1
00:00:42,542 --> 00:00:47,512
{\an8}INTENSIVSTATION, ZUTRITT NUR FÜR PERSONAL
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,682
{\an8}POLIZEI
3
00:00:58,391 --> 00:01:00,891
INTENSIVSTATION, ZUTRITT NUR FÜR PERSONAL
4
00:01:02,937 --> 00:01:04,977
WIR BEHANDELN PATIENTEN
WIE FAMILIE
5
00:01:07,984 --> 00:01:11,954
Ich wollte eigentlich Geigerin werden.
6
00:01:14,824 --> 00:01:16,954
Aber eines Tages sagte mein Lehrer:
7
00:01:17,535 --> 00:01:19,575
"Du bist nicht talentiert,
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,923
betreibe es nur als Hobby."
9
00:01:22,457 --> 00:01:25,877
Ich weinte zwei Tage lang
und gab dann meinen Traum auf.
10
00:01:27,337 --> 00:01:28,337
NOTAUFNAHME
11
00:01:29,047 --> 00:01:31,127
Sie waren ein verheiratetes Paar
12
00:01:31,716 --> 00:01:33,376
und kamen vor ein paar Tagen
13
00:01:34,219 --> 00:01:37,509
mit ihrem kranken Sohn in die Notaufnahme.
14
00:01:38,807 --> 00:01:39,967
Dann wurde er...
15
00:01:41,768 --> 00:01:44,648
Aber ich hatte wohl auch nicht
16
00:01:45,271 --> 00:01:47,071
das Geschick für das hier.
17
00:01:48,316 --> 00:01:51,066
Ich hätte es wissen müssen,
18
00:01:51,945 --> 00:01:53,735
als ich den Sezierraum betrat.
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,076
Ich hätte...
20
00:01:58,827 --> 00:02:00,497
...damals weglaufen sollen.
21
00:02:13,133 --> 00:02:14,683
Aber ich sollte gehen.
22
00:02:19,722 --> 00:02:21,932
Auf geht's, Eun-jae.
23
00:02:42,162 --> 00:02:44,002
Sie können das nicht zulassen.
24
00:02:44,289 --> 00:02:47,629
Dr. Kim mag Einfluss haben,
aber er ist nur der Chefarzt.
25
00:02:47,709 --> 00:02:49,999
Wie kann er es wagen,
so unverschämt zu sein?
26
00:02:50,086 --> 00:02:52,166
Und noch dazu vor allen anderen.
27
00:02:52,463 --> 00:02:54,633
"Prinzip"? Verschonen Sie mich.
28
00:02:55,091 --> 00:02:57,301
Sie wollen Ihren Ruf nicht ruinieren,
29
00:02:57,594 --> 00:02:59,354
daher gehen Sie Problemen aus dem Weg.
30
00:02:59,804 --> 00:03:02,434
Lassen Sie so ein Verhalten
nicht durchgehen.
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,435
Sie müssen ihm zeigen, wer das Sagen hat.
32
00:03:41,971 --> 00:03:43,101
JUSTIZMINISTERIUM
33
00:03:51,314 --> 00:03:54,034
{\an8}Es gab eine Schlägerei
zwischen den Häftlingen.
34
00:03:54,275 --> 00:03:57,605
{\an8}Einer war auf Dialyse,
und jemand riss seine Vene auf.
35
00:03:58,947 --> 00:03:59,907
{\an8}Hier ist der Patient.
36
00:04:00,240 --> 00:04:01,530
{\an8}-Zustand?
-Bei Bewusstsein.
37
00:04:01,616 --> 00:04:02,776
{\an8}In den Hybrid-OP.
38
00:04:03,576 --> 00:04:04,576
{\an8}Vorsichtig.
39
00:04:07,372 --> 00:04:09,042
{\an8}Was? Er ist sehr jung.
40
00:04:09,123 --> 00:04:10,123
{\an8}Stimmt.
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,958
{\an8}Er hat zwei Menschen getötet,
42
00:04:12,043 --> 00:04:13,253
{\an8}aber er ist so jung.
43
00:04:13,336 --> 00:04:14,796
{\an8}-Schwester Um!
-Ja!
44
00:04:14,963 --> 00:04:16,303
{\an8}-Rüber legen.
-Ok.
45
00:04:16,464 --> 00:04:17,514
{\an8}Moment mal.
46
00:04:18,633 --> 00:04:19,633
{\an8}Können die weg?
47
00:04:25,181 --> 00:04:27,061
Los. Eins, zwei, drei.
48
00:04:34,232 --> 00:04:35,112
Vitalzeichen?
49
00:04:35,191 --> 00:04:36,691
Achtzig zu 40, Puls 110.
50
00:04:36,818 --> 00:04:40,148
Dreihundert Milliliter Kochsalzlösung
und zwei Pack EK.
51
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
Warme Kochsalzlösung?
52
00:04:41,572 --> 00:04:42,822
Ja.
53
00:04:43,032 --> 00:04:45,292
{\an8}Eine Nierenerkrankung im Endstadium.
54
00:04:45,410 --> 00:04:46,790
{\an8}Tropf an den rechten Arm?
55
00:04:50,748 --> 00:04:52,578
-Rechts, ja.
-Verstanden.
56
00:04:53,543 --> 00:04:55,383
Der Patient hat Nierenversagen.
57
00:04:58,339 --> 00:05:00,799
Wie lange machen Sie schon Dialyse?
58
00:05:03,177 --> 00:05:04,007
{\an8}Fünf Jahre.
59
00:05:05,513 --> 00:05:08,643
Seit seine Nieren sich wegen
Drogenmissbrauchs verschlechtert haben,
60
00:05:08,725 --> 00:05:11,725
macht er dreimal die Woche Dialyse.
61
00:05:14,480 --> 00:05:16,150
Ist sie nicht komplett gerissen?
62
00:05:16,733 --> 00:05:18,033
-Dr. Jeong.
-Ja?
63
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
Wir müssen seine Venen zuerst behandeln,
64
00:05:20,695 --> 00:05:21,945
{\an8}bringen wir ihn in den OP
65
00:05:22,322 --> 00:05:25,332
{\an8}-und nähen wir ihn.
-Gut. Ich gebe ihm
66
00:05:25,408 --> 00:05:26,488
{\an8}-Cephalosporine.
-Ok.
67
00:05:26,576 --> 00:05:28,366
{\an8}-Mehr Mull und EBs.
-Jawohl.
68
00:05:28,453 --> 00:05:30,123
{\an8}ELASTISCHE BINDE
69
00:05:30,621 --> 00:05:32,671
-Bitte rufen Sie Dr. Cha.
-Ok.
70
00:05:32,999 --> 00:05:34,169
Ich bin hier, Dr. Kim.
71
00:05:34,292 --> 00:05:35,132
Zustand?
72
00:05:35,793 --> 00:05:39,213
{\an8}Nierenerkrankung im Endstadium,
Dialyse seit fünf Jahren.
73
00:05:39,672 --> 00:05:41,802
{\an8}Seine arteriovenöse Fistel riss.
74
00:05:42,091 --> 00:05:43,221
{\an8}Er ist ein Häftling
75
00:05:43,634 --> 00:05:45,304
{\an8}und nicht sehr kooperativ.
76
00:05:46,054 --> 00:05:49,274
Er wird die AV-Fistel
nicht mehr benutzen können,
77
00:05:49,348 --> 00:05:50,428
nähen Sie also zu.
78
00:05:50,641 --> 00:05:53,101
Wir schaffen eine andere AVF
für die Dialyse.
79
00:05:53,519 --> 00:05:55,899
{\an8}Soll ich
einen temporären Dialysekatheter legen?
80
00:05:55,980 --> 00:05:57,480
{\an8}Ja, tun Sie das.
81
00:05:57,857 --> 00:06:01,237
{\an8}Und machen Sie einen Termin
für die AVF-OP am anderen Arm.
82
00:06:01,319 --> 00:06:02,449
Ok.
83
00:06:04,322 --> 00:06:05,492
Wie geht's Ihnen?
84
00:06:09,202 --> 00:06:10,082
Sind Sie ok?
85
00:06:14,290 --> 00:06:16,130
Ich versuche, ok zu sein.
86
00:06:18,336 --> 00:06:21,586
Lassen Sie es hinter sich.
Es war nicht Ihre Schuld, ok?
87
00:06:26,344 --> 00:06:29,014
Wenn was passiert,
rufen Sie mich sofort an.
88
00:06:30,765 --> 00:06:31,595
Danke...
89
00:06:34,268 --> 00:06:36,268
...dass Sie das gesagt haben.
90
00:06:48,116 --> 00:06:49,866
Dr. Cha, kommt er in den OP?
91
00:06:50,451 --> 00:06:51,491
Ja.
92
00:06:52,286 --> 00:06:53,446
Pfleger Park.
93
00:06:54,497 --> 00:06:55,997
Kommen Sie mit in den OP?
94
00:06:56,707 --> 00:06:57,537
Ja, klar.
95
00:07:15,685 --> 00:07:17,975
{\an8}HIN UND WIEDER
96
00:07:20,690 --> 00:07:21,570
Was?
97
00:07:24,610 --> 00:07:25,450
Wo ist er hin?
98
00:07:29,824 --> 00:07:30,834
{\an8}HIN UND WIEDER
99
00:07:38,374 --> 00:07:39,294
Notfallpatient.
100
00:07:39,750 --> 00:07:42,550
Seine Vene muss genäht
und ein Katheter eingeführt werden.
101
00:07:42,795 --> 00:07:43,875
Ich komme bald.
102
00:07:45,047 --> 00:07:45,917
Ok.
103
00:07:57,518 --> 00:07:58,848
Entschuldigen Sie.
104
00:08:02,064 --> 00:08:04,074
{\an8}Er hat ein Tattoo an der Leiste.
105
00:08:04,650 --> 00:08:05,860
{\an8}Pfleger Park?
106
00:08:05,985 --> 00:08:07,605
Auch furchtbar.
107
00:08:07,904 --> 00:08:08,784
Alles infiziert.
108
00:08:10,198 --> 00:08:11,988
{\an8}Ihr Hals ist auch übel.
109
00:08:12,241 --> 00:08:14,791
Wo haben Sie die Tattoos her?
Sie sind infiziert.
110
00:08:16,871 --> 00:08:18,161
Sicher im Gefängnis.
111
00:08:20,124 --> 00:08:21,424
Im Gefängnis?
112
00:08:22,710 --> 00:08:24,090
Ist das nicht verboten?
113
00:08:24,170 --> 00:08:26,800
Sie tun es wohl immer noch heimlich.
114
00:08:27,840 --> 00:08:31,180
Ein Freund von mir ließ sich
im Gefängnis tätowieren.
115
00:08:31,636 --> 00:08:33,756
Sie hatten so einen Freund?
116
00:08:35,681 --> 00:08:38,851
Ohne Dr. Kim wüsste ich nicht,
wo ich heute wäre.
117
00:08:41,020 --> 00:08:42,270
Wollen Sie die Seite sehen?
118
00:08:42,522 --> 00:08:43,772
Ist nicht so schlimm.
119
00:08:45,566 --> 00:08:46,896
Ja, nehmen wir die.
120
00:08:47,360 --> 00:08:49,030
Bekam er Antibiotika?
121
00:08:49,278 --> 00:08:50,108
Ja.
122
00:08:50,488 --> 00:08:53,278
Wir werden am Hals
einen Katheter einführen.
123
00:08:53,366 --> 00:08:54,986
Können Sie den Kopf drehen?
124
00:08:57,787 --> 00:08:58,867
Hallo.
125
00:08:59,455 --> 00:09:01,205
Sie brauchen den für die Dialyse.
126
00:09:01,749 --> 00:09:03,749
Wenn das hier sich auch entzündet,
127
00:09:04,001 --> 00:09:06,341
brauchen Sie ein Nierentransplantat.
128
00:09:11,217 --> 00:09:13,717
{\an8}Wer würde einem Mörder
seine Niere spenden?
129
00:09:16,639 --> 00:09:17,599
{\an8}Wer?
130
00:09:17,974 --> 00:09:19,484
Deshalb der Katheter.
131
00:09:20,101 --> 00:09:22,271
{\an8}Denn Sie müssen weiterleben.
132
00:09:22,937 --> 00:09:25,357
Der Katheter ist für die Dialyse.
133
00:09:25,439 --> 00:09:26,439
Drehen Sie den Kopf.
134
00:09:29,652 --> 00:09:30,612
Drehen Sie den Kopf.
135
00:09:39,870 --> 00:09:41,330
Halten Sie still.
136
00:09:41,497 --> 00:09:43,457
Handschuhe. Bedecken Sie ihn.
137
00:09:50,131 --> 00:09:50,971
Neuer Patient!
138
00:09:54,343 --> 00:09:55,553
GUTE BESSERUNG
139
00:09:55,678 --> 00:09:56,928
Verletzter Sanitäter?
140
00:09:57,888 --> 00:09:59,388
Choi Soon-young.
141
00:09:59,557 --> 00:10:00,467
Was passierte?
142
00:10:00,558 --> 00:10:04,188
Ein Betrunkener schlug ihr
gegen 17 Uhr mehrmals auf den Kopf.
143
00:10:04,353 --> 00:10:08,023
{\an8}Vor 15 Minuten kollabierte sie
und ist seither bewusstlos.
144
00:10:08,566 --> 00:10:09,816
In den Hybrid-Raum.
145
00:10:10,192 --> 00:10:11,112
Ja.
146
00:10:11,444 --> 00:10:13,784
-Schwester Um, rufen Sie Dr. Kim.
-Ok.
147
00:10:16,282 --> 00:10:17,872
Dr. Kim, Notaufnahme hier.
148
00:10:37,053 --> 00:10:37,973
Hallo.
149
00:10:38,596 --> 00:10:39,506
Hallo?
150
00:10:41,641 --> 00:10:42,641
Sie ist im Koma.
151
00:10:43,434 --> 00:10:45,394
-Vitalzeichen?
-Hundert zu 60, Puls 70.
152
00:10:46,103 --> 00:10:47,653
-Intubationsschlauch.
-Ok.
153
00:10:47,813 --> 00:10:49,073
Einen Liter Kochsalzlösung,
154
00:10:49,148 --> 00:10:50,318
-dann Laborwerte.
-Ok.
155
00:10:51,484 --> 00:10:52,694
Hier.
156
00:11:00,117 --> 00:11:01,327
Bei 22 cm anbringen.
157
00:11:15,674 --> 00:11:17,394
Herzstillstand. Ich geh rauf.
158
00:11:17,676 --> 00:11:20,096
-Alle drei Minuten 1 ml Epinephrin.
-Ok.
159
00:11:25,434 --> 00:11:28,274
-Frau Oh, wer ist das?
-Choi Soon-young.
160
00:11:28,729 --> 00:11:31,149
Sie brach plötzlich bewusstlos zusammen.
161
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
Ich prüfe Puls.
162
00:11:37,530 --> 00:11:38,360
{\an8}ROSC?
163
00:11:38,447 --> 00:11:40,447
{\an8}RÜCKKEHR DES SPONTANKREISLAUFS
164
00:11:40,533 --> 00:11:41,783
{\an8}Sie kam zurück.
165
00:11:42,284 --> 00:11:43,124
Vitalzeichen?
166
00:11:43,202 --> 00:11:44,912
140 zu 70, Puls 110.
167
00:11:44,995 --> 00:11:45,955
Frau Oh.
168
00:11:47,206 --> 00:11:48,786
Legen Sie Zentralkatheter
169
00:11:49,417 --> 00:11:52,417
mit 500 ml Dextroselösung
und 32 ml Norepinephrin.
170
00:11:52,545 --> 00:11:53,995
Zehn Milliliter pro Stunde.
171
00:11:54,964 --> 00:11:56,764
-Gut.
-Ich mache es.
172
00:11:57,716 --> 00:11:58,836
Röntgen-Thorax?
173
00:11:58,968 --> 00:12:01,138
Nein, zuerst einen CT-Scan.
174
00:12:01,262 --> 00:12:03,642
Wir röntgen auf dem Rückweg.
175
00:12:28,330 --> 00:12:30,290
{\an8}Beide Pupillen erweitert.
176
00:12:30,458 --> 00:12:31,628
{\an8}PUPILLE: MITTE DER IRIS
177
00:12:34,086 --> 00:12:35,876
{\an8}Ein Gehirnproblem, oder?
178
00:12:42,970 --> 00:12:44,050
Zentralkatheter liegt.
179
00:12:44,221 --> 00:12:45,561
Bereit für CT-Scan.
180
00:12:45,639 --> 00:12:46,469
Wir machen das.
181
00:12:55,691 --> 00:12:56,651
Herr Heo.
182
00:12:57,610 --> 00:13:00,490
Haben Sie ihre Familie erreicht?
183
00:13:00,654 --> 00:13:04,124
Sie lebt mit ihrer Mutter zusammen,
wir informierten sie.
184
00:13:04,200 --> 00:13:05,530
Sie kommt her.
185
00:13:06,702 --> 00:13:08,912
Ist sie in kritischem Zustand?
186
00:13:09,038 --> 00:13:12,038
Ich hörte, sie kollabierte plötzlich.
187
00:13:12,708 --> 00:13:15,088
Was ist passiert?
188
00:13:15,669 --> 00:13:17,419
Ein Betrunkener schlug ihr
189
00:13:17,713 --> 00:13:19,133
mehrmals auf den Kopf.
190
00:13:20,299 --> 00:13:24,679
Reißen Sie sich zusammen.
Wie viel haben Sie getrunken?
191
00:13:25,095 --> 00:13:28,055
Nerven Sie mich nicht. Verschwinden Sie.
192
00:13:28,432 --> 00:13:30,812
Es ist kalt heute. Stehen Sie mal auf.
193
00:13:30,935 --> 00:13:33,185
Verdammt. Kommandieren Sie
194
00:13:33,312 --> 00:13:34,652
-mich nicht herum.
-Hey.
195
00:13:34,730 --> 00:13:36,150
-Ruhig.
-Lassen Sie mich.
196
00:13:36,315 --> 00:13:37,265
Was denn?
197
00:13:38,108 --> 00:13:39,438
-Ganz ruhig.
-Loslassen.
198
00:13:39,527 --> 00:13:40,647
-Nein.
-Bitte.
199
00:13:40,736 --> 00:13:41,896
-Ruhig.
-Ich will gehen.
200
00:13:42,404 --> 00:13:44,624
Zwei Stunden lang war sie völlig ok.
201
00:13:45,074 --> 00:13:47,874
Plötzlich wurde ihr übel,
und sie erbrach sich.
202
00:13:48,327 --> 00:13:50,537
Dann brach sie bewusstlos zusammen.
203
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Sieht aus, als...
204
00:13:53,374 --> 00:13:55,464
...stimmt was mit dem Gehirn nicht.
205
00:13:55,876 --> 00:13:58,246
Wir müssen uns den CT-Scan ansehen,
206
00:13:58,921 --> 00:14:00,551
aber beide Pupillen sind...
207
00:14:02,091 --> 00:14:03,221
...komplett erweitert.
208
00:14:03,592 --> 00:14:04,472
-Was?
-Was?
209
00:14:19,984 --> 00:14:21,364
Oje.
210
00:14:21,610 --> 00:14:23,110
ECHOGRAFIE ERWACHSENER
211
00:14:25,030 --> 00:14:27,160
-Halten Sie die Sonde so.
-Ok.
212
00:14:27,825 --> 00:14:28,775
Lokalanästhetikum.
213
00:14:30,286 --> 00:14:31,866
Das tut ein bisschen weh.
214
00:14:31,954 --> 00:14:33,164
Sie dürfen schreien.
215
00:14:39,044 --> 00:14:40,254
Katheter, bitte.
216
00:14:46,302 --> 00:14:47,552
{\an8}Nehmen Sie den Kopf ab.
217
00:14:47,720 --> 00:14:49,970
{\an8}ULTRASCHALLKOPF
218
00:15:03,861 --> 00:15:05,151
Das tut etwas weh.
219
00:15:08,449 --> 00:15:10,159
Fertig. Nur noch zumachen.
220
00:15:11,118 --> 00:15:11,988
Sie sind gut.
221
00:15:14,663 --> 00:15:15,623
Faden, bitte.
222
00:15:19,043 --> 00:15:21,883
DOLDAM-KLINIK
223
00:15:26,008 --> 00:15:27,548
Wir sind da. Hier entlang.
224
00:15:28,802 --> 00:15:30,182
DOLDAM-KLINIK
225
00:15:31,430 --> 00:15:33,850
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
226
00:15:37,227 --> 00:15:38,267
{\an8}DOLDAM-KLINIK
227
00:15:38,354 --> 00:15:39,274
{\an8}Hier rein.
228
00:15:41,565 --> 00:15:43,065
{\an8}-Hallo.
-Meine Güte,
229
00:15:43,192 --> 00:15:44,442
{\an8}Sie sind alle hier.
230
00:15:46,111 --> 00:15:48,281
Soon-young ist verletzt. Was ist passiert.
231
00:15:48,739 --> 00:15:50,449
Wie schwer ist sie verletzt?
232
00:15:51,283 --> 00:15:53,123
Na ja...
233
00:15:53,243 --> 00:15:55,043
Was? Ist ihr Zustand kritisch?
234
00:16:01,961 --> 00:16:02,961
Wo ist...
235
00:16:04,129 --> 00:16:05,419
...Soon-young jetzt?
236
00:16:06,340 --> 00:16:07,300
DOLDAM-KLINIK
237
00:16:08,926 --> 00:16:09,836
Wir können...
238
00:16:11,220 --> 00:16:12,550
...ihr nicht helfen.
239
00:16:13,722 --> 00:16:14,852
{\an8}Ist das eine SAB?
240
00:16:14,932 --> 00:16:16,392
{\an8}SUBARACHNOIDALBLUTUNG
241
00:16:16,475 --> 00:16:17,885
{\an8}Ja, es ist eine SAB,
242
00:16:18,894 --> 00:16:20,734
{\an8}aber nicht durch die Schläge verursacht.
243
00:16:21,355 --> 00:16:22,395
{\an8}War sie spontan?
244
00:16:22,564 --> 00:16:23,574
{\an8}Aber auch nicht
245
00:16:24,066 --> 00:16:26,856
völlig ohne Bezug zu den Schlägen.
246
00:16:28,821 --> 00:16:31,621
Wie ist Frau Chois Zustand?
247
00:16:32,199 --> 00:16:34,449
{\an8}Keine willkürliche Bewegung
oder Hirnstammzeichen.
248
00:16:34,535 --> 00:16:36,155
{\an8}NORMALE NERVENREFLEXE
249
00:16:43,002 --> 00:16:44,132
Dr. Kim.
250
00:16:44,753 --> 00:16:46,553
Frau Chois Mutter ist hier.
251
00:16:59,476 --> 00:17:00,436
Doktor.
252
00:17:02,021 --> 00:17:06,231
Ich hörte,
Soon-young ist in kritischem Zustand.
253
00:17:13,282 --> 00:17:16,162
Wir machten einen CT-Scan,
254
00:17:18,037 --> 00:17:22,207
und wie es aussieht,
hatte sie eine Gehirnblutung.
255
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
Wird sie überleben,
256
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
wenn sie operiert wird?
257
00:17:32,509 --> 00:17:35,389
Sie ist ein recht gesundes Mädchen.
258
00:17:36,638 --> 00:17:40,388
Wir werden sie im Auge behalten...
259
00:17:42,227 --> 00:17:43,977
...aber es sieht nicht...
260
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
...positiv aus im Moment.
261
00:17:52,571 --> 00:17:53,991
Aber können Sie...
262
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
...sie operieren?
263
00:17:58,368 --> 00:18:01,578
Jeder hier weiß,
dass Sie so gut wie jeden...
264
00:18:02,664 --> 00:18:04,174
...retten können.
265
00:18:06,752 --> 00:18:08,502
Können Sie bitte...
266
00:18:15,135 --> 00:18:18,175
...auch Soon-young operieren?
267
00:18:19,473 --> 00:18:20,353
Bitte?
268
00:18:24,019 --> 00:18:25,149
Es tut mir leid.
269
00:18:28,982 --> 00:18:31,742
Im Moment kann ich...
270
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
...nichts für sie tun.
271
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
Es tut mir leid.
272
00:18:36,740 --> 00:18:37,830
Es tut mir leid.
273
00:19:07,146 --> 00:19:08,726
Hey, Soon-young.
274
00:19:11,859 --> 00:19:13,239
Ich bin's, Mama.
275
00:19:20,951 --> 00:19:21,911
Mein Baby.
276
00:19:29,418 --> 00:19:32,208
Meine Güte, meine Tochter.
277
00:19:39,052 --> 00:19:40,052
Du meine Güte.
278
00:19:44,474 --> 00:19:46,314
Soon-young.
279
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
Mein Baby.
280
00:20:10,459 --> 00:20:12,629
PFLEGEABTEILUNG
281
00:20:49,998 --> 00:20:50,958
Was ist los?
282
00:20:51,291 --> 00:20:52,291
Ist was passiert?
283
00:20:54,920 --> 00:20:57,590
Eine Sanitäterin mit Kopfverletzung
wurde eingeliefert,
284
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
und es ist eine SAB.
285
00:21:00,425 --> 00:21:01,635
Ohne willkürliche Bewegung
286
00:21:02,344 --> 00:21:03,474
und Hirnstammzeichen.
287
00:21:05,681 --> 00:21:06,561
Hirntod?
288
00:21:10,394 --> 00:21:11,354
Ja.
289
00:21:11,937 --> 00:21:12,767
Sieht so aus.
290
00:21:15,274 --> 00:21:16,364
Verstehe.
291
00:21:18,151 --> 00:21:21,071
Ich führte einen Katheter in den Hals
eines Lebenslänglichen ein.
292
00:21:23,115 --> 00:21:24,985
Er hat zwei Menschen getötet,
293
00:21:25,701 --> 00:21:28,411
und es sieht nicht so aus,
als wolle er leben.
294
00:21:29,621 --> 00:21:33,631
Wieso bemühe ich mich so sehr,
einen Mann wie ihn zu retten?
295
00:21:42,801 --> 00:21:44,641
Du bist eine begabte Chirurgin.
296
00:21:46,847 --> 00:21:48,967
Ich bin eine begabte Chirurgin?
297
00:21:49,891 --> 00:21:50,811
Siehst du?
298
00:21:51,143 --> 00:21:52,943
Du behandeltest ihn nach einem Angriff.
299
00:21:53,770 --> 00:21:55,610
So eine Einstellung als Ärztin ist gut.
300
00:21:56,940 --> 00:21:58,860
Gute Fähigkeiten sind nicht gleich Talent.
301
00:22:00,944 --> 00:22:01,864
Ach ja?
302
00:22:06,742 --> 00:22:07,622
Denkst du?
303
00:22:45,155 --> 00:22:46,155
JONGNO-FAMILIENSUIZID
304
00:22:47,949 --> 00:22:49,789
{\an8}KONKURS IST URSACHE FÜR FAMILIENSUIZID
305
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
JONGNO-FAMILIENSUIZID
306
00:22:54,247 --> 00:22:55,207
{\an8}BEWERTUNGSAUSSCHUSS
307
00:22:55,290 --> 00:22:56,670
{\an8}ERKLÄRUNG FÜR BUDGETKÜRZUNGEN
308
00:23:08,386 --> 00:23:10,716
CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN
309
00:23:11,848 --> 00:23:13,058
Moon-jung.
310
00:23:13,141 --> 00:23:15,641
-Gehen Sie?
-Ja, was ist mit Ihnen?
311
00:23:16,061 --> 00:23:17,401
Ich warte auf Eun-jae.
312
00:23:17,813 --> 00:23:19,233
Wieso? Stimmt was nicht?
313
00:23:19,648 --> 00:23:21,398
Sie sagten, Sie würden mich einladen.
314
00:23:22,025 --> 00:23:22,855
Heute vielleicht?
315
00:23:33,995 --> 00:23:35,155
Wieso so viel Essen?
316
00:23:35,330 --> 00:23:36,920
Kommen Sie rein, Pfleger Park.
317
00:23:37,624 --> 00:23:38,674
Kommen Sie rein.
318
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
Löffel und Stäbchen.
319
00:23:40,961 --> 00:23:42,501
Fertig mit dem Häftling?
320
00:23:42,629 --> 00:23:43,509
Ja.
321
00:23:43,630 --> 00:23:45,800
War schon jemand hier?
322
00:23:46,216 --> 00:23:47,796
Wer? Niemand war hier.
323
00:23:48,677 --> 00:23:50,387
Wollten Sie jemanden treffen?
324
00:23:51,179 --> 00:23:52,309
Ja, so in der Art.
325
00:23:54,307 --> 00:23:55,517
-Hier.
-Meine Güte.
326
00:23:58,186 --> 00:23:59,266
Bin spät dran.
327
00:23:59,354 --> 00:24:00,274
Dr. Jeong.
328
00:24:00,355 --> 00:24:02,815
Deftige Suppe zum Aufwärmen.
329
00:24:03,066 --> 00:24:04,606
Pfleger Park, setzen Sie sich.
330
00:24:04,693 --> 00:24:05,743
Ja, Pfleger Park.
331
00:24:05,819 --> 00:24:06,859
Trinken wir was.
332
00:24:06,945 --> 00:24:08,445
Setzen Sie sich.
333
00:24:08,613 --> 00:24:09,533
Einen Moment.
334
00:24:11,324 --> 00:24:12,284
Hier.
335
00:24:18,874 --> 00:24:20,924
Dr. Yoon, wo sind Sie?
336
00:24:21,543 --> 00:24:22,713
In der Klinik.
337
00:24:22,836 --> 00:24:23,796
Wo sind Sie?
338
00:24:24,838 --> 00:24:26,168
In der Kneipe.
339
00:24:26,715 --> 00:24:28,045
Wieso sind Sie zurück?
340
00:24:28,592 --> 00:24:31,142
Oh, Herr Nam war nicht da,
341
00:24:31,261 --> 00:24:33,681
die Tür war abgesperrt, und es war kalt.
342
00:24:34,264 --> 00:24:36,684
Da fragte mich jemand,
wo es zur Doldam-Klinik geht,
343
00:24:36,766 --> 00:24:38,556
also zeigte ich ihr den Weg.
344
00:24:39,728 --> 00:24:41,558
Ich dachte, Sie operieren noch.
345
00:24:41,813 --> 00:24:42,813
Pfleger Park.
346
00:24:43,523 --> 00:24:44,573
Es ist kalt.
347
00:24:44,858 --> 00:24:45,818
Kommen Sie rein.
348
00:24:47,194 --> 00:24:48,284
Ist das Herr Jang?
349
00:24:49,070 --> 00:24:49,950
Ja.
350
00:24:50,030 --> 00:24:52,820
Das Team der Notaufnahme
ist hier was trinken.
351
00:24:53,241 --> 00:24:54,701
Ok.
352
00:24:55,327 --> 00:24:56,907
Dann sollten Sie was mittrinken.
353
00:24:58,205 --> 00:24:59,035
Und Sie?
354
00:24:59,623 --> 00:25:02,043
Wir können uns ein anderes Mal treffen.
355
00:25:02,167 --> 00:25:04,377
Pfleger Park, kommen Sie doch rein.
356
00:25:04,628 --> 00:25:05,628
Die Suppe wird kalt.
357
00:25:10,091 --> 00:25:11,091
Gehen Sie ruhig.
358
00:25:11,343 --> 00:25:12,433
Ich lege auf.
359
00:25:29,653 --> 00:25:30,863
Muss toll dort sein.
360
00:25:30,946 --> 00:25:31,906
Ja, echt super.
361
00:25:32,364 --> 00:25:33,374
Trinken Sie Wein.
362
00:25:41,081 --> 00:25:43,581
Wow, der ist echt gut.
363
00:25:43,708 --> 00:25:44,878
Sehr gut.
364
00:25:46,753 --> 00:25:47,883
Sind Sie ein Weinkenner?
365
00:25:48,880 --> 00:25:50,170
Natürlich nicht.
366
00:25:50,966 --> 00:25:53,506
Ich trinke sehr gerne Soju.
367
00:25:54,844 --> 00:25:56,184
Ich mag Soju mit Bier.
368
00:26:00,433 --> 00:26:03,193
Stehen Sie Dr. Seo nahe?
369
00:26:03,645 --> 00:26:04,595
Ich weiß nicht,
370
00:26:05,063 --> 00:26:07,733
ob wir uns nahestehen
oder einfach aneinander gewöhnt sind.
371
00:26:08,775 --> 00:26:12,065
Aber ich kenne ihn vom Medizinstudium,
ich weiß, wie er so ist.
372
00:26:12,862 --> 00:26:13,742
Wissen Sie,
373
00:26:14,739 --> 00:26:18,329
wie seine Eltern gestorben sind?
374
00:26:20,412 --> 00:26:21,252
Was?
375
00:26:21,997 --> 00:26:23,327
Er war in der Mittelstufe,
376
00:26:25,000 --> 00:26:28,170
als sie bei einem furchtbaren Unfall
ums Leben kamen.
377
00:26:33,216 --> 00:26:35,006
Sie wussten das nicht.
378
00:26:36,469 --> 00:26:37,429
Nein.
379
00:26:38,221 --> 00:26:39,141
Gar nicht.
380
00:26:42,726 --> 00:26:43,766
Tut es weh?
381
00:26:47,022 --> 00:26:50,192
Ich dachte mir, er stammt wohl nicht
aus einer reichen Familie.
382
00:26:50,358 --> 00:26:52,648
-Rufen Sie an, wenn was ist.
-Ok.
383
00:27:09,294 --> 00:27:11,634
Ich dachte, es gibt sicher einen Grund
384
00:27:11,713 --> 00:27:14,513
für seine kalte
und schwierige Persönlichkeit.
385
00:27:24,351 --> 00:27:25,811
MILCH
386
00:27:28,146 --> 00:27:29,936
Aber ich hätte nie gedacht,
387
00:27:30,357 --> 00:27:34,437
dass er sein ganzes Leben
ganz allein war, ohne Familie.
388
00:27:39,199 --> 00:27:40,119
Dr. Yoon?
389
00:27:41,284 --> 00:27:42,204
Noch hier?
390
00:27:42,285 --> 00:27:43,575
Hey, Dr. Seo.
391
00:27:43,870 --> 00:27:47,500
Gut, dass Sie hier sind. Ich habe
Hühnchen bestellt. Wollen Sie was?
392
00:27:49,542 --> 00:27:50,882
-Ok.
-Prost.
393
00:27:50,960 --> 00:27:52,340
Super Arbeit, zusammen!
394
00:27:56,674 --> 00:27:59,974
Wieso kommt Pfleger Park nicht rein?
395
00:28:00,136 --> 00:28:02,466
Ich weiß nicht. Er war am Telefon.
396
00:28:02,639 --> 00:28:03,969
Mensch, das ist gut.
397
00:28:04,307 --> 00:28:05,427
So erfrischend.
398
00:28:05,517 --> 00:28:08,437
Es ist reichlich da. Also essen Sie.
399
00:28:08,520 --> 00:28:09,440
-Ok.
-Ok.
400
00:28:11,856 --> 00:28:13,396
Wer hat Ihnen geschrieben?
401
00:28:13,483 --> 00:28:14,443
Was?
402
00:28:14,567 --> 00:28:16,187
Nein, es ist nichts.
403
00:28:16,277 --> 00:28:19,697
Haben Sie etwa eine Freundin, Herr Jang?
404
00:28:21,116 --> 00:28:22,076
Wirklich?
405
00:28:22,992 --> 00:28:24,412
Hören Sie auf damit.
406
00:28:24,536 --> 00:28:26,246
Wäre schön, wenn das so wäre.
407
00:28:26,746 --> 00:28:28,036
Verdammt.
408
00:28:29,290 --> 00:28:30,670
Wo gehen Sie hin? Hey!
409
00:28:31,876 --> 00:28:33,206
Auf die Toilette.
410
00:28:33,420 --> 00:28:35,050
Toilette. Klo.
411
00:28:35,130 --> 00:28:36,340
Meine Güte, Mann.
412
00:28:36,464 --> 00:28:39,134
-"Die Toilette"?
-Er sieht neuerdings gut aus.
413
00:28:39,217 --> 00:28:42,047
-Ich denke, Sie haben eine Freundin.
-Ich auch!
414
00:28:44,055 --> 00:28:46,015
Ja, ich bin's, Jang.
415
00:28:46,641 --> 00:28:47,601
Wo sind Sie noch mal?
416
00:28:47,934 --> 00:28:49,394
Ja, ich weiß. Ok.
417
00:28:49,561 --> 00:28:51,061
Ich bin gleich dort. Ja.
418
00:28:51,438 --> 00:28:52,268
Taxi!
419
00:28:54,983 --> 00:28:56,403
Ich hatte keine Ahnung.
420
00:28:59,571 --> 00:29:01,911
Einmal ging ich an seinem Büro vorbei,
421
00:29:02,323 --> 00:29:03,373
und Dr. Bae war dort
422
00:29:03,450 --> 00:29:05,120
und fügte Knochen zusammen.
423
00:29:05,702 --> 00:29:07,582
Von dem Hühnchen, das er gegessen hatte.
424
00:29:08,204 --> 00:29:09,294
Unglaublich, oder?
425
00:29:10,915 --> 00:29:12,075
Sollen wir ihm die geben?
426
00:29:13,126 --> 00:29:15,086
Ja, er würde sich sicher freuen.
427
00:29:23,011 --> 00:29:24,431
Es gab kein Taxi.
428
00:29:28,808 --> 00:29:30,348
Verschnaufen Sie erst mal.
429
00:29:31,352 --> 00:29:32,192
Danke.
430
00:29:35,440 --> 00:29:36,400
Meine Güte.
431
00:29:40,403 --> 00:29:42,953
Wie auch immer, wieso wollten Sie
432
00:29:43,656 --> 00:29:46,866
mich so spät abends noch treffen?
433
00:29:47,243 --> 00:29:49,953
Wir müssen über die Klinik sprechen,
434
00:29:50,914 --> 00:29:52,714
und keiner kennt die Klinik
435
00:29:53,249 --> 00:29:55,379
so gut wie Sie, Herr Jang.
436
00:29:55,752 --> 00:29:57,842
Na ja, das stimmt.
437
00:30:03,635 --> 00:30:04,545
Wie auch immer,
438
00:30:05,762 --> 00:30:06,852
worum geht's?
439
00:30:07,222 --> 00:30:10,182
Ehrlich gesagt,
befürchten Präsident Park und ich,
440
00:30:10,266 --> 00:30:12,846
dass es schlecht
um die Doldam-Klinik steht.
441
00:30:13,311 --> 00:30:15,611
Ein System, wo jede Entscheidung
442
00:30:15,730 --> 00:30:19,780
spontan und nur nach Maßgabe
des sogenannten Dr. Kim getroffen wird,
443
00:30:20,819 --> 00:30:23,149
ist nicht nur gefährlich,
sondern auch total absurd.
444
00:30:23,571 --> 00:30:26,281
Das liegt daran, dass wir Personalmangel
445
00:30:26,825 --> 00:30:28,905
und viele Traumapatienten haben.
446
00:30:29,118 --> 00:30:30,998
-Wir konnten...
-Präsident Park
447
00:30:31,788 --> 00:30:35,378
möchte ein vernünftigeres
und methodischeres System schaffen.
448
00:30:36,125 --> 00:30:39,835
Deshalb müssen wir das Ganze
früh in den Griff kriegen.
449
00:30:41,548 --> 00:30:42,838
"Früh in den Griff kriegen"?
450
00:30:43,258 --> 00:30:44,088
Hier.
451
00:30:44,759 --> 00:30:46,549
Dr. Park muss
452
00:30:47,178 --> 00:30:48,848
zum Mittelpunkt des Systems werden,
453
00:30:49,806 --> 00:30:51,516
das sich derzeit um Dr. Kim dreht.
454
00:30:53,142 --> 00:30:54,192
Sie wollen ihm
455
00:30:54,727 --> 00:30:56,937
also zeigen, wer der Chef ist?
456
00:30:57,689 --> 00:30:59,269
Haben Sie Ideen?
457
00:31:10,285 --> 00:31:12,695
Wenn Sie schnell
458
00:31:13,121 --> 00:31:14,711
ein klares Zeichen setzen wollen,
459
00:31:17,041 --> 00:31:19,631
geht das nur mit Geld.
460
00:31:20,587 --> 00:31:23,087
Wohlwollen und Gerechtigkeit sind wichtig.
461
00:31:23,631 --> 00:31:27,681
Aber der Schlüssel
zu jeglicher menschlicher Emotion ist
462
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
einzig und allein Geld.
463
00:31:31,598 --> 00:31:32,598
Geld.
464
00:31:32,974 --> 00:31:34,604
Was? Geld.
465
00:31:35,602 --> 00:31:36,522
Deshalb
466
00:31:37,478 --> 00:31:39,358
bekommen alle mehr Gehalt.
467
00:31:41,691 --> 00:31:42,781
Als erste Maßnahme
468
00:31:43,484 --> 00:31:44,944
erhöhen wir Ihren aktuellen Lohn
469
00:31:45,653 --> 00:31:47,863
um fünf Prozent.
470
00:31:48,281 --> 00:31:49,621
Außerdem werden wir
471
00:31:49,824 --> 00:31:53,244
Ihren Überstundenlohn
um fünf Prozent erhöhen.
472
00:31:53,703 --> 00:31:54,833
-Danke!
-Ja!
473
00:31:55,663 --> 00:31:56,833
-Danke!
-Super!
474
00:31:57,332 --> 00:31:58,332
Das ist toll!
475
00:31:58,791 --> 00:32:00,251
Er löscht mit ein paar Münzen
476
00:32:01,336 --> 00:32:03,456
die Tatsache,
dass Präsident Yeo je hier war.
477
00:32:03,922 --> 00:32:04,962
Das ist nicht richtig.
478
00:32:05,506 --> 00:32:08,676
Menschen werden wegen etwas Geld
nicht so schnell vergessen, Frau Oh.
479
00:32:08,843 --> 00:32:10,183
Park Min-gook!
480
00:32:10,261 --> 00:32:12,311
Wieso fühlt es sich dann so bedrohlich an?
481
00:32:12,388 --> 00:32:13,768
Park Min-gook!
482
00:32:13,848 --> 00:32:14,768
Park Min-gook!
483
00:32:14,933 --> 00:32:15,983
Park Min-gook!
484
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Park Min-gook!
485
00:32:17,060 --> 00:32:17,980
Park Min-gook!
486
00:32:18,061 --> 00:32:19,151
Park Min-gook!
487
00:32:30,615 --> 00:32:31,565
Dr. Cha.
488
00:32:34,911 --> 00:32:35,911
Doktor.
489
00:32:36,204 --> 00:32:37,164
Und?
490
00:32:38,206 --> 00:32:39,206
Auf der Suche?
491
00:32:40,625 --> 00:32:42,415
Ich dachte, ich hätte einen Monat Zeit.
492
00:32:42,585 --> 00:32:43,535
Na und?
493
00:32:44,587 --> 00:32:45,757
Bleiben Sie bis zum Ende?
494
00:32:47,674 --> 00:32:48,724
Hey.
495
00:32:49,509 --> 00:32:52,179
Was kann ich tun, damit es besser wird?
496
00:32:52,887 --> 00:32:54,137
Wenn Sie mir sagen...
497
00:32:54,222 --> 00:32:55,142
Nein.
498
00:32:57,642 --> 00:32:59,772
Selbst, wenn ich mich
mehr anstrengen würde?
499
00:33:00,395 --> 00:33:01,805
Ich werde echt gut sein.
500
00:33:02,355 --> 00:33:03,355
Wenn Sie mich...
501
00:33:03,439 --> 00:33:05,859
Es gibt gewisse Leute,
die sollte man nie verschonen.
502
00:33:06,651 --> 00:33:09,031
Die, die denken,
Ihre Vorgesetzten seien ein Witz.
503
00:33:09,445 --> 00:33:12,115
Die, die frech werden
und nicht wissen, wo sie stehen.
504
00:33:12,365 --> 00:33:17,325
Wenn man diese Leute einmal verschont,
fallen Sie immer wieder über einen her.
505
00:33:18,538 --> 00:33:20,418
Das muss man im Keim ersticken.
506
00:33:22,125 --> 00:33:24,335
Nur, bis ich
in die Hauptklinik zurückgehe.
507
00:33:26,546 --> 00:33:28,086
Denken Sie, dort will man Sie?
508
00:33:29,132 --> 00:33:30,762
Hören Sie auf, zu träumen,
509
00:33:31,300 --> 00:33:34,260
und suchen Sie sich eine andere Klinik,
Dr. Cha.
510
00:33:46,649 --> 00:33:47,569
Was ist los?
511
00:33:48,943 --> 00:33:50,993
Nichts. Gar nichts.
512
00:33:55,241 --> 00:33:56,621
Deine Kreditgeber.
513
00:33:57,410 --> 00:33:59,040
Sind die je wiedergekommen?
514
00:33:59,120 --> 00:34:00,120
Ich will...
515
00:34:01,205 --> 00:34:02,665
...nicht darüber reden.
516
00:34:03,833 --> 00:34:04,713
Ach, wirklich?
517
00:34:07,462 --> 00:34:10,052
Ok, wenn du nicht willst, vergiss es.
518
00:34:10,798 --> 00:34:13,178
Wir haben uns sowieso nie erzählt,
was uns bewegt.
519
00:34:13,634 --> 00:34:14,684
Stimmt's?
520
00:34:15,219 --> 00:34:16,179
Was ist los?
521
00:34:18,139 --> 00:34:19,969
Wenn ich es mir recht überlege,
522
00:34:20,725 --> 00:34:22,345
kennen wir beide uns kaum.
523
00:34:23,561 --> 00:34:26,521
Wir kamen lediglich beide
in die Doldam-Klinik,
524
00:34:27,190 --> 00:34:29,610
also verbindet uns eine Art Kameradschaft
525
00:34:30,651 --> 00:34:32,281
oder so was.
526
00:34:32,820 --> 00:34:36,280
Aber man kann nicht sagen,
dass wir gute Freunde sind,
527
00:34:36,991 --> 00:34:37,911
oder?
528
00:34:38,034 --> 00:34:38,914
Stimmt etwas nicht?
529
00:34:39,327 --> 00:34:42,157
Seit wir hier angefangen haben,
stimmt was nicht,
530
00:34:43,372 --> 00:34:44,962
und das ist noch immer so.
531
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
Was meinst du?
532
00:34:59,347 --> 00:35:00,427
Wir reden später.
533
00:35:11,442 --> 00:35:12,282
Hallo.
534
00:35:12,860 --> 00:35:14,030
Tut das weh?
535
00:35:16,531 --> 00:35:17,741
Seine Temperatur?
536
00:35:18,032 --> 00:35:18,952
37,1 Grad.
537
00:35:20,243 --> 00:35:21,793
Ist Ihnen kalt?
538
00:35:26,040 --> 00:35:28,080
{\an8}Großes Blutbild, BSR-Test und CRP-Test.
539
00:35:28,292 --> 00:35:30,042
{\an8}Katheter entfernen zum Bakterientest.
540
00:35:30,211 --> 00:35:31,461
{\an8}Und die Dialyse?
541
00:35:31,629 --> 00:35:33,169
{\an8}Stimmt, einen Moment.
542
00:35:33,256 --> 00:35:34,336
{\an8}BAKTERIENKULTURTEST
543
00:35:37,301 --> 00:35:39,681
Das entzündet sich sicher,
wenn ich ihn hierhin tue.
544
00:35:42,473 --> 00:35:44,603
Lassen wir ihn erst mal dort.
545
00:35:44,892 --> 00:35:46,192
Geben Sie ihm Cephalosporin
546
00:35:46,269 --> 00:35:48,309
{\an8}der dritten Gruppe und Vancomycin.
547
00:35:49,188 --> 00:35:52,528
{\an8}Zwei Bluttests, einen
von der peripheren Venenverweilkanüle
548
00:35:52,608 --> 00:35:54,858
{\an8}und den anderen von seinem Katheter.
549
00:35:55,027 --> 00:35:57,657
{\an8}Steigt sein Fieber über 38,
verabreichen Sie Propacetamol.
550
00:35:57,738 --> 00:35:58,818
{\an8}FIEBERSENKER
551
00:36:02,702 --> 00:36:05,412
{\an8}Haben wir ihr
das komplette Mannit gegeben?
552
00:36:05,746 --> 00:36:06,786
{\an8}Ja.
553
00:36:07,373 --> 00:36:08,253
{\an8}Temperatur?
554
00:36:09,375 --> 00:36:10,415
36,8 Grad.
555
00:36:10,626 --> 00:36:12,666
Noradrenalin 20 µl?
556
00:36:13,045 --> 00:36:13,875
Ja.
557
00:36:14,505 --> 00:36:17,085
Noch keine willkürliche Bewegung
oder Hirnstammzeichen.
558
00:36:19,677 --> 00:36:20,507
{\an8}Hirntod.
559
00:36:20,595 --> 00:36:21,715
{\an8}HIRNFUNKTIONENSTILLSTAND
560
00:36:21,804 --> 00:36:22,644
{\an8}Ganz sicher.
561
00:36:33,482 --> 00:36:37,072
Der Moment, in dem wir uns als Ärzte
am hilflosesten fühlen,
562
00:36:38,154 --> 00:36:40,824
ist der, wenn wir nichts
für unsere Patienten tun können.
563
00:36:50,166 --> 00:36:50,996
Entschuldigen Sie.
564
00:36:54,629 --> 00:36:56,549
ORGANSPENDERAUSWEIS
565
00:36:59,926 --> 00:37:01,466
Entschuldigen Sie, Doktor.
566
00:37:02,970 --> 00:37:04,510
-Ja?
-Hier.
567
00:37:07,141 --> 00:37:08,811
Meine Tochter hat so was.
568
00:37:12,647 --> 00:37:15,477
{\an8}AUSWEIS: CHOI SOON-YOUNG
ORGANSPENDE
569
00:37:18,819 --> 00:37:19,819
{\an8}KORNEASPENDE
570
00:37:19,904 --> 00:37:20,954
{\an8}ORGANSPENDE BEI HIRNTOD
571
00:37:21,030 --> 00:37:21,990
{\an8}GEWEBESPENDE
572
00:37:22,073 --> 00:37:25,283
{\an8}ORGANSPENDERAUSWEIS
573
00:37:26,285 --> 00:37:27,285
Bitte...
574
00:37:33,834 --> 00:37:36,004
Bitte kümmern Sie sich gut um sie.
575
00:37:54,188 --> 00:37:56,148
In diesem hilflosen Moment
576
00:37:57,608 --> 00:37:58,858
sah er eher wütend...
577
00:38:00,361 --> 00:38:01,611
...als traurig aus.
578
00:38:08,160 --> 00:38:10,120
Wissen Sie, wo Dr. Kim ist?
579
00:38:10,204 --> 00:38:11,714
Ich erreiche ihn nicht.
580
00:38:11,831 --> 00:38:13,291
Er ist in einer Besprechung.
581
00:38:13,791 --> 00:38:17,751
Die Sanitäterin, die am Samstag kam,
wird für hirntot erklärt.
582
00:38:19,714 --> 00:38:20,674
Was ist?
583
00:38:21,257 --> 00:38:23,047
Oh, der Katheter-Patient.
584
00:38:23,634 --> 00:38:26,434
{\an8}Er hat Fieber wegen einer Vaskulitis.
585
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
{\an8}Katheter entfernt?
586
00:38:28,139 --> 00:38:31,099
Nein. Er geht heute an die Dialyse,
deshalb ließ ich ihn drin.
587
00:38:32,310 --> 00:38:36,110
In diesem Fall überlebt er nur,
wenn er ein Transplantat bekommt.
588
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
-Dr. Cha.
-Ja?
589
00:38:44,613 --> 00:38:47,333
Die Sanitäterin, die hirntot ist,
590
00:38:48,075 --> 00:38:49,195
hat dieselbe Blutgruppe.
591
00:38:52,246 --> 00:38:54,366
A positiv, genau wie der Katheter-Patient.
592
00:38:55,666 --> 00:38:57,246
Zu Beginn der Sitzung
593
00:38:57,835 --> 00:38:59,335
{\an8}werden wir entscheiden,
594
00:38:59,587 --> 00:39:01,087
{\an8}ob ein Hirntod vorliegt.
595
00:39:01,505 --> 00:39:03,585
Bei einer Patientin
auf der Intensivstation...
596
00:39:04,008 --> 00:39:05,008
{\an8}DR. KIM, VORSITZENDER
597
00:39:05,092 --> 00:39:07,182
{\an8}...wurde der Hirntod suggeriert.
598
00:39:07,970 --> 00:39:09,010
Dr. Seo.
599
00:39:09,388 --> 00:39:10,258
Ja.
600
00:39:10,890 --> 00:39:12,680
Sie ist eine 32-jährige Sanitäterin.
601
00:39:13,100 --> 00:39:15,980
Sie kam am Samstag
nach einer Kopfverletzung
602
00:39:16,062 --> 00:39:17,442
in die Notaufnahme.
603
00:39:18,022 --> 00:39:20,022
{\an8}Sie befand sich bereits im Koma.
604
00:39:20,316 --> 00:39:23,236
{\an8}Nach einem Herzstillstand
wurde ROSC festgestellt.
605
00:39:23,861 --> 00:39:26,781
{\an8}Der CT-Scan des Schädels zeigte eine SAB.
606
00:39:27,239 --> 00:39:29,869
{\an8}Sie kam vor 36 Stunden auf Intensiv.
607
00:39:30,368 --> 00:39:31,868
Bisher noch keine Spontanatmung
608
00:39:32,620 --> 00:39:34,080
oder Hirnstammreflexe erkennbar.
609
00:39:34,205 --> 00:39:36,615
{\an8}Gegenprobe
zur neurologischen Untersuchung?
610
00:39:36,707 --> 00:39:38,127
{\an8}Ja.
611
00:39:38,376 --> 00:39:39,786
Aber keinerlei Reaktion.
612
00:39:40,252 --> 00:39:41,092
{\an8}Und ihr EEG?
613
00:39:41,170 --> 00:39:45,050
{\an8}Die EEG-Ergebnisse reichen,
um sie für hirntot zu erklären.
614
00:39:45,383 --> 00:39:48,433
{\an8}Wie ich hörte,
ist die Patientin Organspenderin.
615
00:39:48,761 --> 00:39:49,851
Stimmen Angehörige zu?
616
00:39:50,346 --> 00:39:52,136
Ihre Mutter informierte uns...
617
00:39:55,351 --> 00:39:57,601
{\an8}...über die Wünsche der Patientin.
618
00:40:01,232 --> 00:40:02,192
Entscheiden wir also.
619
00:40:02,525 --> 00:40:05,435
Hat jemand etwas dagegen einzuwenden,
620
00:40:06,445 --> 00:40:07,655
den Hirntod zu erklären?
621
00:40:08,114 --> 00:40:09,074
{\an8}KIM KI-HO, IM KI-SEOK
622
00:40:09,156 --> 00:40:09,986
{\an8}Nein, nichts.
623
00:40:11,742 --> 00:40:12,582
{\an8}Nein.
624
00:40:25,172 --> 00:40:26,382
Somit ist die Patientin...
625
00:40:29,677 --> 00:40:30,797
...hirntot.
626
00:40:45,443 --> 00:40:46,743
Furchtbar.
627
00:40:46,819 --> 00:40:48,029
Sie ist so jung.
628
00:40:48,154 --> 00:40:49,784
Sie strahlte immer,
629
00:40:50,281 --> 00:40:51,741
wenn sie in die Notaufnahme kam.
630
00:40:55,619 --> 00:40:57,579
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
631
00:41:00,708 --> 00:41:03,668
Dr. Kim. Ich muss mit Ihnen
über etwas reden.
632
00:41:06,505 --> 00:41:07,875
Ein Nierentransplantat?
633
00:41:08,632 --> 00:41:09,802
Für den Lebenslänglichen?
634
00:41:09,925 --> 00:41:12,505
{\an8}Eine Vaskulitis
trat am Dialyse-Katheter auf,
635
00:41:12,595 --> 00:41:13,965
{\an8}und er hat erhöhte Temperatur.
636
00:41:14,805 --> 00:41:16,885
Aufgrund seines infizierten Tattoos
637
00:41:17,099 --> 00:41:19,979
können wir nirgendwo sonst
einen neuen Katheter einführen.
638
00:41:20,478 --> 00:41:23,558
Und selbst wenn,
wird sich dieser Bereich wieder entzünden.
639
00:41:27,067 --> 00:41:28,027
Und jetzt?
640
00:41:29,028 --> 00:41:31,778
Er ist nicht an der Reihe
für ein Transplantat.
641
00:41:34,783 --> 00:41:38,503
Die Sanitäterin,
die eben für hirntot erklärt wurde,
642
00:41:39,246 --> 00:41:40,366
hat dieselbe Blutgruppe.
643
00:41:41,373 --> 00:41:42,333
Meinst du das ernst?
644
00:41:42,416 --> 00:41:44,996
Ich möchte HLA-Merkmale testen
und eine Kreuzprobe machen.
645
00:41:45,669 --> 00:41:46,749
Stimmen die überein,
646
00:41:46,837 --> 00:41:48,707
wird meinem Patienten Vorrang gewährt.
647
00:41:49,131 --> 00:41:50,221
Nicht wahr?
648
00:41:59,683 --> 00:42:00,603
Ich stimme nicht zu.
649
00:42:00,684 --> 00:42:04,024
Ich will nur sehen, ob sie
eine geeignete Spenderin ist. Mehr nicht.
650
00:42:04,104 --> 00:42:05,734
Ihre einzige Tochter ist hirntot.
651
00:42:05,856 --> 00:42:07,356
Sie braucht Zeit, um zu trauern.
652
00:42:07,441 --> 00:42:09,321
Ich verstehe, was du meinst,
653
00:42:09,652 --> 00:42:12,822
aber sie kann jemandem helfen,
der Hilfe braucht.
654
00:42:13,739 --> 00:42:15,319
Sie hat eine Subarachnoidalblutung.
655
00:42:15,616 --> 00:42:17,366
Handeln wir nicht schnell,
656
00:42:17,493 --> 00:42:19,953
kann sie ihre Organe womöglich
gar nicht spenden.
657
00:42:20,037 --> 00:42:21,037
Ist dir...
658
00:42:22,248 --> 00:42:23,748
...nur dein Patient wichtig?
659
00:42:23,832 --> 00:42:26,042
Ist es falsch, ihn retten zu wollen?
660
00:42:26,126 --> 00:42:27,916
Wir müssen ihr Respekt zollen.
661
00:42:28,087 --> 00:42:29,257
Verstehst du das nicht?
662
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Weil er Lebenslänglicher ist?
663
00:42:31,882 --> 00:42:34,262
-Was?
-Er brachte zwei Menschen um.
664
00:42:35,010 --> 00:42:36,350
Bist du deswegen so?
665
00:42:40,641 --> 00:42:41,561
Sie ist ein Mensch.
666
00:42:42,142 --> 00:42:43,022
Ok?
667
00:42:43,185 --> 00:42:44,805
Eine Tochter, Sanitäterin
668
00:42:44,895 --> 00:42:46,805
und ein Mensch namens Choi Soon-young.
669
00:42:47,606 --> 00:42:49,606
Sieh sie nicht nur als Organspenderin.
670
00:42:49,900 --> 00:42:50,820
Sie ist ein Mensch.
671
00:42:59,493 --> 00:43:00,493
Worüber...
672
00:43:01,870 --> 00:43:03,080
...reden Sie?
673
00:43:04,873 --> 00:43:06,713
Sie wollen die Organe meiner Tochter...
674
00:43:08,919 --> 00:43:10,249
...wem spenden?
675
00:43:17,595 --> 00:43:18,505
Wieso?
676
00:43:18,596 --> 00:43:20,756
Wieso ist ihre Mutter jetzt dagegen?
677
00:43:20,848 --> 00:43:25,478
Es kommt vor, dass Familienmitglieder
ihre Meinung ändern.
678
00:43:26,103 --> 00:43:28,613
Lassen wir ihr etwas Zeit.
679
00:43:30,149 --> 00:43:31,189
Mensch.
680
00:43:32,192 --> 00:43:34,152
Es sind sechs Patienten
auf der Warteliste.
681
00:43:34,486 --> 00:43:37,106
Eine ist eine 16-jährige blinde Pianistin.
682
00:43:37,990 --> 00:43:39,620
Und ein Mann, dessen Sohn heiratet.
683
00:43:40,284 --> 00:43:42,664
Sie würde ihnen
eine zweite Lebenschance geben.
684
00:43:47,333 --> 00:43:50,133
Könnten Sie versuchen,
ihre Mutter zu überreden?
685
00:44:06,226 --> 00:44:07,266
Nein.
686
00:44:08,437 --> 00:44:09,607
Werde ich nicht.
687
00:44:12,066 --> 00:44:16,066
Ich werde dankbar sein,
wenn sie freiwillig zustimmt.
688
00:44:16,278 --> 00:44:17,448
Und wenn nicht,
689
00:44:18,197 --> 00:44:21,157
will ich sie nicht unter Druck setzen.
690
00:44:23,035 --> 00:44:25,785
Die Empfänger sind natürlich wichtig.
691
00:44:26,664 --> 00:44:30,294
Aber wir müssen die Entscheidung
der Spender und Familien respektieren.
692
00:44:31,168 --> 00:44:33,958
Es sollte nicht andersherum sein.
693
00:44:43,222 --> 00:44:45,932
Hatte ich schon wieder unrecht?
694
00:44:52,898 --> 00:44:55,068
Sie und Pfleger Park verabreden sich
695
00:44:55,692 --> 00:44:57,032
jetzt wohl zu Dates.
696
00:44:58,529 --> 00:44:59,489
Oh, das.
697
00:45:00,364 --> 00:45:02,494
Wir wollten nur Bier trinken gehen.
698
00:45:02,658 --> 00:45:03,658
Im Hin und Wieder?
699
00:45:04,076 --> 00:45:05,446
Ja.
700
00:45:06,745 --> 00:45:07,695
Ich wusste,
701
00:45:08,122 --> 00:45:09,422
dass Sie das waren.
702
00:45:10,207 --> 00:45:11,287
Wie bitte?
703
00:45:11,792 --> 00:45:12,792
Egal.
704
00:45:13,001 --> 00:45:14,341
Gratuliere jedenfalls.
705
00:45:14,878 --> 00:45:16,548
-Wozu?
-Zu Ihrer gemeinsamen Zukunft.
706
00:45:18,298 --> 00:45:20,378
Was meinen Sie?
707
00:45:20,634 --> 00:45:21,974
Zwischen uns läuft nichts.
708
00:45:23,053 --> 00:45:24,143
Ach ja?
709
00:45:24,596 --> 00:45:26,716
Es läuft nichts zwischen Ihnen?
710
00:45:27,891 --> 00:45:30,351
Doch ich verpasste meine Gelegenheit.
711
00:45:33,730 --> 00:45:34,980
Ich bin traurig.
712
00:45:46,785 --> 00:45:48,655
Erzählten Sie Schwester Joo,
713
00:45:49,121 --> 00:45:50,371
dass wir was trinken gehen?
714
00:45:51,665 --> 00:45:52,495
Nein.
715
00:45:52,791 --> 00:45:55,671
Woher weiß sie es?
Schwester Um wusste es auch.
716
00:45:55,794 --> 00:45:57,134
Was sagte Schwester Joo?
717
00:45:57,463 --> 00:46:00,423
Sie gratulierte uns
zur "gemeinsamen Zukunft".
718
00:46:00,883 --> 00:46:02,893
Sie habe die Gelegenheit verpasst.
719
00:46:03,635 --> 00:46:06,385
Was, wenn das alle
in der Notaufnahme denken?
720
00:46:07,097 --> 00:46:09,177
-Sollen Sie das nicht?
-Nein.
721
00:46:09,433 --> 00:46:13,103
Zwischen uns läuft nichts.
Wir haben noch nichts getan.
722
00:46:13,187 --> 00:46:14,437
Ich dachte schon.
723
00:46:22,779 --> 00:46:23,739
Oh, Mann.
724
00:46:24,448 --> 00:46:27,278
Sie sind sehr direkt.
725
00:46:28,869 --> 00:46:29,999
Ist es Ihnen unangenehm?
726
00:46:30,746 --> 00:46:32,706
Dann mache ich etwas langsamer.
727
00:46:34,583 --> 00:46:37,383
Wow, Sie haben sogar Ihr Tempo
unter Kontrolle?
728
00:46:38,795 --> 00:46:40,705
Sie sind wohl ein echter Profi.
729
00:46:44,927 --> 00:46:46,507
Ich war mal verliebt.
730
00:46:48,096 --> 00:46:49,806
Ich sagte ihr nie, wie ich empfand...
731
00:46:50,474 --> 00:46:52,064
...bis sie weg war...
732
00:46:53,477 --> 00:46:54,517
...und so endete es.
733
00:47:04,530 --> 00:47:05,820
Passiert mir nicht noch mal.
734
00:47:10,744 --> 00:47:12,964
Bitten Sie mich gerade...
735
00:47:14,957 --> 00:47:16,327
...um eine Verabredung?
736
00:47:17,501 --> 00:47:19,171
Ich bin nie wieder zu spät.
737
00:47:19,920 --> 00:47:21,130
Versprechen Sie mir,
738
00:47:21,797 --> 00:47:24,547
nie mehr mit jemandem was zu essen,
wenn wir verabredet sind.
739
00:47:49,449 --> 00:47:50,579
Katheter entfernen.
740
00:47:51,118 --> 00:47:51,988
Ok.
741
00:47:53,954 --> 00:47:55,044
Und Fiebersenker.
742
00:47:58,917 --> 00:47:59,957
Entschuldigung.
743
00:48:04,214 --> 00:48:05,514
Warten Sie.
744
00:48:06,008 --> 00:48:07,508
Bitte lassen Sie mich kurz rein.
745
00:48:07,593 --> 00:48:10,103
Ich will nur einmal meinen Sohn sehen.
746
00:48:10,178 --> 00:48:13,178
Keine Besucher
außerhalb der Besuchszeiten.
747
00:48:13,265 --> 00:48:14,765
Mensch, mein armer Sohn.
748
00:48:14,850 --> 00:48:16,270
Was geschieht mit ihm?
749
00:48:25,152 --> 00:48:27,742
Da die Entzündung sich verschlimmert,
750
00:48:27,821 --> 00:48:29,621
entfernen wir den Katheter.
751
00:48:30,240 --> 00:48:33,370
Wir brauchen ein anderes Blutgefäß,
aber das wird schwierig.
752
00:48:34,578 --> 00:48:36,908
Kommt er nicht an die Dialyse,
hält er vermutlich...
753
00:48:39,791 --> 00:48:41,421
...keine drei Tage durch.
754
00:48:50,260 --> 00:48:51,850
Mein Sohn...
755
00:48:56,975 --> 00:48:58,305
Mein armer Sohn...
756
00:48:58,977 --> 00:49:00,267
Nein...
757
00:49:03,023 --> 00:49:05,073
INTENSIVSTATION
758
00:49:05,317 --> 00:49:06,487
Mein armer Sohn.
759
00:49:06,902 --> 00:49:10,282
Was soll ich nur tun? Mein armer Sohn.
760
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
Nein...
761
00:49:34,888 --> 00:49:36,848
VERWALTUNGSBÜRO,
BEHANDLUNGSRÄUME
762
00:49:51,947 --> 00:49:52,947
Hier.
763
00:49:54,366 --> 00:49:57,366
Dr. Kim sagte, ich soll Ihnen den geben.
764
00:49:57,911 --> 00:50:00,001
CHOI SOON-YOUNG
765
00:50:05,836 --> 00:50:07,666
Er wurde in der Schule gemobbt.
766
00:50:10,048 --> 00:50:12,178
Der junge Lebenslängliche.
767
00:50:13,552 --> 00:50:17,262
Seine Mutter gab ihm Medizin
zur Verbesserung der Konzentration.
768
00:50:18,974 --> 00:50:20,814
Das führte zu Nierenversagen.
769
00:50:23,186 --> 00:50:27,106
Seine Klassenkameraden
mobbten ihn wegen der Dialyse.
770
00:50:29,025 --> 00:50:32,645
Er ertrug es eine Weile,
aber irgendwann drehte er durch...
771
00:50:37,033 --> 00:50:38,833
...und brachte zwei Leute um.
772
00:50:44,708 --> 00:50:46,128
Ich bin schuld.
773
00:50:47,461 --> 00:50:48,841
Ich war besessen von Geld.
774
00:50:49,755 --> 00:50:51,415
Geld verdienen war mir so wichtig...
775
00:50:52,799 --> 00:50:56,639
...dass ich keine Ahnung hatte,
was mein Sohn durchmachte.
776
00:50:57,763 --> 00:51:01,483
Ich sagte ihm nur dauernd,
er solle gute Noten schreiben.
777
00:51:05,312 --> 00:51:07,152
Es ist alles meine Schuld.
778
00:51:08,356 --> 00:51:11,146
Es ist meine Schuld,
dass diese Kinder starben.
779
00:51:11,860 --> 00:51:14,610
Und meinetwegen endete mein Sohn...
780
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
Ich bin an allem schuld.
781
00:51:31,713 --> 00:51:34,133
So sind alle Mütter.
782
00:51:36,092 --> 00:51:38,052
Stößt ihren Kindern etwas zu...
783
00:51:40,388 --> 00:51:42,348
...denken Sie, sie seien schuld.
784
00:51:54,069 --> 00:51:55,069
Die Organspende.
785
00:52:00,492 --> 00:52:01,702
Ich stimme zu.
786
00:52:07,833 --> 00:52:09,633
Meine Tochter wollte immer
787
00:52:10,752 --> 00:52:13,592
anderen helfen und sie retten.
788
00:52:14,756 --> 00:52:16,296
Sie hätte ein Leben...
789
00:52:22,639 --> 00:52:25,179
...retten wollen,
selbst während sie stirbt.
790
00:52:35,068 --> 00:52:36,238
Die Traurigkeit...
791
00:52:37,195 --> 00:52:39,155
...beim Abschied
eines geliebten Menschen...
792
00:52:44,494 --> 00:52:45,754
...kann einem anderen...
793
00:52:46,663 --> 00:52:48,463
...Hoffnung geben.
794
00:52:55,589 --> 00:52:56,839
-Mama.
-Und anderen...
795
00:52:58,300 --> 00:53:01,890
...sogar die Motivation geben,
das Leben erneut anzugehen.
796
00:53:07,434 --> 00:53:08,854
CHOI SOON-YOUNG
797
00:53:09,352 --> 00:53:11,612
Bis alles vorbei ist,
798
00:53:12,230 --> 00:53:16,610
müssen wir sowohl die Spenderin
als auch ihre Mutter ehren.
799
00:53:17,027 --> 00:53:18,817
Wir müssen bei unserem Vorgehen...
800
00:53:19,863 --> 00:53:21,113
...respektvoll sein.
801
00:53:22,240 --> 00:53:23,580
Ja, Dr. Kim.
802
00:53:24,451 --> 00:53:25,491
Verstanden.
803
00:53:27,954 --> 00:53:28,794
Verstanden.
804
00:53:39,633 --> 00:53:40,723
PATIENTENTRANSPORT
805
00:53:47,223 --> 00:53:48,103
PATIENTENTRANSPORT
806
00:53:50,310 --> 00:53:51,480
PATIENTENTRANSPORT
807
00:53:55,857 --> 00:53:58,277
LUFTRETTUNGSDIENST
808
00:54:05,408 --> 00:54:07,158
Wir schalten das Beatmungsgerät ab.
809
00:54:07,702 --> 00:54:08,792
-Verstanden.
-Ok.
810
00:54:26,429 --> 00:54:28,309
Verstehe. Ok.
811
00:54:28,723 --> 00:54:30,523
EMPFANG, AMBULANTE BETREUUNG
812
00:54:32,143 --> 00:54:34,903
Choi Soon-young ist unterwegs nach unten.
813
00:54:35,313 --> 00:54:36,363
Bereithalten.
814
00:54:39,985 --> 00:54:42,065
{\an8}NOTAUFNAHMEPATIENTEN
WERDEN ZUERST BEHANDELT
815
00:56:05,987 --> 00:56:07,947
OPERATIONSSAAL, AUFZÜGE
816
00:56:30,512 --> 00:56:31,762
Leb wohl.
817
00:56:33,264 --> 00:56:34,314
Geliebte Tochter.
818
00:56:40,188 --> 00:56:43,688
Danke, dass du meine Tochter warst.
819
00:56:49,739 --> 00:56:51,159
Ich liebe dich.
820
00:57:17,809 --> 00:57:18,729
Entschuldigung.
821
00:57:22,188 --> 00:57:23,728
Wir holen sie jetzt rein.
822
00:57:31,698 --> 00:57:32,778
Ok.
823
00:58:04,230 --> 00:58:05,940
-Hey.
-Oje.
824
00:58:48,191 --> 00:58:50,531
Soon-young.
825
00:59:10,463 --> 00:59:12,593
Zollen wir der Verstorbenen Respekt.
826
00:59:12,924 --> 00:59:14,514
Verbeugen Sie sich alle.
827
00:59:20,014 --> 00:59:20,894
Danke.
828
00:59:21,182 --> 00:59:23,142
Anästhesist, können wir anfangen?
829
00:59:25,436 --> 00:59:26,766
Ja.
830
00:59:26,854 --> 00:59:28,574
Gut, dann fangen wir an.
831
00:59:29,357 --> 00:59:30,227
Skalpell.
832
00:59:36,614 --> 00:59:38,284
Ich verabreiche die Narkose.
833
00:59:39,117 --> 00:59:39,947
{\an8}Warten Sie.
834
00:59:41,411 --> 00:59:42,291
Ja?
835
00:59:44,080 --> 00:59:45,960
Was ist? Möchten Sie was sagen?
836
00:59:47,083 --> 00:59:47,963
{\an8}Danke.
837
00:59:50,753 --> 00:59:53,093
{\an8}Bitte sagen Sie ihr,
dass ich sehr dankbar bin.
838
00:59:54,257 --> 00:59:57,837
Das sollten Sie ihr selbst sagen,
wenn Sie sich erholt haben.
839
00:59:59,053 --> 01:00:00,473
{\an8}Wir verabreichen die Narkose.
840
01:00:00,555 --> 01:00:01,755
{\an8}5 ml Propofol.
841
01:00:24,287 --> 01:00:26,787
Wir haben das Herz.
Lungenteam kann kommen.
842
01:00:33,212 --> 01:00:34,342
Skalpell.
843
01:00:40,219 --> 01:00:41,469
Mull.
844
01:00:42,597 --> 01:00:43,807
Pinzette.
845
01:00:46,434 --> 01:00:47,274
Elektrokauter.
846
01:00:52,690 --> 01:00:54,280
{\an8}Wir schneiden bis zur Darmbeingrube
847
01:00:54,359 --> 01:00:56,239
{\an8}für das Nierentransplantat.
848
01:00:56,319 --> 01:00:58,069
{\an8}PLATZ FÜR NEUE NIERE
849
01:01:13,503 --> 01:01:15,053
{\an8}Die Leber ist draußen.
850
01:01:15,213 --> 01:01:16,053
{\an8}LEBER
851
01:01:17,048 --> 01:01:18,798
{\an8}Wir beginnen mit Punktion,
852
01:01:18,883 --> 01:01:20,223
{\an8}thorakales Team.
853
01:01:21,928 --> 01:01:23,178
Perfusat vorbereiten.
854
01:01:23,471 --> 01:01:24,511
Perfusat bereit.
855
01:01:24,597 --> 01:01:25,887
Eis bereithalten.
856
01:01:26,140 --> 01:01:29,060
{\an8}Bereit zur Perfusion,
Sie können also beginnen.
857
01:01:29,143 --> 01:01:30,903
{\an8}Ok, dann beginne ich.
858
01:01:33,314 --> 01:01:34,944
{\an8}Ich trenne die Aorta durch.
859
01:01:35,066 --> 01:01:36,186
{\an8}HAUPTSCHLAGADER
860
01:01:39,862 --> 01:01:41,362
-Perfusion los.
-Perfusion los.
861
01:01:45,410 --> 01:01:48,200
{\an8}Perfusion beginnt um 16:23 Uhr.
862
01:01:48,287 --> 01:01:49,787
{\an8}16:23 Uhr?
863
01:01:53,501 --> 01:01:55,421
Pfleger Park, geht die Flüssigkeit rein.
864
01:01:55,586 --> 01:01:56,956
Ja, Dr. Kim.
865
01:01:57,797 --> 01:01:59,337
Ich entferne das Herz.
866
01:01:59,966 --> 01:02:00,836
Schere, bitte.
867
01:02:05,722 --> 01:02:06,852
Behälter, bitte.
868
01:02:14,772 --> 01:02:16,902
Das Herz ist draußen.
869
01:02:17,859 --> 01:02:19,359
{\an8}Holen Sie das Lungenteam.
870
01:02:19,444 --> 01:02:20,454
{\an8}DIE LUNGE
871
01:02:25,199 --> 01:02:26,699
Entfernung der Lungen.
872
01:02:32,498 --> 01:02:34,578
Die Lungen wurden entfernt.
873
01:02:35,293 --> 01:02:37,093
Das Leberteam kann reinkommen.
874
01:02:41,090 --> 01:02:42,970
Leber ist draußen.
875
01:02:44,594 --> 01:02:46,764
Die Leber wurde entfernt.
876
01:02:46,971 --> 01:02:48,391
Jetzt die Nieren.
877
01:02:49,015 --> 01:02:49,925
Lange Pinzette.
878
01:02:52,894 --> 01:02:53,734
{\an8}Gefäßschlinge.
879
01:02:53,853 --> 01:02:55,903
{\an8}GERÄT ZUR IDENTIFIZIERUNG VON BLUTGEFÄSSEN
880
01:02:56,063 --> 01:02:57,523
Sehen Sie nach dem anderen Team.
881
01:02:57,774 --> 01:02:58,824
Ok.
882
01:03:01,486 --> 01:03:02,356
Hallo?
883
01:03:02,904 --> 01:03:04,914
Das Team will wissen, wie weit wir sind.
884
01:03:06,491 --> 01:03:08,581
{\an8}Wir haben die Iliakalvene durchtrennt.
885
01:03:09,243 --> 01:03:11,043
{\an8}Iliakalvene wurde durchtrennt.
886
01:03:11,412 --> 01:03:13,622
Wir entfernen nun die Nieren.
887
01:03:14,207 --> 01:03:15,167
Behälter, bitte.
888
01:03:16,709 --> 01:03:17,879
Die rechte Niere.
889
01:03:21,464 --> 01:03:22,594
Nächster Behälter.
890
01:03:24,467 --> 01:03:25,587
Die linke Niere.
891
01:03:29,180 --> 01:03:31,220
{\an8}Ich gehe die Niere reinigen.
892
01:03:31,307 --> 01:03:32,807
{\an8}REINIGUNG DER BLUTGEFÄSSE
893
01:03:33,184 --> 01:03:34,144
{\an8}Ok, alles klar.
894
01:03:34,811 --> 01:03:37,101
{\an8}Die Niere ist raus und wird gereinigt.
895
01:03:37,271 --> 01:03:38,821
Dr. Kim kommt gleich.
896
01:03:39,398 --> 01:03:40,568
Ok.
897
01:03:53,204 --> 01:03:55,124
Ophthalmologie. Kommen Sie rein.
898
01:04:25,069 --> 01:04:26,899
DOLDAM-KLINIK
899
01:04:26,988 --> 01:04:27,948
NIEREN
900
01:04:28,030 --> 01:04:28,870
NIEREN
901
01:04:28,948 --> 01:04:30,118
AUGEN, HANSEONG-KLINIK
902
01:04:30,199 --> 01:04:31,239
LUNGE UND DARM
903
01:04:31,325 --> 01:04:32,445
HANA-KLINIK
904
01:04:40,001 --> 01:04:42,091
LUFTRETTUNGSDIENST
905
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
PATIENTENTRANSPORT
906
01:05:20,583 --> 01:05:22,003
Die OP war erfolgreich.
907
01:05:23,252 --> 01:05:25,672
Transplantat gut und er uriniert richtig.
908
01:05:26,339 --> 01:05:28,129
Er muss sich nur noch erholen.
909
01:05:29,425 --> 01:05:30,465
Das freut mich.
910
01:05:35,640 --> 01:05:37,770
Machen Sie sich Sorgen wegen etwas?
911
01:05:40,144 --> 01:05:43,564
Ich mache immer Ärger,
deshalb mache ich mir Sorgen.
912
01:05:45,733 --> 01:05:46,943
Wieso sagen Sie das?
913
01:05:48,069 --> 01:05:51,739
Ich habe das Gefühl,
als gäbe ich immer die falschen Antworten.
914
01:05:53,324 --> 01:05:55,914
Ich dachte, hart arbeiten reicht,
915
01:05:56,243 --> 01:05:57,623
aber das ist nicht der Fall.
916
01:05:59,205 --> 01:06:02,325
Ich wollte niemandem Umstände machen,
917
01:06:03,334 --> 01:06:05,004
aber selbst das schaffe ich nicht.
918
01:06:06,087 --> 01:06:08,547
Ich habe mein Bestes gegeben,
919
01:06:09,799 --> 01:06:12,089
aber empfinden das andere auch so?
920
01:06:12,760 --> 01:06:13,970
Ich weiß nicht.
921
01:06:16,639 --> 01:06:20,769
Könnte es sein, dass Sie die Fragen
von anderen beantworten wollen?
922
01:06:23,938 --> 01:06:26,518
Vergessen Sie die Antworten,
nach denen andere suchen.
923
01:06:26,732 --> 01:06:28,482
Welche Antwort suchen Sie?
924
01:06:34,407 --> 01:06:37,027
Das Leben gibt einem
nicht immer die Antwort.
925
01:06:37,743 --> 01:06:40,083
Wissen Sie aber, wonach Sie suchen,
926
01:06:40,830 --> 01:06:42,750
lässt sich das Leben
viel leichter angehen.
927
01:06:49,380 --> 01:06:50,420
Bitte lächeln.
928
01:06:51,507 --> 01:06:52,677
Zur Kamera sehen.
929
01:06:55,761 --> 01:06:57,681
Sehen Sie zur Kamera links.
930
01:07:03,519 --> 01:07:04,939
CHOI SOON-YOUNG
931
01:07:19,452 --> 01:07:20,582
Ist alles ok?
932
01:07:21,454 --> 01:07:22,414
Hey.
933
01:07:23,748 --> 01:07:24,958
Ich denke schon.
934
01:07:25,666 --> 01:07:26,496
Und bei Ihnen?
935
01:07:28,044 --> 01:07:29,004
Ich bin nur...
936
01:07:31,881 --> 01:07:33,011
Ich weiß nicht.
937
01:07:35,509 --> 01:07:36,759
Das ist ok.
938
01:07:39,096 --> 01:07:41,176
Man kann nicht alles gleich wissen.
939
01:07:55,196 --> 01:07:57,406
VERWALTUNGSBÜRO,
BEHANDLUNGSRÄUME
940
01:08:10,252 --> 01:08:11,342
Glauben Sie nicht,
941
01:08:11,754 --> 01:08:13,674
dass ich Ihnen half, weil ich Sie mag.
942
01:08:14,298 --> 01:08:15,798
Sie sind mein Patient.
943
01:08:17,176 --> 01:08:18,886
Egal ob lebenslänglich oder nicht,
944
01:08:19,261 --> 01:08:21,141
Sie sind mein Patient.
945
01:08:22,598 --> 01:08:24,428
Deshalb gab ich mein Bestes.
946
01:08:26,060 --> 01:08:27,190
Werden Sie also jetzt...
947
01:08:28,354 --> 01:08:30,524
...ein vorbildlicher Gefangener.
948
01:08:32,149 --> 01:08:33,359
Dann kriegen Sie Bewährung
949
01:08:34,110 --> 01:08:36,070
und können
in die Gesellschaft zurückkehren.
950
01:08:36,529 --> 01:08:38,319
Und seien Sie ein guter Sohn.
951
01:08:39,490 --> 01:08:40,530
Sie sollten...
952
01:08:42,326 --> 01:08:43,656
...auch versuchen,
953
01:08:44,411 --> 01:08:46,791
anderen zu helfen, wie Frau Choi es tat.
954
01:08:47,748 --> 01:08:48,578
Verstanden?
955
01:08:54,171 --> 01:08:55,801
{\an8}DOLDAM-KLINIK
956
01:09:00,344 --> 01:09:01,304
Ich richte es...
957
01:09:03,430 --> 01:09:05,310
...ihm aus, wenn er aufwacht.
958
01:09:06,892 --> 01:09:09,102
Danke. Schönen Tag.
959
01:09:14,733 --> 01:09:15,823
Einer geschafft.
960
01:09:16,777 --> 01:09:18,647
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
961
01:09:22,408 --> 01:09:23,618
Dr. Yang.
962
01:09:27,997 --> 01:09:29,077
Na ja...
963
01:09:29,999 --> 01:09:30,999
Ich gehe nicht.
964
01:09:31,876 --> 01:09:34,296
-Was?
-Ich suche mir keinen anderen Job.
965
01:09:35,921 --> 01:09:38,721
Wie können Sie so frech und schamlos sein?
966
01:09:38,799 --> 01:09:41,549
Ich entschuldige mich dafür,
frech und unverschämt zu sein.
967
01:09:42,553 --> 01:09:43,603
Aber ich finde
968
01:09:44,346 --> 01:09:46,056
es einfach unfair.
969
01:09:47,349 --> 01:09:50,349
Ich habe selbst nach dem Schnitt im Hals
weiter hart gearbeitet.
970
01:09:51,103 --> 01:09:53,563
Ich habe immer hart gearbeitet,
971
01:09:53,898 --> 01:09:55,818
wieso muss ich dann in eine andere Klinik?
972
01:09:56,817 --> 01:09:58,857
-Was ist das für ein Benehmen?
-Tut mir leid.
973
01:09:59,069 --> 01:10:00,069
Ich entschuldige mich.
974
01:10:00,654 --> 01:10:01,574
Aber wissen Sie was?
975
01:10:02,406 --> 01:10:04,116
Ich werde weitermachen.
976
01:10:05,409 --> 01:10:08,289
Wenn ich gehe, ohne mich zu wehren,
977
01:10:08,704 --> 01:10:11,084
werde ich mich mein ganzes Leben
darüber ärgern.
978
01:10:11,373 --> 01:10:13,083
Und mich vermutlich selbst hassen.
979
01:10:13,542 --> 01:10:14,632
Was ist mit Ihnen?
980
01:10:15,002 --> 01:10:17,092
Sind Sie high? Wie können Sie es wagen?
981
01:10:17,213 --> 01:10:18,343
Sie haben recht.
982
01:10:19,423 --> 01:10:20,553
Ich habe Drogen intus.
983
01:10:24,678 --> 01:10:27,968
Und dank dieses Medikaments
kann ich jetzt operieren.
984
01:10:29,225 --> 01:10:32,935
Drohen Sie mir also nicht damit,
die Klinik verlassen zu müssen.
985
01:10:34,563 --> 01:10:36,573
Ich lasse mir das nicht mehr gefallen.
986
01:10:37,399 --> 01:10:38,399
Bitte kooperieren Sie.
987
01:10:54,124 --> 01:10:55,674
Nur noch eine Sache.
988
01:11:11,392 --> 01:11:13,022
Was tust du hier so allein?
989
01:11:14,770 --> 01:11:17,940
Ich gehe die Transplantation
noch mal im Kopf durch.
990
01:11:19,316 --> 01:11:21,186
Oh, verstehe.
991
01:11:26,699 --> 01:11:28,119
Mein Vater ist Arzt.
992
01:11:30,077 --> 01:11:32,707
Mein älterer Bruder
und meine Schwester auch.
993
01:11:33,789 --> 01:11:36,749
Meine Mutter ist Hausfrau.
994
01:11:37,334 --> 01:11:39,844
Am tollsten ist es für sie,
mit mir zu telefonieren.
995
01:11:41,547 --> 01:11:42,797
Gibst du jetzt an?
996
01:11:44,758 --> 01:11:48,258
Von allen Ärzten in meiner Familie
bin ich die unbegabteste.
997
01:11:49,346 --> 01:11:50,426
Verstehe.
998
01:11:50,889 --> 01:11:52,809
Daher bist du so besessen von guten Noten.
999
01:11:55,269 --> 01:11:59,149
Du ärgerst mich schon
seit dem Tag, als wir uns kennenlernten.
1000
01:12:00,774 --> 01:12:02,074
Geht mir genauso.
1001
01:12:02,651 --> 01:12:03,941
Ich fand dich auch lästig.
1002
01:12:05,070 --> 01:12:07,570
Du warst immer zu allen kalt.
1003
01:12:08,449 --> 01:12:11,989
Du warst arrogant und unnahbar.
Alles ging nach deiner Nase.
1004
01:12:12,119 --> 01:12:14,119
Du hast dich geziert und oft beschwert.
1005
01:12:14,830 --> 01:12:17,040
Du hieltest dich für so gutaussehend.
1006
01:12:17,291 --> 01:12:18,961
Ich fand dich unausstehlich.
1007
01:12:20,252 --> 01:12:21,172
Aber...
1008
01:12:22,588 --> 01:12:23,588
Es gibt eine Wendung?
1009
01:12:25,132 --> 01:12:26,052
Ich...
1010
01:12:27,509 --> 01:12:28,679
Ich fühlte mich schlecht.
1011
01:12:33,057 --> 01:12:33,967
Gestern...
1012
01:12:34,808 --> 01:12:36,558
...fand ich heraus...
1013
01:12:37,436 --> 01:12:40,146
...dass du als Kind deine Eltern
verloren hast.
1014
01:12:46,320 --> 01:12:47,700
Als ich das hörte...
1015
01:12:49,365 --> 01:12:51,325
...tat mir das weh.
1016
01:12:58,165 --> 01:12:59,995
Du brauchst kein Mitleid haben.
1017
01:13:00,876 --> 01:13:03,166
Ich meine das ernst.
1018
01:13:03,253 --> 01:13:05,013
Ok, dann sei nicht so ernst.
1019
01:13:06,882 --> 01:13:08,342
Sobald wir ernst werden,
1020
01:13:08,926 --> 01:13:09,836
sind wir verloren.
1021
01:13:10,302 --> 01:13:11,852
Alles wird langweilig und sinnlos.
1022
01:13:12,846 --> 01:13:14,926
Vergiss also, was du gehört hast.
1023
01:13:16,141 --> 01:13:17,981
Wie kann ich das vergessen?
1024
01:13:18,268 --> 01:13:19,808
Wie kann ich das je vergessen?
1025
01:13:20,312 --> 01:13:21,272
Wieso nicht?
1026
01:13:22,398 --> 01:13:23,688
Soll ich dir was beibringen?
1027
01:13:25,192 --> 01:13:26,112
Was beibringen?
1028
01:13:26,860 --> 01:13:27,690
Einen Reset.
1029
01:13:58,976 --> 01:14:01,976
{\an8}Untertitel von: Friederike Debachy