1
00:00:42,375 --> 00:00:43,325
A gunshot patient.
2
00:00:43,418 --> 00:00:44,998
{\an8}A gunshot victim from area 14.
3
00:00:45,211 --> 00:00:46,211
{\an8}Officer down.
4
00:00:47,589 --> 00:00:48,549
{\an8}A gunshot patient.
5
00:00:48,631 --> 00:00:50,131
{\an8}A gunshot victim from area 14.
6
00:00:50,425 --> 00:00:51,375
{\an8}Officer down.
7
00:00:56,014 --> 00:00:57,724
119 AMBULANCE
8
00:01:03,021 --> 00:01:03,861
{\an8}Sir.
9
00:01:04,606 --> 00:01:06,566
{\an8}Yes, Jung-bae. I'm right here.
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,225
{\an8}Stay with me a little longer.
11
00:01:08,401 --> 00:01:10,031
{\an8}We're almost at Doldam Hospital.
12
00:01:10,111 --> 00:01:11,701
{\an8}Stay with me, kid. Okay?
13
00:01:12,739 --> 00:01:13,819
No.
14
00:01:14,491 --> 00:01:15,371
{\an8}Hey, Jung-bae.
15
00:01:15,950 --> 00:01:16,790
{\an8}Jung-bae!
16
00:01:17,243 --> 00:01:18,293
{\an8}Excuse me.
17
00:01:18,870 --> 00:01:20,080
{\an8}Can you hurry? Hurry up!
18
00:01:31,257 --> 00:01:33,297
DOLDAM HOSPITAL
19
00:01:34,969 --> 00:01:35,929
Move him!
20
00:01:36,221 --> 00:01:37,561
Jung-bae, wake up!
21
00:01:39,140 --> 00:01:40,310
Wake up, Jung-bae!
22
00:01:41,101 --> 00:01:42,061
-Boss!
-Boss!
23
00:01:42,560 --> 00:01:43,850
-Boss!
-Boss!
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,187
DOLDAM HOSPITAL
25
00:01:46,356 --> 00:01:47,396
Get him in there!
26
00:01:47,982 --> 00:01:49,152
-Over here!
-Boss!
27
00:01:49,234 --> 00:01:50,694
Wake up, boss!
28
00:01:50,777 --> 00:01:52,027
Move out of my way!
29
00:01:52,112 --> 00:01:53,452
-Move it!
-Move over!
30
00:01:53,571 --> 00:01:54,911
Darn you! Let me in!
31
00:01:55,031 --> 00:01:55,951
-Boss!
-Boss!
32
00:01:56,032 --> 00:01:56,992
-Let go!
-Let me in!
33
00:01:57,075 --> 00:01:59,195
DOLDAM HOSPITAL
34
00:01:59,285 --> 00:02:01,035
-Boss!
-Hey, Jung-bae!
35
00:02:02,080 --> 00:02:03,250
Jung-bae, wake up!
36
00:02:03,331 --> 00:02:04,541
Patient incoming!
37
00:02:04,833 --> 00:02:06,463
Mom, I have to go. Okay?
38
00:02:06,543 --> 00:02:07,633
-Boss!
-Boss!
39
00:02:07,710 --> 00:02:08,920
Boss, wake up!
40
00:02:09,003 --> 00:02:10,513
There's a gunshot patient!
41
00:02:11,464 --> 00:02:12,304
His vitals?
42
00:02:12,382 --> 00:02:14,132
Before transfer, a BP of 80 over 40
43
00:02:14,217 --> 00:02:15,427
and a 130 bpm heart rate.
44
00:02:15,844 --> 00:02:17,224
-Move to bed three.
-Got it.
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,756
Do the triage procedure
46
00:02:19,848 --> 00:02:21,348
-and put a card up.
-Yes, ma'am.
47
00:02:21,432 --> 00:02:23,642
The patient was stabbed in the chest!
48
00:02:24,686 --> 00:02:26,016
-In the chest?
-Yes.
49
00:02:26,146 --> 00:02:28,306
His BP is 90 over 40,
and heart rate is 130 bpm.
50
00:02:28,398 --> 00:02:30,438
Did you remove the knife
when you found him?
51
00:02:30,525 --> 00:02:32,105
The knife wasn't there then.
52
00:02:32,193 --> 00:02:33,193
To the hybrid room.
53
00:02:33,903 --> 00:02:35,573
Boss. Don't worry, boss!
54
00:02:36,739 --> 00:02:37,659
This way.
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
-Boss!
-Boss!
56
00:02:41,327 --> 00:02:42,327
Boss. Boss?
57
00:02:42,787 --> 00:02:44,157
-Where's my boss?
-Boss!
58
00:02:44,247 --> 00:02:45,287
-Boss.
-Boss!
59
00:02:45,373 --> 00:02:46,213
Excuse me, stop.
60
00:02:46,541 --> 00:02:48,041
-Where is he?
-Boss!
61
00:02:48,459 --> 00:02:49,539
Where is he?
62
00:02:49,669 --> 00:02:50,709
Where's our boss?
63
00:02:51,254 --> 00:02:52,594
-Boss!
-Where is he?
64
00:02:52,672 --> 00:02:54,842
Man, they're here again.
65
00:02:58,136 --> 00:02:59,596
Mr. Gu, you need to hurry.
66
00:02:59,679 --> 00:03:01,099
ADMIN OFFICE
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,281
Where are you?
68
00:03:18,156 --> 00:03:19,656
Come to my office immediately.
69
00:03:56,778 --> 00:03:57,738
Hey, Mr. Jang.
70
00:03:58,696 --> 00:03:59,526
I found these.
71
00:04:00,281 --> 00:04:02,661
Later. We need to take care
of the emergency.
72
00:04:04,661 --> 00:04:05,621
Where is he?
73
00:04:07,997 --> 00:04:10,457
Establish both lines.
Drop two liters of warm saline.
74
00:04:10,541 --> 00:04:13,751
I need a central venous catheter!
Bring five packs and five more RBCs.
75
00:04:13,836 --> 00:04:14,996
-Yes, sir.
-Doctor Yoon!
76
00:04:15,338 --> 00:04:16,378
Get his pulse back!
77
00:04:16,464 --> 00:04:17,424
Yes, coming!
78
00:04:18,841 --> 00:04:19,881
Scissors, please.
79
00:04:20,760 --> 00:04:23,180
-And his central line?
-Warm saline till we get blood.
80
00:04:23,263 --> 00:04:25,143
-Nurse Um, warm saline.
-Okay.
81
00:04:31,396 --> 00:04:32,396
Bring lots of gauze!
82
00:04:32,480 --> 00:04:34,730
EB! Bring a lot of EB! Hurry!
83
00:04:34,816 --> 00:04:35,776
What's going on?
84
00:04:36,150 --> 00:04:37,030
Vitals?
85
00:04:37,110 --> 00:04:38,570
He's at 80 over 40, 130 bpm.
86
00:04:38,903 --> 00:04:40,743
-Let's see his echocardiogram.
-Okay.
87
00:04:42,031 --> 00:04:43,281
Bring the chest portable.
88
00:04:43,366 --> 00:04:45,736
Establish both lines
and put him on warm saline.
89
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
Six liters of oxygen.
90
00:04:46,911 --> 00:04:47,831
Got it.
91
00:04:48,371 --> 00:04:49,411
ECHOCARDIOGRAPHY
92
00:04:50,373 --> 00:04:51,623
What? Cardiac tamponade?
93
00:04:52,208 --> 00:04:54,038
CARDIAC TAMPONADE: HEART COMPRESSION
94
00:04:54,127 --> 00:04:54,997
{\an8}Pericardiocentesis.
95
00:04:55,086 --> 00:04:56,456
{\an8}-Prep the central lines.
-Okay.
96
00:04:57,005 --> 00:04:57,835
{\an8}Yes.
97
00:04:58,423 --> 00:05:00,303
{\an8}The gunshot wound patient got here.
98
00:05:02,927 --> 00:05:04,297
There's the small bowel.
99
00:05:05,555 --> 00:05:08,215
{\an8}Resection from here to here.
100
00:05:08,933 --> 00:05:09,933
{\an8}And we'll do
101
00:05:10,018 --> 00:05:11,848
{\an8}an end-to-end anastomosis.
102
00:05:11,936 --> 00:05:12,766
{\an8}Yes, sir.
103
00:05:13,604 --> 00:05:14,694
His vitals all right?
104
00:05:15,023 --> 00:05:17,233
Bleeding's been treated,
so he's stabilizing.
105
00:05:17,317 --> 00:05:19,937
You can wrap up the rest of the surgery.
106
00:05:20,820 --> 00:05:22,200
-Yes, sir.
-Good.
107
00:05:29,579 --> 00:05:30,459
Bovie, please.
108
00:05:33,041 --> 00:05:35,081
-What are they doing?
-What's happening?
109
00:05:35,251 --> 00:05:36,461
Move aside.
110
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Oh, gosh.
111
00:05:41,090 --> 00:05:41,920
Goodness.
112
00:05:42,008 --> 00:05:42,928
What are they doing?
113
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
-Boss.
-What are they placing?
114
00:05:44,552 --> 00:05:46,012
What are we going to do?
115
00:05:47,805 --> 00:05:48,965
What's his BP?
116
00:05:49,057 --> 00:05:50,097
He's at 80 over 40.
117
00:05:51,434 --> 00:05:52,394
ECHOCARDIOGRAPHY
118
00:05:53,519 --> 00:05:54,519
-What?
-What is that?
119
00:05:54,604 --> 00:05:55,524
What's she doing?
120
00:05:55,605 --> 00:05:57,225
-What's she doing to him?
-Goodness.
121
00:05:57,315 --> 00:05:58,855
-Man.
-What's she doing?
122
00:05:58,941 --> 00:06:01,111
What's that brat doing to our boss?
123
00:06:01,194 --> 00:06:02,904
She just pierced his chest
124
00:06:02,987 --> 00:06:04,657
with a long metal skewer.
125
00:06:09,994 --> 00:06:10,914
What is that?
126
00:06:10,995 --> 00:06:11,905
Boss!
127
00:06:12,997 --> 00:06:14,167
Please move aside.
128
00:06:14,248 --> 00:06:16,208
What is this little jerk…
129
00:06:19,545 --> 00:06:22,045
You're disturbing his treatment.
Please move aside.
130
00:06:23,800 --> 00:06:24,930
This way, sir.
131
00:06:26,094 --> 00:06:27,354
-Oh, that way?
-Yes.
132
00:06:28,429 --> 00:06:30,349
Why is there a bear at the hospital?
133
00:06:35,353 --> 00:06:36,443
The chest portable.
134
00:06:37,063 --> 00:06:37,983
I just asked,
135
00:06:38,189 --> 00:06:39,819
where are your doctors?
136
00:06:39,899 --> 00:06:41,899
As you can see, they're doing
137
00:06:42,068 --> 00:06:43,898
their best to treat them inside.
138
00:06:43,986 --> 00:06:45,316
Not those little kids!
139
00:06:45,405 --> 00:06:47,365
I meant Doctor Kim! Where's Doctor Kim?
140
00:06:47,448 --> 00:06:50,078
He's operating at the moment, Detective.
141
00:06:50,159 --> 00:06:51,289
Our new recruit is
142
00:06:51,744 --> 00:06:54,664
about to pass away from the gunshot wound!
143
00:06:55,164 --> 00:06:57,334
Will you just bring Doctor Kim right now?
144
00:06:57,417 --> 00:06:59,207
We can't let you do that.
145
00:07:02,630 --> 00:07:05,630
Our boss is on the brink of death too.
146
00:07:06,300 --> 00:07:08,890
You can't steal Doctor Kim like that.
147
00:07:08,970 --> 00:07:11,180
There's a proper order for everything.
148
00:07:11,597 --> 00:07:12,557
Move, you jerks.
149
00:07:12,640 --> 00:07:15,230
There are times when we can move
and times when we can't.
150
00:07:15,309 --> 00:07:16,729
I don't care right now.
151
00:07:17,103 --> 00:07:18,153
All right.
152
00:07:19,397 --> 00:07:21,897
I don't care about anything either.
153
00:07:21,983 --> 00:07:23,483
Do you all want to die?
154
00:07:23,568 --> 00:07:24,778
-Sir, calm down.
-Let go!
155
00:07:24,861 --> 00:07:25,701
Hey, calm down.
156
00:07:27,363 --> 00:07:28,283
Boys.
157
00:07:28,656 --> 00:07:29,816
Did you just hear that?
158
00:07:30,616 --> 00:07:33,156
Let's all die here tonight
159
00:07:33,494 --> 00:07:35,664
along with our big boss.
160
00:07:35,746 --> 00:07:37,166
Yes, sir!
161
00:07:37,248 --> 00:07:38,668
-I'll kill you.
-How dare you?
162
00:07:38,749 --> 00:07:39,709
Get lost, you jerk.
163
00:07:39,792 --> 00:07:41,592
-Don't touch him!
-Move!
164
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Lower your head!
165
00:07:43,212 --> 00:07:45,592
You can't do this here! Please calm down.
166
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
-You jerk!
-How dare you!
167
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
What are you all doing?
168
00:07:54,015 --> 00:07:55,425
WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY
169
00:07:58,019 --> 00:07:59,649
Goodness. Doctor Kim.
170
00:08:03,024 --> 00:08:05,114
What's all this ruckus?
171
00:08:05,651 --> 00:08:07,361
Don't you know this is a hospital?
172
00:08:07,904 --> 00:08:08,864
It's Jung-bae.
173
00:08:09,697 --> 00:08:11,317
He was shot.
174
00:08:12,867 --> 00:08:14,197
Was it Detective Shin
175
00:08:14,327 --> 00:08:15,747
who was shot with a gun?
176
00:08:16,454 --> 00:08:17,334
Our boss…
177
00:08:18,831 --> 00:08:19,831
was stabbed…
178
00:08:19,999 --> 00:08:21,669
He was stabbed in the chest.
179
00:08:22,627 --> 00:08:24,207
Soo-chul was stabbed again?
180
00:08:27,757 --> 00:08:29,507
Why do you never fight fairly
181
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
with just your bare hands?
182
00:08:31,761 --> 00:08:33,721
Why in the world would you fight
183
00:08:33,804 --> 00:08:35,264
with something that dangerous?
184
00:08:35,348 --> 00:08:37,018
We're already busy as it is!
185
00:08:38,184 --> 00:08:39,644
Exactly, Doctor Kim.
186
00:08:39,852 --> 00:08:41,602
And it's Friday, our busiest day.
187
00:08:41,771 --> 00:08:43,231
These jerks
188
00:08:43,689 --> 00:08:45,529
got drunk and got into a gang fight!
189
00:08:45,608 --> 00:08:47,108
No, I said it's not like that.
190
00:08:47,193 --> 00:08:49,533
The Starfish Gang started the fight!
191
00:08:49,820 --> 00:08:51,240
-What was that?
-It was them!
192
00:08:51,322 --> 00:08:52,492
-What are you doing?
-Hey!
193
00:08:52,573 --> 00:08:53,623
-Don't touch him!
-Move!
194
00:08:53,699 --> 00:08:55,119
Stop it, you two. Be quiet!
195
00:08:55,201 --> 00:08:57,541
Shut it before I rip both of your mouths.
196
00:08:59,455 --> 00:09:00,615
-Mr. Jang!
-Yes.
197
00:09:01,207 --> 00:09:02,577
Get rid of all of them.
198
00:09:03,584 --> 00:09:04,504
Goodness.
199
00:09:04,669 --> 00:09:06,419
I'm sick and tired of all of you.
200
00:09:07,672 --> 00:09:08,552
Move.
201
00:09:11,968 --> 00:09:13,388
You heard him.
202
00:09:13,761 --> 00:09:15,681
You can all calm down.
203
00:09:16,055 --> 00:09:20,055
Those of you in this particular industry
can go to the waiting room in the lobby.
204
00:09:20,518 --> 00:09:23,438
Detectives, you can go
to the ER waiting room.
205
00:09:23,604 --> 00:09:24,984
Thank you very much.
206
00:09:29,277 --> 00:09:30,527
Doctor Kim?
207
00:09:30,653 --> 00:09:33,613
WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY
208
00:09:40,580 --> 00:09:41,710
Goodness, those jerks.
209
00:09:45,042 --> 00:09:46,382
How's the gunshot patient?
210
00:09:46,502 --> 00:09:48,712
I got his pulse back.
We have him on warm saline.
211
00:09:48,796 --> 00:09:51,006
It looks like the wound
is around his liver.
212
00:09:51,465 --> 00:09:52,795
What about the exit wound?
213
00:09:54,302 --> 00:09:55,472
Why? You didn't see any?
214
00:09:55,678 --> 00:09:56,508
No.
215
00:09:56,596 --> 00:09:59,306
I checked his back too,
but I found no exit wound.
216
00:10:00,224 --> 00:10:02,144
His heart rate's dropping, Doctor Kim.
217
00:10:03,311 --> 00:10:04,941
{\an8}He's in PEA. He's in PEA!
218
00:10:05,980 --> 00:10:07,060
{\an8}Give him epinephrine.
219
00:10:07,690 --> 00:10:09,780
-And intubate him too.
-Doctor Kim.
220
00:10:09,859 --> 00:10:12,319
{\an8}I think he has
a penetrating injury in his heart.
221
00:10:12,737 --> 00:10:13,987
{\an8}-Is it cardiac?
-Yes.
222
00:10:14,071 --> 00:10:16,321
{\an8}I drew blood five times,
but it keeps seeping.
223
00:10:16,532 --> 00:10:17,372
His vitals?
224
00:10:17,450 --> 00:10:19,080
His initial systole was 80.
225
00:10:19,160 --> 00:10:21,370
I did a pericardiocentesis,
so it went to 100.
226
00:10:21,454 --> 00:10:22,464
But it's at 90 now.
227
00:10:22,538 --> 00:10:23,708
Should we get to the OR?
228
00:10:23,789 --> 00:10:26,169
Okay. Fix the 22 cm right here.
Take this out.
229
00:10:27,585 --> 00:10:28,415
Nurse Um.
230
00:10:28,544 --> 00:10:30,464
Can you call OR one and ask
231
00:10:30,546 --> 00:10:32,166
how much longer they'll be?
232
00:10:32,256 --> 00:10:33,376
Please hurry up and ask.
233
00:10:33,466 --> 00:10:34,426
Yes, Doctor Kim.
234
00:10:40,931 --> 00:10:41,931
What's going on?
235
00:10:42,516 --> 00:10:43,676
An emergency operation?
236
00:10:43,893 --> 00:10:44,733
Follow me.
237
00:10:58,783 --> 00:10:59,663
Hey.
238
00:11:00,368 --> 00:11:01,488
Where's my husband?
239
00:11:01,744 --> 00:11:02,874
Where is he?
240
00:11:04,830 --> 00:11:06,250
Doctor Kim just went in.
241
00:11:06,791 --> 00:11:07,751
He'll be fine.
242
00:11:08,292 --> 00:11:09,252
Oh, no…
243
00:11:16,467 --> 00:11:18,047
Let's check his rhythm.
244
00:11:20,137 --> 00:11:21,637
{\an8}His pulse came back. He has ROSC.
245
00:11:21,722 --> 00:11:23,852
ROSC: RETURN OF SPONTANEOUS CIRCULATION
246
00:11:24,141 --> 00:11:26,271
-Where's the blood?
-It's right here.
247
00:11:27,228 --> 00:11:29,858
{\an8}Set up the RIS and give him blood.
248
00:11:30,398 --> 00:11:32,018
{\an8}-And get the OR ready.
-Yes, sir.
249
00:11:32,692 --> 00:11:33,612
{\an8}Take the patient
250
00:11:33,693 --> 00:11:35,363
{\an8}to OR two right now.
251
00:11:37,029 --> 00:11:38,199
Wait. Everyone, stop.
252
00:11:44,995 --> 00:11:46,245
He a gunshot patient?
253
00:11:46,539 --> 00:11:47,369
Yes.
254
00:11:47,623 --> 00:11:50,083
He was in arrest,
so he needs emergency surgery.
255
00:11:50,418 --> 00:11:51,998
Does he have to be operated on?
256
00:11:56,507 --> 00:11:57,587
"Does he have to be"?
257
00:11:58,259 --> 00:11:59,339
What do you mean?
258
00:11:59,468 --> 00:12:01,388
If he had arrest with a gunshot wound,
259
00:12:01,929 --> 00:12:04,769
{\an8}it means there is
severe damage to his major organs.
260
00:12:04,932 --> 00:12:05,772
{\an8}So what?
261
00:12:06,142 --> 00:12:07,522
A doctor shouldn't continue
262
00:12:07,601 --> 00:12:10,521
to work on a patient
whose condition is beyond our control.
263
00:12:11,522 --> 00:12:12,612
You should look after
264
00:12:12,773 --> 00:12:14,733
patients that you can save.
265
00:12:15,359 --> 00:12:16,319
{\an8}It looks like
266
00:12:16,694 --> 00:12:18,324
{\an8}that patient is in need of a CS.
267
00:12:18,404 --> 00:12:19,914
CS: CARDIAC SURGERY
268
00:12:27,413 --> 00:12:28,463
Mom.
269
00:12:28,748 --> 00:12:29,618
Mom.
270
00:12:29,915 --> 00:12:30,825
Dad.
271
00:12:31,125 --> 00:12:32,325
Mom.
272
00:12:32,626 --> 00:12:34,836
Mom.
273
00:12:36,964 --> 00:12:38,804
Doctor Seo is wrapping up.
274
00:12:39,049 --> 00:12:41,429
He'll finish in 15 minutes
and clean out the OR.
275
00:12:42,970 --> 00:12:45,720
All right. Move the gunshot patient
to OR two right now.
276
00:12:45,806 --> 00:12:46,676
Yes, sir.
277
00:12:47,808 --> 00:12:48,638
Doctor Kim.
278
00:12:49,226 --> 00:12:51,396
What about the penetration wound patient?
279
00:12:55,024 --> 00:12:55,984
Open him up
280
00:12:56,066 --> 00:12:57,646
and put staples on him for now.
281
00:12:58,819 --> 00:13:00,739
Me? Right here?
282
00:13:01,989 --> 00:13:03,239
Are you insane?
283
00:13:03,407 --> 00:13:05,527
You're asking a kid
who can't perform surgery
284
00:13:05,618 --> 00:13:07,078
because of nausea to do what?
285
00:13:07,161 --> 00:13:08,081
And right here?
286
00:13:08,162 --> 00:13:09,712
The bowel perforation case
287
00:13:09,789 --> 00:13:11,039
in OR one is almost done,
288
00:13:11,123 --> 00:13:12,503
so control his bleeding
289
00:13:12,583 --> 00:13:14,463
just until we get him into the OR. Okay?
290
00:13:14,543 --> 00:13:15,673
Doctor Bu Yong-ju.
291
00:13:15,753 --> 00:13:17,553
You might lose both patients like that!
292
00:13:17,838 --> 00:13:19,168
You're way too loud.
293
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
Someone told me that
294
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
the moment you give up,
you begin to look for excuses,
295
00:13:25,054 --> 00:13:28,184
but when you think you can do it,
you'll find a way to do it.
296
00:13:29,809 --> 00:13:31,139
If you're that worried,
297
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
you can work on the gunshot patient.
298
00:13:34,605 --> 00:13:36,515
I thought you were an HPB specialist.
299
00:13:37,066 --> 00:13:37,896
Right?
300
00:13:37,983 --> 00:13:40,153
It's a great chance for you to show off.
301
00:13:40,528 --> 00:13:42,738
Stop looking for excuses to run away.
302
00:13:44,824 --> 00:13:46,494
-Hey, Runner.
-Yes?
303
00:13:46,742 --> 00:13:47,702
Can you do it?
304
00:13:49,912 --> 00:13:51,712
Yes, I can do it.
305
00:14:01,298 --> 00:14:02,338
Let's go.
306
00:14:15,104 --> 00:14:16,024
Hey.
307
00:14:16,480 --> 00:14:17,570
Make a wise decision.
308
00:14:17,898 --> 00:14:21,528
If something goes wrong,
only you will be responsible for him.
309
00:14:22,236 --> 00:14:23,066
Okay?
310
00:14:27,241 --> 00:14:29,031
Are you really going to do it?
311
00:14:31,662 --> 00:14:33,082
{\an8}Please prepare for sedation.
312
00:14:33,414 --> 00:14:34,334
{\an8}I'll be back soon.
313
00:14:45,926 --> 00:14:46,796
Cut.
314
00:14:47,261 --> 00:14:48,141
Cut.
315
00:14:52,016 --> 00:14:52,886
We're done.
316
00:14:53,142 --> 00:14:55,062
You can take the patient to the ICU.
317
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Great work, Doctor Seo.
318
00:14:58,105 --> 00:14:59,105
Then I'll go work on
319
00:14:59,231 --> 00:15:00,861
the gunshot patient.
320
00:15:04,486 --> 00:15:05,446
One second.
321
00:15:08,699 --> 00:15:12,039
You shouldn't make such a mistake
after performing good surgery.
322
00:15:13,412 --> 00:15:16,082
Nurse Park.
Please take the patient to the ICU.
323
00:15:17,708 --> 00:15:18,788
Let's go, Doctor Seo.
324
00:15:21,629 --> 00:15:22,759
Great work.
325
00:16:23,023 --> 00:16:24,533
Doctor Cha Eun-jae?
326
00:16:26,402 --> 00:16:27,322
You're the one…
327
00:16:28,112 --> 00:16:30,242
who put that skewer into our boss's chest,
328
00:16:30,322 --> 00:16:31,622
aren't you?
329
00:16:32,616 --> 00:16:33,526
What's this about?
330
00:16:34,368 --> 00:16:35,238
What is it?
331
00:16:38,122 --> 00:16:39,582
If, out of a million chances,
332
00:16:39,665 --> 00:16:42,165
anything happens to our boss,
333
00:16:42,710 --> 00:16:43,670
then I will…
334
00:16:47,506 --> 00:16:48,966
kill you and kill myself too.
335
00:16:51,468 --> 00:16:53,258
Pull yourself together
336
00:16:54,138 --> 00:16:55,468
and do your best.
337
00:16:56,598 --> 00:16:57,978
Got it, Doctor?
338
00:17:06,233 --> 00:17:07,153
Move aside.
339
00:17:08,569 --> 00:17:10,699
The patient will be in danger if we delay.
340
00:17:13,407 --> 00:17:14,697
Aren't you going to move?
341
00:17:27,296 --> 00:17:28,706
Put all the blinds down!
342
00:17:38,098 --> 00:17:39,428
If you can't do it, don't.
343
00:17:39,850 --> 00:17:40,980
Don't strain yourself.
344
00:17:41,393 --> 00:17:42,813
Doctor Kim told me to do it.
345
00:17:43,145 --> 00:17:44,765
And if he told me to do it,
346
00:17:45,481 --> 00:17:47,401
that means he believes I can do this.
347
00:17:48,025 --> 00:17:49,855
Aren't you scared of Professor Park?
348
00:17:50,194 --> 00:17:51,114
I am.
349
00:17:51,945 --> 00:17:54,485
But at Doldam Hospital,
my boss is Doctor Kim.
350
00:17:55,407 --> 00:17:57,277
His order is my priority.
351
00:17:57,993 --> 00:17:59,243
That's how I can survive.
352
00:17:59,328 --> 00:18:01,458
He's the boss of a gang.
353
00:18:01,538 --> 00:18:03,618
If anything goes wrong, your life will be
354
00:18:03,791 --> 00:18:06,671
like a "Bridge over Troubled Water."
355
00:18:16,720 --> 00:18:18,220
Man, you're driving me insane.
356
00:18:29,233 --> 00:18:33,073
I thought Mad Whale was
the only one who did open-heart in the ER.
357
00:18:34,988 --> 00:18:39,658
What did I do so wrong in my past life
that I got involved with the two of them?
358
00:18:41,036 --> 00:18:42,116
Give me the Betadine.
359
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Drape, please.
360
00:19:00,389 --> 00:19:01,219
Scalpel.
361
00:19:12,568 --> 00:19:13,608
Bovie.
362
00:19:19,575 --> 00:19:20,445
{\an8}Sternal saw.
363
00:19:20,534 --> 00:19:22,834
STERNAL SAW: A STERNUM CUTTER
364
00:19:27,207 --> 00:19:28,077
Give it to me.
365
00:19:49,980 --> 00:19:51,860
-What's that?
-What's she doing?
366
00:19:51,940 --> 00:19:54,190
-What's that?
-What's going on?
367
00:19:54,359 --> 00:19:55,279
Sir.
368
00:20:03,035 --> 00:20:04,325
Sternum retractor.
369
00:20:26,516 --> 00:20:28,226
We're about to see a lot of blood.
370
00:20:29,019 --> 00:20:32,149
Get a lot of gauze ready
and get the suction and a stapler too.
371
00:20:33,357 --> 00:20:34,397
Scissors.
372
00:20:45,535 --> 00:20:46,655
-Darn it.
-Gauze.
373
00:20:52,209 --> 00:20:53,289
Please.
374
00:20:54,795 --> 00:20:55,665
Please.
375
00:20:58,006 --> 00:20:58,836
Not yet?
376
00:21:03,011 --> 00:21:04,301
Hey, not yet?
377
00:21:09,685 --> 00:21:11,935
I found it. Right here.
Give me the stapler.
378
00:21:16,566 --> 00:21:17,526
Stay calm, Eun-jae.
379
00:21:27,953 --> 00:21:28,793
Are you done?
380
00:21:30,998 --> 00:21:31,868
How are his vitals?
381
00:21:31,957 --> 00:21:32,917
He's at 90 over 40
382
00:21:33,000 --> 00:21:33,920
and 100 bpm.
383
00:21:36,795 --> 00:21:37,625
Yes.
384
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
We're done.
385
00:21:40,799 --> 00:21:41,629
My gosh.
386
00:21:44,428 --> 00:21:45,718
Doctor Cha, it's the OR.
387
00:21:47,222 --> 00:21:48,352
Yes?
388
00:21:48,473 --> 00:21:49,353
What happened?
389
00:21:49,558 --> 00:21:51,808
{\an8}There was an open wound in the RV
about 1 cm long.
390
00:21:52,102 --> 00:21:53,852
{\an8}I stopped the bleeding with a stapler.
391
00:21:54,062 --> 00:21:54,902
Suction.
392
00:21:57,149 --> 00:21:59,479
Get that patient to OR one right now.
393
00:22:00,152 --> 00:22:01,192
Yes, sir.
394
00:22:02,821 --> 00:22:05,071
Shouldn't you head over there too?
395
00:22:05,949 --> 00:22:08,489
If there's an RV wound,
Doctor Cha can't do that herself.
396
00:22:08,577 --> 00:22:11,197
Let's focus on finding the bullet first.
397
00:22:13,457 --> 00:22:15,917
I can barely see anything
because of all the bleeding.
398
00:22:17,044 --> 00:22:17,884
Pringle.
399
00:22:22,799 --> 00:22:23,629
Hold this.
400
00:22:28,680 --> 00:22:29,810
-Boss.
-Move aside.
401
00:22:29,890 --> 00:22:30,810
-Go!
-Coming through.
402
00:22:30,891 --> 00:22:31,981
-What's going on?
-Move.
403
00:22:32,059 --> 00:22:33,019
-Boss!
-What happened?
404
00:22:33,101 --> 00:22:34,271
-Boss!
-Move aside.
405
00:22:34,436 --> 00:22:35,476
-Boss!
-What's going on?
406
00:22:35,562 --> 00:22:36,652
-Goodness.
-Boss!
407
00:22:37,397 --> 00:22:38,317
What happened?
408
00:22:39,107 --> 00:22:40,067
This is killing me.
409
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
Great work, Doctor Jung.
410
00:22:42,235 --> 00:22:43,895
You did very well.
411
00:22:43,987 --> 00:22:45,737
I think I'll die of a heart attack
412
00:22:45,989 --> 00:22:47,949
before I die from overwork.
413
00:22:49,576 --> 00:22:50,826
You should get some rest.
414
00:22:50,911 --> 00:22:52,501
Starting now, I'll manage.
415
00:22:52,996 --> 00:22:54,156
We have a patient!
416
00:23:10,430 --> 00:23:12,140
This place is so chaotic.
417
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
There are no rules, principles,
418
00:23:14,434 --> 00:23:15,394
or a manual.
419
00:23:15,811 --> 00:23:17,021
Everything is a mess.
420
00:23:19,773 --> 00:23:21,783
Anyway, where's Professor Park?
421
00:23:33,537 --> 00:23:35,407
I thought you were an HPB specialist.
422
00:23:35,789 --> 00:23:37,959
It's a great chance for you to show off.
423
00:23:38,375 --> 00:23:40,625
Stop looking for excuses to run away.
424
00:23:45,382 --> 00:23:46,302
Come out!
425
00:23:55,517 --> 00:23:56,347
Long forceps.
426
00:24:09,865 --> 00:24:12,485
His liver is more damaged than I expected.
427
00:24:12,909 --> 00:24:14,999
The other patient went into OR one.
428
00:24:15,078 --> 00:24:17,158
They asked if they can anesthetize him.
429
00:24:37,976 --> 00:24:38,806
Yes.
430
00:24:39,186 --> 00:24:40,346
This is Park Min-gook.
431
00:24:40,770 --> 00:24:42,150
How long are you going to
432
00:24:42,230 --> 00:24:43,610
stand around and watch?
433
00:24:45,066 --> 00:24:48,526
{\an8}I took out the bullet and moved on
to segmentectomy of segment seven.
434
00:24:48,612 --> 00:24:50,862
{\an8}I did the Pringle maneuver
seven minutes ago,
435
00:24:50,947 --> 00:24:53,907
{\an8}and there's a CS patient
waiting for a doctor in OR one.
436
00:24:54,367 --> 00:24:56,037
Are you asking me for a favor?
437
00:24:56,119 --> 00:24:56,949
No.
438
00:24:57,412 --> 00:24:59,962
I'm telling you to fulfill your duty.
439
00:25:08,632 --> 00:25:09,472
What?
440
00:25:09,966 --> 00:25:11,716
He just left. What do we do?
441
00:25:17,516 --> 00:25:18,926
Tell OR one
442
00:25:19,100 --> 00:25:20,690
to start anesthetizing him.
443
00:25:20,977 --> 00:25:21,897
Yes, sir.
444
00:25:22,562 --> 00:25:23,772
What about this surgery?
445
00:25:24,147 --> 00:25:25,107
I'll do it.
446
00:25:25,190 --> 00:25:27,900
It's too dangerous for a second year
to work on a liver.
447
00:25:28,360 --> 00:25:30,400
I'm not looking down on you, Doctor Seo.
448
00:25:30,487 --> 00:25:33,407
I'm saying you need more experience
to perform this surgery.
449
00:25:33,490 --> 00:25:36,030
That's why I called the experienced guy.
450
00:25:36,117 --> 00:25:37,907
He just left, Doctor Kim.
451
00:25:38,245 --> 00:25:40,245
I'll just do it. Please let me do it.
452
00:25:40,330 --> 00:25:41,160
I can do it.
453
00:25:48,630 --> 00:25:49,920
We're changing hands.
454
00:25:51,216 --> 00:25:52,376
Starting now,
455
00:25:53,093 --> 00:25:55,183
Doctor Park Min-gook is the lead surgeon.
456
00:25:59,599 --> 00:26:00,479
Save his life.
457
00:26:16,408 --> 00:26:18,698
-How long has the Pringle been there?
-13 minutes.
458
00:26:18,785 --> 00:26:19,615
Large tape.
459
00:26:23,582 --> 00:26:24,672
Bovie.
460
00:26:27,460 --> 00:26:28,460
Pringle off.
461
00:26:31,590 --> 00:26:33,510
-Suction.
-CUSA.
462
00:26:42,017 --> 00:26:43,437
RESTRICTED: OPERATING ROOM
463
00:26:43,643 --> 00:26:44,483
What?
464
00:26:44,561 --> 00:26:45,731
He's in the OR?
465
00:26:46,229 --> 00:26:47,059
Professor Park?
466
00:26:47,188 --> 00:26:49,568
I called just in case,
and I heard he went in.
467
00:26:49,941 --> 00:26:51,071
That can't be right.
468
00:26:51,651 --> 00:26:53,741
He went in by himself without calling me?
469
00:26:54,154 --> 00:26:56,164
His first assistant is Doctor Seo.
470
00:26:57,949 --> 00:26:58,869
Seo Woo-jin?
471
00:27:00,785 --> 00:27:03,365
{\an8}We need to find Glisson's capsule
to segment seven, cut it
472
00:27:03,663 --> 00:27:05,753
{\an8}to control the bleeding,
and get a clear view.
473
00:27:06,374 --> 00:27:07,384
Bulldog clamp.
474
00:27:14,132 --> 00:27:16,382
Segment seven seems to be changing colors.
475
00:27:16,468 --> 00:27:17,588
We got the right part.
476
00:27:18,553 --> 00:27:19,513
Bovie.
477
00:27:21,056 --> 00:27:21,886
CUSA.
478
00:27:25,101 --> 00:27:27,151
{\an8}Since we found the Glisson's
to segment seven,
479
00:27:27,228 --> 00:27:28,438
{\an8}we'll clip it all at once.
480
00:27:28,521 --> 00:27:30,021
GLISSON'S CAPSULE: CAPSULE OF THE LIVER
481
00:27:30,982 --> 00:27:32,232
I can see the veins.
482
00:27:32,734 --> 00:27:34,284
Vascular stapler, please.
483
00:27:44,537 --> 00:27:45,957
You've got some skills.
484
00:27:47,540 --> 00:27:48,540
Yes, I guess.
485
00:27:49,459 --> 00:27:50,289
Good.
486
00:27:50,502 --> 00:27:52,632
Let's control the bleeding
and finish this.
487
00:27:52,712 --> 00:27:54,012
Bovie.
488
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Darn it.
489
00:28:28,998 --> 00:28:30,578
It's not completely penetrated.
490
00:28:30,875 --> 00:28:32,955
{\an8}I think it's just stuck in the scapula.
491
00:28:33,586 --> 00:28:35,086
{\an8}Should we repair it in the ER?
492
00:28:35,171 --> 00:28:38,011
{\an8}Come on, it's an open fracture.
He needs to be in the OR.
493
00:28:38,883 --> 00:28:39,843
We need to see
494
00:28:40,218 --> 00:28:42,678
if there's any damage to his thigh area.
495
00:28:42,762 --> 00:28:44,682
There's no OR available now, Doctor Bae.
496
00:28:44,764 --> 00:28:45,604
Really?
497
00:28:46,725 --> 00:28:48,435
Since his vitals are stable,
498
00:28:48,518 --> 00:28:50,398
let's wait and go once an OR's ready.
499
00:28:50,478 --> 00:28:51,398
Forget it.
500
00:28:51,771 --> 00:28:52,901
Just take it out.
501
00:28:53,481 --> 00:28:55,821
This isn't my first time
getting hit with a hatchet.
502
00:28:55,900 --> 00:28:56,820
I'm sorry, sir.
503
00:28:56,943 --> 00:28:59,203
It may be uncomfortable,
but give us a moment.
504
00:28:59,571 --> 00:29:00,491
Hey.
505
00:29:01,489 --> 00:29:03,739
I have no time to sit around.
506
00:29:05,452 --> 00:29:06,542
Take this out
507
00:29:06,828 --> 00:29:09,498
or get me to another hospital.
508
00:29:09,581 --> 00:29:11,121
-Come on.
-Well,
509
00:29:11,541 --> 00:29:13,081
we can't stop you from
510
00:29:13,168 --> 00:29:14,498
going to another hospital.
511
00:29:15,545 --> 00:29:17,005
But if that hatchet comes out
512
00:29:17,172 --> 00:29:18,972
while you risk the journey,
513
00:29:19,048 --> 00:29:21,008
you could have excessive bleeding,
514
00:29:21,342 --> 00:29:23,182
which may even lead to death.
515
00:29:23,553 --> 00:29:25,053
I'm telling you ahead of time.
516
00:29:26,973 --> 00:29:28,643
Do you still want to leave?
517
00:29:32,312 --> 00:29:33,152
Excuse me, sir.
518
00:29:33,855 --> 00:29:35,895
It must hurt. You should lie down.
519
00:29:35,982 --> 00:29:37,862
We'll take it out once we have an OR.
520
00:29:40,278 --> 00:29:41,198
Be gentle.
521
00:29:41,529 --> 00:29:43,109
Don't let the hatchet come out.
522
00:29:44,949 --> 00:29:46,699
Please be careful.
523
00:29:49,704 --> 00:29:50,624
I'll be gentle.
524
00:29:50,955 --> 00:29:51,955
That's it. Good.
525
00:29:52,332 --> 00:29:53,212
That's good.
526
00:29:53,708 --> 00:29:54,538
Great job.
527
00:29:56,544 --> 00:29:57,674
All right.
528
00:30:08,348 --> 00:30:09,348
I'm sorry.
529
00:30:12,268 --> 00:30:13,688
I couldn't protect him.
530
00:30:18,691 --> 00:30:19,941
Mom.
531
00:30:21,528 --> 00:30:22,358
Dad.
532
00:30:22,821 --> 00:30:23,861
Mom.
533
00:30:24,030 --> 00:30:25,240
Mom.
534
00:30:25,323 --> 00:30:26,493
Mom.
535
00:30:26,783 --> 00:30:28,083
Mom.
536
00:30:28,159 --> 00:30:28,989
Mom.
537
00:30:29,077 --> 00:30:30,247
Gosh, darn it.
538
00:30:32,080 --> 00:30:33,790
Staple remover, please.
539
00:30:44,968 --> 00:30:46,178
{\an8}There's no bleeding.
540
00:30:46,386 --> 00:30:48,006
{\an8}There's no contamination either.
541
00:30:48,096 --> 00:30:49,216
PRESENCE OF IMPURITIES
542
00:30:50,431 --> 00:30:52,561
Soo-chul. You're lucky.
543
00:30:53,351 --> 00:30:55,021
Dr. Runner here performed
544
00:30:55,520 --> 00:30:57,440
an excellent emergency treatment.
545
00:30:59,858 --> 00:31:02,568
I'm pretty good
when I set my mind on something.
546
00:31:04,279 --> 00:31:05,199
Are you nauseated?
547
00:31:06,114 --> 00:31:06,954
No.
548
00:31:07,907 --> 00:31:08,777
And no hyperpnea?
549
00:31:09,784 --> 00:31:11,704
No. I'm completely fine.
550
00:31:12,078 --> 00:31:12,908
Suture.
551
00:31:13,872 --> 00:31:14,792
Pardon?
552
00:31:15,748 --> 00:31:16,878
Suture!
553
00:31:18,835 --> 00:31:19,785
Suture, please.
554
00:31:21,462 --> 00:31:22,382
Good.
555
00:31:26,759 --> 00:31:27,969
My gosh, man.
556
00:31:29,137 --> 00:31:30,347
HOPE, LOVE, SERVICE
557
00:31:30,430 --> 00:31:32,720
Where in the world is that woman?
558
00:32:04,505 --> 00:32:07,215
Soo-jin…
559
00:32:18,394 --> 00:32:21,024
{\an8}INTENSIVE CARE UNIT
560
00:32:24,817 --> 00:32:25,647
Mr. Jang.
561
00:32:26,361 --> 00:32:27,201
What is this?
562
00:32:27,278 --> 00:32:29,278
It was on the chair in the waiting room.
563
00:32:29,489 --> 00:32:31,449
It looks like Mr. Yeo's hat.
564
00:32:31,783 --> 00:32:32,993
Why is Mr. Yeo's hat here?
565
00:32:33,284 --> 00:32:34,124
And this.
566
00:32:35,828 --> 00:32:36,658
What?
567
00:32:49,968 --> 00:32:51,008
-Great job.
-Great work.
568
00:32:51,094 --> 00:32:51,934
Great work.
569
00:32:52,011 --> 00:32:52,931
-Okay.
-Great work.
570
00:32:53,429 --> 00:32:54,809
-Great work.
-Goodness.
571
00:32:58,101 --> 00:32:58,941
Cut.
572
00:32:59,727 --> 00:33:00,687
How are his vitals?
573
00:33:07,318 --> 00:33:09,198
Doctor Kim is overdoing it again.
574
00:33:09,570 --> 00:33:11,780
I'm so glad Professor Park
575
00:33:11,864 --> 00:33:13,624
switched with him in the middle.
576
00:33:14,367 --> 00:33:16,447
And he's pretty talented too.
577
00:33:17,328 --> 00:33:19,998
If we have a surgeon like him
here at Doldam Hospital,
578
00:33:20,540 --> 00:33:22,630
it'll be less strain on Doctor Kim.
579
00:33:23,793 --> 00:33:25,553
He still can't be the president.
580
00:33:27,088 --> 00:33:29,218
Mr. Yeo is still going strong.
581
00:33:30,717 --> 00:33:32,677
And even if he is to retire,
582
00:33:33,553 --> 00:33:34,933
I believe Doctor Kim is
583
00:33:35,430 --> 00:33:37,390
the only one who can replace him.
584
00:34:08,337 --> 00:34:09,207
So?
585
00:34:09,547 --> 00:34:11,337
Did the surgery end well?
586
00:34:13,509 --> 00:34:15,219
The patient is in the ICU.
587
00:34:16,596 --> 00:34:17,506
That's good, then.
588
00:34:18,806 --> 00:34:20,056
What were you going to do
589
00:34:20,141 --> 00:34:21,391
if I hadn't come in?
590
00:34:22,018 --> 00:34:23,188
What do you think?
591
00:34:23,770 --> 00:34:26,900
I'd have jumped between the two ORs
and somehow finished both surgeries.
592
00:34:28,983 --> 00:34:30,653
Have you always made
593
00:34:31,444 --> 00:34:32,574
such dangerous
594
00:34:32,653 --> 00:34:34,113
and risky decisions?
595
00:34:34,197 --> 00:34:36,067
That's the thing about this hospital.
596
00:34:36,657 --> 00:34:38,277
We get swarmed by patients
597
00:34:38,367 --> 00:34:40,237
who need emergency operations,
598
00:34:40,661 --> 00:34:42,251
and I must make a judgment call
599
00:34:42,330 --> 00:34:44,170
depending on each situation.
600
00:34:44,582 --> 00:34:45,462
At times,
601
00:34:46,084 --> 00:34:48,004
I need to be ready to take a risk.
602
00:34:48,169 --> 00:34:50,879
So how many patients have you killed?
603
00:34:55,885 --> 00:34:56,715
So…
604
00:34:58,179 --> 00:34:59,599
there are many more patients
605
00:34:59,680 --> 00:35:00,970
we have saved.
606
00:35:03,226 --> 00:35:04,346
You are
607
00:35:04,435 --> 00:35:06,265
a more dangerous man than I thought,
608
00:35:06,562 --> 00:35:07,732
Doctor Bu Yong-ju.
609
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
That's why I told you
610
00:35:11,025 --> 00:35:13,025
this isn't an elegant place
611
00:35:13,111 --> 00:35:15,701
where you can operate
with classical music playing.
612
00:35:16,030 --> 00:35:18,030
Don't get carried away.
613
00:35:18,241 --> 00:35:20,121
You should stop now and go back.
614
00:35:21,786 --> 00:35:23,036
I have a different opinion.
615
00:35:25,289 --> 00:35:26,709
After seeing this situation,
616
00:35:27,875 --> 00:35:30,035
I can see what this hospital needs.
617
00:35:31,462 --> 00:35:32,962
I must straighten out this system
618
00:35:33,047 --> 00:35:34,627
that rolls around spontaneously
619
00:35:34,715 --> 00:35:37,005
without any set manual.
620
00:35:39,637 --> 00:35:41,307
And, Doctor Bu, to do that…
621
00:35:43,891 --> 00:35:46,731
I need to keep that wild behavior
of yours under control.
622
00:35:52,525 --> 00:35:53,565
Doctor Kim.
623
00:35:55,111 --> 00:35:56,281
That's what…
624
00:35:57,530 --> 00:35:59,320
everyone calls me around here…
625
00:36:01,117 --> 00:36:02,027
Doctor Park.
626
00:36:14,755 --> 00:36:16,085
RESTRICTED: OPERATING ROOM
627
00:36:17,675 --> 00:36:19,425
Professor Park Min-gook
628
00:36:19,510 --> 00:36:21,390
has done a great job on his surgery.
629
00:36:24,015 --> 00:36:25,015
That's him.
630
00:36:26,184 --> 00:36:28,734
-Doctor, thank you so much.
-Sure.
631
00:36:28,811 --> 00:36:29,901
-Thank you.
-Thank you.
632
00:36:29,979 --> 00:36:30,859
-Sure.
-Thank you.
633
00:36:30,938 --> 00:36:32,568
We were really worried.
634
00:36:32,815 --> 00:36:33,935
Goodness.
635
00:36:34,025 --> 00:36:35,315
Thank you.
636
00:36:38,029 --> 00:36:39,199
Thank you so much.
637
00:36:52,543 --> 00:36:53,753
What are you doing here?
638
00:36:53,836 --> 00:36:54,916
Hey, Moon-jung.
639
00:36:55,546 --> 00:36:57,296
-Do you have another surgery?
-Yes.
640
00:36:59,842 --> 00:37:01,472
The patient with the hatchet wound.
641
00:37:02,303 --> 00:37:03,433
It's an open fracture.
642
00:37:04,305 --> 00:37:06,345
Gosh, this place is utter chaos.
643
00:37:06,432 --> 00:37:08,982
I thought this small-town hospital
would be dead quiet.
644
00:37:09,060 --> 00:37:12,060
I thought the same thing
when I applied for a position here.
645
00:37:12,438 --> 00:37:14,688
I thought I'd have more time for hobbies.
646
00:37:15,274 --> 00:37:17,614
But it's more chaotic
than most trauma centers.
647
00:37:17,693 --> 00:37:18,533
You're right.
648
00:37:19,612 --> 00:37:22,322
But being insanely busy comes with perks.
649
00:37:22,782 --> 00:37:24,702
Your mind becomes less crowded.
650
00:37:25,159 --> 00:37:26,739
No time for useless thoughts.
651
00:37:26,827 --> 00:37:30,157
And who knew I'd fix my OR phobia here?
652
00:37:32,250 --> 00:37:34,000
Any side effects? None?
653
00:37:35,169 --> 00:37:35,999
None.
654
00:37:36,671 --> 00:37:38,841
Other than the sudden onset of hunger.
655
00:37:42,426 --> 00:37:44,466
Let's grab a bite to drink sometime.
656
00:37:49,976 --> 00:37:51,136
Hello, Moon-jung.
657
00:37:53,729 --> 00:37:55,609
I recently joined the Bone Club.
658
00:37:55,690 --> 00:37:58,730
People call me Delicate Phalanx,
but my name is Cha Eun-jae.
659
00:37:59,277 --> 00:38:00,107
And?
660
00:38:00,194 --> 00:38:02,864
I have some questions about the bones
661
00:38:02,947 --> 00:38:04,617
that I've been studying.
662
00:38:05,449 --> 00:38:06,699
When you have some time,
663
00:38:06,867 --> 00:38:08,577
can we grab a bite to drink?
664
00:38:10,663 --> 00:38:13,333
-Grab a drink or a bite to eat?
-Sorry?
665
00:38:18,629 --> 00:38:20,049
Let me know when you decide.
666
00:38:22,425 --> 00:38:23,835
Let me know when you decide.
667
00:38:25,720 --> 00:38:27,560
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
668
00:38:29,682 --> 00:38:31,812
What was that about?
669
00:38:41,235 --> 00:38:42,565
Check his Hemovac often.
670
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
Sure, no problem.
671
00:39:09,680 --> 00:39:12,640
INTENSIVE CARE UNIT
672
00:39:13,476 --> 00:39:14,436
My gosh.
673
00:39:18,064 --> 00:39:20,614
He hasn't woken up from anesthesia yet.
674
00:39:20,941 --> 00:39:22,611
He needs to rest until--
675
00:39:22,693 --> 00:39:23,573
Guys.
676
00:39:23,652 --> 00:39:24,822
Yes, boss!
677
00:39:27,907 --> 00:39:29,697
To Doctor Cha Eun-jae…
678
00:39:30,534 --> 00:39:31,374
bow.
679
00:39:31,452 --> 00:39:32,832
Doctor Cha Eun-jae!
680
00:39:32,912 --> 00:39:34,252
Thank you!
681
00:39:38,834 --> 00:39:40,504
INTENSIVE CARE UNIT
682
00:39:44,548 --> 00:39:46,838
Doctor Kim told me everything.
683
00:39:47,510 --> 00:39:49,050
He said that you, Doctor Cha,
684
00:39:49,887 --> 00:39:51,597
saved our big boss…
685
00:39:54,975 --> 00:39:57,395
You saved our boss's life.
686
00:39:58,687 --> 00:40:02,227
Well, I didn't exactly save his life.
687
00:40:02,775 --> 00:40:05,985
I just performed an emergency procedure
and stopped the bleeding.
688
00:40:06,070 --> 00:40:08,240
We will repay you
689
00:40:08,781 --> 00:40:10,491
for the rest of our lives.
690
00:40:11,534 --> 00:40:15,204
-Pardon me?
-From now on, you, Doctor Cha,
691
00:40:15,454 --> 00:40:18,044
are the number two here,
692
00:40:19,041 --> 00:40:20,921
with Doctor Kim being the number one.
693
00:40:22,086 --> 00:40:22,996
Well…
694
00:40:23,170 --> 00:40:24,380
If you ever have a problem
695
00:40:24,797 --> 00:40:27,427
or any difficulties while you're here,
696
00:40:28,217 --> 00:40:30,007
please don't hesitate
697
00:40:30,302 --> 00:40:31,512
to get in touch with me.
698
00:40:37,810 --> 00:40:38,770
Very well.
699
00:40:39,728 --> 00:40:41,108
Rest up, Doctor Cha.
700
00:40:41,522 --> 00:40:43,612
Rest up, Dr. Cha!
701
00:40:45,568 --> 00:40:47,278
-You can pass.
-I'm going this way.
702
00:40:48,070 --> 00:40:49,410
-I see. Go on, then.
-Okay.
703
00:41:12,511 --> 00:41:14,311
The surgery went well.
704
00:41:14,805 --> 00:41:18,135
We'll observe you for a day or two
and move you to the ward.
705
00:41:18,309 --> 00:41:19,889
DOLDAM HOSPITAL
706
00:41:20,561 --> 00:41:22,561
Why did you save me?
707
00:41:24,231 --> 00:41:25,111
You should've…
708
00:41:26,233 --> 00:41:28,193
You should've just left me to die.
709
00:41:30,070 --> 00:41:30,950
Why…
710
00:41:32,573 --> 00:41:33,453
So you'd suffer.
711
00:41:37,036 --> 00:41:39,076
If you just die, you'll never realize
712
00:41:39,830 --> 00:41:41,330
the weight of what you did.
713
00:41:45,836 --> 00:41:46,836
A family suicide?
714
00:41:50,674 --> 00:41:51,844
Don't fool yourself.
715
00:41:53,010 --> 00:41:54,430
Your powerless children
716
00:41:55,221 --> 00:41:58,061
were victims of your violence,
and you committed murder.
717
00:42:01,560 --> 00:42:03,650
Don't blame it on your financial problems
718
00:42:03,812 --> 00:42:05,232
or depression. You're…
719
00:42:10,277 --> 00:42:12,027
You're just a weak, cruel man.
720
00:42:13,697 --> 00:42:14,617
Do you understand?
721
00:42:22,581 --> 00:42:24,421
Beat yourself up and suffer forever.
722
00:42:25,125 --> 00:42:26,165
Live in pain.
723
00:42:29,797 --> 00:42:31,667
Pay for it for the rest of your life.
724
00:42:33,133 --> 00:42:34,093
Only then…
725
00:42:36,387 --> 00:42:38,217
will it be fair for your dead child.
726
00:42:54,113 --> 00:42:55,323
Aren't you hungry?
727
00:42:56,282 --> 00:42:58,122
Everyone's gathered for some food.
728
00:42:58,284 --> 00:42:59,294
Do you want to join?
729
00:42:59,827 --> 00:43:01,157
No, I'm not hungry.
730
00:43:12,131 --> 00:43:13,841
INTENSIVE CARE UNIT
731
00:43:19,555 --> 00:43:21,385
INTENSIVE CARE UNIT
732
00:43:57,509 --> 00:43:58,469
It's okay.
733
00:44:03,474 --> 00:44:04,774
You'll get better.
734
00:44:16,654 --> 00:44:18,284
DOLDAM HOSPITAL
735
00:44:19,865 --> 00:44:21,235
JEONGSEON LAKE
736
00:44:21,742 --> 00:44:24,622
Seo Woo-jin, that punk, wouldn't come out.
737
00:44:25,454 --> 00:44:28,674
What should we do, boss?
Shall I go in and drag him out?
738
00:44:29,041 --> 00:44:30,251
Just leave him be.
739
00:44:31,168 --> 00:44:33,248
He'll do anything if he's willing to die.
740
00:44:34,588 --> 00:44:37,378
DOLDAM HOSPITAL
741
00:44:42,096 --> 00:44:44,806
I have no idea what's going on.
742
00:44:45,182 --> 00:44:47,182
I tried calling him, but no answer.
743
00:44:47,559 --> 00:44:48,849
What is he thinking?
744
00:44:49,770 --> 00:44:53,320
Did President Yeo say anything to you?
745
00:44:54,149 --> 00:44:56,399
Who else knows about this letter?
746
00:44:56,485 --> 00:44:58,775
Right now, it's just you and me.
747
00:44:59,655 --> 00:45:01,565
And Mr. Lee, who found the letter.
748
00:45:03,200 --> 00:45:06,410
For now, don't tell anyone about this.
749
00:45:08,205 --> 00:45:09,995
Everyone is already exhausted.
750
00:45:11,166 --> 00:45:12,996
We'll break the news tomorrow.
751
00:45:13,419 --> 00:45:14,419
Even Ms. Oh?
752
00:45:16,880 --> 00:45:18,800
Yes, let's not tell her yet.
753
00:45:20,467 --> 00:45:21,507
I'm really worried.
754
00:45:22,094 --> 00:45:25,144
When she finds out,
she'll be more upset than anyone else.
755
00:45:37,317 --> 00:45:38,737
The situation called for it.
756
00:45:40,237 --> 00:45:42,407
-Still, you should've--
-Cut it out.
757
00:45:42,573 --> 00:45:43,993
I don't want to hear it.
758
00:45:44,783 --> 00:45:46,373
-Gosh.
-Seriously?
759
00:45:46,618 --> 00:45:47,698
Come on.
760
00:45:50,247 --> 00:45:52,037
Are you going to do it?
761
00:45:52,166 --> 00:45:53,246
Hey!
762
00:45:53,375 --> 00:45:55,165
-Call Doctor Kim!
-Do it!
763
00:45:55,461 --> 00:45:56,671
What are you doing here?
764
00:45:57,421 --> 00:46:00,221
I'm just enjoying the laughter.
765
00:46:01,717 --> 00:46:02,627
Gosh!
766
00:46:02,801 --> 00:46:03,681
I must say,
767
00:46:03,969 --> 00:46:05,179
it's nice to be young.
768
00:46:05,262 --> 00:46:07,432
I thought they'd pass out from exhaustion.
769
00:46:08,891 --> 00:46:11,691
Shall we have just one drink?
770
00:46:12,436 --> 00:46:13,266
I'd love that.
771
00:46:13,604 --> 00:46:15,114
I'll get ready to leave.
772
00:46:15,189 --> 00:46:16,399
Are you an idiot?
773
00:46:20,569 --> 00:46:22,239
-I'll be nice.
-Because you ate…
774
00:47:01,151 --> 00:47:02,151
What?
775
00:47:02,986 --> 00:47:04,816
Gosh.
776
00:47:06,365 --> 00:47:07,775
What should I do?
777
00:47:08,325 --> 00:47:09,695
Do I have to go into town?
778
00:47:11,161 --> 00:47:12,201
It's freezing.
779
00:47:29,263 --> 00:47:30,513
I'm sorry! My gosh.
780
00:47:30,681 --> 00:47:31,851
I didn't see it coming.
781
00:47:32,307 --> 00:47:33,767
What is wrong with you?
782
00:47:41,859 --> 00:47:42,689
Eun-jae?
783
00:47:44,069 --> 00:47:45,069
Woo-jin?
784
00:47:58,375 --> 00:47:59,535
Good morning.
785
00:47:59,835 --> 00:48:01,245
Good morning, Ms. Oh.
786
00:48:01,545 --> 00:48:02,545
Where's President Yeo?
787
00:48:02,629 --> 00:48:03,709
He's not here yet.
788
00:48:04,172 --> 00:48:06,092
He's slightly later than usual.
789
00:48:06,592 --> 00:48:08,342
He should have days like this too.
790
00:48:08,510 --> 00:48:10,100
He works way too hard.
791
00:48:11,138 --> 00:48:12,848
Wait, what is that?
792
00:48:13,557 --> 00:48:14,557
Vitamins.
793
00:48:14,850 --> 00:48:16,100
I thought he'd be rested
794
00:48:16,184 --> 00:48:17,354
after his vacation,
795
00:48:17,436 --> 00:48:19,436
but he still looks quite tired,
796
00:48:19,730 --> 00:48:21,190
so I got him some vitamins.
797
00:48:21,648 --> 00:48:22,568
Go on up.
798
00:48:22,983 --> 00:48:23,823
All right.
799
00:48:28,530 --> 00:48:29,910
Nurse Um.
800
00:48:30,532 --> 00:48:31,782
Have you heard?
801
00:48:32,034 --> 00:48:32,874
About what?
802
00:48:32,951 --> 00:48:36,331
I heard we might have a new president.
803
00:48:36,830 --> 00:48:37,660
What?
804
00:48:38,916 --> 00:48:40,126
Who said that?
805
00:48:40,208 --> 00:48:41,788
That's a load of rubbish.
806
00:48:42,252 --> 00:48:45,592
Mr. Lee from the admin office.
He heard it from someone.
807
00:48:56,308 --> 00:48:58,228
PRESIDENT YEO UN-YEONG
808
00:49:13,116 --> 00:49:14,986
ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS
809
00:49:18,789 --> 00:49:19,749
Mr. Jang.
810
00:49:22,626 --> 00:49:23,626
Mr. Jang!
811
00:49:26,588 --> 00:49:29,548
Do you know
if something happened to President Yeo?
812
00:49:30,717 --> 00:49:34,257
If something happened to him?
What do you mean?
813
00:49:34,805 --> 00:49:36,925
I found this in his office just now.
814
00:49:38,016 --> 00:49:39,016
Where is Doctor Kim?
815
00:49:39,434 --> 00:49:40,314
Is he here now?
816
00:49:40,727 --> 00:49:43,307
I think he slept in his office last night.
817
00:49:50,737 --> 00:49:52,237
ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS
818
00:49:53,156 --> 00:49:57,036
I went to President Yeo's office just now
and found this stuck on a flowerpot.
819
00:49:59,621 --> 00:50:01,251
{\an8}OVERWATERING CAN MAKE THE ROOTS ROT
820
00:50:01,331 --> 00:50:02,831
{\an8}ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS
821
00:50:06,461 --> 00:50:09,381
His desk and the entire office
were cleaned out,
822
00:50:09,464 --> 00:50:12,094
as if he went somewhere far away.
823
00:50:14,011 --> 00:50:14,851
Doctor Kim.
824
00:50:15,679 --> 00:50:17,679
Doctor Kim! Do you know what's going on?
825
00:50:54,176 --> 00:50:55,716
EVERY BEGINNING HAS AN END
826
00:50:56,511 --> 00:50:57,801
Leaving like this
827
00:50:58,638 --> 00:50:59,718
was probably…
828
00:51:00,974 --> 00:51:02,524
easier for him.
829
00:51:04,561 --> 00:51:06,191
Take care, everyone.
830
00:51:06,980 --> 00:51:10,530
Always keep the Doldam spirit in mind
and be yourselves.
831
00:51:16,865 --> 00:51:18,025
He won't answer.
832
00:51:18,116 --> 00:51:19,576
I tried calling him a few times.
833
00:51:19,659 --> 00:51:21,579
Please leave a message after the tone.
834
00:51:24,831 --> 00:51:25,831
Ms. Oh.
835
00:51:26,374 --> 00:51:28,294
Please leave a message after--
836
00:51:29,461 --> 00:51:30,381
Ms. Oh.
837
00:51:31,213 --> 00:51:33,263
Still, this is just wrong!
838
00:51:34,049 --> 00:51:34,879
Doctor Kim.
839
00:51:36,635 --> 00:51:37,465
We…
840
00:51:39,096 --> 00:51:40,596
You see, President Yeo…
841
00:51:42,140 --> 00:51:44,020
We cannot let him go like this.
842
00:51:45,435 --> 00:51:46,515
Right, Doctor Kim?
843
00:51:48,522 --> 00:51:49,902
Gosh, how…
844
00:51:50,357 --> 00:51:51,527
how could he do this?
845
00:51:52,442 --> 00:51:54,532
He left without a word,
without saying goodbye!
846
00:51:54,611 --> 00:51:56,031
He just left us this letter!
847
00:51:58,448 --> 00:51:59,278
Doctor Kim.
848
00:51:59,658 --> 00:52:00,618
What's going on?
849
00:52:01,076 --> 00:52:02,656
What happened to President Yeo?
850
00:52:16,091 --> 00:52:17,011
Let's talk.
851
00:52:17,092 --> 00:52:18,552
-I have nothing to say.
-Wait.
852
00:52:22,264 --> 00:52:24,024
That man in the car earlier.
853
00:52:24,641 --> 00:52:27,561
He's the guy
who came to see you yesterday, right?
854
00:52:32,524 --> 00:52:35,244
Are you being threatened?
855
00:52:36,486 --> 00:52:37,356
What do you mean?
856
00:52:37,946 --> 00:52:40,446
I actually saw you that night.
857
00:52:40,907 --> 00:52:42,487
You were with those men.
858
00:52:54,963 --> 00:52:56,923
This looks like ten million won.
859
00:52:57,382 --> 00:52:58,342
Woo-jin.
860
00:52:58,633 --> 00:52:59,893
Is this a joke or what?
861
00:52:59,968 --> 00:53:01,848
When will you pay off 70 million won?
862
00:53:01,928 --> 00:53:03,258
Why is it 70 million won?
863
00:53:04,014 --> 00:53:06,524
This ten million won
should bring it down to 40 million.
864
00:53:06,600 --> 00:53:08,690
Hey, don't forget the interest.
865
00:53:11,605 --> 00:53:12,645
Those men
866
00:53:12,814 --> 00:53:15,234
are like loan sharks, right?
867
00:53:15,317 --> 00:53:16,937
I said it's none of your business!
868
00:53:17,027 --> 00:53:19,107
You should just call the police.
869
00:53:19,321 --> 00:53:22,491
They show up late at night
and even come to your work to harass you.
870
00:53:22,574 --> 00:53:23,914
I heard that's illegal.
871
00:53:25,202 --> 00:53:26,582
Just report them to the police
872
00:53:26,661 --> 00:53:28,501
so they can't harass you again.
873
00:53:30,207 --> 00:53:32,377
Shall I call the police for you?
874
00:53:35,045 --> 00:53:37,415
Hey, verbal threats are just as bad
875
00:53:37,505 --> 00:53:38,755
as physical violence.
876
00:53:38,840 --> 00:53:40,880
It's simply not acceptable.
877
00:53:40,967 --> 00:53:42,467
It's considered a crime, okay?
878
00:53:51,269 --> 00:53:53,479
What? Why? What is it?
879
00:53:54,564 --> 00:53:56,114
Do you have a crush on me?
880
00:53:57,108 --> 00:53:57,938
What…
881
00:54:00,111 --> 00:54:02,991
You lunatic. What the heck?
882
00:54:03,073 --> 00:54:05,413
If that's not the case,
mind your own business.
883
00:54:05,867 --> 00:54:07,867
I'll take care of it, so stay out of it.
884
00:54:22,008 --> 00:54:23,178
Darn it.
885
00:54:59,713 --> 00:55:01,423
Am I the only one who's angry?
886
00:55:02,424 --> 00:55:05,224
It must've been a tough decision for him.
887
00:55:06,177 --> 00:55:08,677
And it's hard for me
to accept his decision.
888
00:55:08,805 --> 00:55:11,595
I'm trying to understand him,
but this is just wrong.
889
00:55:12,642 --> 00:55:14,812
Nevertheless, he decided to do this,
890
00:55:15,562 --> 00:55:17,652
and I'm sure he had his reasons.
891
00:55:17,897 --> 00:55:19,357
President Yeo and Doctor Kim.
892
00:55:20,150 --> 00:55:21,070
Are you saying…
893
00:55:22,444 --> 00:55:23,994
Doctor Kim knew about it?
894
00:55:24,946 --> 00:55:27,026
Knowing him, he wouldn't be so calm now
895
00:55:27,115 --> 00:55:28,735
if he didn't know about it.
896
00:55:28,825 --> 00:55:29,865
He would've grabbed
897
00:55:29,951 --> 00:55:33,041
Do Yun-wan by the collar
or beaten him up already.
898
00:55:35,790 --> 00:55:39,460
And I should point out
that neither President Yeo nor Doctor Kim
899
00:55:39,753 --> 00:55:41,343
has made a decision…
900
00:55:42,505 --> 00:55:44,415
that let us down.
901
00:55:44,966 --> 00:55:47,836
And they've never made a decision
that we couldn't follow.
902
00:55:50,972 --> 00:55:51,972
When the time comes…
903
00:55:52,932 --> 00:55:56,142
they'll tell us why this decision
had to be made.
904
00:55:56,644 --> 00:55:57,904
Let's be patient
905
00:55:58,480 --> 00:56:00,190
and wait until then, okay?
906
00:56:10,950 --> 00:56:11,790
So?
907
00:56:12,952 --> 00:56:14,622
Have you figured out a way…
908
00:56:15,622 --> 00:56:16,792
to push out Bu Yong-ju?
909
00:56:18,500 --> 00:56:19,460
Perhaps.
910
00:56:19,918 --> 00:56:21,288
That's an ambiguous answer.
911
00:56:22,253 --> 00:56:24,343
At Doldam, it's nearly impossible to win
912
00:56:24,422 --> 00:56:25,422
against that man.
913
00:56:26,800 --> 00:56:27,630
However…
914
00:56:28,635 --> 00:56:30,345
we can disparage
915
00:56:30,762 --> 00:56:32,762
what he believes is right.
916
00:56:34,766 --> 00:56:35,976
How, exactly?
917
00:56:40,480 --> 00:56:42,190
-You mean now?
-Yes, now.
918
00:56:42,315 --> 00:56:44,315
They're emptying President Yeo's office.
919
00:56:44,401 --> 00:56:45,651
Darn it.
920
00:56:46,444 --> 00:56:48,324
EMERGENCY MEDICAL CENTER
921
00:56:52,534 --> 00:56:54,164
HOPE, LOVE, SERVICE
922
00:56:55,745 --> 00:56:56,865
No, this is…
923
00:57:01,918 --> 00:57:03,128
What do we do, Nurse Um?
924
00:57:03,211 --> 00:57:04,921
What Mr. Lee said must be true.
925
00:57:05,004 --> 00:57:07,474
Gosh, this is crazy.
926
00:57:18,393 --> 00:57:19,233
Nurse Park.
927
00:57:19,436 --> 00:57:22,146
Did you know
that President Yeo was resigning?
928
00:57:22,522 --> 00:57:24,072
No, I didn't know.
929
00:57:25,525 --> 00:57:29,485
Must we keep it from everyone
even in this situation?
930
00:57:30,113 --> 00:57:31,533
You promised that you would.
931
00:57:32,490 --> 00:57:34,660
Nurse Um said he just left a letter
932
00:57:34,742 --> 00:57:36,242
and nothing else.
933
00:57:37,203 --> 00:57:39,623
Ms. Oh seems quite upset because of that.
934
00:57:40,123 --> 00:57:43,593
Now that all of this has happened,
it's pointless to keep it a secret.
935
00:57:45,712 --> 00:57:48,262
Wouldn't it be better
to just tell them the truth?
936
00:57:49,174 --> 00:57:50,434
About what?
937
00:57:57,098 --> 00:57:58,478
What are you talking about?
938
00:58:03,229 --> 00:58:04,149
Nurse Park.
939
00:58:29,839 --> 00:58:31,259
Who's there?
940
00:58:34,427 --> 00:58:35,637
Is someone in there?
941
00:58:37,138 --> 00:58:38,138
Are you in pain?
942
00:58:39,891 --> 00:58:40,731
Hello?
943
00:58:51,903 --> 00:58:53,073
Where is he now?
944
00:58:54,781 --> 00:58:55,621
No.
945
00:58:56,115 --> 00:58:56,945
Don't.
946
00:58:58,326 --> 00:58:59,486
That scumbag.
947
00:59:10,880 --> 00:59:11,710
You.
948
00:59:12,340 --> 00:59:13,220
Wake up.
949
00:59:14,509 --> 00:59:17,049
-What's going on?
-Did you hit your wife?
950
00:59:23,309 --> 00:59:24,139
Goodness.
951
00:59:25,562 --> 00:59:28,062
Mind your own business.
Just go do your work, okay?
952
00:59:29,607 --> 00:59:30,567
Hey!
953
00:59:31,568 --> 00:59:34,358
Violence is simply unacceptable.
And exercising violence
954
00:59:34,445 --> 00:59:36,155
against those who are weaker than you
955
00:59:36,698 --> 00:59:37,658
is the worst.
956
00:59:37,991 --> 00:59:40,451
You can't get lower than that!
Do you understand?
957
00:59:40,785 --> 00:59:42,035
Goodness gracious.
958
00:59:42,120 --> 00:59:43,580
Are you out of your mind?
959
00:59:46,040 --> 00:59:47,130
Did you just push me?
960
00:59:47,208 --> 00:59:48,918
Yes, I did.
961
00:59:49,419 --> 00:59:50,799
Got a problem with that?
962
00:59:50,878 --> 00:59:53,048
What will you do?
What can you do about it?
963
00:59:53,131 --> 00:59:54,671
We have a disturbance by the ICU.
964
00:59:55,091 --> 00:59:56,091
Please come quickly.
965
00:59:56,175 --> 00:59:58,175
Does being a doctor give you the right?
966
00:59:58,303 --> 00:59:59,893
Sir, please.
967
00:59:59,971 --> 01:00:01,011
Let go. I said let go!
968
01:00:02,140 --> 01:00:02,970
I don't get it.
969
01:00:03,391 --> 01:00:04,601
Why stick your nose
970
01:00:04,684 --> 01:00:06,524
in other people's business?
971
01:00:06,936 --> 01:00:08,896
You hit your wife.
972
01:00:09,272 --> 01:00:10,112
Did you not?
973
01:00:10,189 --> 01:00:11,939
Whether I hit my wife or not
974
01:00:12,025 --> 01:00:13,475
is none of your concern.
975
01:00:13,901 --> 01:00:15,281
Who do you think you are?
976
01:00:15,528 --> 01:00:17,448
-How dare you.
-Sir, please.
977
01:00:17,530 --> 01:00:19,820
-Sir.
-Who are you to patronize me?
978
01:00:19,907 --> 01:00:21,117
-You little…
-Gosh!
979
01:00:21,200 --> 01:00:22,080
-Sir.
-Hey.
980
01:00:22,160 --> 01:00:24,040
-Calm down.
-Who do you think you are?
981
01:00:24,329 --> 01:00:25,409
What now?
982
01:00:31,919 --> 01:00:32,959
Ma'am, please don't.
983
01:00:33,630 --> 01:00:34,460
Eun-jae.
984
01:01:29,811 --> 01:01:31,401
Eun-jae. Cha Eun-jae!
985
01:01:32,063 --> 01:01:34,073
Cha Eun-jae. Eun-jae!
986
01:01:34,732 --> 01:01:36,862
-I need gauze. A lot of it.
-Yes, Doctor.
987
01:01:37,527 --> 01:01:39,027
Eun-jae, stay with me.
988
01:01:39,862 --> 01:01:40,822
Eun-jae!
989
01:02:13,855 --> 01:02:14,685
Oh, dear.
990
01:02:16,232 --> 01:02:17,112
Goodness.
991
01:02:17,734 --> 01:02:19,444
Have you caught anything?
992
01:02:20,653 --> 01:02:22,533
You know how winter fishing goes.
993
01:02:32,915 --> 01:02:35,075
It's time you quit this.
994
01:02:36,043 --> 01:02:37,463
It's bad for you.
995
01:02:40,089 --> 01:02:42,509
You and I both know that worrying about it
996
01:02:42,633 --> 01:02:44,143
is pointless.
997
01:02:51,309 --> 01:02:55,609
Make sure you always take this on time.
998
01:03:00,109 --> 01:03:02,319
How's the new president?
999
01:03:05,406 --> 01:03:06,616
He and the staff
1000
01:03:07,450 --> 01:03:09,830
finally got acquainted yesterday.
1001
01:03:43,277 --> 01:03:46,907
I am Park Min-gook,
1002
01:03:47,740 --> 01:03:49,990
the new president of Doldam as of today.
1003
01:03:51,994 --> 01:03:53,454
NURSING DEPARTMENT
1004
01:03:53,788 --> 01:03:55,038
During the past week,
1005
01:03:55,456 --> 01:03:57,576
I learned a lot about how much improvement
1006
01:03:57,667 --> 01:04:01,297
Doldam needs in terms of its facilities
and working environment.
1007
01:04:01,587 --> 01:04:05,167
And that is why
I was so deeply moved by your hard work
1008
01:04:05,633 --> 01:04:07,223
to save the lives
1009
01:04:07,301 --> 01:04:09,101
of your difficult-to-treat patients
1010
01:04:09,220 --> 01:04:10,600
despite your circumstances.
1011
01:04:11,764 --> 01:04:13,274
During my time here,
1012
01:04:14,100 --> 01:04:16,020
I can promise you this one thing.
1013
01:04:16,269 --> 01:04:18,979
Improvement in your working conditions.
1014
01:04:19,856 --> 01:04:20,976
First and foremost,
1015
01:04:21,065 --> 01:04:22,895
everyone will receive
1016
01:04:23,401 --> 01:04:25,531
a five percent raise.
1017
01:04:25,987 --> 01:04:27,147
Your overtime pay
1018
01:04:27,572 --> 01:04:31,032
will also be increased by five percent.
1019
01:04:31,534 --> 01:04:33,544
-Seriously?
-My gosh!
1020
01:04:33,619 --> 01:04:34,619
-Gosh.
-Wow.
1021
01:04:34,704 --> 01:04:35,754
-Amazing.
-For real?
1022
01:04:36,914 --> 01:04:37,874
Five percent?
1023
01:04:37,999 --> 01:04:40,289
And that applies to all employees?
1024
01:04:40,751 --> 01:04:41,751
Yes, that's correct.
1025
01:04:42,253 --> 01:04:45,553
When I was offered this position,
1026
01:04:46,132 --> 01:04:47,972
my first condition of acceptance
1027
01:04:48,134 --> 01:04:50,974
was raising everyone's pay.
1028
01:04:51,429 --> 01:04:53,429
The board has already approved it,
1029
01:04:54,307 --> 01:04:56,557
so the raise will take effect this month.
1030
01:04:56,893 --> 01:04:58,193
-Nice!
-Yes!
1031
01:05:04,901 --> 01:05:05,741
All right.
1032
01:05:06,402 --> 01:05:08,242
As the president of Doldam Hospital…
1033
01:05:09,113 --> 01:05:12,703
I will continue to do my best
to further improve your working conditions
1034
01:05:12,783 --> 01:05:14,793
and to save the hospital
1035
01:05:15,786 --> 01:05:18,116
from being in the red.
1036
01:05:19,957 --> 01:05:22,537
All right. I hope we can all get along.
1037
01:05:22,627 --> 01:05:24,497
-Of course!
-Welcome!
1038
01:05:24,587 --> 01:05:26,257
-Welcome!
-Thank you!
1039
01:05:33,346 --> 01:05:34,386
Gosh, five percent?
1040
01:05:34,472 --> 01:05:36,472
Park Min-gook! Park Min-gook!
1041
01:05:36,599 --> 01:05:38,559
Park Min-gook! Park Min-gook!
1042
01:05:38,643 --> 01:05:39,693
Park Min-gook!
1043
01:05:42,021 --> 01:05:44,191
He's extremely clever.
1044
01:05:45,650 --> 01:05:47,030
So it seems.
1045
01:05:47,902 --> 01:05:49,032
He's also prudent.
1046
01:05:49,612 --> 01:05:51,532
And he seems to be a man of principle.
1047
01:05:51,614 --> 01:05:54,334
PRESIDENT PARK MIN-GOOK
1048
01:06:04,794 --> 01:06:06,004
In a way,
1049
01:06:06,087 --> 01:06:09,547
he might be tougher than Do Yun-wan.
1050
01:06:09,632 --> 01:06:10,842
PRESIDENT PARK MIN-GOOK
1051
01:06:12,677 --> 01:06:14,347
Will you be able to handle him?
1052
01:06:17,848 --> 01:06:19,638
Well, I guess we'll find out.
1053
01:06:22,019 --> 01:06:22,849
Right.
1054
01:06:23,521 --> 01:06:27,611
After all, you're the one who's willing
to take on this tough battle.
1055
01:07:03,185 --> 01:07:05,305
How about you replace the fellows first?
1056
01:07:05,396 --> 01:07:06,606
Seo Woo-jin, right?
1057
01:07:06,689 --> 01:07:09,069
Now everyone knows about your debt.
How embarrassing.
1058
01:07:09,525 --> 01:07:10,735
Leave, you scumbag!
1059
01:07:10,860 --> 01:07:11,780
No!
1060
01:07:11,902 --> 01:07:14,612
-You could get fired.
-I'm prepared for that.
1061
01:07:14,697 --> 01:07:16,067
What if I refuse?
1062
01:07:16,449 --> 01:07:18,829
Then Doctor Cha will suffer.
1063
01:07:18,909 --> 01:07:22,199
That female doctor provoked me first.
1064
01:07:22,288 --> 01:07:24,118
Do you agree with your husband?
1065
01:07:25,499 --> 01:07:26,539
Stay with me, Eun-jae.
1066
01:07:26,625 --> 01:07:27,455
Eun-jae!
1067
01:07:27,835 --> 01:07:30,705
Eun-jae was trying to help, and you…
1068
01:07:31,714 --> 01:07:35,514
-Ms. Oh.
-We must avoid the possible risks.
1069
01:07:35,593 --> 01:07:37,763
-That's my principle as a doctor.
-"Principle"?
1070
01:07:38,387 --> 01:07:39,757
Give me a break.