1
00:00:43,543 --> 00:00:45,713
Kenapa kau memilih jalan yang sulit?
2
00:00:47,088 --> 00:00:50,298
Banyak pasien trauma
masih mengunjungi RS Doldam.
3
00:00:50,383 --> 00:00:54,223
Staf di sana juga bangga
dengan pekerjaan mereka.
4
00:00:54,304 --> 00:00:56,144
Apa kaitannya dengan kita?
5
00:00:57,140 --> 00:01:01,230
Jika kau merobohkan RS Doldam
untuk membangun rumah sakit mewah,
6
00:01:01,853 --> 00:01:05,443
kau akan ditentang
dan kehilangan dukungan komunitas.
7
00:01:06,357 --> 00:01:08,147
Di awal, akan ada perlawanan.
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,315
Tapi setelah diberikan keuntungan,
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,987
mereka akan segera tenang.
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,867
Itu cara kerjamu, Profesor Park.
11
00:01:18,369 --> 00:01:20,829
Itu alasanmu gagal tiga tahun lalu.
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,629
Aku juga ingat
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
kau akhirnya harus mundur.
14
00:01:34,093 --> 00:01:35,143
Sudah kubilang,
15
00:01:36,346 --> 00:01:38,136
Bu Yong-ju bukan musuh mudah.
16
00:01:40,809 --> 00:01:41,729
Aku tahu.
17
00:01:43,186 --> 00:01:45,726
Aku menyadari karisma kuatnya
18
00:01:47,148 --> 00:01:48,898
di RS Doldam.
19
00:01:50,401 --> 00:01:51,241
Lalu?
20
00:01:52,987 --> 00:01:54,447
Akan kutunjukkan faktanya.
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,030
ERA DISTORSI
22
00:01:58,118 --> 00:01:59,238
Era distorsi.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,285
Pendirian dr. Kim yang tenar itu
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,083
dogmatis dan amat tidak masuk akal.
25
00:02:07,043 --> 00:02:10,383
Pendirian adil pun terkungkung
dalam logika hitam dan putih.
26
00:02:11,339 --> 00:02:13,589
Keyakinan yang dia pegang teguh
27
00:02:14,968 --> 00:02:17,848
dan dia anggap benar itu
amat tak realistis.
28
00:02:17,929 --> 00:02:21,809
Dunia aneh ini juga menghakimi
nilai-nilai universal
29
00:02:21,891 --> 00:02:24,731
menjadi benar atau salah
menurut kepentingan pribadi.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,406
Mereka kira kekuasaan memberi mereka hak.
31
00:02:41,035 --> 00:02:43,995
Mereka kira hak istimewa mereka
pantas didapatkan.
32
00:02:47,876 --> 00:02:48,786
Lalu?
33
00:02:48,877 --> 00:02:52,417
Kau kira kau bisa menyingkirkan Bu Yong-ju
dengan cara itu?
34
00:02:52,505 --> 00:02:55,165
Mereka mengebelakangkan
kemanusiaan mendasar.
35
00:02:55,258 --> 00:02:57,638
Aku yakin fakta selalu punya kekuatan.
36
00:02:59,095 --> 00:03:00,215
Akan kupastikan
37
00:03:01,055 --> 00:03:02,675
untuk membuktikan bahwa aku benar,
38
00:03:04,893 --> 00:03:06,563
dan dia salah.
39
00:03:08,354 --> 00:03:12,444
Dunia menjadi tempat orang yang percaya
harus menjatuhkan orang lain
40
00:03:13,192 --> 00:03:15,282
untuk membuktikan kebenaran mereka.
41
00:03:17,405 --> 00:03:18,355
Perawat Park.
42
00:03:18,448 --> 00:03:21,368
Apa kau tahu Presdir Yeo
mengundurkan diri?
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,081
Aku tak tahu.
44
00:03:24,495 --> 00:03:28,035
Apa kita harus merahasiakannya
dalam situasi seperti ini pun?
45
00:03:30,168 --> 00:03:31,668
Kau sudah berjanji.
46
00:03:31,753 --> 00:03:35,763
Perawat Um bilang
dia hanya meninggalkan surat.
47
00:03:36,549 --> 00:03:39,139
Nn. Oh tampak sedih karena itu.
48
00:03:39,219 --> 00:03:42,809
Setelah ini semua terjadi,
tak ada gunanya merahasiakan itu.
49
00:03:44,974 --> 00:03:47,444
Bukankah lebih baik berkata jujur?
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
Soal apa?
51
00:03:54,984 --> 00:03:56,994
RUANG TUNGGU STAF
52
00:03:57,820 --> 00:04:00,820
Apa maksudmu?
53
00:04:05,161 --> 00:04:06,041
Perawat Park.
54
00:04:34,983 --> 00:04:36,283
{\an8}PRESDIR YEO UN-YEONG
55
00:04:41,823 --> 00:04:44,123
PRESDIR YEO UN-YEONG
56
00:04:54,002 --> 00:04:56,462
RUANG TUNGGU STAF
57
00:05:03,928 --> 00:05:05,638
PRESDIR YEO UN-YEONG
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,071
Dr. Jeong!
59
00:05:21,321 --> 00:05:23,451
Hei, ada apa? Eun-jae kenapa?
60
00:05:23,531 --> 00:05:26,031
- Seorang wali menyayatnya.
- Apa?
61
00:05:26,117 --> 00:05:27,947
- Cepat panggil dr. Kim!
- Ya.
62
00:05:32,206 --> 00:05:33,706
Satu, dua, tiga.
63
00:05:35,168 --> 00:05:36,338
Singkirkan brankar.
64
00:05:36,419 --> 00:05:39,049
Bertahanlah, Eun-jae. Hei, Eun-jae!
65
00:05:39,130 --> 00:05:40,590
Beri aku kasa lagi!
66
00:05:40,673 --> 00:05:41,923
Ini, dr. Jeong.
67
00:05:43,134 --> 00:05:44,644
{\an8}Kasa lagi!
68
00:05:44,719 --> 00:05:46,259
{\an8}- Serta D-set dan EB!
- Ya.
69
00:05:46,345 --> 00:05:47,255
{\an8}Serta hemostat.
70
00:05:47,346 --> 00:05:49,346
HEMOSTAT: KLEM UNTUK MENGHENTIKAN
PERDARAHAN
71
00:06:34,018 --> 00:06:37,978
GARIS YANG HARUS DILINDUNGI,
KEBAIKAN YANG TIDAK BISA DIPERTAHANKAN
72
00:06:55,832 --> 00:06:56,792
{\an8}Kudengar Presdir Yeo
73
00:06:59,127 --> 00:07:00,627
{\an8}kena kanker paru stadium akhir.
74
00:07:08,052 --> 00:07:09,972
{\an8}Kapan kau tahu?
75
00:07:10,054 --> 00:07:12,144
{\an8}Sudah sebulan.
76
00:07:15,101 --> 00:07:17,191
Aku mencemaskan suara batuknya.
77
00:07:18,271 --> 00:07:19,691
Aku tahu saat memeriksanya.
78
00:07:27,989 --> 00:07:29,029
Itu sebabnya
79
00:07:30,908 --> 00:07:33,288
dia tiba-tiba pergi liburan.
80
00:07:34,537 --> 00:07:37,077
Dia tak ingin membuat keributan.
81
00:07:38,708 --> 00:07:39,958
Semua orang akan mati,
82
00:07:41,335 --> 00:07:42,295
jadi, dia ingin
83
00:07:42,920 --> 00:07:45,720
pergi dengan tenang
seolah tak ada apa-apa.
84
00:07:51,262 --> 00:07:52,222
Kau benar.
85
00:07:54,640 --> 00:07:56,390
Semua orang akan mati.
86
00:07:58,895 --> 00:08:00,975
Tapi dia Presdir Yeo.
87
00:08:01,522 --> 00:08:04,282
Semuanya terlalu mendadak dan aneh.
88
00:08:14,577 --> 00:08:16,497
Katakan apa rencanamu, dr. Kim.
89
00:08:18,372 --> 00:08:19,752
Soal Profesor Park.
90
00:08:26,756 --> 00:08:28,546
Kantormu lebih besar dari dugaanku.
91
00:08:29,592 --> 00:08:31,302
Tapi ini cukup bobrok.
92
00:08:32,762 --> 00:08:36,312
Presdir Yeo adalah pria
yang suka hal sederhana.
93
00:08:36,390 --> 00:08:39,940
Dia memakai perabot
bekas presdir sebelumnya.
94
00:08:40,019 --> 00:08:42,269
Ganti semuanya akhir pekan ini,
95
00:08:42,355 --> 00:08:44,765
terutama meja dan kursi itu.
96
00:08:44,857 --> 00:08:47,187
Itu terlalu kasar untuk Profesor Park.
97
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
Yang benar Presdir Park, dr. Yang.
98
00:08:50,196 --> 00:08:52,026
Benar.
99
00:08:52,114 --> 00:08:55,414
Jika kalian menyebutkan mereknya,
akan langsung kuganti.
100
00:08:55,493 --> 00:08:57,413
Akan kuberi tahu nanti.
101
00:08:58,496 --> 00:09:01,616
Benar, dia juga perlu mesin kopi baru.
102
00:09:02,250 --> 00:09:04,420
- Profesor Park...
- Presdir Park.
103
00:09:04,502 --> 00:09:05,882
Presdir Park
104
00:09:05,962 --> 00:09:08,462
suka minum kopi segar.
105
00:09:08,548 --> 00:09:10,008
Ya, mesin kopi.
106
00:09:10,550 --> 00:09:12,800
Apa ada merek khusus yang dipakai?
107
00:09:12,885 --> 00:09:13,965
Nanti kuberi tahu.
108
00:09:14,845 --> 00:09:15,925
Baiklah.
109
00:09:16,013 --> 00:09:20,353
Jika kalian butuh hal lain, beri tahu aku.
110
00:09:20,434 --> 00:09:22,064
Akan segera kusiapkan.
111
00:09:26,774 --> 00:09:30,574
Omong-omong, sebuah kehormatan besar
112
00:09:30,653 --> 00:09:34,993
untuk menyambut seorang dokter hebat
sebagai presdir RS Doldam.
113
00:09:35,074 --> 00:09:37,624
Aku amat bersyukur, dan...
114
00:09:39,453 --> 00:09:40,453
Permisi.
115
00:09:42,081 --> 00:09:43,421
Aku di kantor Presdir.
116
00:09:43,499 --> 00:09:44,419
Jika tak penting...
117
00:09:45,793 --> 00:09:47,883
Apa? Siapa yang terluka?
118
00:09:54,010 --> 00:09:54,970
Dr. Jeong.
119
00:09:56,053 --> 00:09:57,643
Eun-jae terluka?
120
00:09:57,722 --> 00:09:59,722
Di mana? Separah apa? Kenapa?
121
00:09:59,807 --> 00:10:02,267
Lehernya disayat oleh wali dengan silet.
122
00:10:02,351 --> 00:10:03,231
Apa?
123
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
Dr. Seo menjahit lukanya.
124
00:10:05,771 --> 00:10:08,821
Dia nyaris celaka
jika lukanya dua mm lebih dalam.
125
00:10:10,234 --> 00:10:12,074
Apa kau menjahit dengan benar?
126
00:10:13,779 --> 00:10:15,359
Kau pasti sudah pulih.
127
00:10:16,949 --> 00:10:19,199
Aku seharusnya meminta dr. Kim.
128
00:10:19,994 --> 00:10:23,414
Bukankah itu terlalu rumit
bagi dokter fellow?
129
00:10:23,497 --> 00:10:24,787
Kepalamu.
130
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
Semoga tak berbekas.
131
00:10:29,295 --> 00:10:31,085
Kenapa kau ikut campur?
132
00:10:31,172 --> 00:10:34,432
Ibu anak itu dipukuli.
Mana mungkin aku diam saja?
133
00:10:34,508 --> 00:10:36,088
Itu urusan keluarga.
134
00:10:36,177 --> 00:10:38,347
KDRT itu terjadi di rumah sakit.
135
00:10:38,429 --> 00:10:40,429
Apa kau punya trauma dengan KDRT?
136
00:10:47,396 --> 00:10:48,516
Kepala.
137
00:10:50,358 --> 00:10:54,318
Aku hanya menghadangnya bersama korban.
138
00:10:54,403 --> 00:11:00,033
Pasti mengerikan bagi wanita
yang tinggal di negara asing.
139
00:11:00,117 --> 00:11:01,407
Itu namanya kepo.
140
00:11:02,078 --> 00:11:04,368
Itu namanya berkemanusiaan, dr. Seo.
141
00:11:04,872 --> 00:11:07,122
Jika kau sebut itu kepo,
142
00:11:07,208 --> 00:11:10,918
bukankah dunia menjadi tampak
lebih dingin dan gersang?
143
00:11:11,003 --> 00:11:13,303
Tapi kau seharusnya tak terluka!
144
00:11:17,468 --> 00:11:18,638
Dokter Kim.
145
00:11:19,428 --> 00:11:20,468
Potong.
146
00:11:21,013 --> 00:11:22,063
Potong.
147
00:11:24,600 --> 00:11:25,680
Bagaimana dia?
148
00:11:25,768 --> 00:11:27,808
Dia awalnya banyak berdarah,
149
00:11:27,895 --> 00:11:29,725
tapi pembuluh darah utamanya tak rusak.
150
00:11:29,814 --> 00:11:32,154
{\an8}Kuberikan vaksin tetanus dan antibiotik.
151
00:11:32,233 --> 00:11:33,613
{\an8}Jangan cemas, dr. Kim.
152
00:11:33,692 --> 00:11:35,072
{\an8}Ini hanya luka gores.
153
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Kau tak butuh tujuh jahitan
jika itu hanya goresan.
154
00:11:38,864 --> 00:11:40,994
Aku tetap bisa mengawasi pasienku.
155
00:11:41,075 --> 00:11:42,155
Ini tak sakit.
156
00:11:42,243 --> 00:11:46,043
Akan sakit setelah anestesinya pudar.
Berikan obat penahan sakit.
157
00:11:46,122 --> 00:11:47,332
Ya, Pak.
158
00:11:49,208 --> 00:11:50,038
Dokter Kim!
159
00:11:50,751 --> 00:11:51,921
Dokter Kim!
160
00:11:52,420 --> 00:11:53,750
Astaga, dr. Cha.
161
00:11:54,505 --> 00:11:55,335
Kau tak apa?
162
00:11:55,881 --> 00:11:57,931
Aku baik-baik saja, Tn. Jang.
163
00:11:58,551 --> 00:12:00,011
Kabar baik dalam kesialan ini.
164
00:12:00,094 --> 00:12:01,804
Ada apa?
165
00:12:02,847 --> 00:12:04,267
Mari bicara di luar.
166
00:12:10,938 --> 00:12:11,938
Ada apa, ya?
167
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
Mereka membahas insidennya.
168
00:12:15,484 --> 00:12:16,574
Kepala.
169
00:12:16,652 --> 00:12:18,032
Apa? Baik.
170
00:12:20,489 --> 00:12:21,699
Dokter Kim!
171
00:12:38,799 --> 00:12:40,589
Sedang apa kalian di sini?
172
00:12:41,385 --> 00:12:42,465
Aku senang kau datang.
173
00:12:42,553 --> 00:12:45,643
Aku sedang bertanya soal kecelakaan itu.
174
00:12:45,723 --> 00:12:48,933
Jika ingin membahas itu,
lakukan di kantor polisi.
175
00:12:49,018 --> 00:12:50,768
Kenapa malah di sini?
176
00:12:51,353 --> 00:12:54,273
Kasus kecelakaan terjadi di rumah sakit.
177
00:12:54,356 --> 00:12:56,106
Segera hubungi polisi.
178
00:12:56,192 --> 00:12:57,692
Suami penyerang
179
00:12:57,776 --> 00:13:00,816
terus berkata bahwa dia dituduh
secara tak adil.
180
00:13:01,322 --> 00:13:02,282
Tak adil?
181
00:13:09,538 --> 00:13:10,918
Apanya yang tak adil?
182
00:13:10,998 --> 00:13:14,338
Dokter wanita itu menggangguku
lebih dahulu.
183
00:13:14,835 --> 00:13:18,415
Aku menunggu di depan ICU semalaman,
lalu aku tidur sebentar.
184
00:13:18,506 --> 00:13:20,006
Tiba-tiba dia datang,
185
00:13:20,090 --> 00:13:23,090
membentakku, menyuruhku pergi,
dan mendorongku.
186
00:13:23,177 --> 00:13:25,097
Dia tampak gila.
187
00:13:25,179 --> 00:13:29,639
Meski kau tak berbuat salah?
188
00:13:29,725 --> 00:13:32,515
Aku datang karena anakku sakit.
Aku salah apa?
189
00:13:33,437 --> 00:13:36,017
Hidupnya ada di tangan dokter.
190
00:13:36,106 --> 00:13:39,106
Kami tak berdaya di rumah sakit.
191
00:13:39,193 --> 00:13:40,613
Dokterlah yang berkuasa.
192
00:13:40,694 --> 00:13:41,784
Hei, Bung.
193
00:13:43,113 --> 00:13:47,283
Kau bersikap kasar,
lalu istrimu melukai dokter kami.
194
00:13:47,868 --> 00:13:49,498
Berhenti merendahkan situasi
195
00:13:50,829 --> 00:13:53,829
sambil berpura-pura
menjadi korban tak berdaya.
196
00:13:54,625 --> 00:13:57,415
Kau menyalahgunakan ketidakberdayaanmu.
197
00:13:57,503 --> 00:13:58,753
Dengarkan dia!
198
00:13:58,837 --> 00:14:00,587
Dia baru saja mencelaku.
199
00:14:00,673 --> 00:14:03,133
Dia seperti itu sejak aku masuk UGD.
200
00:14:03,217 --> 00:14:06,507
Dia menghinaku di depan mukaku
dan mengusirku!
201
00:14:07,388 --> 00:14:08,218
Benarkah?
202
00:14:09,848 --> 00:14:13,558
Tak ada yang boleh berkata
atau bersikap kasar di UGD!
203
00:14:14,061 --> 00:14:17,691
Kau pantas diusir
jika kau melanggar aturan!
204
00:14:18,774 --> 00:14:20,944
Astaga, ini membuatku gila.
205
00:14:22,528 --> 00:14:23,608
Baiklah.
206
00:14:23,696 --> 00:14:25,866
Ini karena aku bodoh.
207
00:14:25,948 --> 00:14:29,158
Putraku sekarat
dan aku tak pandai berkata-kata.
208
00:14:29,243 --> 00:14:31,703
Memang benar emosiku tersulut.
209
00:14:31,787 --> 00:14:34,707
Tapi itu bukan kekerasan.
210
00:14:34,790 --> 00:14:36,630
Itu tuduhan tak adil dan salah.
211
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
Kejadian di depan ICU
212
00:14:38,919 --> 00:14:40,499
hanyalah pembelaan diri.
213
00:14:40,588 --> 00:14:44,008
Istriku terguncang saat dokter wanita itu
menyerangku,
214
00:14:44,091 --> 00:14:46,051
jadi, dia berusaha melindungiku.
215
00:14:46,802 --> 00:14:48,222
Benar, 'kan?
216
00:14:50,139 --> 00:14:53,019
Kau melindungiku.
Itu hanya kesalahan, 'kan?
217
00:14:57,438 --> 00:14:58,688
Bu.
218
00:14:59,523 --> 00:15:01,533
Kau setuju dengan perkataannya?
219
00:15:17,333 --> 00:15:20,043
Astaga, ini membuatku frustrasi!
220
00:15:23,339 --> 00:15:25,049
Tak perlu frustrasi.
221
00:15:25,132 --> 00:15:27,382
Kita bisa memeriksa kamera pengawas.
222
00:15:29,345 --> 00:15:31,385
Kalian punya kamera pengawas?
223
00:15:31,472 --> 00:15:33,272
Ya, kami punya.
224
00:15:34,391 --> 00:15:35,431
Kami punya.
225
00:15:37,978 --> 00:15:39,438
Bisa kita periksa?
226
00:15:39,521 --> 00:15:40,901
Ya...
227
00:16:11,136 --> 00:16:14,766
Tn. Lee, apa yang terjadi di sini?
228
00:16:17,810 --> 00:16:18,890
Kelihatannya
229
00:16:19,478 --> 00:16:22,688
dr. Cha memulai perkelahian lebih dahulu
berapa kali pun kutonton.
230
00:16:22,773 --> 00:16:24,153
Eun-jae.
231
00:16:25,317 --> 00:16:26,687
Kau tak bisa kabur.
232
00:16:28,237 --> 00:16:31,317
Astaga. Aku harus bagaimana?
233
00:16:32,366 --> 00:16:34,116
Aku tak apa-apa.
234
00:16:34,201 --> 00:16:36,041
Kau yakin?
235
00:16:36,120 --> 00:16:37,830
Ya, tentu saja. Aku tak apa.
236
00:16:37,913 --> 00:16:39,713
Jangan cemaskan aku.
237
00:16:40,958 --> 00:16:43,458
Hanya tujuh jahitan? Seperti saat kecil.
238
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Astaga.
239
00:16:45,087 --> 00:16:46,877
Kalian pasti kaget karenaku.
240
00:16:47,840 --> 00:16:49,720
Silet itu hanya menggoresku.
241
00:16:50,592 --> 00:16:52,222
Lihat? Ini bersih.
242
00:16:52,928 --> 00:16:53,758
Ya.
243
00:16:53,846 --> 00:16:55,926
Aku terkejut karena berdarah,
244
00:16:56,015 --> 00:16:57,925
tapi lukaku hanya sekecil ini.
245
00:16:58,017 --> 00:16:59,387
Jangan cemas.
246
00:16:59,476 --> 00:17:01,936
Astaga. Sungguh, aku tak apa-apa.
247
00:17:02,021 --> 00:17:04,061
Kejadiannya bisa lebih parah.
248
00:17:04,148 --> 00:17:05,898
Dari semua area, itu...
249
00:17:06,567 --> 00:17:07,647
Benar,
250
00:17:08,193 --> 00:17:10,203
tapi bukankah aku amat beruntung?
251
00:17:10,279 --> 00:17:13,989
Itu melewati pembuluh dasar besar
dua milimeter saja.
252
00:17:14,074 --> 00:17:16,414
Tugas kita ekstrem, 'kan?
253
00:17:16,493 --> 00:17:18,793
Orang mengumpat pada kita,
254
00:17:18,871 --> 00:17:21,461
kita sering dipukuli, dituntut,
255
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
dan kini kita disayat?
256
00:17:23,584 --> 00:17:26,004
Kita tak bisa memilih pasien.
257
00:17:27,629 --> 00:17:30,089
Itu bukan kesalahan wanita itu.
258
00:17:30,174 --> 00:17:32,344
Suaminya adalah biang keroknya.
259
00:17:32,426 --> 00:17:34,846
Memangnya kau Ibu Teresa dari Doldam?
260
00:17:34,928 --> 00:17:36,258
Jangan bela mereka.
261
00:17:36,346 --> 00:17:38,306
Aku tak membela mereka.
262
00:17:38,390 --> 00:17:39,680
Aku membela diriku.
263
00:17:41,060 --> 00:17:43,400
Kita harus menyesali kejadian itu.
264
00:17:43,479 --> 00:17:45,939
Jika terus bilang, itu bahaya
atau bisa lebih buruk,
265
00:17:46,023 --> 00:17:48,863
aku akan ketakutan menemui pasien lain.
266
00:17:48,942 --> 00:17:49,862
Benar, 'kan?
267
00:17:53,405 --> 00:17:54,355
Ayolah.
268
00:17:55,074 --> 00:17:56,204
Itu hanya lelucon.
269
00:17:56,283 --> 00:17:57,873
Tertawa saja, ya?
270
00:17:57,951 --> 00:18:00,791
Aku baik-baik saja. Astaga.
271
00:18:01,371 --> 00:18:03,331
Tiba-tiba aku ingin kafeina.
272
00:18:03,415 --> 00:18:04,625
Aku akan minum kopi.
273
00:18:06,001 --> 00:18:07,041
Aku butuh kopi.
274
00:18:08,587 --> 00:18:10,957
Berarti dia tak baik-baik saja.
275
00:18:12,382 --> 00:18:13,512
Kurasa begitu.
276
00:18:22,226 --> 00:18:23,386
Kau bisa apa?
277
00:18:30,734 --> 00:18:33,034
Pulang saja. Jangan paksa dirimu.
278
00:18:33,821 --> 00:18:35,571
Tidak. Aku baik-baik saja.
279
00:18:36,657 --> 00:18:37,827
Berhenti pura-pura kuat.
280
00:18:37,908 --> 00:18:39,238
Jika tak begitu,
281
00:18:40,035 --> 00:18:41,535
bagaimana aku bisa bertahan?
282
00:18:41,620 --> 00:18:43,040
Kau terluka.
283
00:18:43,122 --> 00:18:45,502
Kau hidup di bawah ancaman.
284
00:18:46,041 --> 00:18:47,751
Kenapa kau membahas itu?
285
00:18:48,961 --> 00:18:51,261
Sepertimu yang tak ingin
kelemahanmu terlihat,
286
00:18:51,797 --> 00:18:53,917
aku juga tak ingin orang melihat
kelemahanku.
287
00:18:55,425 --> 00:18:58,505
Jika bilang lelah,
mereka bilang aku lemah.
288
00:18:58,595 --> 00:19:01,425
Jika bilang takut,
mereka bilang karena aku wanita.
289
00:19:02,516 --> 00:19:05,636
Jika aku tak tenang,
mereka bilang aku menyebalkan.
290
00:19:05,727 --> 00:19:07,557
Siapa yang akan bilang begitu?
291
00:19:07,646 --> 00:19:09,226
Orang macam itu aneh.
292
00:19:09,314 --> 00:19:11,154
Kau juga begitu.
293
00:19:11,233 --> 00:19:13,363
Katamu aku harusnya tak ikut campur.
294
00:19:14,444 --> 00:19:16,324
Itu karena aku cemas. Kau tak paham?
295
00:19:19,199 --> 00:19:20,159
Apa-apaan ini?
296
00:19:20,868 --> 00:19:24,198
Aku disebut ikut campur,
tapi kau disebut cemas?
297
00:19:25,581 --> 00:19:27,211
Mana batasnya?
298
00:19:27,291 --> 00:19:30,291
Di mana batasan antara ikut campur
dan cemas?
299
00:19:30,878 --> 00:19:32,458
Lupakan saja. Cukup.
300
00:19:33,547 --> 00:19:35,167
Hei, ambil kopinya.
301
00:19:36,592 --> 00:19:37,892
Aku salah tekan.
302
00:19:38,510 --> 00:19:39,430
Kau ambil saja.
303
00:19:59,990 --> 00:20:01,160
KAMI MELAYANI DENGAN HATI
304
00:20:01,241 --> 00:20:02,331
Hei.
305
00:20:02,910 --> 00:20:04,620
Hei, dr. Seo.
306
00:20:05,537 --> 00:20:06,707
RS DOLDAM
307
00:20:06,788 --> 00:20:07,708
Halo.
308
00:20:09,416 --> 00:20:11,586
OPERASI, OBAT-OBATAN KELUARGA
309
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
Kenapa kau ingkar janji?
310
00:20:13,795 --> 00:20:15,165
Kenapa kau tak angkat telepon?
311
00:20:16,048 --> 00:20:16,968
Kau ingin mati?
312
00:20:17,841 --> 00:20:19,591
- Ayo bicara di luar.
- Tidak.
313
00:20:20,510 --> 00:20:21,890
Aku takkan mengampunimu lagi.
314
00:20:21,970 --> 00:20:23,760
Hari ini kau akan malu.
315
00:20:26,225 --> 00:20:28,435
KAMI MENYEDIAKAN PELAYANAN HATI KE HATI
316
00:20:35,025 --> 00:20:35,935
Nn. Oh.
317
00:20:37,945 --> 00:20:38,855
Kenapa kau di sini?
318
00:20:40,405 --> 00:20:41,365
Maafkan aku.
319
00:20:42,574 --> 00:20:45,834
Aku tak memberitahumu soal Presdir Yeo
saat aku tahu.
320
00:20:48,872 --> 00:20:50,872
Tak usah minta maaf.
321
00:20:52,209 --> 00:20:54,129
Kau berjanji pada Presdir Yeo
322
00:20:54,211 --> 00:20:56,421
saat dia memintamu merahasiakannya.
323
00:20:57,798 --> 00:20:59,168
Tak perlu minta maaf.
324
00:20:59,758 --> 00:21:01,968
Aku tak menduga dia akan
325
00:21:03,053 --> 00:21:04,683
pergi begitu saja.
326
00:21:06,056 --> 00:21:07,096
Dia selalu
327
00:21:08,141 --> 00:21:10,231
sederhana dalam segala tindakannya.
328
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
Nn. Oh,
329
00:21:13,480 --> 00:21:14,520
kau tak apa-apa?
330
00:21:17,276 --> 00:21:18,686
Aku harus tak apa-apa.
331
00:21:19,403 --> 00:21:22,243
Itu tugas terakhir
332
00:21:23,073 --> 00:21:24,573
yang ditinggalkannya.
333
00:21:25,617 --> 00:21:27,077
Kita jaga semangat Doldam
334
00:21:28,954 --> 00:21:30,294
dan menjadi diri sendiri.
335
00:21:36,003 --> 00:21:38,963
Kudengar dr. Cha terluka.
Bagaimana kondisinya?
336
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Untungnya, lukanya tak terlalu dalam.
337
00:21:41,383 --> 00:21:44,803
Kudengar presdir baru menyelidiki
detail kecelakaan itu.
338
00:21:46,138 --> 00:21:48,468
Dia pasti amat bersemangat.
339
00:21:49,850 --> 00:21:51,440
Ada lagi?
340
00:21:52,019 --> 00:21:53,809
Tak ada apa pun.
341
00:21:56,148 --> 00:21:57,018
Apa?
342
00:21:57,107 --> 00:21:58,147
Itu tak benar.
343
00:21:59,568 --> 00:22:01,488
Jessie, apa yang terjadi?
344
00:22:01,570 --> 00:22:02,490
Hei.
345
00:22:04,197 --> 00:22:05,817
Mana yang benar...
346
00:22:11,955 --> 00:22:12,995
Astaga!
347
00:22:14,041 --> 00:22:15,211
Apa?
348
00:22:15,709 --> 00:22:17,669
Tak bisa dipercaya.
349
00:22:21,923 --> 00:22:24,383
Apa yang kau lakukan di sini?
350
00:22:25,343 --> 00:22:27,103
Abaikan saja aku.
351
00:22:27,179 --> 00:22:28,139
Lakukan saja tugasmu.
352
00:22:28,221 --> 00:22:30,351
Aku ingin bicara dengan Seo Woo-jin.
353
00:22:30,932 --> 00:22:32,812
Dr. Seo, apa kau mengenalnya?
354
00:22:34,644 --> 00:22:36,064
Kenapa kau tak bilang?
355
00:22:36,146 --> 00:22:38,856
Jangan abaikan aku seperti itu.
356
00:22:38,940 --> 00:22:40,980
Kau tahu berapa utangmu padaku?
357
00:22:42,903 --> 00:22:44,783
Apa dr. Seo mengambil pinjaman pribadi?
358
00:22:45,739 --> 00:22:46,569
Pinjaman pribadi?
359
00:22:47,199 --> 00:22:48,619
Aku tak peduli.
360
00:22:48,700 --> 00:22:50,330
Jangan seperti ini di sini.
361
00:22:50,410 --> 00:22:52,410
Ini rumah sakit. Ini area publik!
362
00:22:52,496 --> 00:22:55,076
Pakai bajumu
dan pergi sebelum kupanggil polisi!
363
00:22:55,707 --> 00:22:57,077
Astaga, seram sekali.
364
00:22:57,167 --> 00:22:58,587
Aku punya kabar buruk.
365
00:22:58,668 --> 00:22:59,708
Astaga.
366
00:23:00,587 --> 00:23:01,587
Celanaku juga lepas.
367
00:23:01,671 --> 00:23:03,221
Astaga.
368
00:23:03,298 --> 00:23:04,548
- Apa?
- Dia kenapa?
369
00:23:04,633 --> 00:23:06,553
- Astaga!
- Parah sekali!
370
00:23:06,635 --> 00:23:07,505
Tidak.
371
00:23:08,804 --> 00:23:10,974
Dingin sekali.
372
00:23:11,056 --> 00:23:13,386
Warga rumah sakit!
373
00:23:13,475 --> 00:23:17,725
Uangku tak dikembalikan oleh bajingan ini,
374
00:23:17,813 --> 00:23:20,073
jadi, aku tak punya baju untuk dipakai
375
00:23:20,148 --> 00:23:22,938
dan makanan untuk dimakan!
376
00:23:23,026 --> 00:23:26,566
Astaga, Pal-sik, malang sekali dirimu.
377
00:23:26,655 --> 00:23:28,735
Kau tak bisa makan apa pun!
378
00:23:28,824 --> 00:23:30,374
Tn. Gu!
379
00:23:30,450 --> 00:23:32,830
Tn. Gu!
380
00:23:32,911 --> 00:23:35,081
Dia bertugas semalam.
Dia mungkin belum datang.
381
00:23:36,289 --> 00:23:39,169
- Lantas cepat panggil polisi.
- Ya, Bu.
382
00:23:41,461 --> 00:23:43,171
Berhenti dan pergilah.
383
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
Kenapa?
384
00:23:44,714 --> 00:23:47,344
Kau malu karena mereka tahu
kau punya pinjaman pribadi?
385
00:23:48,635 --> 00:23:50,135
Lantas lunasi utangmu.
386
00:23:50,220 --> 00:23:51,600
Aku memberimu 10 juta won.
387
00:23:51,680 --> 00:23:53,270
Kapan kau bayar sisanya?
388
00:23:53,348 --> 00:23:55,268
Ini takkan membantumu mendapatkan uang!
389
00:23:55,350 --> 00:23:57,270
Lantas beri perjanjian tertulis!
390
00:23:58,436 --> 00:24:02,476
Aku harus mendapatkan sesuatu
setelah tindakan anehku ini
391
00:24:02,566 --> 00:24:03,646
agar aku tak malu.
392
00:24:04,192 --> 00:24:05,692
Uang atau surat bertanda tangan.
393
00:24:05,777 --> 00:24:07,777
Aku takkan pergi sebelum diberi.
394
00:24:11,366 --> 00:24:12,776
Astaga.
395
00:24:12,868 --> 00:24:14,328
Ini enak sekali.
396
00:24:14,411 --> 00:24:15,411
Ini enak sekali.
397
00:24:19,124 --> 00:24:20,794
RS DOLDAM
398
00:24:28,508 --> 00:24:30,798
Astaga.
399
00:24:33,638 --> 00:24:34,558
Kau harus bagaimana?
400
00:24:35,307 --> 00:24:38,727
Tampaknya kau memulai
perkelahian, dr. Cha.
401
00:24:38,810 --> 00:24:42,610
Itu setelah suami gadungan itu
menyerang istrinya lebih dahulu.
402
00:24:44,608 --> 00:24:45,778
Di mana rekamannya?
403
00:24:49,905 --> 00:24:52,615
Aku tak melihatnya menyerang siapa pun.
404
00:24:52,699 --> 00:24:55,039
Tentu saja tak ada di video, tapi...
405
00:24:56,453 --> 00:24:59,413
Berarti kau tak punya bukti, 'kan?
406
00:25:00,457 --> 00:25:02,537
Tanya saja pada istrinya.
407
00:25:02,626 --> 00:25:05,916
Aku terluka karena mencegahnya
menyerang suaminya.
408
00:25:06,004 --> 00:25:07,094
Tanyakan dia...
409
00:25:07,172 --> 00:25:08,802
Sudah kami lakukan.
410
00:25:09,925 --> 00:25:11,425
Tapi ceritanya berbeda.
411
00:25:13,303 --> 00:25:14,143
Berbeda?
412
00:25:14,221 --> 00:25:17,851
Dia terguncang melihatmu
menyerang suaminya,
413
00:25:18,683 --> 00:25:20,853
jadi, untuk melindungi suaminya,
dia akhirnya
414
00:25:21,478 --> 00:25:23,398
memakai silet itu tanpa sadar.
415
00:25:23,480 --> 00:25:24,400
Paham?
416
00:25:25,148 --> 00:25:26,228
Itu salah.
417
00:25:27,234 --> 00:25:28,364
Dia benar-benar...
418
00:25:30,862 --> 00:25:31,952
Ada apa lagi?
419
00:25:34,157 --> 00:25:35,277
Bisa kau buktikan?
420
00:25:37,786 --> 00:25:40,206
Bisa buktikan perkataanmu?
421
00:25:42,624 --> 00:25:43,544
Tunggu.
422
00:25:45,210 --> 00:25:47,460
Kenapa harus kubuktikan padamu?
423
00:25:47,545 --> 00:25:48,545
Apa?
424
00:25:48,630 --> 00:25:50,840
Kau tak berkaitan dengan ini.
425
00:25:51,967 --> 00:25:55,547
Ini terjadi di RS Doldam
dan ini masalah Doldam.
426
00:25:57,222 --> 00:25:59,102
Sekarang ini masalahku juga.
427
00:26:00,225 --> 00:26:01,055
Kenapa?
428
00:26:01,142 --> 00:26:05,232
Profesor Park Min-gook menjadi
presdir Doldam mulai hari ini.
429
00:26:07,065 --> 00:26:09,895
Karena dia, aku juga terjebak
di rumah sakit ini.
430
00:26:10,568 --> 00:26:11,898
Apa maksudmu?
431
00:26:11,987 --> 00:26:13,317
Ya.
432
00:26:13,405 --> 00:26:15,445
Itu terjadi hari ini, dr. Cha.
433
00:26:16,700 --> 00:26:17,830
Benar sekali.
434
00:26:19,619 --> 00:26:22,499
Jadi, pastikan kau memilih
pihak yang tepat.
435
00:26:23,498 --> 00:26:26,788
Berhentilah membenciku.
Kau membuatku tak nyaman.
436
00:26:27,544 --> 00:26:28,464
Paham?
437
00:26:34,551 --> 00:26:36,851
Suruh dia minta maaf padanya.
438
00:26:38,596 --> 00:26:42,306
Kita akan membayar biaya putranya
yang ada di ICU,
439
00:26:42,392 --> 00:26:44,312
termasuk biaya pengobatan dan perawatan.
440
00:26:44,853 --> 00:26:49,113
Mari selesaikan kasus ini dengan damai.
441
00:26:49,190 --> 00:26:51,190
Seorang dokter terluka di RS
442
00:26:51,860 --> 00:26:54,610
dan kejadian ini bisa menjadi lebih parah.
443
00:26:55,155 --> 00:26:57,115
"Dengan damai"?
444
00:26:57,741 --> 00:26:59,281
Apa maksudmu?
445
00:26:59,826 --> 00:27:02,246
Kita melihat rekaman videonya.
446
00:27:02,912 --> 00:27:06,712
Dr. Cha tiba-tiba menarik kerah wali itu
tanpa alasan.
447
00:27:06,791 --> 00:27:08,921
Kau harus memanggilnya dan memeriksa
448
00:27:09,002 --> 00:27:12,132
apa dia punya alasan.
449
00:27:12,213 --> 00:27:15,183
Kurasa kau ingin membongkar masalah ini,
450
00:27:15,258 --> 00:27:18,258
tapi dr. Cha pun akan menderita.
451
00:27:20,180 --> 00:27:21,060
Apa?
452
00:27:21,139 --> 00:27:25,269
Takkan ada ujungnya jika berdebat
dengan orang-orang bodoh.
453
00:27:25,352 --> 00:27:27,902
Citra kita akhirnya akan buruk.
454
00:27:27,979 --> 00:27:31,359
Demi kebaikan rumah sakit dan dr. Cha,
455
00:27:32,317 --> 00:27:34,067
lebih baik menyembunyikannya.
456
00:27:37,614 --> 00:27:38,914
Jika aku tak bisa?
457
00:27:42,202 --> 00:27:43,162
Sederhana saja.
458
00:27:44,662 --> 00:27:47,752
Jika kau menolak tugasmu
sebagai kepala bedah umum,
459
00:27:50,543 --> 00:27:52,133
kau bisa keluar dari sini.
460
00:27:54,964 --> 00:27:57,974
Jadi, apa rencanamu?
461
00:27:58,051 --> 00:27:59,341
Apa rencanamu
462
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
soal Profesor Park?
463
00:28:02,889 --> 00:28:06,229
Mulai sekarang, apa pun yang kita lakukan,
dia akan...
464
00:28:07,477 --> 00:28:12,147
terus meminta kita membuat pilihan.
465
00:28:12,982 --> 00:28:14,282
Jadi, apa pilihanmu?
466
00:28:14,359 --> 00:28:15,649
Mata pencaharianmu
467
00:28:16,820 --> 00:28:17,950
atau egomu?
468
00:28:18,029 --> 00:28:19,659
Apa yang akan kau lakukan?
469
00:28:19,739 --> 00:28:22,699
Kau akan menyuruhnya minta maaf
dan menutupi ini,
470
00:28:23,368 --> 00:28:24,368
atau
471
00:28:24,452 --> 00:28:26,042
meninggalkan pekerjaanmu?
472
00:28:28,373 --> 00:28:29,463
Lantas,
473
00:28:30,500 --> 00:28:31,880
kita hanya bisa
474
00:28:32,627 --> 00:28:34,047
memilih salah satunya.
475
00:28:36,923 --> 00:28:38,093
Kau benar.
476
00:28:39,801 --> 00:28:41,931
Entah kita akan meyakinkan mereka
477
00:28:43,096 --> 00:28:44,346
atau
478
00:28:44,431 --> 00:28:47,231
RS Doldam akan ditutup.
479
00:28:57,819 --> 00:29:00,109
RUANG STAF
480
00:29:01,781 --> 00:29:02,621
Ya, dr. Kim?
481
00:29:03,241 --> 00:29:05,161
Apa dr. Cha di sana?
482
00:29:05,243 --> 00:29:09,873
Ya, dr. Yang Ho-jun juga di ruang staf.
483
00:29:10,790 --> 00:29:13,960
Dia menekan dr. Cha.
484
00:29:14,502 --> 00:29:16,002
Suruh dia menunggu.
485
00:29:16,087 --> 00:29:18,717
Aku akan ke sana,
jadi, suruh dia tak melakukan apa pun
486
00:29:18,798 --> 00:29:20,178
seperti minta maaf.
487
00:29:21,551 --> 00:29:22,681
Suruh dia diam.
488
00:29:23,344 --> 00:29:24,434
KAMI LAYANI DENGAN HATI
489
00:29:24,512 --> 00:29:25,892
Ada apa dengannya?
490
00:29:27,724 --> 00:29:29,434
- Astaga, dr. Seo!
- Dr. Seo!
491
00:29:29,517 --> 00:29:30,847
Astaga.
492
00:29:30,935 --> 00:29:31,935
- Keluar.
- Punggungku!
493
00:29:32,020 --> 00:29:35,320
Astaga. Kau juga memukuli orang?
494
00:29:35,398 --> 00:29:36,438
Keluar!
495
00:29:36,524 --> 00:29:37,364
Astaga.
496
00:29:39,861 --> 00:29:41,071
Keluar, bajingan!
497
00:29:42,363 --> 00:29:43,823
Kau memukulku?
498
00:29:43,907 --> 00:29:44,737
Baiklah.
499
00:29:44,824 --> 00:29:49,044
Biar aku berkeliling rumah sakitmu
dan mendapatkan uang ganti rugi juga.
500
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Pukul aku.
501
00:29:50,663 --> 00:29:51,663
Pukul aku lagi!
502
00:29:55,543 --> 00:29:57,343
Kendalikan dirimu, dr. Seo.
503
00:29:57,420 --> 00:29:58,340
Lepaskan aku.
504
00:29:59,172 --> 00:30:01,972
Kau tak perlu menginjak tahi
dan mengganti rugi.
505
00:30:02,675 --> 00:30:03,505
Cukup.
506
00:30:03,593 --> 00:30:05,473
Apa? "Tahi"?
507
00:30:06,262 --> 00:30:07,722
Kau menyebutku tahi?
508
00:30:07,806 --> 00:30:08,926
Ya, benar.
509
00:30:10,099 --> 00:30:12,849
Tindakanmu sekarang membuatmu
seperti tahi.
510
00:30:15,021 --> 00:30:15,861
Bajingan!
511
00:30:17,232 --> 00:30:18,272
Dr. Bae!
512
00:30:18,358 --> 00:30:20,068
- Astaga.
- Kau tak apa-apa?
513
00:30:21,277 --> 00:30:22,277
- Dr. Seo!
- Tidak!
514
00:30:24,030 --> 00:30:25,280
Hentikan dia!
515
00:30:26,950 --> 00:30:28,080
Hei! Kau!
516
00:30:29,035 --> 00:30:30,075
Lepaskan aku!
517
00:30:31,246 --> 00:30:32,246
Lepaskan aku!
518
00:30:35,667 --> 00:30:36,497
Lepaskan aku!
519
00:30:41,673 --> 00:30:42,923
Sakit!
520
00:30:43,007 --> 00:30:44,337
Lepaskan aku!
521
00:30:49,722 --> 00:30:51,982
- Biar kulakukan sendiri.
- Diam.
522
00:30:52,725 --> 00:30:53,685
Astaga.
523
00:30:53,768 --> 00:30:56,268
Kenapa ikut campur hanya untuk dipukuli?
524
00:30:57,230 --> 00:30:59,820
Kau biasanya mengurus tulang.
Kenapa ikut campur?
525
00:30:59,899 --> 00:31:03,439
Karena dia ikut campur dan dipukul,
situasinya tak memburuk.
526
00:31:03,528 --> 00:31:05,028
Astaga.
527
00:31:05,113 --> 00:31:07,413
Apa kau menolong dr. Seo?
528
00:31:07,490 --> 00:31:09,530
Tak usah melebih-lebihkannya.
529
00:31:10,285 --> 00:31:12,745
Astaga, kau keren sekali.
530
00:31:12,829 --> 00:31:14,039
Dr. Yoon.
531
00:31:14,873 --> 00:31:17,173
Bukankah kau terlalu sering bilang begitu?
532
00:31:18,084 --> 00:31:19,464
Ya, aku tahu.
533
00:31:20,003 --> 00:31:22,173
Ada banyak orang keren di sini.
534
00:31:23,006 --> 00:31:24,466
Makanya aku cinta tempat ini.
535
00:31:25,925 --> 00:31:27,925
Aku tak butuh ini. Lepaskan.
536
00:31:28,011 --> 00:31:28,851
Sialan.
537
00:31:29,345 --> 00:31:31,385
Apa rasanya memakai jas putih?
538
00:31:33,391 --> 00:31:35,181
Kau seharusnya bilang lebih awal.
539
00:31:35,268 --> 00:31:37,478
Ini rumah sakit. Jangan berisik.
540
00:31:37,562 --> 00:31:39,612
Omong-omong, kenapa dr. Seo
541
00:31:39,689 --> 00:31:42,359
meminjam uang dari pria macam itu?
542
00:31:42,442 --> 00:31:43,822
Dia bisa ke bank.
543
00:31:43,902 --> 00:31:45,742
Bank terkadang jahat.
544
00:31:45,820 --> 00:31:46,650
Lupakan saja.
545
00:31:46,738 --> 00:31:49,068
Mereka tak membantu orang yang kesulitan.
546
00:31:50,575 --> 00:31:52,945
Dia butuh uang cepat,
tapi tak punya pilihan.
547
00:31:53,620 --> 00:31:55,620
Pilihannya hanya rentenir.
548
00:31:56,664 --> 00:31:59,004
Aku mengerti. Begitu rupanya.
549
00:31:59,083 --> 00:32:00,593
Aku tak tahu detailnya,
550
00:32:01,127 --> 00:32:03,377
tapi situasinya tampak berat.
551
00:32:03,963 --> 00:32:05,133
Astaga.
552
00:32:07,634 --> 00:32:09,054
Cukup sudah.
553
00:32:09,135 --> 00:32:10,795
Panggil saja polisi.
554
00:32:10,887 --> 00:32:13,807
Akan kuberi tahu berapa utangnya
555
00:32:13,890 --> 00:32:15,930
dan kutunjukkan lukaku.
556
00:32:16,017 --> 00:32:18,307
Akan kulaporkan semua, jadi...
557
00:32:18,394 --> 00:32:20,194
Astaga, sakit.
558
00:32:20,730 --> 00:32:22,110
Rusukku pasti patah.
559
00:32:26,736 --> 00:32:27,856
Jadi, kau bilang
560
00:32:28,446 --> 00:32:30,486
aku ingin menuntut?
561
00:32:30,573 --> 00:32:32,413
Ya, tentu saja.
562
00:32:32,492 --> 00:32:34,332
Aku harus memenjarakannya.
563
00:32:35,912 --> 00:32:37,212
Baiklah.
564
00:32:37,288 --> 00:32:38,618
Perawat Park.
565
00:32:39,540 --> 00:32:41,380
- Kau memanggil polisi?
- Ya.
566
00:32:41,459 --> 00:32:43,919
- Mereka sedang ke sini.
- Bagus.
567
00:32:44,003 --> 00:32:47,223
Antarkan mereka padanya
begitu mereka tiba.
568
00:32:48,424 --> 00:32:49,514
Tapi
569
00:32:50,426 --> 00:32:54,136
kami juga akan menuntut,
jadi, asal tahu saja.
570
00:32:54,222 --> 00:32:56,682
Aku? Kenapa? Untuk apa?
571
00:32:58,393 --> 00:33:01,563
Kau memukul salah satu dokter kami.
572
00:33:02,063 --> 00:33:04,613
Kau yang memukul pertama, 'kan?
573
00:33:06,067 --> 00:33:06,937
Ada lagi.
574
00:33:07,944 --> 00:33:10,824
Kau menerobos rumah sakit,
mengganggu staf kami,
575
00:33:10,905 --> 00:33:13,365
penagihan utang ilegal,
dan mengancam dr. Seo.
576
00:33:13,449 --> 00:33:17,199
Serta siapa yang mengizinkanmu
melepas bajumu
577
00:33:17,286 --> 00:33:19,246
di mana pun kau suka?
578
00:33:19,330 --> 00:33:21,370
Ini area publik.
579
00:33:26,838 --> 00:33:31,048
Astaga, lihat cacing kepanasan ini.
580
00:33:31,634 --> 00:33:33,804
Apa-apaan ini? Ini naga.
581
00:33:33,886 --> 00:33:36,556
Naga apanya?
582
00:33:36,639 --> 00:33:40,019
Kau seperti ikan teri kering.
583
00:33:40,101 --> 00:33:40,941
Astaga.
584
00:33:41,519 --> 00:33:43,519
Apa? "Ikan teri kering"?
585
00:33:44,564 --> 00:33:46,114
Apa kau menghinaku?
586
00:33:46,190 --> 00:33:47,610
Ya...
587
00:33:48,234 --> 00:33:50,824
Kau harus dihormati dahulu
untuk bisa dihina.
588
00:33:50,903 --> 00:33:52,823
- Apa?
- Preman sepertimu
589
00:33:52,905 --> 00:33:56,275
adalah lintah yang meminjamkan uang
pada orang terdesak
590
00:33:56,367 --> 00:33:59,867
hanya untuk menagih bunga tak masuk akal
pada mereka.
591
00:34:01,873 --> 00:34:03,503
Astaga. "Lintah"?
592
00:34:04,667 --> 00:34:06,917
Luar biasa. Kau siapa?
593
00:34:07,003 --> 00:34:08,303
Apa kau dokter asli?
594
00:34:09,672 --> 00:34:10,672
Aku?
595
00:34:12,717 --> 00:34:15,847
Aku dokter bagi orang
yang butuh penanganan medis.
596
00:34:16,429 --> 00:34:20,639
Tapi saat menghadapi preman sepertimu,
aku bisa menjadi anjing gila.
597
00:34:21,184 --> 00:34:23,194
Aku sering berganti-ganti.
598
00:34:25,897 --> 00:34:30,437
Jadi, jangan kembali ke sini
kecuali kau sakit atau terluka.
599
00:34:31,277 --> 00:34:32,397
Satu hal lagi.
600
00:34:33,780 --> 00:34:37,080
Jangan telanjang seperti ini
601
00:34:37,784 --> 00:34:39,874
di mana pun kau suka.
602
00:34:41,037 --> 00:34:43,997
Kau harus punya rasa malu.
603
00:34:49,879 --> 00:34:51,009
Ya, Pak.
604
00:34:51,089 --> 00:34:53,629
Astaga, ada dokter gila di sini.
605
00:34:54,842 --> 00:34:57,392
Akan kuceritakan saat aku sampai.
606
00:35:02,391 --> 00:35:03,601
Woo-jin.
607
00:35:05,311 --> 00:35:06,311
Ikuti aku.
608
00:35:08,231 --> 00:35:10,571
Ada dua dokter fellow di Doldam.
609
00:35:11,067 --> 00:35:14,027
Yang satu dikejar rentenir
karena utangnya,
610
00:35:14,612 --> 00:35:16,242
yang satunya dokter jantung
611
00:35:16,322 --> 00:35:19,782
pembuat ulah yang tak bisa masuk
ruang operasi karena kecemasannya.
612
00:35:20,368 --> 00:35:23,288
Dia memimpin rumah sakit ini
dengan dokter payah.
613
00:35:23,871 --> 00:35:26,791
Pria itu, dr. Kim, memang aneh.
614
00:35:27,416 --> 00:35:29,996
Poin bagus. Bagaimana dia bisa
menyelamatkan
615
00:35:30,086 --> 00:35:32,166
para pasien dengan dokter payah?
616
00:35:32,713 --> 00:35:34,343
Dia bukan pria sembarangan.
617
00:35:39,053 --> 00:35:42,723
Bagaimana kalau kita mengganti
dokter fellow itu dahulu?
618
00:35:43,641 --> 00:35:46,691
Mereka berdua punya banyak kekurangan.
619
00:35:46,769 --> 00:35:48,439
Seo Woo-jin, 'kan?
620
00:35:48,521 --> 00:35:49,561
Ya, Pak.
621
00:35:49,647 --> 00:35:53,227
Dialah yang mengkhianati Hyun-jun
di RS Samjin.
622
00:35:53,317 --> 00:35:55,317
Tapi tangannya stabil.
623
00:35:57,738 --> 00:36:00,738
Tapi kau sendiri memecatnya
di rumah sakit pusat.
624
00:36:00,825 --> 00:36:03,075
Itu sebelum aku melihat operasinya.
625
00:36:04,579 --> 00:36:08,249
Kita akan mempertahankannya
sampai ada pelamar lain.
626
00:36:08,749 --> 00:36:11,459
Sekarang, dokter bedah ahli
jarang ditemukan.
627
00:36:12,461 --> 00:36:15,211
Jika harus memecat seseorang,
Cha Eun-jae saja.
628
00:36:16,340 --> 00:36:20,010
Tak perlu mempertahankan dokter bedah
yang tak bisa beroperasi.
629
00:36:22,805 --> 00:36:23,635
Baik, Pak.
630
00:36:27,435 --> 00:36:29,555
Apa kau cemas, dr. Yang?
631
00:36:29,645 --> 00:36:30,515
Apa?
632
00:36:30,605 --> 00:36:33,855
Apa kau cemas dr. Seo akan menggantikanmu?
633
00:36:35,484 --> 00:36:38,534
Ayolah. Dia tak sebanding denganku.
634
00:36:38,613 --> 00:36:41,413
Dia di bawahku beberapa tahun, Profesor.
635
00:36:42,325 --> 00:36:44,655
Lantas, santai saja.
636
00:36:44,744 --> 00:36:48,124
Menganggapnya sainganmu
membuatmu tampak terintimidasi.
637
00:36:48,206 --> 00:36:50,536
RUANG TUNGGU STAF
638
00:36:54,712 --> 00:36:55,712
Astaga.
639
00:36:57,131 --> 00:36:59,551
Berapa lama mereka mengganggumu?
640
00:37:03,512 --> 00:37:05,312
Berapa total utangmu?
641
00:37:08,434 --> 00:37:10,854
Ada apa? Kau tak ingin memberitahuku?
642
00:37:11,771 --> 00:37:12,981
Tidak.
643
00:37:14,273 --> 00:37:15,443
Karena egomu?
644
00:37:16,734 --> 00:37:18,494
Aku hanya tak terbiasa.
645
00:37:19,987 --> 00:37:21,777
Aku tak pernah menceritakan masalahku.
646
00:37:27,328 --> 00:37:28,288
Baik.
647
00:37:29,747 --> 00:37:30,787
Pergilah.
648
00:37:33,834 --> 00:37:34,714
Itu saja?
649
00:37:36,003 --> 00:37:37,303
Ya, itu saja.
650
00:37:38,506 --> 00:37:40,296
- Apa?
- Kukira kau akan menyalahkanku
651
00:37:40,383 --> 00:37:41,723
atas kejadian hari ini.
652
00:37:42,593 --> 00:37:44,933
Lantas, kau bisa apa?
653
00:37:45,429 --> 00:37:46,719
"Kau bisa dipecat."
654
00:37:47,556 --> 00:37:49,136
Aku siap untuk itu.
655
00:37:50,685 --> 00:37:53,395
Jika aku memecatmu,
bagaimana dengan uangku?
656
00:37:55,731 --> 00:37:58,611
Kau berjanji membayarku
dalam sepuluh bulan.
657
00:38:00,403 --> 00:38:03,863
Aku takkan melepaskanmu
sampai kau melunasinya.
658
00:38:03,948 --> 00:38:05,488
Jangan mimpi.
659
00:38:10,288 --> 00:38:12,998
Apa? Ada yang ingin kau katakan lagi?
660
00:38:13,749 --> 00:38:14,749
Kenapa kau...
661
00:38:17,003 --> 00:38:18,423
amat baik padaku?
662
00:38:19,380 --> 00:38:20,840
Kapan aku baik padamu?
663
00:38:20,923 --> 00:38:23,053
Aku selalu membentak dan memarahimu.
664
00:38:27,096 --> 00:38:28,256
Benar.
665
00:38:30,641 --> 00:38:32,561
Jangan memikirkan hal lain.
666
00:38:33,561 --> 00:38:35,231
Fokus saja pada pasienmu.
667
00:38:36,063 --> 00:38:37,233
Hanya itu yang kuminta.
668
00:38:59,045 --> 00:39:02,715
Dokter Kim memang keren.
669
00:39:02,798 --> 00:39:05,678
Kau juga bilang begitu pada dr. Bae.
670
00:39:05,760 --> 00:39:08,390
Kau suka berbagai macam pria.
671
00:39:09,555 --> 00:39:10,385
Aku bisa ditebak?
672
00:39:11,682 --> 00:39:15,312
Sebenarnya, aku mudah jatuh cinta.
Hobiku menyukai orang.
673
00:39:15,853 --> 00:39:19,363
Aku paham kau cenderung mudah jatuh cinta,
674
00:39:19,440 --> 00:39:21,320
tapi kenapa itu hobimu?
675
00:39:21,400 --> 00:39:23,530
Apa itu bisa menjadi hobi?
676
00:39:23,611 --> 00:39:24,741
Tentu saja bisa.
677
00:39:24,820 --> 00:39:26,780
Aku jatuh cinta tanpa dia tahu,
678
00:39:26,864 --> 00:39:30,084
berkabung dalam emosiku sendiri,
dan melupakannya.
679
00:39:30,159 --> 00:39:32,539
Itu amat hemat.
680
00:39:32,620 --> 00:39:34,710
Itu gratis dan aku tak pernah ditolak.
681
00:39:34,789 --> 00:39:36,119
Begitu rupanya.
682
00:39:36,207 --> 00:39:39,627
Harus kuakui, dia ada benarnya.
683
00:39:40,419 --> 00:39:41,549
Jadi?
684
00:39:41,629 --> 00:39:44,169
Kau menyukai siapa belakangan ini?
685
00:39:45,007 --> 00:39:46,127
Dokter kita?
686
00:39:46,717 --> 00:39:49,257
Aku tak bisa memberitahumu.
687
00:39:49,345 --> 00:39:50,255
Kenapa tidak?
688
00:39:51,263 --> 00:39:53,813
Apa karena gebetanmu
689
00:39:53,891 --> 00:39:56,231
ada di UGD saat ini?
690
00:39:56,310 --> 00:39:58,980
Astaga! Siapa yang ada di UGD?
691
00:40:00,022 --> 00:40:00,902
Apa dia...
692
00:40:01,565 --> 00:40:02,525
Dr. Seo?
693
00:40:04,652 --> 00:40:05,612
Lantas,
694
00:40:06,695 --> 00:40:07,815
apa itu dr. Bae?
695
00:40:08,739 --> 00:40:10,119
Jangan-jangan Perawat Park?
696
00:40:15,079 --> 00:40:17,249
Tentu saja bukan.
697
00:40:17,915 --> 00:40:20,125
Apa yang salah dengan Perawat Park?
698
00:40:20,209 --> 00:40:21,709
Dia wajah departemen kita.
699
00:40:21,794 --> 00:40:24,384
Ayolah. Coba pikirkan.
700
00:40:24,463 --> 00:40:27,803
Menurutku kalian berdua serasi.
701
00:40:27,883 --> 00:40:29,223
Perawat Um.
702
00:40:29,760 --> 00:40:31,850
Kalau begitu, ayo kita tanya.
703
00:40:32,596 --> 00:40:33,506
Perawat Park.
704
00:40:34,140 --> 00:40:35,310
Dr. Yoon bagaimana?
705
00:40:39,019 --> 00:40:39,979
Kembali bekerja.
706
00:40:43,524 --> 00:40:45,784
Lihat? Dia tak tertarik padanya.
707
00:40:45,860 --> 00:40:48,110
Serasi apanya? Mustahil.
708
00:40:48,737 --> 00:40:50,317
Kau tak tahu apa pun.
709
00:40:54,785 --> 00:40:56,325
Perawat Park.
710
00:40:57,163 --> 00:40:58,003
Apa kau sibuk?
711
00:40:58,080 --> 00:40:59,040
Ya.
712
00:40:59,915 --> 00:41:01,035
Ada apa?
713
00:41:01,750 --> 00:41:04,920
Aku penasaran dengan kondisi Nn. Oh.
714
00:41:05,504 --> 00:41:07,304
Apa dia baik-baik saja?
715
00:41:08,466 --> 00:41:09,296
Ya, dia baik.
716
00:41:09,884 --> 00:41:11,304
Syukurlah.
717
00:41:11,385 --> 00:41:12,795
Aku mencemaskannya.
718
00:41:18,684 --> 00:41:19,734
Aku akan pergi.
719
00:41:21,812 --> 00:41:22,772
Kenapa bukan aku?
720
00:41:24,607 --> 00:41:26,147
Maaf? Apa maksudmu?
721
00:41:26,233 --> 00:41:28,153
Katamu itu hanya hobi.
722
00:41:28,694 --> 00:41:30,914
Itu gratis dan kau tak pernah ditolak.
723
00:41:33,991 --> 00:41:37,791
Tapi katamu kau tak menganggapku pilihan.
724
00:41:43,501 --> 00:41:44,711
Apa aku sejelek itu?
725
00:41:52,635 --> 00:41:56,595
Aku hanya tak ingin membuatmu canggung.
726
00:41:57,473 --> 00:41:59,563
Ada Perawat Um dan Perawat Joo.
727
00:42:00,518 --> 00:42:01,888
Kini tak ada siapa pun.
728
00:42:03,896 --> 00:42:04,856
Benar.
729
00:42:06,649 --> 00:42:07,609
Kau benar.
730
00:42:17,243 --> 00:42:18,663
Mau minum bir sepulang kantor?
731
00:42:19,662 --> 00:42:20,502
Hari ini?
732
00:42:20,579 --> 00:42:22,119
Di pub, pukul 19.00.
733
00:42:25,000 --> 00:42:25,830
Tentu.
734
00:42:57,491 --> 00:42:59,161
Tunggu, dr. Cha.
735
00:42:59,243 --> 00:43:00,333
Kau mau ke mana?
736
00:43:02,538 --> 00:43:03,788
Aku ingin minta maaf.
737
00:43:04,498 --> 00:43:08,038
Tapi dr. Kim melarangmu melakukan apa pun.
738
00:43:08,127 --> 00:43:12,047
Aku harus minta maaf
dan membereskan masalah ini.
739
00:43:12,548 --> 00:43:13,758
Izinkan aku lewat.
740
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
Tapi... Tunggu.
741
00:43:15,217 --> 00:43:17,257
Jangan. Tak perlu.
742
00:43:19,054 --> 00:43:21,224
Lagi pula kau bisa bilang apa?
743
00:43:21,849 --> 00:43:25,099
Kau membela korban dan bahkan terluka.
744
00:43:26,270 --> 00:43:28,810
Tapi keadaan menjadi runyam karenaku.
745
00:43:29,690 --> 00:43:30,820
Jadi, apa maksudmu?
746
00:43:31,483 --> 00:43:34,453
Kau akan minta maaf meskipun tak tulus?
747
00:43:35,237 --> 00:43:37,697
Untuk apa membuang waktu dan energimu?
748
00:43:37,781 --> 00:43:40,371
Karena aku tak ingin kondisi makin parah.
749
00:43:41,493 --> 00:43:45,003
Pernahkah kau berpikir
pilihan yang kau ambil
750
00:43:45,748 --> 00:43:49,378
untuk menenangkan pikiranmu
bisa memperparah keadaan?
751
00:43:49,460 --> 00:43:53,840
Aku merasa tak nyaman karena tahu
aku membebani rumah sakit.
752
00:43:53,922 --> 00:43:56,012
Itu tidak apa-apa. Hadapi saja.
753
00:43:56,091 --> 00:43:57,011
Dokter Kim.
754
00:43:57,092 --> 00:44:00,512
Orang-orang berlutut, menyembah, dan diam
agar merasa lebih baik
755
00:44:00,596 --> 00:44:03,466
dan menghindari masalah,
karena merasa tak pantas diperjuangkan.
756
00:44:03,557 --> 00:44:04,927
Hei.
757
00:44:05,017 --> 00:44:08,347
Jika kau membuat alasan
dan terbiasa begitu,
758
00:44:09,188 --> 00:44:10,688
kau akan menjadi
759
00:44:10,773 --> 00:44:14,113
orang tak berguna yang pantas
untuk diperlakukan buruk.
760
00:44:14,193 --> 00:44:15,243
Kau paham?
761
00:44:15,319 --> 00:44:17,199
Kau kelewatan, Pak.
762
00:44:23,160 --> 00:44:24,200
Astaga.
763
00:44:25,162 --> 00:44:26,962
Lantas minta maaf saja.
764
00:44:30,626 --> 00:44:32,796
Pengalaman itu akan mengajarimu.
765
00:44:37,675 --> 00:44:41,545
Dokter Kim hanya mencemaskanmu.
766
00:44:42,304 --> 00:44:43,974
Ucapannya tajam dan kasar,
767
00:44:44,056 --> 00:44:46,176
tapi dia jarang sekali salah, tahu.
768
00:45:12,668 --> 00:45:14,588
Aku hanya ingin bekerja dengan baik.
769
00:45:16,130 --> 00:45:17,170
Maafkan aku.
770
00:45:19,716 --> 00:45:21,966
Aku tak ingin membuat masalah.
771
00:45:27,266 --> 00:45:28,636
Astaga.
772
00:45:28,725 --> 00:45:30,975
Dasar orang lancang.
773
00:45:32,855 --> 00:45:35,855
Jika melupakan egoku
bisa menyelesaikan masalah,
774
00:45:36,400 --> 00:45:38,740
aku yakin aku harus melakukannya.
775
00:45:42,197 --> 00:45:45,407
Kukira aku harus membiarkan itu berlalu.
776
00:45:45,993 --> 00:45:47,583
Kukira itu hal tepat.
777
00:45:50,497 --> 00:45:51,577
Tapi masalahnya...
778
00:45:52,541 --> 00:45:54,921
kenapa aku amat sedih?
779
00:45:58,088 --> 00:45:58,958
Kerja bagus.
780
00:46:00,716 --> 00:46:03,336
Dia bilang tindakanku tepat.
781
00:46:04,052 --> 00:46:06,432
Kau tahu kapan harus menelan egomu.
782
00:46:07,556 --> 00:46:09,216
Dia seperti memujiku
783
00:46:09,308 --> 00:46:12,098
karena aku bersikap dewasa, tapi...
784
00:46:13,270 --> 00:46:15,940
Kudengar kau punya masalah kecemasan.
785
00:46:17,065 --> 00:46:18,725
Sekarang sudah lebih baik.
786
00:46:19,443 --> 00:46:21,743
Sejak aku minum obat dari dr. Kim,
787
00:46:21,820 --> 00:46:23,700
aku sudah mengoperasi dua pasien.
788
00:46:23,780 --> 00:46:24,740
Aku mengerti.
789
00:46:29,369 --> 00:46:30,909
Kapan kau ingin menikah?
790
00:46:33,332 --> 00:46:34,332
Maaf?
791
00:46:35,209 --> 00:46:36,629
Kenapa kau bertanya?
792
00:46:37,127 --> 00:46:38,997
Aku ingin tahu kapan kau berhenti.
793
00:46:40,589 --> 00:46:42,259
Kenapa aku harus berhenti?
794
00:46:43,008 --> 00:46:44,378
Hanya beberapa...
795
00:46:46,136 --> 00:46:48,506
dokter bedah wanita yang bisa bertahan.
796
00:46:48,597 --> 00:46:52,937
Semua wanita pintar itu belajar keras
untuk mendapat lisensi mereka.
797
00:46:53,519 --> 00:46:56,729
Tapi kebanyakan menikah
setelah satu atau dua tahun.
798
00:46:57,856 --> 00:46:59,976
Atau saat mereka sudah ahli,
799
00:47:00,567 --> 00:47:02,607
mereka hamil dan harus cuti hamil.
800
00:47:03,570 --> 00:47:06,660
Kenapa aku terus merasa tak tenang?
801
00:47:07,366 --> 00:47:10,236
Jika kau pergi beberapa tahun
karena bayimu,
802
00:47:10,327 --> 00:47:13,037
kau pikir siapa yang menggantikanmu?
803
00:47:14,248 --> 00:47:16,458
Tentu saja orang yang ditinggalkan.
804
00:47:17,459 --> 00:47:18,959
Bukankah itu tak adil?
805
00:47:20,796 --> 00:47:22,626
Aku...
806
00:47:22,714 --> 00:47:24,844
Itu sebabnya aku jarang
memakai dokter wanita.
807
00:47:26,218 --> 00:47:29,808
Apalagi jika orang itu punya fobia
dengan ruang operasi,
808
00:47:30,347 --> 00:47:31,637
dia jelas tak dibutuhkan.
809
00:47:33,016 --> 00:47:36,096
Boleh aku bertanya apa maksudmu?
810
00:47:38,105 --> 00:47:39,895
Aku yakin kau sudah paham.
811
00:47:49,157 --> 00:47:50,237
Pindah ke RS lain.
812
00:47:50,867 --> 00:47:51,987
Dr. Yang.
813
00:47:52,494 --> 00:47:54,914
Bertanggungjawablah atas masalahmu.
814
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
Itu sebabnya aku minta maaf pada mereka.
815
00:47:58,250 --> 00:47:59,960
Bagaimana dengan kerugian kita?
816
00:48:00,627 --> 00:48:04,047
Kau tak tahu kita setuju membayar
biaya berobat mereka?
817
00:48:04,131 --> 00:48:07,761
Kau membuat masalah ini
di hari pertama Presdir Park,
818
00:48:08,302 --> 00:48:10,552
jadi, kau harus bertanggung jawab.
819
00:48:12,014 --> 00:48:13,814
Saat itu juga, aku belajar.
820
00:48:13,890 --> 00:48:16,480
Itu tidak apa-apa. Hadapi saja.
821
00:48:16,560 --> 00:48:19,770
Orang berlutut, menyembah, dan diam
untuk merasa lebih baik
822
00:48:19,855 --> 00:48:22,725
dan menghindari masalah,
karena merasa tak pantas diperjuangkan.
823
00:48:22,816 --> 00:48:24,146
Hei.
824
00:48:24,234 --> 00:48:27,614
Jika kau membuat alasan
dan terbiasa begitu,
825
00:48:28,447 --> 00:48:29,527
kau akan menjadi
826
00:48:30,032 --> 00:48:33,332
orang tak berguna yang pantas
diperlakukan buruk.
827
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
Kau paham?
828
00:48:36,246 --> 00:48:37,706
Kami memberimu sebulan.
829
00:48:37,789 --> 00:48:40,129
Pergilah baik-baik sebelum akhir bulan.
830
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
Aku menjadikan diriku
831
00:48:49,635 --> 00:48:52,465
orang yang pantas diperlakukan buruk.
832
00:49:09,571 --> 00:49:11,571
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
833
00:49:24,294 --> 00:49:26,054
UNIT PERAWATAN INTENSIF
834
00:49:52,864 --> 00:49:55,334
RS DOLDAM, PRESDIR
835
00:50:02,457 --> 00:50:05,667
YEO UN-YEONG
836
00:50:17,013 --> 00:50:20,483
Tampaknya dr. Cha pergi minta maaf.
837
00:50:21,059 --> 00:50:24,519
Tapi, itu tak berlangsung baik.
838
00:51:07,606 --> 00:51:09,646
IBU
839
00:51:46,561 --> 00:51:48,441
UNIT PERAWATAN INTENSIF
840
00:51:49,689 --> 00:51:51,819
UNIT PERAWATAN INTENSIF
841
00:51:59,866 --> 00:52:02,236
Bagus. Buka lebih lebar.
842
00:52:03,203 --> 00:52:05,043
Dia makan ikan layur.
843
00:52:05,121 --> 00:52:07,331
Dia makan lahap,
tapi tiba-tiba tersedak tulang.
844
00:52:07,415 --> 00:52:08,495
Itu dia.
845
00:52:08,583 --> 00:52:09,713
- Penjepit.
- Baik.
846
00:52:14,673 --> 00:52:15,633
Tunggu sebentar!
847
00:52:15,715 --> 00:52:16,755
Ada apa, Bu?
848
00:52:16,842 --> 00:52:21,562
Kubaca kita tak boleh mencabut
tulang ikan dari tenggorokan.
849
00:52:21,638 --> 00:52:23,718
- Kata siapa?
- Dari Internet.
850
00:52:24,975 --> 00:52:27,305
Lantas kenapa kau ke sini?
851
00:52:27,394 --> 00:52:28,274
Apa?
852
00:52:30,772 --> 00:52:32,402
Maaf, kau benar.
853
00:52:32,482 --> 00:52:33,572
Silakan.
854
00:52:33,650 --> 00:52:34,820
Buka mulutmu.
855
00:52:35,652 --> 00:52:36,652
Bagus.
856
00:52:40,282 --> 00:52:41,742
Internet itu masalah.
857
00:52:41,825 --> 00:52:44,995
Itu penuh informasi salah.
Beberapa orang mendiagnosis diri sendiri.
858
00:52:45,078 --> 00:52:47,908
Kenapa tak dirawat Internet saja sekalian?
859
00:52:49,749 --> 00:52:51,329
Terima kasih, Dokter.
860
00:52:51,418 --> 00:52:52,878
Tak masalah.
861
00:52:52,961 --> 00:52:55,211
Hati-hati agar tak terjadi lagi.
862
00:52:55,297 --> 00:52:57,297
Dah. Kunyah dengan benar.
863
00:52:57,382 --> 00:52:58,882
Baiklah. Dah, Dokter.
864
00:52:58,967 --> 00:53:00,337
Dah.
865
00:53:05,640 --> 00:53:07,480
Aku merindukan Byeol.
866
00:53:07,559 --> 00:53:08,809
RS DOLDAM
867
00:53:08,894 --> 00:53:10,194
DEPARTEMEN KEPERAWATAN
868
00:53:10,896 --> 00:53:12,476
Ini UGD RS Doldam.
869
00:53:13,315 --> 00:53:14,395
Ya, silakan.
870
00:53:15,191 --> 00:53:16,031
Aku mengerti.
871
00:53:19,863 --> 00:53:20,823
Ada apa?
872
00:53:21,740 --> 00:53:23,370
Ada apa lagi?
873
00:53:41,092 --> 00:53:43,642
UNIT PERAWATAN INTENSIF
874
00:53:47,933 --> 00:53:50,353
{\an8}- Ada apa?
- Saturasinya mendadak turun.
875
00:53:50,435 --> 00:53:51,595
{\an8}Saturasinya?
876
00:53:51,686 --> 00:53:52,936
KADAR OKSIGEN DARAH
877
00:53:53,021 --> 00:53:54,441
{\an8}Paru-parunya tak baik.
878
00:53:54,522 --> 00:53:57,112
SUARA PARU-PARU: SUARA PERNAPASAN
879
00:53:57,192 --> 00:53:59,192
{\an8}Dinding dada juga tertarik.
880
00:53:59,277 --> 00:54:00,487
{\an8}Apa perlu intubasi?
881
00:54:01,279 --> 00:54:03,199
Berapa berat anak ini?
882
00:54:03,281 --> 00:54:04,371
Beratnya 20 kg.
883
00:54:04,449 --> 00:54:05,909
{\an8}Kita punya pita Broselow, 'kan?
884
00:54:05,992 --> 00:54:07,162
{\an8}- Ya.
- Ambilkan.
885
00:54:07,243 --> 00:54:10,253
PITA BROSELOW: PITA BERWARNA
UNTUK KONDISI DARURAT ANAK
886
00:54:10,330 --> 00:54:11,250
Ini biru.
887
00:54:12,165 --> 00:54:14,285
Ambil selang endokospi 5,5 mm.
888
00:54:14,376 --> 00:54:15,536
- Terbuka?
- Baik.
889
00:54:22,884 --> 00:54:25,644
PRESDIR YEO UN-YEONG
890
00:54:32,352 --> 00:54:33,522
Nn. Oh.
891
00:54:33,603 --> 00:54:36,563
Pasien gagal ginjal terminal akan masuk.
892
00:54:36,648 --> 00:54:38,148
Lalu?
893
00:54:38,233 --> 00:54:39,993
Masalahnya...
894
00:54:46,199 --> 00:54:47,989
{\an8}Apa dia terkena edema paru?
895
00:54:48,076 --> 00:54:50,656
EDEMA PARU: KELEBIHAN CAIRAN DI PARU-PARU
896
00:54:51,788 --> 00:54:53,158
Bagaimana urinenya?
897
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
{\an8}Masuk dan keluarnya 150 ml, positif.
898
00:54:56,459 --> 00:55:00,169
{\an8}Kurasa ini bukan edema.
899
00:55:00,255 --> 00:55:02,965
{\an8}Ini kemungkinan pneumonia dengan ARDS.
900
00:55:03,049 --> 00:55:04,589
SINDROM DISTRES PERNAPASAN AKUT
901
00:55:04,676 --> 00:55:07,216
{\an8}Lakukan uji lab penuh,
dari CBC, CRP, sampai ESR.
902
00:55:07,303 --> 00:55:10,183
{\an8}Serta beri dia sefalosporin generasi tiga.
903
00:55:10,265 --> 00:55:11,305
{\an8}ESR: LAJU ENDAP DARAH
904
00:55:11,391 --> 00:55:13,101
{\an8}Baiklah.
905
00:55:18,064 --> 00:55:22,114
Serta jelaskan kondisinya
pada orang tuanya dengan hati-hati.
906
00:55:25,655 --> 00:55:26,485
Paham?
907
00:55:30,952 --> 00:55:32,872
Ada apa? Apa ada masalah?
908
00:55:34,497 --> 00:55:36,667
Tidak, Pak. Semua baik-baik saja.
909
00:55:36,750 --> 00:55:37,670
Akan kulakukan.
910
00:55:37,751 --> 00:55:38,921
KHUSUS STAF
911
00:55:39,002 --> 00:55:40,212
UNIT PERAWATAN INTENSIF
912
00:55:40,295 --> 00:55:41,705
{\an8}- Dokter Kim.
- Ya?
913
00:55:41,796 --> 00:55:44,376
Kau harus ke UGD sekarang.
914
00:55:45,008 --> 00:55:46,128
UGD?
915
00:55:47,052 --> 00:55:48,852
Ke mana? Siapa yang menelepon?
916
00:55:49,345 --> 00:55:51,555
Kami menerima telepon dari penjara.
917
00:55:51,639 --> 00:55:53,889
Salah satu tahanan mereka sakit.
918
00:55:53,975 --> 00:55:56,635
Dia melakukan dialisis
karena gagal ginjal.
919
00:55:57,312 --> 00:55:58,232
Masalahnya...
920
00:56:01,149 --> 00:56:02,359
Ada apa?
921
00:56:02,442 --> 00:56:05,072
Dia tahanan seumur hidup
karena pembunuhan.
922
00:56:18,833 --> 00:56:20,883
Dr. Seo, kau dipanggil ke UGD?
923
00:56:21,419 --> 00:56:22,249
Ya.
924
00:56:22,337 --> 00:56:24,837
Aku akan mengantarkan ini ke dr. Kim
dan menyusulmu.
925
00:56:25,882 --> 00:56:26,842
Tunggu.
926
00:56:29,761 --> 00:56:31,431
Terima kasih.
927
00:56:31,513 --> 00:56:33,063
Kau melindungiku dari pukulan.
928
00:56:34,933 --> 00:56:37,773
Saat menghadapi orang macam itu,
kau kalah jika marah.
929
00:56:39,354 --> 00:56:41,024
Kau tahu banyak orang seperti itu?
930
00:56:41,106 --> 00:56:42,396
Ya...
931
00:56:43,024 --> 00:56:43,864
Sedikit.
932
00:56:44,859 --> 00:56:46,609
Pergilah. Aku akan menyusul.
933
00:56:47,529 --> 00:56:50,029
RUANG PERAWATAN 2
934
00:57:12,053 --> 00:57:13,393
KISAH BUNUH DIRI KELUARGA
935
00:57:14,764 --> 00:57:16,684
PRIA USIA 40-AN
LAKUKAN PEMBUNUHAN KELUARGA
936
00:57:19,727 --> 00:57:21,227
KISAH LENGKAP BUNUH DIRI KELUARGA
937
00:57:22,814 --> 00:57:24,154
MEMULAI BISNISNYA TAHUN 90-AN
938
00:57:26,443 --> 00:57:28,033
KENAPA KEPUTUSANNYA EKSTREM?
939
00:57:38,329 --> 00:57:40,329
Kau melihat orang tua anak itu?
940
00:57:40,415 --> 00:57:41,875
Entahlah.
941
00:57:41,958 --> 00:57:43,998
Kurasa tadi mereka di sini.
942
00:57:53,261 --> 00:57:54,471
Tn. Jang.
943
00:57:55,388 --> 00:57:56,558
Kau datang.
944
00:57:56,639 --> 00:57:57,639
Ada apa?
945
00:57:57,724 --> 00:57:59,894
Kudengar ada tahanan seumur hidup.
946
00:57:59,976 --> 00:58:01,346
Dia akan hadir 20 menit lagi.
947
00:58:01,436 --> 00:58:03,806
Dokter Kim dan Profesor Park
948
00:58:03,897 --> 00:58:06,067
sedang berdebat panas sekarang.
949
00:58:06,149 --> 00:58:07,109
Debat panas?
950
00:58:08,276 --> 00:58:09,986
Hubungi ambulans sekarang.
951
00:58:10,069 --> 00:58:12,359
Kita takkan menerima pasien itu.
952
00:58:12,447 --> 00:58:13,947
Tunggu.
953
00:58:14,824 --> 00:58:16,494
Ruang UGD kita tak penuh.
954
00:58:16,576 --> 00:58:18,366
Kita punya kamar kosong juga.
955
00:58:18,453 --> 00:58:21,213
Ruang operasi kita juga ada, jadi, kenapa?
956
00:58:21,289 --> 00:58:22,869
Kenapa tak menerimanya?
957
00:58:22,957 --> 00:58:25,537
Dia bisa mengancam pasien lain!
958
00:58:33,885 --> 00:58:36,755
Nn. Oh, bagaimana kondisi vitalnya?
959
00:58:36,846 --> 00:58:38,596
TD-nya 80 per 40, detak jantung 110.
960
00:58:38,681 --> 00:58:40,021
Pendarahannya hebat.
961
00:58:40,099 --> 00:58:41,179
Kau dengar?
962
00:58:41,976 --> 00:58:45,516
Pasien gagal ginjal mengalami syok
karena perdarahan.
963
00:58:45,605 --> 00:58:47,815
Mana bisa dia mengancam orang?
964
00:58:47,899 --> 00:58:50,489
Dia tahanan seumur hidup
yang membunuh dua orang!
965
00:58:50,568 --> 00:58:52,738
Dia syok karena perdarahan!
966
00:59:26,479 --> 00:59:27,689
Dengar, Dokter.
967
00:59:28,690 --> 00:59:29,860
Apa?
968
00:59:29,941 --> 00:59:32,401
Kau menikmati ketegangan ini,
969
00:59:32,485 --> 00:59:33,315
tapi aku tidak.
970
00:59:35,530 --> 00:59:38,780
Aku ingin rumah sakit ini aman.
971
00:59:40,410 --> 00:59:43,870
Siapa bilang memilih-milih pasien
972
00:59:43,955 --> 00:59:45,785
menjadikan tempat ini aman?
973
00:59:46,416 --> 00:59:48,666
Dia pembunuh yang dihukum seumur hidup.
974
00:59:48,751 --> 00:59:52,801
Kita tak berkapasitas
untuk menerima pasien macam itu.
975
00:59:54,090 --> 00:59:56,970
Kita harus menghindari risiko.
976
00:59:57,051 --> 00:59:58,511
Itu prinsipku.
977
00:59:59,804 --> 01:00:03,854
Bukankah kita harus memikirkan
keamanan pasien dan staf kita?
978
01:00:06,144 --> 01:00:10,234
Apa kau sadar kau membantah
dirimu sendiri?
979
01:00:10,315 --> 01:00:13,355
Jika kau mencemaskan staf kita,
980
01:00:14,193 --> 01:00:15,573
kenapa kau diam saja
981
01:00:15,653 --> 01:00:18,163
saat dokter fellow kita diserang?
982
01:00:21,743 --> 01:00:23,243
Itu dua kasus berbeda.
983
01:00:23,328 --> 01:00:24,198
Apa?
984
01:00:25,246 --> 01:00:27,576
Itu jelas kecelakaan.
985
01:00:27,665 --> 01:00:28,995
Dr. Cha minta maaf
986
01:00:29,083 --> 01:00:32,423
karena dia juga bertanggung jawab
atas kejadian itu!
987
01:00:34,005 --> 01:00:35,005
Apa?
988
01:00:35,632 --> 01:00:37,342
Itu jelas kecelakaan?
989
01:00:38,259 --> 01:00:39,389
Sialan kau.
990
01:00:42,263 --> 01:00:43,353
Apa?
991
01:00:46,517 --> 01:00:47,557
Lihat!
992
01:00:50,938 --> 01:00:52,228
- Astaga.
- Astaga.
993
01:00:52,315 --> 01:00:53,515
Astaga.
994
01:00:59,489 --> 01:01:02,119
Dokter, tolong aku.
995
01:01:04,827 --> 01:01:06,037
Pak.
996
01:01:06,120 --> 01:01:07,540
Pak!
997
01:01:08,831 --> 01:01:10,581
- Cepat.
- Cepat!
998
01:01:12,293 --> 01:01:14,003
Ambil kasa. Cepat!
999
01:01:14,087 --> 01:01:15,587
Buka kemejanya.
1000
01:01:16,214 --> 01:01:17,554
Cepat.
1001
01:01:18,216 --> 01:01:19,086
Cepat!
1002
01:01:48,496 --> 01:01:49,996
Akan kuperiksa ritmenya.
1003
01:01:52,417 --> 01:01:53,247
Tak ada.
1004
01:01:53,334 --> 01:01:54,754
Aku akan ambil alih.
1005
01:02:01,092 --> 01:02:02,512
Lihat baik-baik.
1006
01:02:03,052 --> 01:02:05,142
KDRT bukanlah kecelakaan.
1007
01:02:08,516 --> 01:02:10,766
Eun-jae terluka saat ingin membantu.
1008
01:02:10,852 --> 01:02:13,562
Kau, presdir rumah sakit ini,
1009
01:02:14,230 --> 01:02:16,940
seharusnya menghentikan
rantai kekerasan ini,
1010
01:02:17,024 --> 01:02:18,074
tapi kau menghindar.
1011
01:02:19,861 --> 01:02:23,611
Jika kita menelepon polisi hari itu,
ini takkan terjadi.
1012
01:02:25,074 --> 01:02:26,284
"Prinsip"?
1013
01:02:26,367 --> 01:02:27,617
Yang benar saja.
1014
01:02:28,286 --> 01:02:30,616
Kau tak ingin merusak reputasimu,
1015
01:02:30,705 --> 01:02:32,165
jadi, kau menghindari masalah.
1016
01:02:33,040 --> 01:02:35,790
Dokter Kim, paramedis baru menelpon.
1017
01:02:35,877 --> 01:02:38,457
Segera bawa dia ke ruang serbaguna.
1018
01:02:38,546 --> 01:02:39,836
Baiklah.
1019
01:02:39,922 --> 01:02:41,632
Apa? Kau keberatan?
1020
01:02:49,223 --> 01:02:50,523
Memeriksa ritmenya.
1021
01:02:57,190 --> 01:02:58,440
Masih tak ada.
1022
01:03:17,043 --> 01:03:20,463
RS DOLDAM
1023
01:03:32,850 --> 01:03:34,560
SEO DAN ISTRINYA DITEMUKAN TEWAS
1024
01:03:45,363 --> 01:03:46,453
Kita harus bagaimana,
1025
01:03:48,115 --> 01:03:49,155
Jessie?
1026
01:04:12,515 --> 01:04:14,475
Sepertinya masalah otak.
1027
01:04:14,559 --> 01:04:17,019
Apa operasi bisa menyembuhkannya?
1028
01:04:17,103 --> 01:04:18,903
Maafkan aku, Bu.
1029
01:04:18,980 --> 01:04:22,690
Bukankah RS ini harus dirombak
agar berpusat padamu?
1030
01:04:22,775 --> 01:04:25,065
Suruh semua orang untuk bersiap.
1031
01:04:25,152 --> 01:04:27,742
Siapa yang mendonorkan ginjal
pada pembunuh sepertiku?
1032
01:04:27,822 --> 01:04:30,032
Transplan untuk pasien
yang tak ada di antrean?
1033
01:04:30,116 --> 01:04:32,826
Paramedis yang dinyatakan mati otak...
1034
01:04:32,910 --> 01:04:35,450
- Aku tak setuju.
- Karena dia tahanan seumur hidup?
1035
01:04:35,538 --> 01:04:37,828
Apa salah ingin menyelamatkannya?
1036
01:04:37,915 --> 01:04:39,575
Kita harus menghormatinya.
1037
01:04:39,667 --> 01:04:41,537
Jangan anggap dia pendonor.
1038
01:04:42,128 --> 01:04:43,048
Dia manusia.
1039
01:04:43,546 --> 01:04:48,546
Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina