1 00:00:42,542 --> 00:00:47,512 {\an8}SOINS INTENSIFS RÉSERVÉ AU PERSONNEL 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,682 {\an8}POLICE 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,891 SOINS INTENSIFS RÉSERVÉ AU PERSONNEL 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,317 TRAITEZ LES PATIENTS COMME VOTRE FAMILLE 5 00:01:07,984 --> 00:01:11,954 En fait, je voulais être violoniste. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,874 Mais un jour, mon prof m'a dit : 7 00:01:17,535 --> 00:01:19,575 "Tu n'es pas très douée. 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,923 Vois le violon comme un loisir". 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,997 J'ai pleuré pendant deux jours, puis j'ai abandonné mon rêve. 10 00:01:27,337 --> 00:01:28,337 URGENCES 11 00:01:29,047 --> 00:01:31,127 Ils étaient mari et femme. 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Ils sont venus il y a quelques jours 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,509 conduire leur fils malade aux Urgences. 14 00:01:38,807 --> 00:01:39,967 Puis il est... 15 00:01:41,726 --> 00:01:44,646 Mais j'ai l'impression que ce métier 16 00:01:45,271 --> 00:01:47,271 n'est pas fait pour moi non plus. 17 00:01:48,316 --> 00:01:51,066 J'aurais dû m'en rendre compte en entrant 18 00:01:52,028 --> 00:01:53,658 dans le labo de dissection. 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,076 J'aurais dû... 20 00:01:58,827 --> 00:02:00,367 partir à ce moment-là. 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,683 Mais là, je dois y aller. 22 00:02:19,722 --> 00:02:21,932 Allez, Eun-jae. 23 00:02:42,495 --> 00:02:43,995 C'est inacceptable. 24 00:02:44,289 --> 00:02:46,419 Ce Dr Kim a trop d'influence ici, 25 00:02:46,499 --> 00:02:47,629 pour un chirurgien. 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,999 Comment ose-t-il critiquer le président ? 27 00:02:50,086 --> 00:02:52,166 Devant tout le monde, en plus. 28 00:02:52,463 --> 00:02:54,633 "Principe" ? Lâchez-moi un peu. 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 Vous avez peur pour votre réputation, 30 00:02:57,719 --> 00:02:59,349 alors vous esquivez les problèmes. 31 00:02:59,804 --> 00:03:02,434 Il faut le sanctionner et rétablir l'ordre. 32 00:03:02,515 --> 00:03:05,435 Vous devez lui montrer qui est le chef, et reprendre le contrôle. 33 00:03:38,051 --> 00:03:41,891 LA MARCHE DU RESPECT 34 00:03:41,971 --> 00:03:43,101 {\an8}MINISTÈRE DE LA JUSTICE 35 00:03:51,314 --> 00:03:54,034 {\an8}Une bagarre a éclaté entre des détenus. 36 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 {\an8}L'un d'eux est en dialyse. Il a eu une veine arrachée. 37 00:03:59,072 --> 00:03:59,912 {\an8}Le patient est là. 38 00:03:59,989 --> 00:04:01,529 {\an8}- Son état ? - Conscient. 39 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 {\an8}Dans la salle hybride. 40 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 {\an8}Faites attention. 41 00:04:07,372 --> 00:04:09,042 {\an8}Il est très jeune. 42 00:04:09,123 --> 00:04:10,123 {\an8}C'est vrai. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,998 {\an8}Il a tué deux personnes. 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,245 {\an8}Je le croyais plus vieux. 45 00:04:13,336 --> 00:04:14,876 {\an8}- Infirmière Um ! - Oui ! 46 00:04:14,963 --> 00:04:16,303 {\an8}Déplaçons le patient. 47 00:04:16,381 --> 00:04:17,551 {\an8}Attendez. 48 00:04:18,633 --> 00:04:19,683 {\an8}On peut le détacher ? 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,061 On soulève. Un, deux, trois ! 50 00:04:34,023 --> 00:04:35,113 Constantes vitales ? 51 00:04:35,191 --> 00:04:36,731 Tension 80/40, pouls 110. 52 00:04:36,818 --> 00:04:40,198 Je veux 300 ml de demi-saline et deux poches de CGR. 53 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 La saline, tiède ? 54 00:04:41,572 --> 00:04:42,952 Oui. 55 00:04:43,032 --> 00:04:45,332 {\an8}Il a une insuffisance rénale. Limitez les fluides. 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,790 {\an8}Intraveineuse, au bras droit ? 57 00:04:50,623 --> 00:04:52,633 - OK, le bras droit. - Oui, madame. 58 00:04:53,418 --> 00:04:55,548 Insuffisance rénale en phase terminale. 59 00:04:58,339 --> 00:05:00,799 Monsieur, depuis quand êtes-vous en dialyse ? 60 00:05:03,177 --> 00:05:04,007 {\an8}Cinq ans. 61 00:05:05,513 --> 00:05:08,643 Ses reins ont lâché il y a cinq ans à cause de la drogue. 62 00:05:08,725 --> 00:05:11,725 Depuis, il a une dialyse trois fois par semaine. 63 00:05:14,480 --> 00:05:16,650 Sa veine est complètement arrachée ? 64 00:05:16,733 --> 00:05:18,033 - Dr Jung. - Oui ? 65 00:05:18,109 --> 00:05:20,149 On doit examiner ses veines. 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,946 {\an8}Déplaçons-le en salle d'op 67 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 {\an8}- pour le recoudre, avant tout. - Et je lui donnerai 68 00:05:24,866 --> 00:05:26,486 {\an8}- de la céphalosporine. - OK. 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,576 {\an8}- Des gazes et des bandages. - Oui. 70 00:05:30,621 --> 00:05:32,671 - Appelez le Dr Cha. - Oui. 71 00:05:32,999 --> 00:05:34,169 Je suis là, Dr Kim. 72 00:05:34,250 --> 00:05:35,130 Quel est son état ? 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,513 {\an8}Phase terminale d'insuffisance rénale dialysé depuis 5 ans. 74 00:05:39,589 --> 00:05:41,839 {\an8}Sa fistule artério-veineuse est arrachée. 75 00:05:42,216 --> 00:05:43,126 {\an8}C'est un détenu 76 00:05:43,634 --> 00:05:45,434 {\an8}qui n'est pas très coopératif. 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,354 La fistule n'est plus bonne pour une intraveineuse, 78 00:05:49,432 --> 00:05:50,562 alors suturez-la. 79 00:05:50,641 --> 00:05:53,141 Ensuite, on devra refaire une fistule pour sa dialyse. 80 00:05:53,644 --> 00:05:55,864 {\an8}Je lui pose un cathéter temporaire ? 81 00:05:55,938 --> 00:05:57,478 {\an8}Oui, faites donc ça. 82 00:05:57,940 --> 00:06:01,190 {\an8}Et fixons une autre date pour faire une fistule à l'autre bras. 83 00:06:01,277 --> 00:06:02,447 Bien, monsieur. 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,492 Comment ça va ? 85 00:06:09,202 --> 00:06:10,082 Bien ? 86 00:06:14,290 --> 00:06:16,130 Je fais tout pour aller bien. 87 00:06:18,211 --> 00:06:19,461 Oubliez ça très vite. 88 00:06:19,545 --> 00:06:21,585 Ce n'était pas votre faute. OK ? 89 00:06:26,344 --> 00:06:29,014 Appelez-moi s'il y a quoi que ce soit. 90 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Merci... 91 00:06:34,435 --> 00:06:35,725 de m'avoir dit ça. 92 00:06:48,032 --> 00:06:49,992 Dr Cha, on le met en salle d'op ? 93 00:06:50,076 --> 00:06:50,906 Oui. 94 00:06:52,286 --> 00:06:53,446 Infirmier Park. 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,042 Vous m'accompagnez en salle d'op ? 96 00:06:56,707 --> 00:06:57,537 Oui, bien sûr. 97 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 {\an8}BISTRO "DE TEMPS EN TEMPS" 98 00:07:20,690 --> 00:07:21,570 Hein ? 99 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Il est sorti ? 100 00:07:38,291 --> 00:07:39,291 Patient en urgence. 101 00:07:39,750 --> 00:07:42,500 Je suture une veine et j'insère un cathéter. 102 00:07:42,587 --> 00:07:43,917 J'arrive bientôt. 103 00:07:45,047 --> 00:07:45,917 OK. 104 00:07:57,518 --> 00:07:58,848 Veuillez m'excuser. 105 00:08:02,064 --> 00:08:04,074 {\an8}Il est tatoué à l'aine. 106 00:08:04,567 --> 00:08:05,897 {\an8}Et du côté droit ? 107 00:08:05,985 --> 00:08:07,605 Aussi moche qu'à gauche. 108 00:08:07,695 --> 00:08:08,775 Tout est infecté. 109 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 {\an8}Votre cou aussi est infecté. 110 00:08:12,241 --> 00:08:14,791 D'où viennent vos tatouages ? Ils sont infectés. 111 00:08:16,871 --> 00:08:18,161 Sûrement de prison. 112 00:08:20,124 --> 00:08:21,424 De prison ? 113 00:08:22,752 --> 00:08:24,092 Ce n'est pas illégal ? 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,800 Ils doivent le faire dans le dos des gardes. 115 00:08:27,840 --> 00:08:31,180 Un ami à moi s'est fait tatouer en prison. 116 00:08:31,636 --> 00:08:33,756 Vous avez un ami en prison ? 117 00:08:35,598 --> 00:08:38,848 Sans le Dr Kim, je ne sais pas où je serais aujourd'hui. 118 00:08:41,020 --> 00:08:42,360 Vous voulez voir ce côté ? 119 00:08:42,438 --> 00:08:43,808 Là, c'est un peu mieux. 120 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Oui, piquons là pour l'instant. 121 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 Il a reçu les antibiotiques ? 122 00:08:49,278 --> 00:08:50,108 Oui. 123 00:08:50,404 --> 00:08:53,374 Monsieur, on va mettre un cathéter dans votre cou. 124 00:08:53,449 --> 00:08:54,989 Pouvez-vous tourner la tête ? 125 00:08:57,787 --> 00:08:58,867 Monsieur ? 126 00:08:59,455 --> 00:09:01,205 C'est pour votre dialyse. 127 00:09:01,749 --> 00:09:03,709 Si ça s'infecte de nouveau, 128 00:09:04,001 --> 00:09:06,341 il faudra vous transplanter un rein. 129 00:09:11,384 --> 00:09:13,724 {\an8}Qui donnerait son rein à un meurtrier ? 130 00:09:16,639 --> 00:09:17,639 {\an8}Hein ? 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,483 D'où l'importance du cathéter. 132 00:09:20,059 --> 00:09:22,269 {\an8}C'est votre seule chance de survie. 133 00:09:22,937 --> 00:09:25,357 Avec le cathéter, vous pourrez continuer la dialyse. 134 00:09:25,439 --> 00:09:26,479 Tournez la tête. 135 00:09:29,652 --> 00:09:30,822 Tournez la tête ! 136 00:09:39,870 --> 00:09:41,410 Ne bougez plus. 137 00:09:41,497 --> 00:09:43,577 Donnez-moi des gants et couvrez-le. 138 00:09:50,131 --> 00:09:51,051 Une patiente ! 139 00:09:54,343 --> 00:09:55,643 BON RÉTABLISSEMENT 140 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Une ambulancière blessée ? 141 00:09:57,888 --> 00:09:59,468 C'est Choi Soon-young. 142 00:09:59,557 --> 00:10:00,517 Qu'a-t-elle eu ? 143 00:10:00,600 --> 00:10:01,770 Plusieurs coups à la tête 144 00:10:01,851 --> 00:10:04,271 en essayant de sauver un ivrogne vers 17 h. 145 00:10:04,353 --> 00:10:06,613 {\an8}Elle s'est évanouie il y a 15 minutes. 146 00:10:06,689 --> 00:10:08,069 Depuis, elle est inconsciente. 147 00:10:08,482 --> 00:10:09,822 Dans la salle hybride. 148 00:10:10,192 --> 00:10:11,112 Oui. 149 00:10:11,444 --> 00:10:12,784 Appelez le Dr Kim. 150 00:10:12,862 --> 00:10:13,782 Oui. 151 00:10:16,282 --> 00:10:17,912 Dr Kim, ici les Urgences. 152 00:10:37,053 --> 00:10:37,973 Madame. 153 00:10:38,596 --> 00:10:39,506 Madame ? 154 00:10:41,641 --> 00:10:42,981 Elle est dans le coma. 155 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 - Constantes ? - Tension 100/60, pouls 70. 156 00:10:46,103 --> 00:10:47,733 - On va l'intuber. - OK. 157 00:10:47,813 --> 00:10:48,983 Un litre de saline en IV 158 00:10:49,065 --> 00:10:50,565 - puis faites les tests. - OK. 159 00:10:51,484 --> 00:10:52,694 Voilà le tube. 160 00:11:00,159 --> 00:11:01,329 Fixez-le à 22 cm. 161 00:11:15,674 --> 00:11:17,474 Arrêt cardiaque. Je monte. 162 00:11:17,885 --> 00:11:19,175 Épinéphrine, 1 ml. 163 00:11:19,261 --> 00:11:20,141 OK. 164 00:11:25,434 --> 00:11:26,944 Qui est le patient ? 165 00:11:27,019 --> 00:11:28,269 L'ambulancière Choi. 166 00:11:28,729 --> 00:11:31,229 Elle est tombée et a perdu connaissance. 167 00:11:33,401 --> 00:11:34,361 Je prends son pouls. 168 00:11:37,530 --> 00:11:38,360 {\an8}ROSC ? 169 00:11:38,447 --> 00:11:40,447 {\an8}ROSC : RETOUR DE LA CIRCULATION SPONTANÉE 170 00:11:40,533 --> 00:11:41,783 {\an8}Elle est revenue. 171 00:11:42,284 --> 00:11:43,124 Constantes ? 172 00:11:43,202 --> 00:11:44,912 Tension 140/70, pouls 110. 173 00:11:44,995 --> 00:11:46,035 Mme Oh. 174 00:11:47,206 --> 00:11:48,786 Voie veineuse centrale, 175 00:11:49,417 --> 00:11:52,457 puis 500 ml de D5W avec 32 ml de noradrénaline 176 00:11:52,545 --> 00:11:54,045 à 10 ml par heure. 177 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 - Oui, monsieur. - Je m'en charge. 178 00:11:57,716 --> 00:11:58,876 Radiographie portable ? 179 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 Non, amenons-la au scanner d'abord. 180 00:12:01,262 --> 00:12:03,682 On fera la radio en revenant ici. 181 00:12:28,330 --> 00:12:30,370 {\an8}Ses pupilles sont dilatées. 182 00:12:34,086 --> 00:12:35,956 {\an8}C'est son cerveau, non ? 183 00:12:42,887 --> 00:12:44,137 Voie centrale en place. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,561 Le scanner est prêt. 185 00:12:45,639 --> 00:12:46,469 On l'emmène. 186 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 M. Heo. 187 00:12:57,610 --> 00:13:00,570 Vous avez pu contacter sa famille ? 188 00:13:00,654 --> 00:13:04,124 Oui, elle vit seule avec sa mère. On l'a appelée. 189 00:13:04,200 --> 00:13:05,530 Elle est en route. 190 00:13:06,702 --> 00:13:08,952 Son état est critique ? 191 00:13:09,038 --> 00:13:12,038 On m'a dit qu'elle s'était écroulée soudainement. 192 00:13:12,708 --> 00:13:15,128 Que lui est-il arrivé ? 193 00:13:15,669 --> 00:13:17,589 Elle a reçu des coups à la tête 194 00:13:17,671 --> 00:13:19,131 en aidant un homme saoul. 195 00:13:20,299 --> 00:13:22,799 Monsieur, ressaisissez-vous. 196 00:13:23,093 --> 00:13:24,683 Vous avez beaucoup bu ? 197 00:13:25,095 --> 00:13:28,055 Arrêtez de m'emmerder. Dégagez. 198 00:13:28,432 --> 00:13:30,812 Il fait froid. Vous devriez vous lever. 199 00:13:30,935 --> 00:13:33,185 La ferme. Tu te prends pour qui 200 00:13:33,312 --> 00:13:34,652 à me donner des ordres ? 201 00:13:34,730 --> 00:13:36,150 - Du calme. - Lâchez-moi. 202 00:13:36,315 --> 00:13:37,265 Ça va pas ? 203 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 - Calmez-vous. - Lâchez-moi. 204 00:13:39,527 --> 00:13:40,777 - Arrêtez. - Monsieur. 205 00:13:40,861 --> 00:13:41,861 Lâchez-moi ! 206 00:13:42,404 --> 00:13:44,624 Les deux heures suivantes, ça allait. 207 00:13:45,074 --> 00:13:47,664 Mais elle s'est mise à vomir tout à coup. 208 00:13:48,327 --> 00:13:50,537 Puis elle est tombée, inconsciente. 209 00:13:51,080 --> 00:13:52,120 On dirait... 210 00:13:53,415 --> 00:13:55,455 que son cerveau est touché. 211 00:13:55,876 --> 00:13:58,246 On va vérifier son scanner, 212 00:13:59,004 --> 00:14:00,514 mais ses pupilles sont... 213 00:14:02,091 --> 00:14:03,221 déjà dilatées. 214 00:14:03,592 --> 00:14:04,472 Quoi ? 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,364 Mon Dieu. 216 00:14:21,610 --> 00:14:23,110 {\an8}ÉCHOGRAPHIE ADULTE 217 00:14:25,030 --> 00:14:27,160 - Tenez la sonde comme ça. - OK. 218 00:14:27,783 --> 00:14:28,873 Anesthésie locale. 219 00:14:30,286 --> 00:14:31,866 Monsieur, ça va faire mal. 220 00:14:31,954 --> 00:14:33,124 Vous pouvez crier. 221 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 Cathéter. 222 00:14:46,302 --> 00:14:47,552 {\an8}Retirez la sonde. 223 00:14:47,720 --> 00:14:49,970 {\an8}SONDE : TRANSDUCTEUR À ULTRASONS 224 00:15:03,861 --> 00:15:05,241 Ça va faire un peu mal. 225 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 C'est fini. On va couvrir. 226 00:15:11,035 --> 00:15:11,985 Vous êtes douée. 227 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 Nylon. 228 00:15:19,043 --> 00:15:21,883 HÔPITAL DOLDAM 229 00:15:26,133 --> 00:15:27,473 On y est. Par ici. 230 00:15:28,802 --> 00:15:30,182 HÔPITAL DOLDAM 231 00:15:31,430 --> 00:15:33,850 ESPOIR, PASSION, SERVICE 232 00:15:38,354 --> 00:15:39,274 {\an8}Par ici. 233 00:15:41,565 --> 00:15:43,065 {\an8}- Madame. - Oh, 234 00:15:43,192 --> 00:15:44,442 {\an8}vous êtes tous là. 235 00:15:46,111 --> 00:15:48,281 Soon-young est blessée ? 236 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 C'est grave ? 237 00:15:51,283 --> 00:15:53,123 Eh bien, madame... 238 00:15:53,243 --> 00:15:55,003 Elle est dans un état grave ? 239 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Où est... 240 00:16:04,129 --> 00:16:05,419 Soon-young ? 241 00:16:08,926 --> 00:16:09,926 On ne peut pas... 242 00:16:11,220 --> 00:16:12,260 la sauver. 243 00:16:13,722 --> 00:16:14,852 {\an8}C'est une HSA ? 244 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 {\an8}HSA : HÉMORRAGIE CÉRÉBRALE 245 00:16:16,475 --> 00:16:17,885 {\an8}Oui, mais la cause 246 00:16:18,894 --> 00:16:20,734 {\an8}n'est pas le coup à la tête. 247 00:16:21,355 --> 00:16:22,475 {\an8}C'était spontané ? 248 00:16:22,564 --> 00:16:23,574 {\an8}Mais il y a 249 00:16:24,066 --> 00:16:26,856 tout de même un lien avec le coup à la tête. 250 00:16:28,821 --> 00:16:31,621 Quel est l'état de l'ambulancière ? 251 00:16:32,241 --> 00:16:34,451 {\an8}Aucun mouvement. Apoplexie cérébrale. 252 00:16:34,535 --> 00:16:36,365 {\an8}APOPLEXIE : AUCUNE RÉACTION NERVEUSE 253 00:16:43,002 --> 00:16:44,132 Dr Kim. 254 00:16:44,753 --> 00:16:46,553 Sa mère est arrivée. 255 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 Docteur. 256 00:17:02,021 --> 00:17:06,231 On me dit que Soon-young est dans un état grave. 257 00:17:13,282 --> 00:17:16,162 On a procédé à un scanner de son cerveau. 258 00:17:18,037 --> 00:17:22,207 Il semble qu'elle souffre d'une hémorragie cérébrale. 259 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 Si vous l'opérez, 260 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 elle va survivre ? 261 00:17:32,509 --> 00:17:35,389 C'est une jeune fille en bonne santé. 262 00:17:36,638 --> 00:17:40,388 On va devoir surveiller son évolution. 263 00:17:42,227 --> 00:17:43,977 Mais pour l'instant... 264 00:17:46,523 --> 00:17:47,943 les espoirs sont minces. 265 00:17:52,571 --> 00:17:53,991 Mais pouvez-vous 266 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 quand même l'opérer ? 267 00:17:58,368 --> 00:18:01,578 Vous avez la réputation de pouvoir sauver 268 00:18:02,664 --> 00:18:04,174 tout le monde. 269 00:18:06,752 --> 00:18:08,502 S'il vous plaît... 270 00:18:15,135 --> 00:18:18,175 Opérez ma Soon-young. 271 00:18:19,431 --> 00:18:20,391 S'il vous plaît. 272 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Désolé. 273 00:18:28,982 --> 00:18:31,742 Actuellement, il n'y a rien... 274 00:18:33,529 --> 00:18:35,239 que je puisse faire. 275 00:18:35,322 --> 00:18:36,662 Désolé, madame. 276 00:18:36,740 --> 00:18:37,830 Désolé. 277 00:19:07,146 --> 00:19:08,726 Soon-young. 278 00:19:11,859 --> 00:19:13,239 C'est maman. 279 00:19:20,951 --> 00:19:21,911 Mon bébé. 280 00:19:29,418 --> 00:19:32,208 Oh, ma petite fille. 281 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 Mon Dieu. 282 00:19:44,474 --> 00:19:46,314 Soon-young. 283 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 Mon bébé. 284 00:20:10,459 --> 00:20:12,629 SERVICE DES SOINS INFIRMIERS 285 00:20:49,998 --> 00:20:50,958 Ça ne va pas ? 286 00:20:51,333 --> 00:20:52,293 Un problème ? 287 00:20:54,920 --> 00:20:57,590 On a reçu une ambulancière blessée à la tête. 288 00:20:58,340 --> 00:20:59,590 Hémorragie cérébrale. 289 00:21:00,425 --> 00:21:01,585 Aucun mouvement, 290 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 aucune réaction. 291 00:21:05,597 --> 00:21:06,557 Mort cérébrale ? 292 00:21:10,394 --> 00:21:11,354 Oui. 293 00:21:11,937 --> 00:21:12,847 On dirait bien. 294 00:21:15,274 --> 00:21:16,364 Je vois. 295 00:21:18,235 --> 00:21:21,195 J'ai inséré un cathéter à un condamné à perpétuité. 296 00:21:23,115 --> 00:21:24,945 Il a tué deux personnes 297 00:21:25,701 --> 00:21:28,411 et il n'a pas l'air de vouloir vivre. 298 00:21:29,621 --> 00:21:33,751 Je me demandais : pourquoi tant d'efforts pour sauver un homme comme lui ? 299 00:21:42,801 --> 00:21:44,641 C'est la marque d'un bon médecin. 300 00:21:46,847 --> 00:21:48,967 Je suis un bon médecin ? 301 00:21:49,766 --> 00:21:51,056 Ta blessure au cou. 302 00:21:51,143 --> 00:21:52,943 Tu l'as soigné malgré tout. 303 00:21:53,770 --> 00:21:55,860 C'est la réaction d'un bon médecin. 304 00:21:57,024 --> 00:21:58,864 Le talent compte plus que le savoir. 305 00:22:00,944 --> 00:22:01,864 Ah bon ? 306 00:22:06,742 --> 00:22:07,622 Tu crois ? 307 00:22:45,072 --> 00:22:46,162 SUICIDE FAMILLE JONGNO 308 00:22:47,949 --> 00:22:50,159 {\an8}LA FAILLITE CAUSE UN SUICIDE FAMILIAL 309 00:22:54,247 --> 00:22:55,417 {\an8}COMITÉ D'ÉVALUATION 310 00:22:55,499 --> 00:22:56,669 {\an8}COUPES BUDGÉTAIRES 311 00:23:08,386 --> 00:23:10,716 CHIRURGIE MÉDECINE FAMILIALE 312 00:23:11,848 --> 00:23:13,058 Moon-jung. 313 00:23:13,141 --> 00:23:15,641 - Tu pars ? - Oui, et toi ? 314 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 J'attends Eun-jae. 315 00:23:17,854 --> 00:23:19,234 Pourquoi ? Un souci ? 316 00:23:19,648 --> 00:23:21,318 Tu m'as promis un verre. 317 00:23:22,025 --> 00:23:22,855 Ce soir ? 318 00:23:33,995 --> 00:23:35,245 Il y a trop à manger. 319 00:23:35,330 --> 00:23:36,920 Venez, Infirmier Park. 320 00:23:37,624 --> 00:23:38,674 Entrez. 321 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 Il faut des cuillères et des baguettes. 322 00:23:40,961 --> 00:23:42,551 Le condamné est sauvé ? 323 00:23:42,629 --> 00:23:43,509 Oui. 324 00:23:43,630 --> 00:23:45,800 Quelqu'un est passé pour me voir ? 325 00:23:46,216 --> 00:23:47,796 Qui ça ? Non, personne. 326 00:23:48,718 --> 00:23:50,348 Tu as rendez-vous ici ? 327 00:23:51,179 --> 00:23:52,309 Oui, plus ou moins. 328 00:23:54,307 --> 00:23:55,517 - Tenez. - Ah. 329 00:23:58,186 --> 00:23:59,266 Je suis en retard. 330 00:23:59,354 --> 00:24:00,274 Dr Jung, bienvenue. 331 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 Prenez une bonne soupe pour vous réchauffer. 332 00:24:02,941 --> 00:24:04,611 Infirmier Park, asseyez-vous. 333 00:24:04,693 --> 00:24:05,743 Oui, allez. Assis. 334 00:24:05,819 --> 00:24:06,859 Prenons un verre. 335 00:24:06,945 --> 00:24:08,445 Allez, asseyez-vous. 336 00:24:08,530 --> 00:24:09,530 J'arrive. 337 00:24:11,324 --> 00:24:12,284 Tiens. 338 00:24:18,874 --> 00:24:20,924 Dr Yoon, tu es où ? 339 00:24:21,543 --> 00:24:22,713 À l'hôpital. 340 00:24:22,836 --> 00:24:23,796 Et toi ? 341 00:24:24,838 --> 00:24:26,168 Au bistro. 342 00:24:26,715 --> 00:24:28,045 Pourquoi tu y es retournée ? 343 00:24:28,592 --> 00:24:31,142 M. Nam n'était pas au bistro. 344 00:24:31,261 --> 00:24:33,761 La porte était fermée et il faisait froid. 345 00:24:34,264 --> 00:24:36,684 Puis une dame m'a demandé le chemin de l'hôpital 346 00:24:36,766 --> 00:24:38,556 et je l'y ai emmenée. 347 00:24:39,728 --> 00:24:41,558 Je croyais que tu opérais. 348 00:24:41,813 --> 00:24:42,813 Infirmier Park. 349 00:24:43,523 --> 00:24:44,573 Il fait froid. 350 00:24:44,858 --> 00:24:45,818 Venez, entrez. 351 00:24:47,194 --> 00:24:48,284 C'est M. Jang ? 352 00:24:49,070 --> 00:24:49,950 Oui. 353 00:24:50,030 --> 00:24:52,820 L'équipe des Urgences prend un verre ensemble. 354 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 Je vois. 355 00:24:55,327 --> 00:24:56,907 Alors joins-toi à eux. 356 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Et toi ? 357 00:24:59,623 --> 00:25:02,043 On peut se voir un autre jour. 358 00:25:02,167 --> 00:25:04,537 Infirmier Park, pourquoi vous n'entrez pas ? 359 00:25:04,628 --> 00:25:05,748 La soupe refroidit. 360 00:25:10,091 --> 00:25:11,261 Allez, vas-y. 361 00:25:11,343 --> 00:25:12,473 Je vais raccrocher. 362 00:25:29,653 --> 00:25:30,863 C'est un bon resto. 363 00:25:30,946 --> 00:25:31,946 C'est vraiment bon. 364 00:25:32,405 --> 00:25:33,365 Prends du vin. 365 00:25:41,081 --> 00:25:43,581 Waouh. Incroyable, ce vin. 366 00:25:43,708 --> 00:25:44,878 Il est délicieux. 367 00:25:46,962 --> 00:25:47,802 Tu t'y connais ? 368 00:25:48,213 --> 00:25:50,173 Bien sûr que non. 369 00:25:50,966 --> 00:25:53,506 Mon alcool préféré, c'est le Soju. 370 00:25:54,928 --> 00:25:56,298 J'aime le Soju à la bière. 371 00:26:00,433 --> 00:26:03,193 Tu es proche du Dr Seo ? 372 00:26:03,645 --> 00:26:04,595 Pas sûre. 373 00:26:05,063 --> 00:26:07,733 Je ne sais pas si on est vraiment proches. 374 00:26:08,775 --> 00:26:12,105 Mais on se connaît de l'université, donc je le connais bien. 375 00:26:12,862 --> 00:26:13,742 Alors... 376 00:26:14,739 --> 00:26:18,329 tu sais comment ses parents sont morts ? 377 00:26:20,412 --> 00:26:21,252 Quoi ? 378 00:26:21,997 --> 00:26:23,327 Il était au collège... 379 00:26:25,000 --> 00:26:28,170 quand ses parents sont morts dans un accident. 380 00:26:33,216 --> 00:26:35,006 Tu ne savais pas ? 381 00:26:36,469 --> 00:26:37,429 Non. 382 00:26:38,221 --> 00:26:39,141 Pas du tout. 383 00:26:42,726 --> 00:26:43,766 Ça pique ? 384 00:26:46,896 --> 00:26:50,226 Je me doutais qu'il n'était pas issu d'une famille riche. 385 00:26:50,317 --> 00:26:51,647 Appelez-moi au besoin. 386 00:26:51,735 --> 00:26:52,645 OK. 387 00:27:09,294 --> 00:27:12,594 J'imaginais que sa froideur et son caractère difficile 388 00:27:12,672 --> 00:27:14,672 devaient provenir de quelque part. 389 00:27:24,351 --> 00:27:25,811 LAIT 390 00:27:28,146 --> 00:27:29,936 Mais je n'imaginais pas 391 00:27:30,357 --> 00:27:34,437 qu'il avait vécu toute sa vie seul, sans famille. 392 00:27:39,199 --> 00:27:40,119 Dr Yoon ? 393 00:27:41,368 --> 00:27:42,198 Toujours là ? 394 00:27:42,285 --> 00:27:43,575 Bonsoir, Dr Seo. 395 00:27:43,870 --> 00:27:44,950 Tu tombes bien. 396 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 Il y a du poulet. 397 00:27:46,623 --> 00:27:47,583 Tu en veux ? 398 00:27:49,542 --> 00:27:50,882 Santé ! 399 00:27:50,960 --> 00:27:52,340 Bon boulot, tout le monde ! 400 00:27:56,674 --> 00:28:00,054 Pourquoi l'infirmier Park reste-t-il dehors ? 401 00:28:00,136 --> 00:28:02,556 Je ne sais pas. Il est au téléphone. 402 00:28:02,639 --> 00:28:03,969 Oh, c'est bon. 403 00:28:04,307 --> 00:28:05,427 Ça rafraîchit. 404 00:28:05,517 --> 00:28:08,437 Il y en a beaucoup, alors mangez. 405 00:28:08,520 --> 00:28:09,440 OK. 406 00:28:11,898 --> 00:28:13,398 Un souci ? Qui vous écrit ? 407 00:28:13,483 --> 00:28:14,443 Quoi ? 408 00:28:14,567 --> 00:28:16,187 Ah non, ce n'est rien. 409 00:28:16,277 --> 00:28:19,697 Attendez. Vous avez une copine, M. Jang ? 410 00:28:21,116 --> 00:28:22,076 C'est vrai ? 411 00:28:22,909 --> 00:28:24,449 Ne remuez pas le couteau. 412 00:28:24,536 --> 00:28:26,246 Si seulement c'était vrai. 413 00:28:26,746 --> 00:28:28,036 Bon sang. 414 00:28:29,290 --> 00:28:30,670 Où allez-vous ? 415 00:28:31,876 --> 00:28:33,206 Je vais aux toilettes. 416 00:28:33,420 --> 00:28:35,050 Aux cabinets. Aux WC. 417 00:28:35,130 --> 00:28:36,340 Relax. 418 00:28:36,464 --> 00:28:37,424 Aux "cabinets" ? 419 00:28:37,549 --> 00:28:39,089 Il est bien sapé, ces temps-ci. 420 00:28:39,217 --> 00:28:41,087 Vous avez une copine, c'est sûr ! 421 00:28:41,177 --> 00:28:42,047 Je suis d'accord. 422 00:28:44,055 --> 00:28:46,015 C'est moi, M. Jang. 423 00:28:46,641 --> 00:28:47,601 Où êtes-vous ? 424 00:28:47,934 --> 00:28:49,394 Oui, je connais. OK. 425 00:28:49,561 --> 00:28:51,061 J'arrive. Oui. 426 00:28:51,438 --> 00:28:52,268 Taxi ! 427 00:28:54,983 --> 00:28:56,533 Je n'étais pas au courant. 428 00:28:59,571 --> 00:29:01,911 Un jour, en passant devant son bureau, 429 00:29:02,323 --> 00:29:03,373 j'ai vu le Dr Bae 430 00:29:03,450 --> 00:29:05,120 qui assemblait des os. 431 00:29:05,702 --> 00:29:07,582 Des os de poulet, je crois. 432 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 C'est génial, non ? 433 00:29:10,832 --> 00:29:12,212 On les garde pour lui ? 434 00:29:13,126 --> 00:29:15,086 Oui, il va adorer. 435 00:29:22,969 --> 00:29:24,469 Il n'y avait pas de taxi. 436 00:29:28,933 --> 00:29:30,353 Reprenez votre souffle. 437 00:29:31,352 --> 00:29:32,192 Merci. 438 00:29:35,440 --> 00:29:36,400 Ah, d'accord. 439 00:29:40,403 --> 00:29:42,953 Bon, alors, 440 00:29:43,656 --> 00:29:46,866 pourquoi vouliez-vous me voir si tard ? 441 00:29:47,243 --> 00:29:49,953 On a besoin de quelqu'un qui connaît l'hôpital. 442 00:29:50,914 --> 00:29:52,714 Et personne, M. Jang, 443 00:29:53,249 --> 00:29:55,379 ne connaît Doldam mieux que vous. 444 00:29:55,752 --> 00:29:57,842 Eh bien, c'est vrai. 445 00:30:03,635 --> 00:30:04,545 Et donc, 446 00:30:05,720 --> 00:30:06,850 de quoi s'agit-il ? 447 00:30:06,930 --> 00:30:08,060 En toute sincérité, 448 00:30:08,723 --> 00:30:12,853 le président Park et moi trouvons que l'hôpital Doldam est mal géré. 449 00:30:13,311 --> 00:30:15,611 Toutes les décisions y sont prises 450 00:30:15,730 --> 00:30:19,780 au bon vouloir du soi-disant grand Dr Kim. 451 00:30:20,819 --> 00:30:23,199 C'est dangereux et complètement absurde. 452 00:30:23,530 --> 00:30:26,280 C'est parce qu'on manque de personnel 453 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 et qu'on a beaucoup trop de patients. 454 00:30:29,118 --> 00:30:30,998 - On a dû... - Le président Park 455 00:30:31,788 --> 00:30:35,378 souhaite créer un système plus raisonnable et méthodique. 456 00:30:36,125 --> 00:30:39,835 Pour y arriver, il faut qu'on prenne le contrôle très vite. 457 00:30:41,589 --> 00:30:42,879 Prendre le contrôle ? 458 00:30:43,258 --> 00:30:44,088 Tenez. 459 00:30:44,759 --> 00:30:46,549 On doit changer ce système 460 00:30:47,178 --> 00:30:48,848 qui tourne autour du Dr Kim 461 00:30:49,722 --> 00:30:51,522 pour qu'il tourne autour du président. 462 00:30:53,142 --> 00:30:54,192 Vous me dites 463 00:30:54,727 --> 00:30:56,937 que vous voulez lui montrer qui est le patron ? 464 00:30:57,689 --> 00:30:59,269 Vous avez des idées ? 465 00:31:10,285 --> 00:31:12,865 Si vous cherchez un moyen 466 00:31:12,954 --> 00:31:14,754 de vous affirmer vite et fort, 467 00:31:17,041 --> 00:31:19,631 le meilleur moyen, c'est l'argent. 468 00:31:20,670 --> 00:31:23,300 La bonne volonté et la justice sont importants. 469 00:31:23,631 --> 00:31:27,681 Mais la plus grande clef de toutes les émotions humaines, 470 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 c'est l'argent. 471 00:31:31,598 --> 00:31:32,598 Money. 472 00:31:32,974 --> 00:31:34,604 Quoi ? Money. 473 00:31:35,602 --> 00:31:36,522 C'est pourquoi 474 00:31:37,478 --> 00:31:39,358 vous allez recevoir une augmentation. 475 00:31:41,691 --> 00:31:42,781 Pour commencer, 476 00:31:43,526 --> 00:31:44,936 nous augmenterons 477 00:31:45,653 --> 00:31:47,863 vos salaires de 5 %. 478 00:31:48,281 --> 00:31:49,741 Nous augmenterons aussi 479 00:31:49,824 --> 00:31:53,244 vos heures supplémentaires de 5 %. 480 00:31:53,703 --> 00:31:54,833 - Merci ! - Ouais ! 481 00:31:55,663 --> 00:31:56,833 Merci ! 482 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 Génial ! 483 00:31:58,791 --> 00:32:00,251 Il veut faire oublier 484 00:32:01,336 --> 00:32:03,496 le président Yeo avec quelques centimes. 485 00:32:03,922 --> 00:32:04,962 Ça ne va pas. 486 00:32:05,506 --> 00:32:08,676 L'argent ne peut pas faire oublier des gens, Mme Oh. 487 00:32:08,843 --> 00:32:10,183 Park Min-gook ! 488 00:32:10,261 --> 00:32:12,561 Alors pourquoi je ressens ça comme une menace ? 489 00:32:12,639 --> 00:32:13,769 Park Min-gook ! 490 00:32:13,848 --> 00:32:14,848 Park Min-gook ! 491 00:32:14,933 --> 00:32:16,063 Park Min-gook ! 492 00:32:16,142 --> 00:32:16,982 Park Min-gook ! 493 00:32:17,060 --> 00:32:17,980 Park Min-gook ! 494 00:32:18,061 --> 00:32:19,151 Park Min-gook ! 495 00:32:30,615 --> 00:32:31,565 Dr Cha. 496 00:32:34,911 --> 00:32:35,911 Docteur. 497 00:32:36,204 --> 00:32:37,164 Alors ? 498 00:32:38,122 --> 00:32:39,252 Vous partez quand ? 499 00:32:40,667 --> 00:32:42,497 Je croyais que j'avais un mois. 500 00:32:42,585 --> 00:32:43,535 Et alors ? 501 00:32:44,504 --> 00:32:45,764 Vous restez jusqu'au bout ? 502 00:32:47,674 --> 00:32:48,724 Dites-moi. 503 00:32:49,509 --> 00:32:52,179 Que puis-je faire pour vous satisfaire ? 504 00:32:52,887 --> 00:32:54,137 Si vous me dites... 505 00:32:54,222 --> 00:32:55,142 Pas possible. 506 00:32:57,642 --> 00:32:59,772 Même si je travaillais plus dur ? 507 00:33:00,436 --> 00:33:01,806 Ça serait bien. 508 00:33:02,355 --> 00:33:03,355 Si vous me laissez... 509 00:33:03,439 --> 00:33:05,859 On ne mérite pas une seconde chance 510 00:33:06,567 --> 00:33:09,067 quand on manque de respect à ses supérieurs. 511 00:33:09,153 --> 00:33:12,283 Quand on ne sait pas rester à sa place. 512 00:33:12,365 --> 00:33:14,655 Si on donne une chance aux gens comme vous, 513 00:33:15,243 --> 00:33:17,333 ils finissent toujours par recommencer. 514 00:33:18,538 --> 00:33:20,418 Il faut les tuer dans l'œuf. 515 00:33:22,041 --> 00:33:24,381 Laissez-moi le temps de retourner au grand hôpital. 516 00:33:26,587 --> 00:33:28,127 Qui dit qu'ils vous reprendront ? 517 00:33:29,132 --> 00:33:30,762 Arrêtez de rêver. 518 00:33:31,300 --> 00:33:34,260 Trouvez-vous un autre hôpital, Dr Cha. 519 00:33:46,649 --> 00:33:47,569 Qu'y a-t-il ? 520 00:33:48,943 --> 00:33:50,993 Rien. Ce n'est rien. 521 00:33:55,241 --> 00:33:56,621 Tes créanciers. 522 00:33:57,326 --> 00:33:59,036 Ils sont revenus te menacer ? 523 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 Je ne veux pas... 524 00:34:01,205 --> 00:34:02,665 parler de ça avec toi. 525 00:34:03,833 --> 00:34:04,713 Ah bon ? 526 00:34:07,462 --> 00:34:10,052 OK. Si tu ne veux pas, alors oublie. 527 00:34:10,798 --> 00:34:13,178 On n'aurait jamais dû s'ouvrir l'un à l'autre. 528 00:34:13,634 --> 00:34:14,684 Pas vrai ? 529 00:34:15,094 --> 00:34:16,224 Que se passe-t-il ? 530 00:34:18,139 --> 00:34:19,889 Maintenant que j'y pense, 531 00:34:20,725 --> 00:34:22,385 on se connaît à peine, toi et moi. 532 00:34:23,561 --> 00:34:26,521 On s'est connus, puis on est venus ici ensemble, 533 00:34:27,190 --> 00:34:29,610 Donc on peut dire qu'on est camarades. 534 00:34:30,651 --> 00:34:32,281 Quelque chose comme ça. 535 00:34:32,820 --> 00:34:36,280 Mais on ne peut pas vraiment dire qu'on est des amis. 536 00:34:36,991 --> 00:34:37,911 Si ? 537 00:34:38,034 --> 00:34:38,914 Que se passe-t-il ? 538 00:34:39,327 --> 00:34:42,117 La même chose qu'il se passe depuis qu'on travaille ici. 539 00:34:43,372 --> 00:34:44,962 Cette chose est toujours là. 540 00:34:45,750 --> 00:34:47,000 Dis-moi. C'est quoi ? 541 00:34:59,180 --> 00:35:00,430 On parlera plus tard. 542 00:35:11,442 --> 00:35:12,282 Monsieur. 543 00:35:12,860 --> 00:35:14,030 Ça fait mal ici ? 544 00:35:16,531 --> 00:35:17,871 Quelle est sa température ? 545 00:35:17,949 --> 00:35:19,029 Il est à 37,1. 546 00:35:20,243 --> 00:35:21,793 Vous avez froid ? 547 00:35:26,040 --> 00:35:28,210 {\an8}Faisons une batterie de tests. 548 00:35:28,292 --> 00:35:30,132 {\an8}Et faisons une culture bactérienne. 549 00:35:30,211 --> 00:35:31,501 {\an8}Et son hémodialyse ? 550 00:35:31,587 --> 00:35:33,167 {\an8}Oui, c'est vrai. 551 00:35:37,301 --> 00:35:39,681 Ça va s'infecter si je le mets ici. 552 00:35:42,473 --> 00:35:44,683 Alors laissons le cathéter. 553 00:35:44,767 --> 00:35:46,267 Changez sa céphalosporine 554 00:35:46,352 --> 00:35:48,312 {\an8}et ajoutez de la vancomycine. 555 00:35:49,188 --> 00:35:51,858 {\an8}Avant les antibiotiques, faisons deux tests sanguins. 556 00:35:51,941 --> 00:35:54,781 {\an8}L'un de la voie périphérique, l'autre de l'hémocathéter. 557 00:35:54,861 --> 00:35:57,571 {\an8}S'il dépasse les 38 degrés, donnez-lui du paracétamol en IV. 558 00:35:57,655 --> 00:35:58,815 {\an8}PARACÉTAMOL : ANTI-FIÈVRE 559 00:36:02,702 --> 00:36:05,412 {\an8}Elle a reçu tout le mannitol nécessaire ? 560 00:36:05,746 --> 00:36:06,786 {\an8}Oui. 561 00:36:07,373 --> 00:36:08,253 {\an8}Température ? 562 00:36:09,375 --> 00:36:10,415 Elle est à 36,8. 563 00:36:10,626 --> 00:36:12,956 La noradrénaline est réglée à 20 microlitres ? 564 00:36:13,045 --> 00:36:13,875 Oui. 565 00:36:14,505 --> 00:36:17,085 Toujours aucune réaction cérébrale. 566 00:36:19,677 --> 00:36:20,547 {\an8}Mort cérébrale. 567 00:36:20,636 --> 00:36:21,546 {\an8}ARRÊT DU CERVEAU 568 00:36:21,637 --> 00:36:22,597 {\an8}J'en suis sûr. 569 00:36:33,482 --> 00:36:37,072 Un médecin se sent toujours très démuni 570 00:36:38,154 --> 00:36:40,824 quand il ne peut rien faire pour son patient. 571 00:36:50,082 --> 00:36:51,002 Je suis désolé. 572 00:36:54,629 --> 00:36:56,549 CARTE DE DONNEUR D'ORGANES 573 00:36:59,926 --> 00:37:01,466 Dites, docteur. 574 00:37:02,970 --> 00:37:04,510 - Oui ? - Ma fille. 575 00:37:07,141 --> 00:37:08,811 Elle avait ceci sur elle. 576 00:37:12,647 --> 00:37:15,477 {\an8}CHOI SOON-YOUNG CARTE DE DONNEUR D'ORGANES 577 00:37:18,819 --> 00:37:19,779 {\an8}DON DE CORNÉE 578 00:37:19,862 --> 00:37:20,952 {\an8}DON SUITE AU DÉCÈS 579 00:37:21,030 --> 00:37:21,990 {\an8}DON DE TISSUS 580 00:37:22,073 --> 00:37:25,283 {\an8}CARTE DE DONNEUR D'ORGANES 581 00:37:26,285 --> 00:37:27,285 Je vous en prie. 582 00:37:33,834 --> 00:37:36,004 Prenez bien soin d'elle. 583 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 En cet instant d'impuissance, 584 00:37:57,608 --> 00:37:58,858 il semblait en colère 585 00:38:00,361 --> 00:38:01,611 plutôt que triste. 586 00:38:08,160 --> 00:38:10,120 Vous savez où est le Dr Kim ? 587 00:38:10,204 --> 00:38:11,754 Il ne répond pas à mes textos. 588 00:38:11,831 --> 00:38:13,291 Il est en réunion. 589 00:38:13,791 --> 00:38:15,541 L'ambulancière arrivée samedi 590 00:38:16,002 --> 00:38:17,752 va être déclarée cérébralement morte. 591 00:38:19,714 --> 00:38:20,674 Qu'y a-t-il ? 592 00:38:21,257 --> 00:38:23,047 C'est mon patient au cathéter. 593 00:38:23,634 --> 00:38:25,054 {\an8}Il fait de la fièvre 594 00:38:25,136 --> 00:38:26,426 {\an8}à cause d'une vasculite. 595 00:38:26,512 --> 00:38:27,602 {\an8}Retirez le cathéter. 596 00:38:28,139 --> 00:38:31,099 Non, il a une dialyse prévue aujourd'hui. 597 00:38:32,310 --> 00:38:35,020 Oh, sa seule chance de survie, 598 00:38:35,104 --> 00:38:36,444 c'est une greffe de rein. 599 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 - Dr Cha. - Oui ? 600 00:38:44,613 --> 00:38:47,333 L'ambulancière qui sera déclarée morte 601 00:38:48,034 --> 00:38:49,204 a le même groupe sanguin. 602 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 Elle est A positif, comme votre patient. 603 00:38:55,666 --> 00:38:57,286 Comme le veut le règlement, 604 00:38:57,793 --> 00:38:59,503 {\an8}nous sommes réunis en comité 605 00:38:59,587 --> 00:39:01,127 {\an8}pour déclarer une mort cérébrale. 606 00:39:01,505 --> 00:39:03,965 {\an8}Aux soins intensifs, nous avons une patiente 607 00:39:04,508 --> 00:39:07,178 {\an8}dont nous soupçonnons la mort cérébrale. 608 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 Dr Seo. 609 00:39:09,388 --> 00:39:10,258 Oui, monsieur. 610 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 C'est une ambulancière de 32 ans. 611 00:39:13,100 --> 00:39:15,980 Arrivée aux Urgences samedi après un coup à la tête 612 00:39:16,062 --> 00:39:17,442 reçu en aidant un homme saoul. 613 00:39:18,022 --> 00:39:19,902 {\an8}Elle était déjà dans le coma. 614 00:39:20,316 --> 00:39:23,236 {\an8}Après un arrêt cardiaque, sa circulation a repris. 615 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 {\an8}Le scanner cérébral a montré un AVC. 616 00:39:27,239 --> 00:39:29,869 {\an8}Elle est en soins intensifs depuis 36 heures 617 00:39:30,368 --> 00:39:31,868 mais ne respire pas spontanément 618 00:39:32,703 --> 00:39:34,083 et son cerveau ne réagit pas. 619 00:39:34,205 --> 00:39:36,575 {\an8}Vous avez fait un examen neurologique ? 620 00:39:36,707 --> 00:39:38,127 {\an8}Oui. 621 00:39:38,376 --> 00:39:39,786 Mais aucune réaction. 622 00:39:39,919 --> 00:39:41,089 {\an8}Électroencéphalographie ? 623 00:39:41,170 --> 00:39:45,050 {\an8}L'électroencéphalogramme confirme la mort cérébrale. 624 00:39:45,383 --> 00:39:48,433 {\an8}Apparemment, la patiente est une donneuse d'organes. 625 00:39:48,761 --> 00:39:49,851 On a le consentement ? 626 00:39:50,429 --> 00:39:51,969 C'est sa mère... 627 00:39:55,351 --> 00:39:57,811 {\an8}qui nous a informés des volontés de la patiente. 628 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Prenons la décision. 629 00:40:02,525 --> 00:40:05,435 Y a-t-il une objection à ce qu'on déclare... 630 00:40:06,570 --> 00:40:07,700 la mort cérébrale ? 631 00:40:08,906 --> 00:40:09,986 {\an8}Pas d'objections. 632 00:40:11,742 --> 00:40:12,582 {\an8}Non. 633 00:40:25,047 --> 00:40:26,507 Nous déclarons la patiente... 634 00:40:29,593 --> 00:40:30,853 cérébralement morte. 635 00:40:45,443 --> 00:40:46,743 C'est horrible. 636 00:40:46,819 --> 00:40:48,069 Elle est si jeune. 637 00:40:48,154 --> 00:40:49,864 À chaque fois qu'elle venait, 638 00:40:50,281 --> 00:40:51,781 elle était souriante. 639 00:40:55,619 --> 00:40:57,579 ESPOIR, PASSION, SERVICE 640 00:41:00,708 --> 00:41:03,708 Dr Kim. J'ai besoin de vous parler. 641 00:41:06,505 --> 00:41:07,875 Une greffe de rein ? 642 00:41:08,716 --> 00:41:09,836 Pour le meurtrier ? 643 00:41:09,925 --> 00:41:11,425 {\an8}La vasculite est apparue 644 00:41:11,510 --> 00:41:12,760 {\an8}où se trouve le cathéter. 645 00:41:12,845 --> 00:41:13,925 {\an8}Il a un peu de fièvre. 646 00:41:14,805 --> 00:41:17,015 Les autres endroits pour placer le cathéter 647 00:41:17,099 --> 00:41:20,099 sont trop infectés à cause de ses tatouages. 648 00:41:20,186 --> 00:41:23,556 Même si on y arrivait, la zone s'infecterait à nouveau. 649 00:41:27,067 --> 00:41:28,027 Et donc ? 650 00:41:29,069 --> 00:41:31,779 Où lui trouver un rein s'il n'est pas en haut de la liste ? 651 00:41:34,783 --> 00:41:38,543 L'ambulancière déclarée cérébralement morte 652 00:41:39,205 --> 00:41:40,365 a le même groupe sanguin. 653 00:41:41,373 --> 00:41:42,333 Tu es sérieuse ? 654 00:41:42,416 --> 00:41:45,036 Laissez-moi réaliser un typage HLA. 655 00:41:45,628 --> 00:41:46,748 S'ils sont compatibles, 656 00:41:46,837 --> 00:41:49,047 mon patient deviendra prioritaire. 657 00:41:49,131 --> 00:41:50,221 Non ? 658 00:41:59,767 --> 00:42:00,597 Je refuse. 659 00:42:00,684 --> 00:42:04,024 Je veux juste vérifier que c'est une donneuse potentielle. 660 00:42:04,104 --> 00:42:05,774 Sa mère a perdu sa fille unique. 661 00:42:05,856 --> 00:42:07,356 Laisse-la faire son deuil. 662 00:42:07,441 --> 00:42:09,321 Je comprends ton point de vue, 663 00:42:09,652 --> 00:42:12,822 mais si elle peut sauver quelqu'un, c'est bien, non ? 664 00:42:13,822 --> 00:42:15,532 Elle a une hémorragie du cerveau. 665 00:42:15,616 --> 00:42:17,366 Si on n'agit pas vite, 666 00:42:17,451 --> 00:42:19,951 elle ne pourra donner aucun de ses organes. 667 00:42:20,037 --> 00:42:21,037 Tu ne penses... 668 00:42:22,289 --> 00:42:23,749 qu'à ton patient ? 669 00:42:23,832 --> 00:42:26,042 Tant qu'on le peut, on doit le sauver. 670 00:42:26,126 --> 00:42:27,996 On doit présenter nos respects. 671 00:42:28,087 --> 00:42:29,257 Tu ne comprends pas ? 672 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 C'est parce qu'il est condamné ? 673 00:42:31,882 --> 00:42:34,262 - Quoi ? - Il a tué deux personnes. 674 00:42:35,010 --> 00:42:36,350 C'est pour ça que tu dis ça ? 675 00:42:40,599 --> 00:42:41,559 C'est un être humain. 676 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 OK ? 677 00:42:43,185 --> 00:42:44,595 C'est l'enfant de sa mère, 678 00:42:44,687 --> 00:42:47,017 une ambulancière. Elle s'appelle Choi Soon-young. 679 00:42:47,606 --> 00:42:49,606 Ne la traite pas comme un sac d'organes. 680 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 C'est un humain. 681 00:42:59,493 --> 00:43:00,493 De quoi... 682 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 parlez-vous ? 683 00:43:04,873 --> 00:43:06,173 À qui donnez-vous... 684 00:43:08,794 --> 00:43:10,304 les organes de ma fille ? 685 00:43:17,595 --> 00:43:18,505 Pourquoi ? 686 00:43:18,596 --> 00:43:20,756 Pourquoi sa mère refuse-t-elle tout à coup ? 687 00:43:20,848 --> 00:43:25,478 Il arrive parfois que les parents changent d'avis, vous savez. 688 00:43:26,103 --> 00:43:28,693 Laissons-lui le temps. 689 00:43:30,149 --> 00:43:31,189 Oh... 690 00:43:32,192 --> 00:43:34,152 Six patients sont en attente. 691 00:43:34,486 --> 00:43:37,106 Dont un pianiste aveugle de 16 ans. 692 00:43:37,865 --> 00:43:39,615 Et un homme dont le fils va se marier. 693 00:43:40,159 --> 00:43:42,659 Ces gens ont droit à une seconde chance. 694 00:43:47,374 --> 00:43:50,134 Vous ne pouvez pas convaincre sa mère ? 695 00:44:06,226 --> 00:44:07,266 Non. 696 00:44:08,437 --> 00:44:09,607 Je ne ferai pas ça. 697 00:44:12,066 --> 00:44:16,146 Je serai heureux si elle lègue volontairement les organes de sa fille. 698 00:44:16,236 --> 00:44:17,446 Mais si elle refuse, 699 00:44:18,197 --> 00:44:21,157 je ne veux pas lui imposer cette pression. 700 00:44:23,035 --> 00:44:25,785 Bien sûr, les receveurs sont importants. 701 00:44:26,664 --> 00:44:30,294 Mais il faut respecter la décision des familles des donneurs. 702 00:44:31,168 --> 00:44:33,958 Et pas le contraire. 703 00:44:43,222 --> 00:44:45,932 Est-ce que je me suis encore trompée ? 704 00:44:52,898 --> 00:44:55,068 Alors, vous et l'infirmier Park, 705 00:44:55,692 --> 00:44:57,032 vous vous voyez ? 706 00:44:58,529 --> 00:44:59,489 Oh. 707 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 On comptait juste prendre une bière. 708 00:45:02,658 --> 00:45:03,658 Au bistro ? 709 00:45:04,076 --> 00:45:05,446 Oui. 710 00:45:06,745 --> 00:45:07,695 Je le savais. 711 00:45:08,122 --> 00:45:09,422 Que ce serait vous. 712 00:45:10,207 --> 00:45:11,287 Quoi ? 713 00:45:11,792 --> 00:45:12,792 Non, rien. 714 00:45:13,293 --> 00:45:14,343 Félicitations. 715 00:45:14,920 --> 00:45:16,550 - Pour ? - Votre avenir. 716 00:45:18,298 --> 00:45:20,428 Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ? 717 00:45:20,509 --> 00:45:22,009 Il n'y a rien entre nous. 718 00:45:23,053 --> 00:45:24,143 Ah bon ? 719 00:45:24,596 --> 00:45:26,716 Il n'y a rien entre vous. 720 00:45:27,891 --> 00:45:30,391 Mais j'ai laissé passer ma chance. 721 00:45:33,730 --> 00:45:34,980 Je suis triste. 722 00:45:46,785 --> 00:45:48,655 Tu as dit à l'infirmière Joo 723 00:45:49,121 --> 00:45:50,331 qu'on avait rendez-vous ? 724 00:45:51,665 --> 00:45:52,495 Non. 725 00:45:52,583 --> 00:45:54,173 Comment elle l'a su ? 726 00:45:54,251 --> 00:45:55,711 L'infirmière Um le savait aussi. 727 00:45:55,794 --> 00:45:57,134 Joo t'a dit quoi ? 728 00:45:57,212 --> 00:46:00,472 Elle m'a félicité pour "notre avenir ensemble". 729 00:46:00,549 --> 00:46:02,929 Elle a dit qu'elle avait laissé passer sa chance. 730 00:46:03,635 --> 00:46:06,385 Et si tout le service d'urgences croyait ça ? 731 00:46:07,097 --> 00:46:09,307 - Ça te dérangerait ? - Évidemment ! 732 00:46:09,391 --> 00:46:11,271 Il n'y a rien entre nous. 733 00:46:11,643 --> 00:46:13,103 On n'a encore rien fait. 734 00:46:13,187 --> 00:46:14,437 Je croyais que si. 735 00:46:22,779 --> 00:46:23,739 Ouh là... 736 00:46:24,448 --> 00:46:27,278 Tu es très direct. 737 00:46:28,869 --> 00:46:29,949 Ça t'embête ? 738 00:46:30,746 --> 00:46:32,706 Alors je vais ralentir. 739 00:46:34,583 --> 00:46:37,423 Tu arrives à contrôler ces choses-là ? 740 00:46:38,795 --> 00:46:40,705 Tu es un vrai pro, apparemment. 741 00:46:44,885 --> 00:46:46,595 Une fois, j'aimais quelqu'un. 742 00:46:48,180 --> 00:46:49,680 Je ne lui ai rien dit... 743 00:46:50,474 --> 00:46:52,064 puis elle est partie. 744 00:46:53,477 --> 00:46:54,517 Et voilà. 745 00:47:04,154 --> 00:47:05,864 J'ai appris de mon erreur. 746 00:47:10,744 --> 00:47:12,964 Tu es en train de me demander... 747 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 de sortir avec toi ? 748 00:47:17,334 --> 00:47:19,174 Je ne serai plus jamais en retard. 749 00:47:19,920 --> 00:47:21,090 Mais promets-moi 750 00:47:21,755 --> 00:47:24,545 que tu ne mangeras plus avec un autre quand on a rendez-vous. 751 00:47:49,408 --> 00:47:50,578 On retire le cathéter. 752 00:47:51,118 --> 00:47:51,988 OK. 753 00:47:53,704 --> 00:47:55,084 Il faut du paracétamol. 754 00:47:58,917 --> 00:48:00,087 Pardon ! 755 00:48:04,214 --> 00:48:05,514 Attendez. 756 00:48:06,008 --> 00:48:07,508 S'il vous plaît. 757 00:48:07,593 --> 00:48:10,103 Laissez-moi voir mon fils. 758 00:48:10,178 --> 00:48:11,388 Pas de visites 759 00:48:12,180 --> 00:48:13,180 en dehors des heures. 760 00:48:13,265 --> 00:48:14,675 Oh, mon pauvre fils. 761 00:48:14,766 --> 00:48:16,266 Que va-t-il lui arriver ? 762 00:48:25,152 --> 00:48:27,742 Comme l'infection s'aggrave, 763 00:48:27,821 --> 00:48:29,741 on a décidé de retirer le cathéter. 764 00:48:30,240 --> 00:48:33,370 On cherche une autre veine, mais c'est compliqué. 765 00:48:34,578 --> 00:48:36,908 Sans dialyse, il risque... 766 00:48:39,791 --> 00:48:41,461 de ne pas tenir trois jours. 767 00:48:50,260 --> 00:48:51,850 Mon fils... 768 00:48:56,975 --> 00:48:58,305 Mon pauvre fils... 769 00:48:58,977 --> 00:49:00,267 Non... 770 00:49:03,023 --> 00:49:05,073 SOINS INTENSIFS 771 00:49:05,317 --> 00:49:06,487 Mon pauvre fils. 772 00:49:06,902 --> 00:49:10,282 Qu'est-ce que je vais faire ? Mon pauvre fils. 773 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 Non... 774 00:49:34,888 --> 00:49:36,928 ADMINISTRATION SALLES DE SOINS 775 00:49:51,947 --> 00:49:52,947 Tenez. 776 00:49:54,366 --> 00:49:57,366 Le Dr Kim m'a dit de vous la rendre. 777 00:49:57,911 --> 00:50:00,001 CHOI SOON-YOUNG 778 00:50:05,877 --> 00:50:07,627 Il a été maltraité à l'école. 779 00:50:10,048 --> 00:50:12,178 Le jeune homme condamné à vie. 780 00:50:13,552 --> 00:50:15,722 Sa mère lui a donné des médicaments 781 00:50:15,804 --> 00:50:17,314 pour mieux se concentrer. 782 00:50:18,974 --> 00:50:20,854 Ils ont endommagé ses reins. 783 00:50:23,186 --> 00:50:27,106 Ses camarades le persécutaient parce qu'il était en dialyse. 784 00:50:29,025 --> 00:50:32,645 Un jour, il n'a plus supporté les brimades et il a fini par... 785 00:50:37,033 --> 00:50:38,833 tuer deux personnes. 786 00:50:44,708 --> 00:50:46,128 Tout est de ma faute. 787 00:50:47,461 --> 00:50:49,211 Je ne pensais qu'à l'argent. 788 00:50:49,796 --> 00:50:51,416 Je travaillais tellement... 789 00:50:52,799 --> 00:50:56,639 que je n'ai pas vu ce que subissait mon fils. 790 00:50:57,763 --> 00:51:01,483 Je n'arrêtais pas de lui dire d'avoir des bonnes notes. 791 00:51:05,312 --> 00:51:07,152 C'est ma faute. 792 00:51:08,356 --> 00:51:11,276 Je suis responsable de la mort de ces deux jeunes. 793 00:51:11,860 --> 00:51:14,610 À cause de moi, mon fils a fini... 794 00:51:21,912 --> 00:51:23,502 C'est de ma faute. 795 00:51:31,713 --> 00:51:34,133 Toutes les mères sont comme ça. 796 00:51:35,675 --> 00:51:38,255 Quand il arrive quelque chose à leur enfant... 797 00:51:40,388 --> 00:51:42,428 elles se croient responsables. 798 00:51:54,069 --> 00:51:55,069 Le don d'organes. 799 00:52:00,492 --> 00:52:01,702 J'accepte. 800 00:52:07,833 --> 00:52:09,633 Ma fille aimait... 801 00:52:10,752 --> 00:52:13,592 aider et sauver les gens dans le besoin. 802 00:52:14,464 --> 00:52:16,224 Je pense qu'elle voudrait... 803 00:52:22,639 --> 00:52:25,139 sauver une vie, même si elle est mourante. 804 00:52:35,068 --> 00:52:36,238 La tristesse 805 00:52:37,195 --> 00:52:39,525 causée par les adieux à un être aimé... 806 00:52:44,494 --> 00:52:45,874 peut rendre l'espoir... 807 00:52:46,663 --> 00:52:48,463 à quelqu'un d'autre. 808 00:52:53,962 --> 00:52:56,802 - Maman. - Et à d'autres... 809 00:52:58,216 --> 00:53:01,546 rendre la motivation d'affronter ce qu'on appelle la vie. 810 00:53:07,434 --> 00:53:08,854 CHOI SOON-YOUNG 811 00:53:09,352 --> 00:53:11,612 Jusqu'à la fin du processus, 812 00:53:12,230 --> 00:53:13,860 nous devrons tout faire 813 00:53:14,649 --> 00:53:16,939 pour honorer la donneuse et sa mère. 814 00:53:17,027 --> 00:53:18,817 Soyons très respectueux... 815 00:53:19,821 --> 00:53:21,201 lors de nos procédures. 816 00:53:22,240 --> 00:53:23,620 Bien, Dr Kim. 817 00:53:24,451 --> 00:53:25,491 Oui. 818 00:53:27,954 --> 00:53:28,794 Oui. 819 00:53:50,226 --> 00:53:51,476 TRANSPORT DE PATIENT 820 00:53:55,857 --> 00:53:58,527 AMBULANCE AÉRIENNE 821 00:54:05,408 --> 00:54:07,158 Éteignez le respirateur. 822 00:54:07,702 --> 00:54:08,792 OK. 823 00:54:26,429 --> 00:54:28,309 Je vois. D'accord. 824 00:54:28,723 --> 00:54:30,523 ACCUEIL SOINS AMBULATOIRES 825 00:54:31,893 --> 00:54:34,903 Choi Soo-young descend à l'instant. 826 00:54:35,313 --> 00:54:36,403 Tenez-vous prêts. 827 00:54:39,985 --> 00:54:42,065 {\an8}PATIENTS URGENTS TRAITÉS EN PRIORITÉ 828 00:56:05,987 --> 00:56:08,067 SALLE D'OPÉRATION ASCENSEURS 829 00:56:30,512 --> 00:56:31,762 Au revoir... 830 00:56:33,264 --> 00:56:34,314 ma fille adorée. 831 00:56:40,188 --> 00:56:43,688 Merci d'avoir été ma fille. 832 00:56:49,739 --> 00:56:51,159 Je t'aime. 833 00:57:17,809 --> 00:57:18,769 Madame. 834 00:57:22,188 --> 00:57:23,768 Nous allons l'emmener. 835 00:57:31,698 --> 00:57:32,778 D'accord. 836 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 Madame. 837 00:58:48,191 --> 00:58:50,531 Soon-young. 838 00:59:10,463 --> 00:59:12,553 Rendons hommage à la défunte. 839 00:59:12,840 --> 00:59:14,510 Saluons-la. 840 00:59:20,014 --> 00:59:20,894 Merci. 841 00:59:21,182 --> 00:59:23,232 Anesthésiste, on peut commencer ? 842 00:59:25,436 --> 00:59:26,766 Oui, on peut. 843 00:59:26,854 --> 00:59:28,574 OK, on commence. 844 00:59:29,315 --> 00:59:30,225 Scalpel. 845 00:59:36,614 --> 00:59:38,284 J'administre l'anesthésique. 846 00:59:39,117 --> 00:59:39,947 {\an8}Attendez. 847 00:59:41,411 --> 00:59:42,291 Oui ? 848 00:59:44,080 --> 00:59:46,120 Vous voulez dire quelque chose ? 849 00:59:47,041 --> 00:59:47,961 {\an8}Merci. 850 00:59:50,378 --> 00:59:53,128 {\an8}Dites à sa mère que je lui suis reconnaissant. 851 00:59:54,257 --> 00:59:57,837 Vous lui direz vous-même quand vous vous réveillerez. 852 00:59:59,053 --> 01:00:00,473 {\an8}J'administre l'anesthésique. 853 01:00:00,555 --> 01:00:01,805 {\an8}Propofol, 5 ml. 854 01:00:24,329 --> 01:00:25,749 On a le cœur. 855 01:00:25,830 --> 01:00:26,750 Passons aux poumons. 856 01:00:33,212 --> 01:00:34,342 Scalpel. 857 01:00:40,219 --> 01:00:41,469 Gaze. 858 01:00:42,597 --> 01:00:43,807 Forceps. 859 01:00:46,434 --> 01:00:47,274 Bistouri. 860 01:00:52,690 --> 01:00:54,230 {\an8}On ouvre la fosse iliaque 861 01:00:54,317 --> 01:00:56,237 {\an8}pour la greffe de rein. 862 01:00:56,319 --> 01:00:58,199 {\an8}FOSSE ILIAQUE : EMPLACEMENT DU REIN 863 01:01:13,503 --> 01:01:15,133 {\an8}Le foie est sorti. 864 01:01:17,048 --> 01:01:18,798 {\an8}On va démarrer la canulation. 865 01:01:18,883 --> 01:01:20,553 {\an8}Faites venir l'équipe thoracique. 866 01:01:22,053 --> 01:01:23,143 Préparez la perfusate. 867 01:01:23,221 --> 01:01:24,511 Perfusate prête. 868 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Préparez la glace. 869 01:01:26,140 --> 01:01:29,060 {\an8}Prêts pour la perfusion. Vous pouvez commencer. 870 01:01:29,143 --> 01:01:30,903 {\an8}OK, alors on commence. 871 01:01:33,064 --> 01:01:34,984 {\an8}Je coupe l'aorte. 872 01:01:35,066 --> 01:01:36,276 {\an8}AORTE : ARTÈRE PRINCIPALE 873 01:01:39,862 --> 01:01:41,362 - Perfusion en place. - En place. 874 01:01:45,410 --> 01:01:48,200 {\an8}Début de la perfusion à 16h23. 875 01:01:48,287 --> 01:01:49,787 {\an8}À 16h23 ? 876 01:01:53,292 --> 01:01:55,502 Infirmier Park, la perfusion fonctionne ? 877 01:01:55,586 --> 01:01:56,956 Oui, Dr Kim. 878 01:01:57,797 --> 01:01:59,337 Je prélève le cœur. 879 01:01:59,966 --> 01:02:00,966 Ciseaux. 880 01:02:05,722 --> 01:02:06,932 Le conteneur. 881 01:02:14,772 --> 01:02:16,902 Le cœur est sorti. 882 01:02:17,900 --> 01:02:19,360 {\an8}L'équipe pulmonaire. 883 01:02:25,199 --> 01:02:26,699 Je prélève les poumons. 884 01:02:32,498 --> 01:02:34,578 Les poumons sont sortis. 885 01:02:35,209 --> 01:02:37,249 L'équipe pour le foie peut venir. 886 01:02:41,090 --> 01:02:43,010 Le foie est sorti. 887 01:02:44,594 --> 01:02:46,804 Le foie est sorti. 888 01:02:46,888 --> 01:02:48,598 On passe maintenant aux reins. 889 01:02:49,015 --> 01:02:49,925 Forceps longs. 890 01:02:52,560 --> 01:02:53,770 {\an8}Boucles vasculaires. 891 01:02:53,853 --> 01:02:55,983 {\an8}BOUCLE VASCULAIRE : IDENTIFICATION DES VEINES 892 01:02:56,063 --> 01:02:57,483 Appelez l'autre équipe. 893 01:02:57,774 --> 01:02:58,824 Entendu. 894 01:03:01,486 --> 01:03:02,356 Allô ? 895 01:03:02,904 --> 01:03:04,914 Ils demandent où on en est. 896 01:03:06,491 --> 01:03:08,621 {\an8}Dites-leur qu'on a coupé l'artère iliaque. 897 01:03:09,285 --> 01:03:11,035 {\an8}L'artère iliaque est coupée. 898 01:03:11,412 --> 01:03:13,622 Nous prélevons les reins. 899 01:03:14,207 --> 01:03:15,207 Le conteneur. 900 01:03:16,709 --> 01:03:17,879 Le rein droit. 901 01:03:21,464 --> 01:03:22,634 L'autre conteneur. 902 01:03:24,467 --> 01:03:25,587 Le rein gauche. 903 01:03:29,180 --> 01:03:31,220 {\an8}Je vais nettoyer le rein. 904 01:03:31,307 --> 01:03:32,807 {\an8}NETTOYAGE DES VAISSEAUX SANGUINS 905 01:03:33,184 --> 01:03:34,144 {\an8}OK, compris. 906 01:03:34,811 --> 01:03:37,101 {\an8}Le rein est sorti. Ils le nettoient. 907 01:03:37,313 --> 01:03:38,823 Le Dr Kim arrive. 908 01:03:39,398 --> 01:03:40,568 OK. 909 01:03:53,204 --> 01:03:55,164 Ophtalmologie. Vous pouvez venir. 910 01:04:28,030 --> 01:04:28,870 REINS 911 01:04:28,948 --> 01:04:30,118 YEUX HÔPITAL HANSEONG 912 01:04:30,199 --> 01:04:31,329 POUMONS ET INTESTINS 913 01:04:31,409 --> 01:04:32,539 HÔPITAL HANA 914 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 TRANSPORT DE PATIENT 915 01:05:20,583 --> 01:05:22,133 L'opération est un succès. 916 01:05:23,252 --> 01:05:25,712 La greffe a pris. Il urine normalement. 917 01:05:26,339 --> 01:05:28,169 On verra s'il se rétablit bien. 918 01:05:29,342 --> 01:05:30,472 Heureuse de l'entendre. 919 01:05:35,640 --> 01:05:37,770 Vous êtes préoccupée ? 920 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Oui, parce que je suis toujours à la source des problèmes. 921 01:05:45,816 --> 01:05:46,856 Comment ça ? 922 01:05:48,069 --> 01:05:51,699 C'est comme si j'avais toujours les mauvaises réponses. 923 01:05:53,324 --> 01:05:55,914 Je croyais qu'il suffisait de bosser dur. 924 01:05:56,243 --> 01:05:57,753 Mais ce n'est pas le cas. 925 01:05:59,205 --> 01:06:02,325 Je fais tout pour éviter de déranger les autres, 926 01:06:03,334 --> 01:06:05,004 mais je n'y arrive pas. 927 01:06:06,087 --> 01:06:08,547 Je fais toujours de mon mieux, 928 01:06:09,799 --> 01:06:12,679 mais est-ce que les autres s'en rendent compte ? 929 01:06:12,760 --> 01:06:14,050 Je n'en suis pas sûre. 930 01:06:16,681 --> 01:06:20,731 Peut-être que vous cherchez les réponses que les autres attendent. 931 01:06:23,938 --> 01:06:26,518 Oubliez ce que pensent les autres. 932 01:06:26,607 --> 01:06:28,527 Vous, quelle réponse voulez-vous ? 933 01:06:34,448 --> 01:06:36,948 La vie n'offre pas toujours des réponses. 934 01:06:37,743 --> 01:06:40,083 Mais si on sait ce que l'on cherche... 935 01:06:40,871 --> 01:06:42,751 la vie devient plus facile. 936 01:06:49,380 --> 01:06:50,420 Souriez. 937 01:06:51,507 --> 01:06:52,547 Regardez par ici. 938 01:06:55,761 --> 01:06:57,851 Regardez vers la gauche. 939 01:07:03,519 --> 01:07:04,939 CHOI SOON-YOUNG 940 01:07:19,452 --> 01:07:20,582 Tout va bien ? 941 01:07:21,454 --> 01:07:22,414 Salut. 942 01:07:23,748 --> 01:07:24,958 Je suppose que oui. 943 01:07:25,666 --> 01:07:26,496 Et vous ? 944 01:07:28,044 --> 01:07:29,004 Moi... 945 01:07:31,881 --> 01:07:33,011 Je ne sais pas. 946 01:07:35,509 --> 01:07:36,929 Ce n'est pas grave. 947 01:07:39,096 --> 01:07:41,176 On ne peut pas tout savoir. 948 01:07:55,196 --> 01:07:57,406 ADMINISTRATION SALLES DE SOINS 949 01:08:10,294 --> 01:08:11,674 N'allez pas croire 950 01:08:11,754 --> 01:08:14,224 que je vous ai aidé parce que je vous apprécie. 951 01:08:14,298 --> 01:08:15,798 Vous êtes mon patient. 952 01:08:17,176 --> 01:08:18,886 Meurtrier ou pas, 953 01:08:19,261 --> 01:08:21,141 vous êtes mon patient. 954 01:08:22,473 --> 01:08:24,483 C'est pour ça que je vous ai aidé. 955 01:08:26,060 --> 01:08:27,060 Vous feriez mieux 956 01:08:28,354 --> 01:08:30,524 d'être un prisonnier modèle, dorénavant. 957 01:08:32,233 --> 01:08:33,363 Tenez-vous bien 958 01:08:34,110 --> 01:08:36,070 et obtenez une libération anticipée. 959 01:08:36,529 --> 01:08:38,319 Ensuite, soyez un bon fils. 960 01:08:39,490 --> 01:08:40,530 Et aussi... 961 01:08:42,326 --> 01:08:43,736 essayez d'aider les autres 962 01:08:44,495 --> 01:08:46,705 comme le faisait Mme Choi. 963 01:08:47,748 --> 01:08:48,578 Compris ? 964 01:09:00,177 --> 01:09:01,297 Je lui transmettrai 965 01:09:03,430 --> 01:09:05,350 vos paroles à son réveil. 966 01:09:06,892 --> 01:09:09,102 Merci. Bonne journée. 967 01:09:14,733 --> 01:09:15,823 Un de moins. 968 01:09:16,777 --> 01:09:18,647 ESPOIR, PASSION, SERVICE 969 01:09:22,408 --> 01:09:23,618 Dr Yang. 970 01:09:27,997 --> 01:09:29,077 Finalement... 971 01:09:29,957 --> 01:09:30,997 je reste. 972 01:09:31,876 --> 01:09:34,296 - Quoi ? - Je ne cherche pas ailleurs. 973 01:09:35,838 --> 01:09:38,718 Comment pouvez-vous être si insolente et éhontée ? 974 01:09:38,799 --> 01:09:41,549 Désolée d'être si insolente et éhontée. 975 01:09:42,553 --> 01:09:43,603 Mais, voyez-vous, 976 01:09:44,346 --> 01:09:46,056 je trouve tout ça injuste. 977 01:09:47,349 --> 01:09:50,349 J'ai continué à bosser dur, même après une coupure au cou. 978 01:09:51,103 --> 01:09:53,563 Travailler dur, je n'ai fait que ça. 979 01:09:53,981 --> 01:09:55,861 Alors pourquoi devrais-je partir ? 980 01:09:56,984 --> 01:09:58,904 - Vous recommencez. - Désolée 981 01:09:58,986 --> 01:10:00,486 de vous parler comme ça. 982 01:10:00,571 --> 01:10:01,741 Mais vous savez quoi ? 983 01:10:02,406 --> 01:10:04,116 Je continuerai. 984 01:10:05,409 --> 01:10:08,289 Si je quitte cet hôpital sans même m'être battue, 985 01:10:08,704 --> 01:10:11,174 je m'en voudrai toute ma vie. 986 01:10:11,248 --> 01:10:13,168 Je ne pourrai plus me regarder en face. 987 01:10:13,250 --> 01:10:14,920 C'est quoi, votre problème ? 988 01:10:15,002 --> 01:10:17,092 Vous planez ? Comment osez-vous ? 989 01:10:17,213 --> 01:10:18,343 Vous avez raison. 990 01:10:19,423 --> 01:10:20,553 Je prends un médicament. 991 01:10:24,678 --> 01:10:27,968 Grâce à lui, je peux maintenant opérer des patients. 992 01:10:29,225 --> 01:10:32,935 Alors n'osez plus me menacer de me virer. 993 01:10:34,563 --> 01:10:36,573 C'est fini, les menaces. 994 01:10:37,524 --> 01:10:38,444 Merci d'avance. 995 01:10:54,124 --> 01:10:55,674 Plus qu'un seul. 996 01:11:11,308 --> 01:11:12,938 Que fais-tu ici tout seul ? 997 01:11:14,770 --> 01:11:17,940 Je me refais le film de la transplantation. 998 01:11:19,316 --> 01:11:21,186 Oh. Je vois. 999 01:11:26,699 --> 01:11:28,119 Mon père est médecin. 1000 01:11:30,077 --> 01:11:32,747 Mon grand frère et ma grande sœur aussi. 1001 01:11:33,789 --> 01:11:36,749 Ma mère est une simple femme au foyer. 1002 01:11:37,293 --> 01:11:39,883 Sa plus grande passion, c'est me parler au téléphone. 1003 01:11:41,547 --> 01:11:42,797 Tu te vantes ? 1004 01:11:44,758 --> 01:11:48,258 De tous les médecins de ma famille, je suis la moins compétente. 1005 01:11:49,346 --> 01:11:50,426 Je vois. 1006 01:11:50,806 --> 01:11:52,806 D'où ton obsession de réussir à tout prix. 1007 01:11:55,269 --> 01:11:56,439 À dire vrai, 1008 01:11:56,979 --> 01:11:59,149 tu m'énerves depuis le premier jour. 1009 01:12:00,774 --> 01:12:02,074 C'est réciproque. 1010 01:12:02,651 --> 01:12:03,941 Tu m'énervais aussi. 1011 01:12:05,029 --> 01:12:07,569 Tu as toujours été froid avec tout le monde. 1012 01:12:08,449 --> 01:12:10,369 Arrogant et inabordable. 1013 01:12:10,784 --> 01:12:12,044 Tu la jouais perso. 1014 01:12:12,119 --> 01:12:14,119 Tu te plaignais tout le temps. 1015 01:12:14,872 --> 01:12:17,042 Et tu te prenais pour un apollon. 1016 01:12:17,374 --> 01:12:19,084 Du coup, je te trouvais odieux. 1017 01:12:20,252 --> 01:12:21,172 Mais... 1018 01:12:22,588 --> 01:12:23,758 L'histoire rebondit ? 1019 01:12:24,923 --> 01:12:26,053 Je dois dire que... 1020 01:12:27,551 --> 01:12:28,681 je me suis sentie mal. 1021 01:12:33,057 --> 01:12:33,967 Hier soir, 1022 01:12:34,808 --> 01:12:36,558 j'ai appris que... 1023 01:12:37,644 --> 01:12:40,154 tu avais perdu tes parents à l'adolescence. 1024 01:12:46,320 --> 01:12:47,700 En apprenant ça... 1025 01:12:49,365 --> 01:12:51,405 j'ai eu mal au cœur. 1026 01:12:58,165 --> 01:12:59,995 Pas besoin de t'inquiéter pour moi. 1027 01:13:00,876 --> 01:13:03,166 Je suis très sérieuse en disant ça. 1028 01:13:03,253 --> 01:13:05,053 Alors, arrête d'être sérieuse. 1029 01:13:06,840 --> 01:13:08,380 Dès qu'on devient sérieux, 1030 01:13:08,842 --> 01:13:09,842 on est condamnés. 1031 01:13:10,302 --> 01:13:11,802 La vie devient ennuyeuse. 1032 01:13:12,846 --> 01:13:14,926 Oublie ce que tu as appris sur moi. 1033 01:13:16,141 --> 01:13:17,981 Comment je peux oublier ça ? 1034 01:13:18,060 --> 01:13:19,900 Comment tu veux que je fasse ? 1035 01:13:19,978 --> 01:13:21,268 Et pourquoi pas ? 1036 01:13:22,398 --> 01:13:23,648 Tu veux que je t'apprenne ? 1037 01:13:25,067 --> 01:13:26,147 M'apprendre quoi ? 1038 01:13:26,693 --> 01:13:27,823 À repartir de zéro. 1039 01:13:58,809 --> 01:14:01,809 {\an8}Sous-titres : Georges Alexandre