> 00:54:43,659
Ok.
847
00:54:47,701 --> 00:54:48,541
Nein!
848
00:55:02,632 --> 00:55:05,802
Einer hochschwangeren Frau
geht es nicht so gut.
849
00:55:06,177 --> 00:55:07,887
Bereitet euch darauf vor.
850
00:55:07,971 --> 00:55:09,601
{\an8}-Es gibt keinen Gynäkologen.
-Hey.
851
00:55:10,932 --> 00:55:12,642
{\an8}Kontaktieren wir Gynäkologen.
852
00:55:13,393 --> 00:55:17,653
Schwester Um, rufen Sie die Jungil-Klinik
und die Joongang-Geburtsklinik an.
853
00:55:18,106 --> 00:55:21,476
{\an8}Und machen Sie
für alle Fälle den Inkubator bereit.
854
00:55:21,568 --> 00:55:22,608
{\an8}Verstanden.
855
00:55:23,319 --> 00:55:24,449
Dr. Jeong.
856
00:55:25,196 --> 00:55:26,066
Ja.
857
00:55:26,281 --> 00:55:31,161
Ab sofort sind Sie
Chef des Traumazentrums.
858
00:55:31,703 --> 00:55:32,543
Wie bitte?
859
00:55:33,246 --> 00:55:34,956
Was? Ich?
860
00:55:35,415 --> 00:55:36,415
Sie können das, ja?
861
00:55:42,380 --> 00:55:43,920
Ja. Keine Sorge.
862
00:55:44,299 --> 00:55:45,219
Ok.
863
00:55:56,936 --> 00:55:58,096
Ich sehe zwei
864
00:55:58,938 --> 00:56:01,188
weitere Passagiere
mit schweren Verletzungen.
865
00:56:01,524 --> 00:56:02,404
Ok.
866
00:56:02,567 --> 00:56:04,527
Wir sind auf sie vorbereitet.
867
00:56:04,861 --> 00:56:06,821
Gut. Sie haben alles gehört, ja?
868
00:56:06,905 --> 00:56:07,735
-Ja.
-Ja.
869
00:56:07,822 --> 00:56:10,202
In Kürze kommen 12 Patienten an.
870
00:56:10,658 --> 00:56:13,698
Mit der Schwangeren haben wir
drei bestätigte Traumapatienten.
871
00:56:13,787 --> 00:56:16,787
{\an8}Bereiten Sie Betten vor
und warme Kochsalzlösung,
872
00:56:16,873 --> 00:56:18,833
{\an8}elastische Binden und Verbandszeug. Los!
873
00:56:18,917 --> 00:56:20,287
{\an8}-Ja, Doktor.
-Ja.
874
00:56:21,377 --> 00:56:22,957
Dr. Nam.
875
00:56:23,213 --> 00:56:25,673
Ja, ich weiß. Ich bereite den OP vor.
876
00:56:25,840 --> 00:56:26,720
Schwester Um.
877
00:56:26,925 --> 00:56:28,675
Rufen Sie bitte Dr. Sim an.
878
00:56:29,094 --> 00:56:29,934
{\an8}Natürlich.
879
00:56:30,512 --> 00:56:32,352
{\an8}Ich rufe aus der Notaufnahme Doldam an.
880
00:56:32,764 --> 00:56:33,684
Dr. Kim.
881
00:56:34,808 --> 00:56:36,348
Geht es Ihnen gut?
882
00:56:36,559 --> 00:56:38,519
Ist alles in Ordnung, Dr. Kim?
883
00:56:39,187 --> 00:56:40,107
Mir...
884
00:56:40,563 --> 00:56:41,523
Mir geht es gut.
885
00:56:47,278 --> 00:56:52,948
Sobald die Sanitäter da sind,
ordne ich die Lage und komme rüber.
886
00:56:53,326 --> 00:56:54,366
Gut?
887
00:56:55,328 --> 00:56:56,198
Ok.
888
00:56:56,746 --> 00:56:58,156
Dann bis bald.
889
00:57:20,145 --> 00:57:21,145
Was ist los?
890
00:57:21,229 --> 00:57:22,109
Ich weiß nicht.
891
00:57:30,697 --> 00:57:31,527
Meine Güte.
892
00:57:32,657 --> 00:57:34,077
Ich glaube, ein Busunfall.
893
00:57:41,374 --> 00:57:42,884
Die Straße ist zu.
894
00:57:46,671 --> 00:57:47,591
Wir sehen uns dort.
895
00:57:48,047 --> 00:57:48,877
Was?
896
00:57:49,090 --> 00:57:50,800
Hey, Woo-jin. Warte!
897
00:57:50,884 --> 00:57:52,144
Hey!
898
00:57:52,760 --> 00:57:53,760
Verdammt.
899
00:58:12,697 --> 00:58:14,447
-Ich brauche mehr Mull.
-Ok.
900
00:58:32,800 --> 00:58:33,720
Alles in Ordnung?
901
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
-Hier.
-Zuerst den Fahrer.
902
00:58:45,480 --> 00:58:47,320
-Gehen Sie.
-Sind Sie ok?
903
00:58:47,398 --> 00:58:48,608
Hey, gehen Sie rein.
904
00:58:49,150 --> 00:58:50,740
Eins, zwei, drei.
905
00:58:51,277 --> 00:58:55,107
Wer sich bewegen kann, kommt bitte zu mir.
906
00:58:55,198 --> 00:58:56,988
Seien Sie vorsichtig.
907
00:58:57,075 --> 00:58:58,695
Gehen Sie vorsichtig.
908
00:58:58,785 --> 00:59:01,865
Wenn Sie sich bewegen können,
kommen Sie zu mir.
909
00:59:02,664 --> 00:59:04,084
Vorsichtig.
910
00:59:07,377 --> 00:59:09,127
Sanitäter. Sanitäter!
911
00:59:11,047 --> 00:59:12,717
Ich bin Dr. Kim von Doldam.
912
00:59:13,132 --> 00:59:15,762
Ich brauche Decken und eine Tafel. Jetzt!
913
00:59:15,843 --> 00:59:18,933
Diese schwangere Dame ist schwer verletzt.
914
00:59:19,013 --> 00:59:21,723
Ok. Wir machen einen Weg
hinter Ihnen frei.
915
00:59:21,808 --> 00:59:24,188
-Ok.
-Bringen Sie mir Hammer, Messer
916
00:59:24,269 --> 00:59:25,519
und Decken. Jetzt!
917
00:59:25,979 --> 00:59:27,519
-Zurück.
-Was ist los?
918
00:59:27,897 --> 00:59:29,897
{\an8}-Kein Durchgang.
-Ich bin Arzt.
919
00:59:29,983 --> 00:59:33,153
{\an8}Ich bin Präsident der Doldam-Klinik.
Wie ist die Lage?
920
00:59:33,236 --> 00:59:34,446
Wir befreiten den Fahrer.
921
00:59:34,904 --> 00:59:36,824
Wir holen jetzt die Passagiere.
922
00:59:37,282 --> 00:59:39,702
Es war ein Arzt im Bus.
923
00:59:39,784 --> 00:59:41,834
Er teilt die Verletzten ein.
924
00:59:43,288 --> 00:59:44,578
-Ein Arzt?
-Ja.
925
00:59:49,043 --> 00:59:49,923
Ich bin's.
926
00:59:50,420 --> 00:59:53,880
Ein Bus überschlug sich
in der Nähe der Klinik.
927
00:59:54,299 --> 00:59:55,169
Ja, ich weiß.
928
00:59:55,550 --> 00:59:56,720
Ich bin vor Ort.
929
00:59:57,885 --> 00:59:58,845
Das Ding ist,
930
00:59:59,554 --> 01:00:00,684
Dr. Kim war im Bus.
931
01:00:16,487 --> 01:00:17,907
Sind Sie Arzt?
932
01:00:18,781 --> 01:00:19,621
Ja.
933
01:00:20,158 --> 01:00:22,488
Ich bin Arzt. Seien Sie unbesorgt.
934
01:00:23,536 --> 01:00:24,786
Bitte retten Sie
935
01:00:25,705 --> 01:00:26,705
mein Baby.
936
01:00:28,041 --> 01:00:30,751
Das verspreche ich. Bitte reden Sie nicht.
937
01:00:30,835 --> 01:00:33,295
-Sparen Sie Ihre Kraft.
-Aber mein Baby...
938
01:00:33,838 --> 01:00:34,798
Mein Baby.
939
01:00:35,214 --> 01:00:36,304
Bitte retten...
940
01:00:39,510 --> 01:00:42,180
Meine Dame?
941
01:00:42,722 --> 01:00:44,022
Bleiben Sie bei mir.
942
01:00:44,098 --> 01:00:46,098
-Meine Dame!
-Dr. Kim!
943
01:00:46,976 --> 01:00:48,226
Es sieht schlecht aus.
944
01:01:01,699 --> 01:01:03,739
-Hier ist Woo-jin.
-Wo sind Sie?
945
01:01:04,410 --> 01:01:05,330
Unterwegs.
946
01:01:06,287 --> 01:01:08,117
Beeilung!
947
01:01:08,373 --> 01:01:09,423
Ok.
948
01:01:28,893 --> 01:01:30,313
Ihr Herz schlägt nicht.
949
01:01:37,694 --> 01:01:40,744
Sie hat einen Herzstillstand. Schnell!
950
01:01:54,377 --> 01:01:55,247
Hallo?
951
01:01:56,295 --> 01:01:58,375
Ich dachte, ich wäre entkommen.
952
01:02:11,227 --> 01:02:12,147
Hallo?
953
01:02:13,688 --> 01:02:14,648
Ich dachte,
954
01:02:16,107 --> 01:02:18,567
ich wäre vollständig entkommen.
955
01:02:34,500 --> 01:02:35,840
Ich bin hier, Dr. Kim.
956
01:02:58,316 --> 01:02:59,646
Aber es zeigt sich...
957
01:03:02,195 --> 01:03:04,565
...dass ich überhaupt nicht...
958
01:03:05,740 --> 01:03:06,740
...entkommen bin.
959
01:04:04,757 --> 01:04:06,797
Wir holen das Baby, sonst sterben beide.
960
01:04:06,884 --> 01:04:08,684
Ein Opfer sexueller Gewalt.
961
01:04:09,554 --> 01:04:11,184
Dr. Yoon, sind Sie hier?
962
01:04:11,264 --> 01:04:12,974
Was wäre mir wohl lieber?
963
01:04:14,267 --> 01:04:15,097
A-reum!
964
01:04:15,184 --> 01:04:16,104
Heben Sie den Bus!
965
01:04:16,352 --> 01:04:19,152
Wenn wir ihn bewegen,
kann er einen Herzstillstand bekommen.
966
01:04:19,522 --> 01:04:21,482
Beide leben noch.
967
01:04:21,566 --> 01:04:24,146
Ich sorge dafür,
dass beide gerettet werden.
968
01:04:24,235 --> 01:04:25,145
Verstehen Sie?
969
01:04:25,736 --> 01:04:28,656
-Dr. Kim. Sie sind ok, ja?
-Schwammstäbchen.
970
01:04:28,948 --> 01:04:31,328
Er operiert in diesem Zustand?
971
01:04:31,409 --> 01:04:32,329
Dr. Kim.
972
01:04:34,245 --> 01:04:37,245
Untertitel von: Anja Wagner