1 00:00:43,460 --> 00:00:45,840 Why do you choose to go down the difficult path? 2 00:00:47,088 --> 00:00:50,298 Many trauma patients are still visiting Doldam Hospital. 3 00:00:50,383 --> 00:00:54,223 And the staff there take pride in what they do. 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 What does that have to do with us? 5 00:00:57,140 --> 00:01:01,230 If you decide to demolish Doldam Hospital to build a hospital only for the rich, 6 00:01:01,853 --> 00:01:05,443 you'll face internal opposition and lose the local community's support. 7 00:01:06,357 --> 00:01:08,147 At first, there will be opposition. 8 00:01:08,985 --> 00:01:11,315 But once we give them some benefits, 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,987 they'll calm down soon enough. 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,867 That's how you work, Professor Park. 11 00:01:18,369 --> 00:01:20,829 That's how you failed three years ago. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,629 And I remember 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 that you had to step down in the end. 14 00:01:34,094 --> 00:01:35,144 Like I said, 15 00:01:36,221 --> 00:01:38,141 Bu Yong-ju isn't such an easy opponent. 16 00:01:40,809 --> 00:01:41,729 I know. 17 00:01:43,186 --> 00:01:45,726 I've noticed his strong presence 18 00:01:47,148 --> 00:01:48,898 there at Doldam Hospital. 19 00:01:50,401 --> 00:01:51,241 And? 20 00:01:52,987 --> 00:01:54,447 I'll show him the truth. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,030 THE AGE OF DISTORTION 22 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 The age of distortion. 23 00:02:00,078 --> 00:02:02,288 That the so-called Doctor Kim's convictions 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,083 are dogmatic and dangerously nonsensical. 25 00:02:07,043 --> 00:02:10,383 It locks up even righteous convictions in black-and-white logic. 26 00:02:11,339 --> 00:02:13,589 That the belief system he holds to 27 00:02:14,884 --> 00:02:17,854 and deems as righteous is completely unrealistic and impractical. 28 00:02:17,929 --> 00:02:21,809 This strange world even judges universal values 29 00:02:21,891 --> 00:02:24,731 to be right or wrong according to one's self-interests. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,406 They think their power gives them rights. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,995 They claim their privilege is justified. 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,786 So what? 33 00:02:48,877 --> 00:02:52,417 Do you think you can get rid of Bu Yong-ju by doing that? 34 00:02:52,505 --> 00:02:55,175 They put basic civility behind them. 35 00:02:55,258 --> 00:02:57,638 I believe the truth always has power. 36 00:02:59,095 --> 00:03:00,215 I'll make sure 37 00:03:01,055 --> 00:03:02,675 to prove that I'm right, 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,563 and he's wrong. 39 00:03:08,354 --> 00:03:12,444 The world became a place for people who believe they must crush another 40 00:03:13,193 --> 00:03:15,283 to prove that they are right. 41 00:03:17,405 --> 00:03:18,355 Nurse Park. 42 00:03:18,448 --> 00:03:21,368 Did you know that President Yeo was resigning? 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,081 No, I didn't know. 44 00:03:24,495 --> 00:03:28,035 Must we keep it from everyone even in this situation? 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,668 You promised that you would. 46 00:03:31,753 --> 00:03:35,763 Nurse Um said that he just left a letter and nothing else. 47 00:03:36,549 --> 00:03:39,139 Ms. Oh seems quite upset because of that. 48 00:03:39,219 --> 00:03:42,809 Now that all of this has happened, it's pointless to keep it a secret. 49 00:03:44,974 --> 00:03:47,444 Wouldn't it be better to just tell them the truth? 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,440 About what? 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,994 STAFF LOUNGE 52 00:03:57,820 --> 00:04:00,820 What are you talking about? 53 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 Nurse Park. 54 00:04:34,983 --> 00:04:36,283 {\an8}PRESIDENT YEO UN-YEONG 55 00:04:41,823 --> 00:04:44,123 PRESIDENT YEO UN-YEONG 56 00:04:54,002 --> 00:04:56,462 STAFF LOUNGE 57 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 PRESIDENT YEO UN-YEONG 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,071 Dr. Jeong! 59 00:05:21,321 --> 00:05:23,451 Hey, what's going on? What happened to Eun-jae? 60 00:05:23,531 --> 00:05:26,031 -A guardian hurt her with a box cutter. -What? 61 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 -Hurry up and call Doctor Kim! -Okay. 62 00:05:32,206 --> 00:05:33,706 One, two, three. 63 00:05:35,168 --> 00:05:36,338 Take the gurney out. 64 00:05:36,419 --> 00:05:39,049 Hold yourself together, Eun-jae. Hey, Eun-jae! 65 00:05:39,130 --> 00:05:41,920 -Give me more gauze to stop her bleeding! -Right here, Dr. Jeong. 66 00:05:43,134 --> 00:05:44,644 {\an8}More gauze! 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,259 {\an8}-And a D-set and EB! -Got it. 68 00:05:46,346 --> 00:05:47,256 {\an8}And a hemostat. 69 00:05:47,347 --> 00:05:49,347 {\an8}HEMOSTAT: CLAMPS USED TO STOP BLEEDING 70 00:06:34,018 --> 00:06:37,978 THE LINE THAT SHOULD BE PROTECTED… 71 00:06:55,748 --> 00:06:56,828 {\an8}I heard President Yeo was… 72 00:06:59,001 --> 00:07:00,631 {\an8}diagnosed with late-stage lung cancer. 73 00:07:08,052 --> 00:07:09,972 {\an8}When did you find out? 74 00:07:10,054 --> 00:07:12,144 {\an8}It's been about a month. 75 00:07:14,976 --> 00:07:17,186 I was concerned about the sound of his cough, 76 00:07:18,146 --> 00:07:19,686 so I found out while examining him. 77 00:07:27,989 --> 00:07:29,029 That's why 78 00:07:30,908 --> 00:07:33,288 he suddenly went away on vacation. 79 00:07:34,537 --> 00:07:37,077 He didn't want to cause a fuss. 80 00:07:38,708 --> 00:07:39,958 Everyone dies, 81 00:07:41,335 --> 00:07:42,295 so he wanted 82 00:07:42,920 --> 00:07:45,720 to go down that path quietly as if nothing had happened. 83 00:07:51,262 --> 00:07:52,222 You're right. 84 00:07:54,640 --> 00:07:56,390 Everyone goes down that path. 85 00:07:58,895 --> 00:08:00,975 But it's President Yeo. 86 00:08:01,522 --> 00:08:04,282 This all feels too sudden and strange. 87 00:08:14,577 --> 00:08:16,497 Tell me your plan now, Doctor Kim. 88 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 I'm talking about Professor Park. 89 00:08:26,756 --> 00:08:28,716 Your office is larger than I thought. 90 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 It's quite run-down, though. 91 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 President Yeo was a man 92 00:08:33,971 --> 00:08:36,311 who liked simple things. 93 00:08:36,390 --> 00:08:39,940 He used the furniture that was handed down from former presidents. 94 00:08:40,019 --> 00:08:42,269 Replace everything over the weekend, 95 00:08:42,355 --> 00:08:44,765 especially the desk and that chair. 96 00:08:44,857 --> 00:08:47,187 Those are too rough for Professor Park. 97 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 It's President Park, Dr. Yang. 98 00:08:50,196 --> 00:08:52,026 Right, yes. 99 00:08:52,114 --> 00:08:55,414 If you tell us the brand you'd like, I'll replace those right away. 100 00:08:55,493 --> 00:08:57,413 I'll let you know later. 101 00:08:58,496 --> 00:09:01,616 Right, and he needs a new coffee machine too. 102 00:09:02,250 --> 00:09:04,420 -Professor Park-- -President Park. 103 00:09:04,502 --> 00:09:05,882 President Park 104 00:09:05,962 --> 00:09:08,462 likes to drink freshly brewed coffee. 105 00:09:08,548 --> 00:09:10,008 Okay, a coffee machine. 106 00:09:10,550 --> 00:09:13,970 -Is there a particular brand you use? -I'll tell you that later too. 107 00:09:14,845 --> 00:09:15,925 All right. 108 00:09:16,013 --> 00:09:20,353 Oh, and if you need anything else, just let me know. 109 00:09:20,434 --> 00:09:22,064 I'll prepare it in a flash. 110 00:09:26,774 --> 00:09:30,574 Right, anyway, it's a huge honor 111 00:09:30,653 --> 00:09:34,993 to welcome such a great doctor as Doldam Hospital's president. 112 00:09:35,074 --> 00:09:37,624 I'm very grateful, and… 113 00:09:39,453 --> 00:09:40,453 Excuse me. 114 00:09:41,914 --> 00:09:43,424 Yes, I'm in the president's office. 115 00:09:43,499 --> 00:09:44,579 If it's not urgent… 116 00:09:45,793 --> 00:09:47,883 What? Who got hurt? 117 00:09:54,010 --> 00:09:54,970 Dr. Jeong. 118 00:09:56,053 --> 00:09:57,643 Eun-jae got hurt? 119 00:09:57,722 --> 00:09:59,722 Where? How bad is it? What happened? 120 00:09:59,807 --> 00:10:02,267 She was gashed on the neck by a guardian who had a box cutter. 121 00:10:02,351 --> 00:10:03,231 What? 122 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 Dr. Seo is suturing the wound. 123 00:10:05,646 --> 00:10:08,816 She would've been in grave danger if it had gone in two millimeters deeper. 124 00:10:10,109 --> 00:10:12,069 Are you sure you're doing a good job? 125 00:10:13,654 --> 00:10:15,364 You must be back to yourself again. 126 00:10:16,949 --> 00:10:19,199 I should've just asked Doctor Kim. 127 00:10:19,994 --> 00:10:23,414 Isn't that part a little too tricky for a mere fellow to mess with? 128 00:10:23,497 --> 00:10:24,787 Your head. 129 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 I hope it doesn't scar. 130 00:10:29,295 --> 00:10:31,085 Why did you step in to begin with? 131 00:10:31,172 --> 00:10:34,432 The kid's mom was beaten up so badly. How could I just stand around? 132 00:10:34,508 --> 00:10:36,088 It's their family's business. 133 00:10:36,177 --> 00:10:38,347 The violence broke out in the hospital. 134 00:10:38,429 --> 00:10:40,429 Were you traumatized by domestic abuse? 135 00:10:47,396 --> 00:10:48,516 Head. 136 00:10:50,358 --> 00:10:54,318 I just stood up to him along with the victim. 137 00:10:54,403 --> 00:11:00,033 I'm sure it must be frightening as a woman living in a foreign country. 138 00:11:00,117 --> 00:11:01,407 That's called being nosy. 139 00:11:02,078 --> 00:11:04,368 It's called human nature, Dr. Seo. 140 00:11:04,872 --> 00:11:07,122 If you call that being nosy, 141 00:11:07,208 --> 00:11:10,918 don't you think it makes the world seem even colder and drier than it is? 142 00:11:11,003 --> 00:11:13,303 But you shouldn't get hurt! 143 00:11:17,468 --> 00:11:18,638 Doctor Kim. 144 00:11:19,428 --> 00:11:20,468 Cut. 145 00:11:21,013 --> 00:11:22,063 Cut. 146 00:11:24,600 --> 00:11:25,690 How is she? 147 00:11:25,768 --> 00:11:27,808 She bled a lot in the beginning, 148 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 but the major blood vessels weren't damaged. 149 00:11:29,814 --> 00:11:31,154 {\an8}I injected TD and antibiotics. 150 00:11:32,233 --> 00:11:33,613 {\an8}Don't worry, Doctor Kim. 151 00:11:33,693 --> 00:11:35,073 {\an8}It's just a scratch. 152 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 You wouldn't have needed seven stitches if it were a scratch. 153 00:11:38,739 --> 00:11:40,829 It won't affect my ability to see my patients. 154 00:11:40,908 --> 00:11:42,158 And there's not a lot of pain. 155 00:11:42,243 --> 00:11:46,043 It'll hurt once the anesthesia wears off. Prescribe some painkillers for her. 156 00:11:46,122 --> 00:11:47,332 Yes, sir. 157 00:11:49,208 --> 00:11:50,038 Doctor Kim! 158 00:11:50,751 --> 00:11:51,921 Doctor Kim! 159 00:11:52,420 --> 00:11:53,750 Goodness, Dr. Cha. 160 00:11:54,505 --> 00:11:55,335 Are you all right? 161 00:11:55,881 --> 00:11:57,931 Yes. I'm fine, Mr. Jang. 162 00:11:58,008 --> 00:12:00,008 That's good news in this unfortunate time. 163 00:12:00,094 --> 00:12:01,804 What's going on? 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 May I see you out there? 165 00:12:10,938 --> 00:12:11,938 I wonder what's going on. 166 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 They're discussing the incident right now. 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,574 Head. 168 00:12:16,652 --> 00:12:18,032 What? Okay. 169 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 Doctor Kim! 170 00:12:38,799 --> 00:12:40,589 What are you all doing here? 171 00:12:41,385 --> 00:12:42,465 I'm glad you're here. 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,643 I was asking him about the accident. 173 00:12:45,723 --> 00:12:48,933 If you want to talk about the accident, do it at a police station. 174 00:12:49,018 --> 00:12:50,768 Why are you doing that here? 175 00:12:51,353 --> 00:12:54,273 An injury case broke out in the hospital. 176 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 We should call the police immediately. 177 00:12:56,192 --> 00:12:57,692 The offender's husband 178 00:12:57,777 --> 00:13:00,817 keeps asserting that he's been unfairly accused. 179 00:13:01,322 --> 00:13:02,282 Unfairly? 180 00:13:09,538 --> 00:13:10,918 What's so unfair? 181 00:13:10,998 --> 00:13:14,338 That lady doctor messed with me first. 182 00:13:14,835 --> 00:13:18,415 I was waiting in front of the ICU all night, then I took a short nap. 183 00:13:18,506 --> 00:13:20,006 That's when she suddenly came, 184 00:13:20,090 --> 00:13:23,090 yelled at me, told me to leave, and pushed me around. 185 00:13:23,177 --> 00:13:25,097 It seemed like she was completely insane. 186 00:13:25,179 --> 00:13:29,639 Although you didn't do anything wrong? 187 00:13:29,725 --> 00:13:32,515 I came because my kid is sick. What can I do wrong around here? 188 00:13:33,437 --> 00:13:36,017 His life is in the doctors' hands. 189 00:13:36,106 --> 00:13:40,606 We're the underdogs at the hospital. The doctors have all the power. 190 00:13:40,694 --> 00:13:41,784 Hey, man. 191 00:13:43,113 --> 00:13:47,283 You acted violently, then your wife hurt one of our doctors. 192 00:13:47,868 --> 00:13:49,498 Stop disregarding the situation 193 00:13:50,830 --> 00:13:53,830 while you play the powerless victim. 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,415 What you're doing now is overusing your underdog status, okay? 195 00:13:57,503 --> 00:13:58,753 Listen to him! 196 00:13:58,838 --> 00:14:00,588 He just completely denounced me. 197 00:14:00,673 --> 00:14:03,133 He's been like that with me ever since I walked into the ER. 198 00:14:03,217 --> 00:14:06,507 He told me off to my face and kicked me out! 199 00:14:07,388 --> 00:14:08,218 Did you do that? 200 00:14:09,849 --> 00:14:13,559 No one is allowed to speak or act violently in the ER! 201 00:14:14,061 --> 00:14:17,691 And it only makes sense to kick you out if you break that rule! 202 00:14:18,774 --> 00:14:20,944 My gosh, this is driving me insane. 203 00:14:22,528 --> 00:14:23,608 Fine. 204 00:14:23,696 --> 00:14:25,866 It's because I am ignorant. 205 00:14:25,948 --> 00:14:29,158 My son was on the brink of death, and I'm bad with words. 206 00:14:29,243 --> 00:14:31,703 So it's true I got a little worked up. 207 00:14:31,787 --> 00:14:36,627 But you can't call that violence. That's an unfair and false accusation. 208 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 And what happened in front of the ICU 209 00:14:38,919 --> 00:14:40,499 was just self-defense. 210 00:14:40,588 --> 00:14:44,008 My wife was shocked when that lady doctor attacked me, 211 00:14:44,091 --> 00:14:46,051 so she was trying to protect me. 212 00:14:46,802 --> 00:14:48,222 That's why, isn't it? 213 00:14:50,139 --> 00:14:53,019 You were trying to protect me. It was a mistake, wasn't it? 214 00:14:57,438 --> 00:14:58,688 Ma'am. 215 00:14:59,523 --> 00:15:01,533 Do you agree with what he's saying? 216 00:15:17,333 --> 00:15:20,043 My gosh, this is frustrating! 217 00:15:23,339 --> 00:15:25,049 There's no need to be frustrated. 218 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 We can just check the security footage. 219 00:15:29,345 --> 00:15:31,385 Don't you have any surveillance cameras? 220 00:15:31,472 --> 00:15:33,272 Yes, we do. 221 00:15:34,391 --> 00:15:35,431 We do have them. 222 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Could we check the footage? 223 00:15:39,521 --> 00:15:40,901 Well… 224 00:16:11,136 --> 00:16:14,766 Mr. Lee, what do you think is happening here? 225 00:16:17,810 --> 00:16:18,890 It looks like 226 00:16:19,478 --> 00:16:22,688 Dr. Cha picked a fight first no matter how many times I watch it. 227 00:16:22,773 --> 00:16:24,153 Eun-jae. 228 00:16:25,192 --> 00:16:26,692 You can't run from this one. 229 00:16:28,237 --> 00:16:31,317 Goodness. What should I do? 230 00:16:32,366 --> 00:16:34,116 I'm all right. 231 00:16:34,201 --> 00:16:36,041 Are you sure you're okay? 232 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Yes, of course. I'm fine. 233 00:16:37,913 --> 00:16:39,713 Don't worry about me. 234 00:16:40,958 --> 00:16:43,458 Just seven stitches? We've all done this as a kid. 235 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Goodness. 236 00:16:45,087 --> 00:16:46,877 You must've been shocked because of me. 237 00:16:47,840 --> 00:16:49,720 The box cutter barely touched me. 238 00:16:50,592 --> 00:16:52,222 See that? It's completely clean. 239 00:16:52,928 --> 00:16:53,758 Yes. 240 00:16:53,846 --> 00:16:55,926 I was shocked because I bled so much, 241 00:16:56,015 --> 00:16:57,925 but I ended up getting stitches for a tiny wound. 242 00:16:58,017 --> 00:16:59,387 Don't worry. 243 00:16:59,476 --> 00:17:01,936 My gosh. I'm telling you, I'm fine. 244 00:17:02,021 --> 00:17:04,061 But still, it could've been worse. 245 00:17:04,148 --> 00:17:05,898 Of all places, it was… 246 00:17:06,567 --> 00:17:07,647 That's true, 247 00:17:08,193 --> 00:17:10,203 but don't you think I was totally lucky? 248 00:17:10,279 --> 00:17:13,989 It grazed by major blood vessels by just two millimeters. 249 00:17:14,074 --> 00:17:16,414 Our job is pretty extreme, isn't it? 250 00:17:16,493 --> 00:17:18,793 People swear to our faces all the time, 251 00:17:18,871 --> 00:17:21,461 then we often get beaten up, sued, 252 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 and now, we get cut with a box cutter? 253 00:17:23,584 --> 00:17:26,214 It's not like we can choose the patients we take on. 254 00:17:27,629 --> 00:17:30,089 It wasn't the lady's fault. 255 00:17:30,174 --> 00:17:32,344 Her husband caused everything. 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,846 Are you the Mother Teresa of Doldam? 257 00:17:34,928 --> 00:17:36,258 You shouldn't defend them. 258 00:17:36,346 --> 00:17:38,306 I'm not defending them. 259 00:17:38,390 --> 00:17:39,680 I'm defending myself. 260 00:17:41,060 --> 00:17:43,400 We should be sorry for what happened. 261 00:17:43,479 --> 00:17:46,069 If you keep saying it could've been worse and that it was dangerous, 262 00:17:46,148 --> 00:17:48,858 I'll be too frightened to see more patients. 263 00:17:48,942 --> 00:17:49,862 Don't you think so? 264 00:17:53,405 --> 00:17:54,355 Come on. 265 00:17:55,074 --> 00:17:56,204 I said that as a joke. 266 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Just laugh, will you? 267 00:17:57,951 --> 00:18:00,791 I'm totally fine. My gosh. 268 00:18:01,371 --> 00:18:03,331 Man, I'm suddenly craving caffeine. 269 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 I'll get some coffee. 270 00:18:06,001 --> 00:18:07,041 I need some coffee. 271 00:18:08,587 --> 00:18:10,957 That means she's totally not all right. 272 00:18:12,382 --> 00:18:13,512 I think so. 273 00:18:22,101 --> 00:18:23,391 What can you do about it? 274 00:18:30,400 --> 00:18:33,030 You should go home if that was too much. Don't strain yourself. 275 00:18:33,821 --> 00:18:35,571 No. I'm fine. 276 00:18:36,657 --> 00:18:37,827 Don't pretend to be strong. 277 00:18:37,908 --> 00:18:39,238 If I don't do that, 278 00:18:40,035 --> 00:18:41,535 how will I last in this world? 279 00:18:41,620 --> 00:18:43,040 You got hurt. 280 00:18:43,122 --> 00:18:45,502 And you're living under a threat. 281 00:18:46,041 --> 00:18:47,751 Why would you suddenly bring that up? 282 00:18:48,961 --> 00:18:51,261 Just as you don't want your weakness to be exposed, 283 00:18:51,672 --> 00:18:53,922 I don't want people to see my weak side either. 284 00:18:55,425 --> 00:18:58,505 If I say I was distressed, they'll say I'm way too weak. 285 00:18:58,595 --> 00:19:01,635 If I say I was scared, they'll say it's because I'm a woman. 286 00:19:02,516 --> 00:19:05,636 If I can't be cool about it, they'll call me a nuisance. 287 00:19:05,727 --> 00:19:09,227 Who would say that in this situation? People who say that are weird. 288 00:19:09,314 --> 00:19:11,154 You were like that too. 289 00:19:11,233 --> 00:19:13,363 You said I shouldn't have stepped in. 290 00:19:14,444 --> 00:19:16,324 It was out of worry. Don't you get it? 291 00:19:19,199 --> 00:19:20,159 What is this? 292 00:19:20,868 --> 00:19:24,198 When I do it, I'm just stepping in, but when you do it, it's out of worry? 293 00:19:25,581 --> 00:19:27,211 Where's the line? 294 00:19:27,291 --> 00:19:30,291 Where does stepping in begin, and how do I do it out of worry? 295 00:19:30,878 --> 00:19:32,458 Forget it. We're done here. 296 00:19:33,547 --> 00:19:35,167 Hey, take the coffee. 297 00:19:36,592 --> 00:19:38,012 I pressed the wrong button. 298 00:19:38,510 --> 00:19:39,430 You can have it. 299 00:20:01,200 --> 00:20:02,330 Hey. 300 00:20:02,910 --> 00:20:04,620 Hey, Dr. Seo. 301 00:20:05,537 --> 00:20:06,707 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 302 00:20:06,788 --> 00:20:07,708 {\an8}Hello. 303 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 SURGERY, FAMILY MEDICINE 304 00:20:11,585 --> 00:20:12,875 Why didn't you keep your promise? 305 00:20:13,795 --> 00:20:15,295 And why aren't you taking my calls? 306 00:20:15,923 --> 00:20:16,973 Do you want to die? 307 00:20:17,841 --> 00:20:19,591 -Let's talk outside. -No. 308 00:20:20,510 --> 00:20:21,890 I won't cut you slack anymore. 309 00:20:21,970 --> 00:20:23,760 Today is your day of humiliation. 310 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 311 00:20:35,025 --> 00:20:35,935 Ms. Oh. 312 00:20:37,819 --> 00:20:38,859 What are you doing here? 313 00:20:40,405 --> 00:20:41,365 I'm sorry 314 00:20:42,574 --> 00:20:45,834 I couldn't tell you about President Yeo when I found out. 315 00:20:48,872 --> 00:20:50,872 You shouldn't have to be sorry. 316 00:20:52,084 --> 00:20:54,134 You kept your promise with President Yeo 317 00:20:54,211 --> 00:20:56,421 when he asked you not to tell anyone. 318 00:20:57,673 --> 00:20:59,173 You don't have to apologize to me. 319 00:20:59,758 --> 00:21:01,968 I never fathomed he would 320 00:21:03,053 --> 00:21:04,683 leave like that. 321 00:21:06,056 --> 00:21:07,096 He's always 322 00:21:08,141 --> 00:21:10,231 neat and simple with everything he does. 323 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 Ms. Oh, 324 00:21:13,480 --> 00:21:14,520 are you all right? 325 00:21:17,276 --> 00:21:18,686 I'll have to be okay. 326 00:21:19,403 --> 00:21:22,243 That's the last assignment 327 00:21:23,073 --> 00:21:24,573 that he left for us. 328 00:21:25,617 --> 00:21:27,077 We'll keep the Doldam spirit 329 00:21:28,954 --> 00:21:30,294 and be ourselves. 330 00:21:36,003 --> 00:21:38,963 I heard Dr. Cha got hurt. How is she? 331 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Thankfully, her wound wasn't too deep. 332 00:21:41,383 --> 00:21:44,973 I heard the new president is investigating the details of the incident. 333 00:21:46,138 --> 00:21:48,468 He must be awfully motivated already. 334 00:21:49,850 --> 00:21:51,440 Anything else? 335 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 No, nothing so far. 336 00:21:56,148 --> 00:21:57,018 What? 337 00:21:57,107 --> 00:21:58,147 That's not right. 338 00:21:59,568 --> 00:22:01,488 Jessie, what happened? 339 00:22:01,570 --> 00:22:02,490 Hey. 340 00:22:04,197 --> 00:22:05,817 Which one is the right one… 341 00:22:11,955 --> 00:22:12,995 Goodness! 342 00:22:13,790 --> 00:22:14,620 What? 343 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 Man, unbelievable. 344 00:22:21,923 --> 00:22:24,383 What are you doing here? 345 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 You don't have to mind me. Just go do your job. 346 00:22:28,221 --> 00:22:30,351 I'm here to talk to Seo Woo-jin. 347 00:22:30,932 --> 00:22:32,812 Dr. Seo, do you know him? 348 00:22:34,644 --> 00:22:36,064 Why can't you tell them? 349 00:22:36,146 --> 00:22:38,856 You can't ignore me completely like that. 350 00:22:38,940 --> 00:22:40,980 Do you know how much you borrowed from me? 351 00:22:42,903 --> 00:22:44,783 Did Dr. Seo take out a private loan? 352 00:22:45,739 --> 00:22:46,569 A private loan? 353 00:22:47,199 --> 00:22:48,619 I don't care what it is. 354 00:22:48,700 --> 00:22:50,330 You cannot do this here. 355 00:22:50,410 --> 00:22:52,410 This is a hospital. It's a public space! 356 00:22:52,496 --> 00:22:55,076 Put on your shirt and leave before I call the police! 357 00:22:55,707 --> 00:22:57,077 My gosh, you're so scary. 358 00:22:57,167 --> 00:22:58,587 But I have bad news for you. 359 00:22:58,668 --> 00:22:59,708 -Gosh. -Man. 360 00:23:00,504 --> 00:23:01,594 My pants are undone too. 361 00:23:01,671 --> 00:23:03,221 -Gosh. -My gosh. 362 00:23:03,298 --> 00:23:04,548 -What? -What's with him? 363 00:23:04,633 --> 00:23:06,553 -Oh, gosh! -That's awful! 364 00:23:06,635 --> 00:23:07,505 Oh, no. 365 00:23:08,804 --> 00:23:10,974 It's so cold. 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,386 People of this hospital! 367 00:23:13,475 --> 00:23:17,725 I couldn't get my money back from some darned jerk, 368 00:23:17,813 --> 00:23:20,073 so I have no clothes to put on 369 00:23:20,148 --> 00:23:22,938 and no food to put in my mouth! 370 00:23:23,026 --> 00:23:26,566 My goodness, Pal-sik, you poor thing. 371 00:23:26,655 --> 00:23:28,735 You can't even eat anything! 372 00:23:32,911 --> 00:23:35,291 He was on night duty yesterday, so he's probably not at work. 373 00:23:36,289 --> 00:23:39,169 -Then please hurry up and call the police. -Yes, ma'am. 374 00:23:41,461 --> 00:23:43,171 Stop doing this and go, okay? 375 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 Why? 376 00:23:44,714 --> 00:23:47,934 Are you embarrassed because everyone knows you took out a private loan? 377 00:23:48,635 --> 00:23:50,135 Then pay me back, you jerk. 378 00:23:50,220 --> 00:23:51,600 I gave you ten million won. 379 00:23:51,680 --> 00:23:53,270 When will you pay back the rest? 380 00:23:53,348 --> 00:23:55,268 Doing this won't help you get your money! 381 00:23:55,350 --> 00:23:57,270 Then bring me a signed agreement! 382 00:23:58,437 --> 00:24:02,477 I need to get something out of this after I put on this absurd strip show 383 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 to save face. 384 00:24:03,733 --> 00:24:05,693 Bring the money or the signed paper. 385 00:24:05,777 --> 00:24:07,777 I'm not moving an inch before you do so. 386 00:24:11,366 --> 00:24:12,776 Goodness. 387 00:24:12,868 --> 00:24:14,328 Gosh, this is great. 388 00:24:14,411 --> 00:24:15,411 This is good. 389 00:24:19,124 --> 00:24:20,794 DOLDAM HOSPITAL 390 00:24:28,508 --> 00:24:30,798 Goodness. Wow. 391 00:24:33,638 --> 00:24:34,638 What are you going to do? 392 00:24:35,307 --> 00:24:38,727 It definitely looks like you picked a fight first, Dr. Cha. 393 00:24:38,810 --> 00:24:42,610 That was after the so-called husband assaulted his wife first. 394 00:24:44,608 --> 00:24:45,778 Where can I see that? 395 00:24:49,905 --> 00:24:52,615 I don't see him assaulting anyone in this video. 396 00:24:52,699 --> 00:24:55,039 Of course, it's not on this video, but… 397 00:24:56,453 --> 00:24:59,413 That means you have no evidence. Right? 398 00:25:00,457 --> 00:25:02,537 You should go ask his wife. 399 00:25:02,626 --> 00:25:05,916 I got hurt trying to stop her from attacking her husband. 400 00:25:06,004 --> 00:25:07,094 You can ask her-- 401 00:25:07,172 --> 00:25:08,802 We already did. 402 00:25:09,925 --> 00:25:11,425 But their story is a little different. 403 00:25:13,178 --> 00:25:14,138 How is it different? 404 00:25:14,221 --> 00:25:17,851 She was really shocked to see you suddenly attack her husband, 405 00:25:18,683 --> 00:25:20,853 so in trying to protect her husband, she ended up using 406 00:25:21,478 --> 00:25:23,398 that box cutter without realizing it. 407 00:25:23,480 --> 00:25:24,400 Okay? 408 00:25:25,148 --> 00:25:26,228 That can't be right. 409 00:25:27,234 --> 00:25:28,364 She definitely… 410 00:25:30,862 --> 00:25:31,952 What is it now? 411 00:25:34,157 --> 00:25:35,277 Can you prove it? 412 00:25:37,786 --> 00:25:40,206 Can you prove what you just said? 413 00:25:42,624 --> 00:25:43,544 Wait. 414 00:25:45,210 --> 00:25:47,460 Why do I have to prove this to you? 415 00:25:47,546 --> 00:25:48,546 What? 416 00:25:48,630 --> 00:25:50,840 You have nothing to do with this. 417 00:25:51,967 --> 00:25:55,547 This happened in Doldam Hospital, and it's Doldam's problem. 418 00:25:57,222 --> 00:25:59,102 And it's now my problem too. 419 00:26:00,225 --> 00:26:01,055 How? 420 00:26:01,142 --> 00:26:05,232 Professor Park Min-gook became the president of Doldam as of today. 421 00:26:07,065 --> 00:26:09,895 Thanks to him, I'm stuck in this hospital too. 422 00:26:10,569 --> 00:26:11,899 What do you mean? 423 00:26:11,987 --> 00:26:13,317 Yes. 424 00:26:13,405 --> 00:26:15,445 It happened as of today, Dr. Cha. 425 00:26:16,700 --> 00:26:17,830 Exactly. 426 00:26:19,619 --> 00:26:22,499 So make sure you choose the right side, Eun-jae. 427 00:26:23,498 --> 00:26:26,788 And stop showing your hatred for me. You're making me feel uncomfortable. 428 00:26:27,544 --> 00:26:28,464 Okay? 429 00:26:34,551 --> 00:26:36,851 Make her apologize to him. 430 00:26:38,597 --> 00:26:42,227 And we'll cover all the expenses for their son who's in the ICU, 431 00:26:42,309 --> 00:26:44,309 including all his treatment fees and hospital bills. 432 00:26:44,853 --> 00:26:49,113 Let us settle this case quietly in peace. 433 00:26:49,190 --> 00:26:51,190 A doctor was hurt in the hospital, 434 00:26:51,860 --> 00:26:54,610 and it could've been a huge emergency if it went wrong. 435 00:26:55,155 --> 00:26:57,115 "Quietly in peace"? 436 00:26:57,741 --> 00:26:59,281 What are you talking about? 437 00:26:59,826 --> 00:27:02,246 We all saw the security footage. 438 00:27:02,912 --> 00:27:06,712 Dr. Cha suddenly grabbed the guardian's neck for no reason. 439 00:27:06,791 --> 00:27:08,921 You need to call her in and check 440 00:27:09,002 --> 00:27:12,132 if she had a reason or not. 441 00:27:12,213 --> 00:27:15,183 I'm guessing you want to blow up this case, 442 00:27:15,258 --> 00:27:18,258 but only Dr. Cha will suffer if you do so. 443 00:27:20,180 --> 00:27:21,060 What? 444 00:27:21,139 --> 00:27:23,389 You'll never see a good ending if you keep arguing 445 00:27:23,475 --> 00:27:25,265 with such uneducated and ignorant people. 446 00:27:25,352 --> 00:27:27,902 We'll only end up with a bad image. 447 00:27:27,979 --> 00:27:31,359 For the hospital and Dr. Cha's sake, 448 00:27:32,317 --> 00:27:34,067 it's best to cover it up quietly. 449 00:27:37,614 --> 00:27:38,914 What if I can't do that? 450 00:27:42,202 --> 00:27:43,162 It's simple. 451 00:27:44,663 --> 00:27:47,753 If you refuse to do your job as the chief of general surgery, 452 00:27:50,543 --> 00:27:52,133 you can leave your job. 453 00:27:54,964 --> 00:27:57,974 So, what's your plan? 454 00:27:58,051 --> 00:27:59,341 What will you do 455 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 about Professor Park? 456 00:28:02,889 --> 00:28:06,229 From now on, no matter what we do, he will… 457 00:28:07,477 --> 00:28:12,147 keep demanding us to choose one or the other. 458 00:28:12,732 --> 00:28:14,282 So, what will you choose? 459 00:28:14,359 --> 00:28:15,649 Your livelihood 460 00:28:16,820 --> 00:28:17,950 or pride? 461 00:28:18,029 --> 00:28:19,659 What do you want to do? 462 00:28:19,739 --> 00:28:22,699 Will you make her apologize and cover this up quietly, 463 00:28:23,368 --> 00:28:24,368 or 464 00:28:24,452 --> 00:28:26,042 will you leave your job? 465 00:28:28,373 --> 00:28:29,463 Then, 466 00:28:30,500 --> 00:28:31,880 we can only do 467 00:28:32,627 --> 00:28:34,047 either one or the other. 468 00:28:36,923 --> 00:28:38,093 You're right. 469 00:28:39,801 --> 00:28:41,931 Either we'll end up persuading them, 470 00:28:43,096 --> 00:28:44,346 or 471 00:28:44,431 --> 00:28:47,231 Doldam Hospital will shut down. 472 00:28:57,819 --> 00:29:00,109 STAFF ROOM 473 00:29:01,781 --> 00:29:02,621 Yes, Doctor Kim? 474 00:29:03,241 --> 00:29:05,161 Is Dr. Cha there? 475 00:29:05,243 --> 00:29:09,873 Yes, and Dr. Yang Ho-jun is in the staff room too. 476 00:29:10,790 --> 00:29:13,960 He's putting a lot of pressure on Dr. Cha. 477 00:29:14,502 --> 00:29:16,002 Tell her to wait. 478 00:29:16,087 --> 00:29:18,717 I'll head over right now, so tell her to not do anything 479 00:29:18,798 --> 00:29:20,178 like giving an apology or whatnot. 480 00:29:21,468 --> 00:29:22,678 Tell her to stay still. 481 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 What's with him? 482 00:29:27,724 --> 00:29:29,434 -Goodness, Dr. Seo! -Dr. Seo! 483 00:29:29,517 --> 00:29:30,847 My gosh. Goodness. 484 00:29:30,935 --> 00:29:31,935 -Get out. -My back! 485 00:29:32,020 --> 00:29:35,320 Goodness, man. You beat people up too? 486 00:29:35,398 --> 00:29:36,438 Get out of here! 487 00:29:36,524 --> 00:29:37,364 -Goodness! -My gosh! 488 00:29:39,861 --> 00:29:41,071 Get out of here, you jerk! 489 00:29:42,363 --> 00:29:43,823 Did you just hit me? 490 00:29:43,907 --> 00:29:44,737 Okay, fine. 491 00:29:44,824 --> 00:29:49,044 Let me take a tour of your hospital rooms and get some settlement money too. 492 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Hit me. 493 00:29:50,663 --> 00:29:51,663 Hit me again! 494 00:29:55,543 --> 00:29:57,343 Hold yourself back, Dr. Seo. 495 00:29:57,420 --> 00:29:58,340 Let me go. 496 00:29:59,172 --> 00:30:01,972 You don't have to step on some dung and pay for the damages. 497 00:30:02,675 --> 00:30:03,505 That's enough. 498 00:30:03,593 --> 00:30:04,433 What? 499 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 Did you just call me dung? 500 00:30:07,806 --> 00:30:08,926 Yes, I did. 501 00:30:10,099 --> 00:30:12,849 What you're doing right now makes you look like dung, sir. 502 00:30:15,021 --> 00:30:15,861 You jerk! 503 00:30:17,232 --> 00:30:18,272 Dr. Bae! 504 00:30:18,358 --> 00:30:20,068 -Goodness! -Are you okay? 505 00:30:21,277 --> 00:30:22,277 -Dr. Seo! -No! 506 00:30:24,030 --> 00:30:25,280 Stop him! 507 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 Hey! You! 508 00:30:29,035 --> 00:30:30,075 Let me go! 509 00:30:31,246 --> 00:30:32,246 Let me go! 510 00:30:35,667 --> 00:30:36,497 Let go of me! 511 00:30:41,673 --> 00:30:43,303 That hurts! 512 00:30:43,383 --> 00:30:44,343 Let me go! 513 00:30:49,722 --> 00:30:51,982 -I said I'll do it myself. -Hold still. 514 00:30:52,725 --> 00:30:53,685 Gosh. 515 00:30:53,768 --> 00:30:56,268 Why butt in out of the blue just to get beaten up? 516 00:30:57,230 --> 00:30:59,820 All you do is fiddle with bones. Why get involved? 517 00:30:59,899 --> 00:31:03,439 Because he stepped in and got punched, the situation didn't escalate. 518 00:31:03,528 --> 00:31:05,028 My gosh. 519 00:31:05,113 --> 00:31:07,413 Did you save Dr. Seo then? 520 00:31:07,490 --> 00:31:09,530 Gosh, don't make it sound so grand. 521 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 My gosh, you're so awesome. 522 00:31:12,829 --> 00:31:14,039 Dr. Yoon. 523 00:31:14,789 --> 00:31:17,169 Don't you think you say that to too many people? 524 00:31:18,084 --> 00:31:19,464 Yes, I know. 525 00:31:20,003 --> 00:31:22,173 There are so many awesome people here. 526 00:31:23,006 --> 00:31:24,466 That's why I love this place. 527 00:31:25,925 --> 00:31:27,925 Gosh, I don't need this. Let go. 528 00:31:28,011 --> 00:31:28,851 Darn it. 529 00:31:29,345 --> 00:31:31,385 How does it feel to wear the white coat? 530 00:31:33,391 --> 00:31:35,181 You should've told me sooner. 531 00:31:35,268 --> 00:31:37,478 This is a hospital. Keep it down. 532 00:31:37,562 --> 00:31:39,612 By the way, why do you think Dr. Seo 533 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 borrowed money from a man like that? 534 00:31:42,442 --> 00:31:43,822 He could've gone to a bank. 535 00:31:43,902 --> 00:31:45,742 Banks can be mean. 536 00:31:45,820 --> 00:31:46,650 Gosh, forget it. 537 00:31:46,738 --> 00:31:49,068 They never offer umbrellas to those soaking in the rain. 538 00:31:50,575 --> 00:31:53,155 He needed money urgently, but had no one to turn to. 539 00:31:53,620 --> 00:31:55,620 A loan shark must've been his only option. 540 00:31:56,664 --> 00:31:59,004 I see. That's what happened. 541 00:31:59,083 --> 00:32:00,593 I don't know the details, 542 00:32:01,127 --> 00:32:03,377 but his situation seems pretty nasty. 543 00:32:03,963 --> 00:32:05,133 Gosh. 544 00:32:07,634 --> 00:32:09,054 Gosh, enough of that. 545 00:32:09,135 --> 00:32:10,795 Just call the cops. 546 00:32:10,887 --> 00:32:13,807 I'll tell the cops how much this punk owes me 547 00:32:13,890 --> 00:32:15,930 and show them my injury. 548 00:32:16,017 --> 00:32:18,307 I'll report it all, so call… 549 00:32:18,394 --> 00:32:20,194 Gosh, that hurts. 550 00:32:20,730 --> 00:32:22,110 I must have a broken rib. 551 00:32:26,736 --> 00:32:27,856 So you're saying 552 00:32:28,446 --> 00:32:30,486 you must press charges? 553 00:32:30,573 --> 00:32:32,413 Yes, of course. 554 00:32:32,492 --> 00:32:34,332 I must put that punk behind bars. 555 00:32:35,912 --> 00:32:37,212 All right, then. 556 00:32:37,288 --> 00:32:38,618 Nurse Park. 557 00:32:39,540 --> 00:32:41,380 -Did you call the police? -Yes. 558 00:32:41,459 --> 00:32:43,919 -They're probably on their way now. -Good. 559 00:32:44,003 --> 00:32:47,223 Escort them to him as soon as they arrive. 560 00:32:48,424 --> 00:32:49,514 However, 561 00:32:50,426 --> 00:32:54,136 we'll be pressing charges too, so consider yourself informed. 562 00:32:54,222 --> 00:32:56,682 Me? Why? What for? 563 00:32:58,393 --> 00:33:01,563 You punched one of our doctors. 564 00:33:02,063 --> 00:33:04,613 You threw the first punch, didn't you? 565 00:33:05,817 --> 00:33:06,937 There's more. 566 00:33:07,694 --> 00:33:10,824 You barged into our hospital, hindered our staff, 567 00:33:10,905 --> 00:33:13,365 unlawfully tried to collect, and threatened Dr. Seo. 568 00:33:13,449 --> 00:33:17,199 And who told you that you could take your top off 569 00:33:17,286 --> 00:33:19,246 anywhere you please? 570 00:33:19,330 --> 00:33:21,370 This is a public place. 571 00:33:26,838 --> 00:33:31,048 Goodness, look at this squirmy worm. 572 00:33:31,634 --> 00:33:33,804 What the heck? This is a dragon. 573 00:33:33,886 --> 00:33:36,556 Dragon, my foot. 574 00:33:36,639 --> 00:33:40,019 You look like a dried-up anchovy. 575 00:33:40,101 --> 00:33:40,941 Goodness. 576 00:33:41,519 --> 00:33:43,519 What? "A dried-up anchovy"? 577 00:33:44,564 --> 00:33:46,114 Did you just insult me? 578 00:33:46,190 --> 00:33:47,610 Well… 579 00:33:48,234 --> 00:33:50,824 You'd need to be respected first to be disrespected. 580 00:33:50,903 --> 00:33:52,823 -What? -You thugs 581 00:33:52,905 --> 00:33:56,275 are like leeches that lend money to those who are in desperate need of cash 582 00:33:56,367 --> 00:33:59,867 just to take an unreasonable amount of interest from them. 583 00:34:01,873 --> 00:34:03,503 Gosh. "Leeches"? 584 00:34:04,667 --> 00:34:06,917 Unbelievable. Who are you again? 585 00:34:07,003 --> 00:34:08,303 Are you really a doctor? 586 00:34:09,672 --> 00:34:10,672 Me? 587 00:34:12,717 --> 00:34:15,847 I'm a doctor to those who need medical assistance. 588 00:34:16,429 --> 00:34:20,639 But when dealing with thugs like you, I can turn into a mad dog. 589 00:34:21,184 --> 00:34:23,194 I tend to go back and forth. 590 00:34:25,897 --> 00:34:30,437 So don't come back here unless you're ill or injured. 591 00:34:31,027 --> 00:34:32,397 And one more thing. 592 00:34:33,780 --> 00:34:37,080 Don't put on a strip show like this 593 00:34:37,784 --> 00:34:39,874 anywhere you please. 594 00:34:41,037 --> 00:34:43,997 Have some shame, okay? 595 00:34:49,879 --> 00:34:51,009 Yes, sir. 596 00:34:51,089 --> 00:34:53,629 Gosh, there's a crazy doctor here. 597 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 I'll tell you more when I get there. 598 00:35:02,141 --> 00:35:03,601 Woo-jin. 599 00:35:05,311 --> 00:35:06,311 Follow me. 600 00:35:08,231 --> 00:35:10,571 There are two fellows at Doldam. 601 00:35:11,067 --> 00:35:14,027 One of them is being chased by loan sharks because of his debt, 602 00:35:14,612 --> 00:35:16,242 and the other one is a CS 603 00:35:16,322 --> 00:35:19,782 who's a troublemaker that can't even enter the OR due to her anxiety issues. 604 00:35:20,368 --> 00:35:23,288 He's been running this hospital with good-for-nothings. 605 00:35:23,871 --> 00:35:26,791 That man, Doctor Kim, is obviously not all there. 606 00:35:27,416 --> 00:35:29,996 Good point. How on earth did he save 607 00:35:30,086 --> 00:35:32,546 all those patients with such good-for-nothings? 608 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 He's obviously not an average man. 609 00:35:39,053 --> 00:35:42,723 How about you replace the fellows first? 610 00:35:43,641 --> 00:35:46,691 Those two I mentioned lack in so many ways. 611 00:35:46,769 --> 00:35:48,439 Seo Woo-jin, right? 612 00:35:48,521 --> 00:35:49,561 Yes, sir. 613 00:35:49,647 --> 00:35:53,227 He's the one who stabbed Hyun-jun in the back at Samjin Hospital. 614 00:35:53,317 --> 00:35:55,317 He's got decent hands, though. 615 00:35:57,738 --> 00:36:00,738 But you let him go yourself at the main hospital. 616 00:36:00,825 --> 00:36:03,075 That was before I saw him operate. 617 00:36:04,579 --> 00:36:08,249 We'll keep him on the team until we have someone else who wishes to work here. 618 00:36:08,666 --> 00:36:11,456 These days, it's rare to find surgeons who are that skilled. 619 00:36:12,461 --> 00:36:15,211 If we must get rid of someone, it should be Cha Eun-jae. 620 00:36:16,340 --> 00:36:20,010 I mean, there's no need to keep a surgeon who can't even enter the OR. 621 00:36:22,805 --> 00:36:23,635 Understood, sir. 622 00:36:27,435 --> 00:36:29,555 Are you anxious, Dr. Yang? 623 00:36:29,645 --> 00:36:30,515 Sorry? 624 00:36:30,605 --> 00:36:33,855 Are you worried that Dr. Seo might replace you? 625 00:36:35,484 --> 00:36:38,534 Come on. He's no match for me. 626 00:36:38,613 --> 00:36:41,413 He's several years my junior, Professor. 627 00:36:42,325 --> 00:36:44,655 Right, so ease up. 628 00:36:44,744 --> 00:36:48,124 Considering him your competition makes it look like you're intimidated by him. 629 00:36:48,206 --> 00:36:50,536 STAFF LOUNGE 630 00:36:54,712 --> 00:36:55,712 Gosh. 631 00:36:57,131 --> 00:36:59,551 How long have they been harassing you? 632 00:37:03,512 --> 00:37:05,312 How much do you owe them in total? 633 00:37:08,434 --> 00:37:10,854 What is it? You don't want to tell me? 634 00:37:11,520 --> 00:37:12,400 No. 635 00:37:14,273 --> 00:37:15,443 Because of your pride? 636 00:37:16,651 --> 00:37:18,491 I'm just not used to things like this. 637 00:37:19,987 --> 00:37:21,777 I never tell others about myself. 638 00:37:27,328 --> 00:37:28,288 Okay. 639 00:37:29,664 --> 00:37:30,794 You can get going then. 640 00:37:33,834 --> 00:37:34,714 Just like that? 641 00:37:36,003 --> 00:37:37,303 Yes, just like that. 642 00:37:38,422 --> 00:37:40,382 -What, then? -I thought you'd hold me responsible 643 00:37:40,466 --> 00:37:41,716 for what happened today. 644 00:37:42,593 --> 00:37:44,933 What can you do, then? 645 00:37:45,429 --> 00:37:46,719 "You could get fired." 646 00:37:47,556 --> 00:37:49,136 I'm prepared for that. 647 00:37:50,685 --> 00:37:53,395 If I fire you, then what about my money? 648 00:37:55,731 --> 00:37:58,611 You promised to pay me back over the course of ten months. 649 00:38:00,403 --> 00:38:03,863 I will not let you leave until you pay me back in full. 650 00:38:03,948 --> 00:38:05,488 Don't even dream of it. 651 00:38:10,288 --> 00:38:12,998 What? Got something else to say? 652 00:38:13,749 --> 00:38:14,749 Why are you… 653 00:38:17,003 --> 00:38:18,423 so nice to me? 654 00:38:19,380 --> 00:38:20,840 When was I nice to you? 655 00:38:20,923 --> 00:38:23,053 I always yell at you and scold you. 656 00:38:27,096 --> 00:38:28,256 Right. 657 00:38:30,641 --> 00:38:32,561 Don't think about anything else. 658 00:38:33,561 --> 00:38:35,231 Just focus on your patients. 659 00:38:36,063 --> 00:38:37,233 That's all I ask. 660 00:38:59,045 --> 00:39:02,715 I have to say, Doctor Kim is really awesome. 661 00:39:02,798 --> 00:39:05,678 You said that to Dr. Bae earlier too. 662 00:39:05,760 --> 00:39:08,390 I guess you like all kinds of men. 663 00:39:09,555 --> 00:39:10,385 You've worked me out? 664 00:39:11,682 --> 00:39:15,312 Actually, I fall in love very quickly. Having crushes is like my hobby. 665 00:39:15,853 --> 00:39:19,363 I understand that you tend to fall in love quickly, 666 00:39:19,440 --> 00:39:21,320 but how can having a crush be your hobby? 667 00:39:21,400 --> 00:39:23,530 Can that be a hobby? 668 00:39:23,611 --> 00:39:24,741 Of course, it can. 669 00:39:24,820 --> 00:39:26,780 I fall for someone without his knowledge, 670 00:39:26,864 --> 00:39:30,084 wallow in my own emotions, and just break it off. 671 00:39:30,159 --> 00:39:32,539 It's incredibly cost-effective. 672 00:39:32,620 --> 00:39:34,710 It doesn't cost any money, and you'll never be dumped. 673 00:39:34,789 --> 00:39:36,119 I see. 674 00:39:36,207 --> 00:39:39,627 I have to say, she has a point. 675 00:39:40,419 --> 00:39:41,549 So? 676 00:39:41,629 --> 00:39:44,169 Who do you have a crush on these days? 677 00:39:45,007 --> 00:39:46,127 One of our doctors? 678 00:39:46,717 --> 00:39:49,257 Gosh, I can't tell you that. 679 00:39:49,345 --> 00:39:50,255 Why not? 680 00:39:51,263 --> 00:39:53,813 Is it because your crush 681 00:39:53,891 --> 00:39:56,231 is someone who's in the ER at the moment? 682 00:39:56,310 --> 00:39:58,980 My gosh! Who in the ER? 683 00:40:00,022 --> 00:40:00,902 Is it… 684 00:40:01,565 --> 00:40:02,525 Dr. Seo? 685 00:40:04,652 --> 00:40:05,612 Then, 686 00:40:06,695 --> 00:40:07,815 is it Dr. Bae? 687 00:40:08,739 --> 00:40:10,119 Don't tell me it's Nurse Park. 688 00:40:15,079 --> 00:40:17,249 Gosh, of course not. 689 00:40:17,915 --> 00:40:21,705 Why not? What's wrong with Nurse Park? He's the face of our department. 690 00:40:21,794 --> 00:40:24,384 Come on. Take your time and think about it. 691 00:40:24,463 --> 00:40:27,803 I actually think you two would have great chemistry. 692 00:40:27,883 --> 00:40:29,223 Nurse Um. 693 00:40:29,760 --> 00:40:31,850 That being said, why don't we ask him? 694 00:40:32,596 --> 00:40:33,506 Nurse Park. 695 00:40:34,014 --> 00:40:35,314 What do you think of Dr. Yoon? 696 00:40:38,936 --> 00:40:39,976 Get back to work already. 697 00:40:43,524 --> 00:40:45,784 See? He has no interest in her. 698 00:40:45,860 --> 00:40:48,110 Chemistry, my foot. No way. 699 00:40:48,737 --> 00:40:50,317 You don't even know anything. 700 00:40:54,785 --> 00:40:56,325 Nurse Park. 701 00:40:57,163 --> 00:40:58,003 Are you busy? 702 00:40:58,080 --> 00:40:59,040 Yes. 703 00:40:59,915 --> 00:41:01,035 What's up? 704 00:41:01,750 --> 00:41:04,920 Well, I was wondering how Ms. Oh is doing. 705 00:41:05,504 --> 00:41:07,304 Is she all right? 706 00:41:08,466 --> 00:41:09,296 Yes, she's fine. 707 00:41:09,884 --> 00:41:11,304 I'm glad to hear that. 708 00:41:11,385 --> 00:41:12,795 I was worried about her. 709 00:41:18,684 --> 00:41:19,734 I'll be off, then. 710 00:41:21,812 --> 00:41:22,772 Why not me? 711 00:41:24,607 --> 00:41:26,147 Sorry? What do you mean? 712 00:41:26,233 --> 00:41:28,153 You said it's just a hobby anyway. 713 00:41:28,694 --> 00:41:30,914 It doesn't cost a thing and you never get dumped. 714 00:41:33,782 --> 00:41:37,792 But then, you said you don't even consider me an option. 715 00:41:43,501 --> 00:41:44,711 Am I that unattractive? 716 00:41:52,635 --> 00:41:56,595 Well, I just didn't want to put you on the spot. 717 00:41:57,473 --> 00:41:59,563 Nurse Um and Nurse Joo were there. 718 00:42:00,518 --> 00:42:01,888 But there's no one else here now. 719 00:42:03,896 --> 00:42:04,856 Right. 720 00:42:06,649 --> 00:42:07,609 You're right. 721 00:42:17,243 --> 00:42:18,663 How about some beer after work? 722 00:42:19,662 --> 00:42:20,502 Today? 723 00:42:20,579 --> 00:42:22,119 At the pub, at 7 p.m. 724 00:42:25,000 --> 00:42:25,830 Sure. 725 00:42:57,491 --> 00:42:59,161 Wait, Dr. Cha. 726 00:42:59,243 --> 00:43:00,333 Where are you going? 727 00:43:02,538 --> 00:43:03,788 I'm on my way to apologize. 728 00:43:04,498 --> 00:43:08,038 But Doctor Kim gave you orders not to do anything. 729 00:43:08,127 --> 00:43:12,417 I should just go apologize and sort out the situation. 730 00:43:12,506 --> 00:43:13,756 Please let me through, Mr. Jang. 731 00:43:13,841 --> 00:43:15,131 But… Wait. 732 00:43:15,217 --> 00:43:17,257 Don't. There is no need. 733 00:43:19,054 --> 00:43:21,224 What would you even say? 734 00:43:21,849 --> 00:43:25,099 You sided with the victim and even got hurt. 735 00:43:26,270 --> 00:43:28,810 Still, things got out of hand because of me. 736 00:43:29,565 --> 00:43:30,815 So, what are you saying? 737 00:43:31,483 --> 00:43:34,453 You'll apologize when you don't even mean it? 738 00:43:35,112 --> 00:43:37,702 Why would you waste your time and energy like that? 739 00:43:37,781 --> 00:43:40,371 Because I don't want things to get worse. 740 00:43:41,493 --> 00:43:45,003 Have you ever thought that choices that you've made 741 00:43:45,748 --> 00:43:49,378 just to put your mind at ease could actually be making things worse? 742 00:43:49,460 --> 00:43:53,840 I feel so uncomfortable knowing that I put the hospital in such a bind. 743 00:43:53,922 --> 00:43:56,012 It's okay to be uncomfortable. Just suck it up. 744 00:43:56,091 --> 00:43:57,011 Doctor Kim. 745 00:43:57,092 --> 00:44:00,512 People kneel down, bow, and stay silent to make themselves feel better 746 00:44:00,596 --> 00:44:03,016 and avoid problems, thinking it's not worth the fight. 747 00:44:03,557 --> 00:44:04,927 Hey. 748 00:44:05,017 --> 00:44:08,347 If you make excuses and get used to that, 749 00:44:09,188 --> 00:44:10,688 you'll end up becoming 750 00:44:10,773 --> 00:44:14,113 a worthless person who deserves to be mistreated all the time. 751 00:44:14,193 --> 00:44:17,203 -Do you understand? -You've gone a little too far, sir. 752 00:44:23,160 --> 00:44:24,200 Goodness. 753 00:44:25,162 --> 00:44:26,962 Then go apologize on your knees. 754 00:44:30,417 --> 00:44:32,797 The experience will teach you a lesson. 755 00:44:37,675 --> 00:44:41,545 Doctor Kim is just worried about you. 756 00:44:42,304 --> 00:44:43,974 He can be blunt and harsh, 757 00:44:44,056 --> 00:44:46,176 but he's rarely wrong, you know. 758 00:45:12,668 --> 00:45:14,588 I just wanted to do a good job. 759 00:45:16,130 --> 00:45:17,170 I'm sorry. 760 00:45:19,717 --> 00:45:21,967 I didn't want to cause trouble. 761 00:45:27,266 --> 00:45:28,636 Gosh. 762 00:45:28,726 --> 00:45:30,976 What a rude, annoying brat. 763 00:45:32,855 --> 00:45:35,855 If setting aside my pride could sort things out, 764 00:45:36,400 --> 00:45:38,740 I believed I should go ahead and do so. 765 00:45:42,197 --> 00:45:45,407 I thought I should just let things slide. 766 00:45:45,868 --> 00:45:47,578 I thought that was the right thing to do. 767 00:45:50,497 --> 00:45:51,577 But the thing is… 768 00:45:52,541 --> 00:45:54,921 why am I so upset? 769 00:45:58,088 --> 00:45:58,958 Good job. 770 00:46:00,716 --> 00:46:03,336 He's telling me that I did a good job. 771 00:46:04,052 --> 00:46:06,432 You know when to swallow your pride. 772 00:46:07,556 --> 00:46:09,216 It sounds like he's complimenting me 773 00:46:09,308 --> 00:46:12,098 for dealing with it in a mature manner, but… 774 00:46:13,270 --> 00:46:15,940 I heard you're having a hard time because of your anxiety issues. 775 00:46:17,065 --> 00:46:18,725 It's much better now. 776 00:46:19,276 --> 00:46:21,736 Since I started to take the medication Doctor Kim prescribed me, 777 00:46:21,820 --> 00:46:23,700 I've operated on two patients already. 778 00:46:23,781 --> 00:46:24,741 I see. 779 00:46:29,244 --> 00:46:30,914 When do you plan to get married? 780 00:46:33,332 --> 00:46:34,332 Pardon me? 781 00:46:35,209 --> 00:46:36,629 Why do you ask? 782 00:46:37,127 --> 00:46:38,997 I want to know when you're going to quit. 783 00:46:40,589 --> 00:46:42,259 Why would I quit? 784 00:46:43,008 --> 00:46:44,378 Frankly, only a handful… 785 00:46:46,136 --> 00:46:48,506 of female surgeons last in this field. 786 00:46:48,597 --> 00:46:52,937 All those smart women study very hard to get their medical license. 787 00:46:53,519 --> 00:46:56,729 But many of them get married after a year or two of hard work. 788 00:46:57,856 --> 00:46:59,976 Or when they become handy enough, 789 00:47:00,442 --> 00:47:02,612 they get pregnant and go on maternity leave. 790 00:47:03,570 --> 00:47:06,660 Why is it that I constantly feel so uneasy? 791 00:47:07,366 --> 00:47:10,236 If you leave for a few years because of your baby, 792 00:47:10,327 --> 00:47:13,037 who do you think will fill your spot? 793 00:47:14,248 --> 00:47:16,458 Those who are left behind, obviously. 794 00:47:17,459 --> 00:47:18,959 Don't you think it's so unfair? 795 00:47:20,796 --> 00:47:22,626 Well, I-- 796 00:47:22,714 --> 00:47:24,844 That's why I rarely hire female doctors. 797 00:47:26,218 --> 00:47:29,808 If it's someone who has OR-phobia on top of that, 798 00:47:30,347 --> 00:47:31,637 I certainly don't need her. 799 00:47:33,016 --> 00:47:36,096 May I ask what you're trying to say? 800 00:47:38,105 --> 00:47:39,895 I'm sure you've gotten the message by now. 801 00:47:49,157 --> 00:47:50,827 Find a job at another hospital. 802 00:47:50,909 --> 00:47:51,989 Dr. Yang. 803 00:47:52,494 --> 00:47:54,914 Take responsibility for the trouble you caused. 804 00:47:54,997 --> 00:47:58,167 That's why I went to them and apologized in person. 805 00:47:58,250 --> 00:47:59,960 What about the damage you've done to us? 806 00:48:00,627 --> 00:48:04,047 Don't you know that we agreed to pay for all their medical expenses? 807 00:48:04,131 --> 00:48:07,761 You caused all this trouble on President Park's first day, 808 00:48:08,302 --> 00:48:10,552 so you have to take responsibility. 809 00:48:12,014 --> 00:48:13,814 Right then and there, I learned my lesson. 810 00:48:13,891 --> 00:48:15,891 It's okay to be uncomfortable. Just suck it up. 811 00:48:16,351 --> 00:48:19,771 People kneel down, bow, and stay silent to make themselves feel better 812 00:48:19,855 --> 00:48:22,265 and avoid problems, thinking it's not worth the fight. 813 00:48:22,816 --> 00:48:24,146 Hey. 814 00:48:24,234 --> 00:48:27,614 If you make excuses and get used to that, 815 00:48:28,447 --> 00:48:29,527 you'll end up becoming 816 00:48:30,032 --> 00:48:33,332 a worthless person who deserves to be mistreated all the time. 817 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Do you understand? 818 00:48:36,246 --> 00:48:37,706 We'll give you a month. 819 00:48:37,789 --> 00:48:40,129 Leave quietly before the month is over. 820 00:48:47,341 --> 00:48:48,761 I've basically turned myself 821 00:48:49,635 --> 00:48:52,465 into someone who deserves to be treated that way. 822 00:49:09,571 --> 00:49:11,571 HOPE, LOVE, SERVICE 823 00:49:24,294 --> 00:49:26,054 INTENSIVE CARE UNIT 824 00:49:52,864 --> 00:49:55,334 DOLDAM HOSPITAL, PRESIDENT 825 00:50:02,457 --> 00:50:05,667 YEO UN-YEONG 826 00:50:17,014 --> 00:50:20,484 It looks like Dr. Cha went to apologize. 827 00:50:21,059 --> 00:50:24,519 However, I don't think it went well. 828 00:51:07,606 --> 00:51:09,646 MOM 829 00:51:46,561 --> 00:51:48,441 INTENSIVE CARE UNIT 830 00:51:49,689 --> 00:51:51,819 INTENSIVE CARE UNIT 831 00:51:59,866 --> 00:52:02,236 Good. Open up a little wider. 832 00:52:03,203 --> 00:52:05,043 He was eating a cutlassfish. 833 00:52:05,122 --> 00:52:07,332 He was enjoying it, but a bone suddenly got stuck. 834 00:52:07,415 --> 00:52:08,495 Oh, there it is. 835 00:52:08,583 --> 00:52:09,713 -Forceps, please. -Okay. 836 00:52:14,548 --> 00:52:15,628 Wait! Just a second. 837 00:52:15,715 --> 00:52:16,755 What's wrong, ma'am? 838 00:52:16,842 --> 00:52:21,562 I read that you shouldn't pluck out fish bones stuck in the throat. 839 00:52:21,638 --> 00:52:23,718 -Says who? -I read it on the Internet. 840 00:52:24,975 --> 00:52:27,305 Then why did you even come here? 841 00:52:27,394 --> 00:52:28,274 Pardon? 842 00:52:30,772 --> 00:52:32,402 Sorry, you're right. 843 00:52:32,482 --> 00:52:34,232 -Go on, please. -Open your mouth. 844 00:52:35,652 --> 00:52:36,652 Good. 845 00:52:40,282 --> 00:52:41,742 The Internet is the problem. 846 00:52:41,825 --> 00:52:44,995 It's full of misleading information. Some people even come with diagnoses. 847 00:52:45,078 --> 00:52:47,908 Why don't they just have the Internet treat them, then? 848 00:52:49,749 --> 00:52:51,329 Thank you, doctor. 849 00:52:51,418 --> 00:52:52,878 No problem. 850 00:52:52,961 --> 00:52:55,211 Be careful so it doesn't happen again. 851 00:52:55,297 --> 00:52:57,297 Bye. Make sure you always chew well. 852 00:52:57,382 --> 00:52:58,882 Will do. Goodbye, doctor. 853 00:52:58,967 --> 00:53:00,337 Bye. 854 00:53:05,640 --> 00:53:07,480 I miss my dear Byeol now. 855 00:53:07,559 --> 00:53:08,809 DOLDAM HOSPITAL 856 00:53:08,894 --> 00:53:10,194 NURSING DEPARTMENT 857 00:53:10,896 --> 00:53:12,476 This is Doldam Hospital's ER. 858 00:53:13,315 --> 00:53:14,395 Yes, go on. 859 00:53:15,192 --> 00:53:16,032 I see. 860 00:53:19,863 --> 00:53:20,823 What's wrong? 861 00:53:21,740 --> 00:53:23,370 What now? 862 00:53:41,092 --> 00:53:43,642 {\an8}INTENSIVE CARE UNIT 863 00:53:47,933 --> 00:53:50,353 {\an8}-What's wrong? -The saturation suddenly dropped. 864 00:53:50,435 --> 00:53:51,595 {\an8}The saturation? 865 00:53:51,686 --> 00:53:52,936 {\an8}SATURATION: BLOOD OXYGEN LEVEL 866 00:53:53,021 --> 00:53:54,441 {\an8}The lungs don't sound good. 867 00:53:54,522 --> 00:53:57,112 {\an8}LUNG SOUND: SOUND OF BREATHING 868 00:53:57,192 --> 00:53:59,192 {\an8}The chest wall is retracting too. 869 00:53:59,277 --> 00:54:00,487 {\an8}Should we intubate him? 870 00:54:01,279 --> 00:54:03,199 How much does this kid weigh? 871 00:54:03,281 --> 00:54:04,371 He weighs 20 kg. 872 00:54:04,449 --> 00:54:05,909 {\an8}We have Broselow tape, right? 873 00:54:05,992 --> 00:54:07,162 {\an8}-Yes. -Get it now. 874 00:54:07,244 --> 00:54:10,254 {\an8}BROSELOW TAPE: COLOR-CODED TAPE FOR PEDIATRIC EMERGENCIES 875 00:54:10,330 --> 00:54:11,250 {\an8}It's blue. 876 00:54:11,998 --> 00:54:14,288 Get a 5.5 mm endo tube now. 877 00:54:14,376 --> 00:54:15,536 Uncuffed? 878 00:54:22,884 --> 00:54:25,644 PRESIDENT YEO UN-YEONG 879 00:54:32,352 --> 00:54:33,522 Ms. Oh. 880 00:54:33,603 --> 00:54:36,563 A patient with terminal renal failure is coming in. 881 00:54:36,648 --> 00:54:38,148 And? 882 00:54:38,233 --> 00:54:39,993 But the thing is… 883 00:54:46,199 --> 00:54:47,989 {\an8}Do you think it's pulmonary edema? 884 00:54:48,076 --> 00:54:50,656 {\an8}PULMONARY EDEMA: EXCESS FLUID IN THE LUNGS 885 00:54:51,788 --> 00:54:53,158 What's the urine output? 886 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 {\an8}The input and output is 150 ml, positive. 887 00:54:56,459 --> 00:55:00,169 {\an8}Then I don't think it's edema. 888 00:55:00,255 --> 00:55:02,965 {\an8}It's more likely pneumonia with ARDS. 889 00:55:04,676 --> 00:55:07,216 {\an8}Run a full lab, from CBC and CRP to ESR. 890 00:55:07,304 --> 00:55:10,474 {\an8}Also, put him on a third-generation cephalosporin. 891 00:55:11,391 --> 00:55:13,101 {\an8}Okay, will do. 892 00:55:18,064 --> 00:55:22,114 And carefully explain his condition to his parents. 893 00:55:25,655 --> 00:55:26,485 Okay? 894 00:55:30,952 --> 00:55:32,872 What's wrong? Is something bothering you? 895 00:55:34,497 --> 00:55:36,667 No, sir. It's all good. 896 00:55:36,750 --> 00:55:37,670 I'll do it. 897 00:55:37,751 --> 00:55:38,921 {\an8}STAFF ONLY 898 00:55:39,002 --> 00:55:40,212 {\an8}INTENSIVE CARE UNIT 899 00:55:40,295 --> 00:55:41,705 {\an8}-Doctor Kim. -Yes? 900 00:55:41,796 --> 00:55:44,376 You need to go to the ER now. 901 00:55:45,008 --> 00:55:46,128 The ER? 902 00:55:47,052 --> 00:55:48,852 Where? Who called? 903 00:55:49,346 --> 00:55:51,556 We got a call from a prison. 904 00:55:51,639 --> 00:55:53,889 One of the inmates got hurt. 905 00:55:53,975 --> 00:55:56,635 He's on dialysis for terminal renal failure. 906 00:55:57,312 --> 00:55:58,232 But the thing is… 907 00:56:01,149 --> 00:56:02,359 What is it? 908 00:56:02,442 --> 00:56:05,072 He's serving a life sentence for murder. 909 00:56:18,833 --> 00:56:20,883 Dr. Seo, were you called to the ER? 910 00:56:21,419 --> 00:56:22,249 Yes. 911 00:56:22,337 --> 00:56:24,837 I'll drop this off at Doctor Kim's office and join you. 912 00:56:25,882 --> 00:56:26,842 Wait. 913 00:56:29,761 --> 00:56:33,061 Thank you for earlier. You stopped me from hitting back. 914 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 When dealing with people like that, you only lose if you get angry. 915 00:56:39,354 --> 00:56:41,024 Do you know a lot about such people? 916 00:56:41,106 --> 00:56:42,396 Well… 917 00:56:43,024 --> 00:56:43,864 Just a little. 918 00:56:44,859 --> 00:56:46,609 Get going. I'll join you shortly. 919 00:56:47,529 --> 00:56:50,029 TREATMENT ROOM 2 920 00:57:12,053 --> 00:57:13,973 THE FULL STORY ON THE FAMILY SUICIDE 921 00:57:14,764 --> 00:57:16,684 FAILED MAN IN HIS 40'S COMMITS FAMILICIDE 922 00:57:19,727 --> 00:57:21,227 THE FULL STORY ON THE FAMILY SUICIDE 923 00:57:22,814 --> 00:57:24,734 STARTED HIS BUSINESS IN THE MID-90S 924 00:57:26,443 --> 00:57:28,033 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 925 00:57:38,329 --> 00:57:40,329 Have you seen the boy's parents? 926 00:57:40,415 --> 00:57:41,875 Well, let me think. 927 00:57:41,958 --> 00:57:43,998 I think they were here earlier. 928 00:57:53,261 --> 00:57:54,471 Mr. Jang. 929 00:57:55,388 --> 00:57:56,558 You're here, Dr. Nam. 930 00:57:56,639 --> 00:57:57,639 What happened? 931 00:57:57,724 --> 00:57:59,894 I heard a lifer is coming in. 932 00:57:59,976 --> 00:58:01,346 He'll be here in 20 minutes. 933 00:58:01,436 --> 00:58:03,806 Doctor Kim and Professor Park are actually having 934 00:58:03,897 --> 00:58:06,067 a heated argument about it right now. 935 00:58:06,149 --> 00:58:07,109 A heated argument? 936 00:58:08,276 --> 00:58:09,986 Call the ambulance right now. 937 00:58:10,069 --> 00:58:12,359 Tell them we won't accept that patient. 938 00:58:12,447 --> 00:58:13,947 Wait, hang on. 939 00:58:14,824 --> 00:58:16,494 It's not like the ER is packed. 940 00:58:16,576 --> 00:58:18,366 We have empty rooms as well. 941 00:58:18,453 --> 00:58:21,213 And we have available ORs too, so why? 942 00:58:21,289 --> 00:58:22,869 Why can't we take this patient in? 943 00:58:22,957 --> 00:58:25,537 He could be a threat to other patients! 944 00:58:33,885 --> 00:58:36,755 Ms. Oh, what are his vitals at the moment? 945 00:58:36,846 --> 00:58:38,596 He's at 80 over 40, 110 BPM. 946 00:58:38,681 --> 00:58:40,021 And he's bleeding heavily. 947 00:58:40,099 --> 00:58:41,179 Did you hear that? 948 00:58:41,976 --> 00:58:45,516 A terminal renal failure patient is in shock due to excessive bleeding. 949 00:58:45,605 --> 00:58:47,815 How could he be a threat to anyone? 950 00:58:47,899 --> 00:58:50,489 He's a lifer who killed two people! 951 00:58:50,568 --> 00:58:52,738 He's in shock due to excessive bleeding! 952 00:59:26,479 --> 00:59:27,689 Look, Dr. Bu Yong-ju. 953 00:59:28,690 --> 00:59:29,860 What? 954 00:59:29,941 --> 00:59:32,401 I guess you enjoy the thrill, 955 00:59:32,485 --> 00:59:33,315 but I don't. 956 00:59:35,530 --> 00:59:38,780 I want this hospital to be a safer place. 957 00:59:40,410 --> 00:59:43,870 Who told you that being selective about which patient to accept 958 00:59:43,955 --> 00:59:45,785 will make this hospital a safer place? 959 00:59:46,332 --> 00:59:48,672 In any case, he's a lifer who committed murder. 960 00:59:48,751 --> 00:59:52,801 It's not like we're well-equipped enough to be able to accept such a patient. 961 00:59:54,090 --> 00:59:56,970 We must avoid the possible risks. 962 00:59:57,051 --> 00:59:58,511 That's my principle as a doctor. 963 00:59:59,804 --> 01:00:03,854 Shouldn't we also think about the safety of our patients and staff? 964 01:00:06,144 --> 01:00:10,234 Do you realize that you're contradicting yourself? 965 01:00:10,315 --> 01:00:13,355 If you're that concerned about the safety of our staff, 966 01:00:14,193 --> 01:00:15,573 why didn't you do anything 967 01:00:15,653 --> 01:00:18,163 when our fellow got attacked and tried to cover it up? 968 01:00:21,743 --> 01:00:23,243 They're two different cases. 969 01:00:23,328 --> 01:00:24,198 What? 970 01:00:25,246 --> 01:00:27,576 That was clearly an accident, 971 01:00:27,665 --> 01:00:28,995 and Dr. Cha apologized 972 01:00:29,083 --> 01:00:32,423 because she felt partially responsible for what happened! 973 01:00:34,005 --> 01:00:35,005 What? 974 01:00:35,632 --> 01:00:37,342 It was clearly an accident? 975 01:00:38,259 --> 01:00:39,389 Darn you. 976 01:00:42,263 --> 01:00:43,353 What? 977 01:00:46,517 --> 01:00:47,557 Look! 978 01:00:50,938 --> 01:00:52,228 -Gosh. -Gosh. 979 01:00:52,315 --> 01:00:53,515 My goodness. 980 01:00:59,489 --> 01:01:02,119 Doctor, please help me. 981 01:01:04,827 --> 01:01:06,037 Sir. 982 01:01:06,120 --> 01:01:07,540 Sir! 983 01:01:08,831 --> 01:01:10,581 -Hurry. Quick. -Hurry! 984 01:01:12,293 --> 01:01:14,003 Get me some gauze. Quick! 985 01:01:14,087 --> 01:01:15,587 Unbutton his shirt. 986 01:01:16,214 --> 01:01:17,554 Hurry. Hurry up. 987 01:01:18,216 --> 01:01:19,086 Hurry! 988 01:01:48,496 --> 01:01:49,996 I'll check for rhythm first. 989 01:01:52,417 --> 01:01:53,247 Nothing. 990 01:01:53,334 --> 01:01:54,754 I'll take over. 991 01:02:01,092 --> 01:02:02,512 Take a good look. 992 01:02:03,052 --> 01:02:05,142 Domestic violence is never an accident. 993 01:02:08,516 --> 01:02:10,766 Eun-jae got hurt while trying to help. 994 01:02:10,852 --> 01:02:13,562 And you, as the president of this hospital, 995 01:02:14,230 --> 01:02:16,940 you should've tried to stop this vicious cycle if anything, 996 01:02:17,024 --> 01:02:18,654 but you swept it under the rug. 997 01:02:19,861 --> 01:02:23,611 Had we called the police that day, this would've never happened. 998 01:02:25,074 --> 01:02:26,284 "Principle"? 999 01:02:26,367 --> 01:02:27,617 Give me a break. 1000 01:02:28,286 --> 01:02:30,616 You don't want to risk ruining your reputation, 1001 01:02:30,705 --> 01:02:32,745 so you're just trying to avoid problems. 1002 01:02:32,832 --> 01:02:35,792 Doctor Kim, the paramedics just called. 1003 01:02:35,877 --> 01:02:38,457 Take him to the hybrid room immediately. 1004 01:02:38,546 --> 01:02:39,836 Got it. 1005 01:02:39,922 --> 01:02:41,632 What? Got objections? 1006 01:02:49,223 --> 01:02:50,523 Checking for rhythm. 1007 01:02:57,190 --> 01:02:58,440 Still nothing. 1008 01:03:17,043 --> 01:03:20,463 DOLDAM HOSPITAL 1009 01:03:32,850 --> 01:03:34,560 SEO AND HIS WIFE WERE FOUND DEAD 1010 01:03:45,363 --> 01:03:46,453 What do we do, 1011 01:03:48,115 --> 01:03:49,155 Jessie? 1012 01:04:12,515 --> 01:04:14,475 It looks like a brain issue, right? 1013 01:04:14,559 --> 01:04:17,019 Could surgery treat it? 1014 01:04:17,103 --> 01:04:18,903 I'm sorry, ma'am. 1015 01:04:18,980 --> 01:04:22,690 Shouldn't the hospital be restructured so that it centers around you, sir? 1016 01:04:22,775 --> 01:04:25,065 Tell everyone to be well prepared. 1017 01:04:25,152 --> 01:04:27,742 Who'd donate their kidney to a murderer like me? 1018 01:04:27,822 --> 01:04:30,032 A transplant for a patient who's not even next in line? 1019 01:04:30,116 --> 01:04:32,826 The paramedic who's about to be declared brain-dead… 1020 01:04:32,910 --> 01:04:35,450 -I can't agree to this. -Not because he's a lifer? 1021 01:04:35,538 --> 01:04:37,828 Is it wrong to want to save him while we can? 1022 01:04:37,915 --> 01:04:39,575 We must pay our respects. 1023 01:04:39,667 --> 01:04:41,537 Don't treat him as just an organ donor. 1024 01:04:42,003 --> 01:04:43,053 Treat him like a person.