1 00:00:43,585 --> 00:00:45,295 (ห้องหัตถการสาม ห้องหัตถการสอง) 2 00:00:48,256 --> 00:00:49,796 ให้ตายสิ อูจิน 3 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 นายอยู่นี่เอง 4 00:00:53,344 --> 00:00:55,894 นี่ เราเที่ยวตามหานายซะทั่ว 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 ฉันก็สงสัยอยู่ว่านายหายหัวไปไหน 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,733 นายมาอยู่บ้านนอกไกลปืนเที่ยงนี่เอง 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,230 นี่มันโรงพยาบาลหรือว่าอะไรกัน 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,646 ไปคุยกันข้างนอก 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,863 เลิกคิดจะหนีได้แล้ว 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,124 ไปคุยกันข้างนอก 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,827 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 12 00:01:49,984 --> 00:01:50,824 ตายจริง 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 คุณคะ คิดเงินด้วยค่ะ 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,286 ได้จ้ะ 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,329 ผมว่าคุณ… 16 00:02:03,623 --> 00:02:04,963 ใจร้อนไปหน่อยกับกรณีนี้ 17 00:02:06,709 --> 00:02:08,839 ก็ผมไม่นึกว่าทีมของคุณ 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 จะทำพลาดแบบนี้ 19 00:02:12,132 --> 00:02:13,882 แต่ไม่ต้องกดดันตัวเองนักหรอกนะ 20 00:02:15,635 --> 00:02:18,175 คิดซะว่านี่เป็นการอุ่นเครื่องเปิดสนาม 21 00:02:18,263 --> 00:02:20,353 ผมไม่เข้าใจว่าคุณหมายความว่าไง 22 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 นี่คือภาพมุมสูงของโรงพยาบาล 23 00:02:25,436 --> 00:02:26,806 ที่เราจะสร้างปีหน้า 24 00:02:29,107 --> 00:02:31,857 - มันดูเหมือนรีสอร์ตหรูมากกว่า - ใช่แล้วล่ะ 25 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 มันอยู่ริมทะเลสาบ 26 00:02:33,862 --> 00:02:36,032 และเราจะมีสนามกอล์ฟเก้าหลุม 27 00:02:37,615 --> 00:02:38,485 มีสนามกอล์ฟ 28 00:02:39,617 --> 00:02:40,577 อยู่ในโรงพยาบาลเหรอ 29 00:02:40,660 --> 00:02:43,120 มีศูนย์สเต็มเซลล์เพื่อการรักษาแบบครบวงจร 30 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 และเราจะมีสปาและสถานดูแลสุขภาพ 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,828 รวมถึงสถานบริการอื่นๆ 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,286 ให้ผู้คนได้จับจ่ายซื้อของและเพลิดเพลิน 33 00:02:50,003 --> 00:02:53,383 แล้วยังมีคาสิโนอยู่ห่างไปครึ่งชั่วโมงด้วย 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,929 เราจะสร้างศูนย์ดูแลสุขภาพ งานอดิเรกและนันทนาการ 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,717 นั่นคือเป้าหมายหลักของโรงพยาบาลนี้ 36 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 ผมไม่… 37 00:03:04,934 --> 00:03:06,144 เข้าใจจริงๆ ครับ 38 00:03:06,227 --> 00:03:08,147 ผู้คนที่บาดเจ็บและป่วยไข้ 39 00:03:09,022 --> 00:03:10,772 ไม่ใช่แหล่งรายได้ของเราอีกแล้ว 40 00:03:10,857 --> 00:03:12,397 แต่เป็นผู้คนที่มีกำลังทรัพย์ 41 00:03:12,483 --> 00:03:14,743 เพื่อดูแลสุขภาพ และความอ่อนเยาว์ของพวกเขาได้ 42 00:03:14,819 --> 00:03:16,449 เราจะเป็นโรงพยาบาลที่จัดหา 43 00:03:16,529 --> 00:03:18,619 การบริการทางการแพทย์ชั้นยอดให้พวกเขา 44 00:03:19,198 --> 00:03:20,278 นี่จะเป็น 45 00:03:20,366 --> 00:03:23,036 ธุรกิจหลักของมูลนิธิคอซาน 46 00:03:26,623 --> 00:03:27,503 (ยุคแห่งผลต่างตอบแทน) 47 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 ยุคแห่งผลต่างตอบแทน 48 00:03:34,839 --> 00:03:36,759 ดูแล้วน่าจะได้สิบล้านวอน 49 00:03:37,759 --> 00:03:38,719 อูจิน 50 00:03:39,469 --> 00:03:40,799 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 51 00:03:40,887 --> 00:03:43,257 เมื่อไหร่นายจะใช้หนี้ 70 ล้านวอน 52 00:03:43,348 --> 00:03:44,718 ทำไมเป็นเจ็ดสิบล้านวอน 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 ผมให้คุณสิบล้านวอน ดังนั้นผมก็เหลือเป็นหนี้อีก 40 ล้าน 54 00:03:47,685 --> 00:03:49,805 แล้วดอกเบี้ยที่งอกขึ้นมาล่ะ 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,364 เงินจำนวนมาก 56 00:03:53,149 --> 00:03:55,279 ที่ผมทยอยให้คุณจนถึงวันนี้ 57 00:03:56,861 --> 00:03:58,321 มันน่าจะทบต้นได้สองเท่าแล้ว 58 00:03:58,404 --> 00:03:59,704 ก็ใช่ไง 59 00:04:00,323 --> 00:04:02,493 อย่าพยายามทำงานหนักเพื่อใช้หนี้ให้หมด 60 00:04:04,285 --> 00:04:06,115 นายรีบตัดสินใจซะ 61 00:04:07,080 --> 00:04:08,210 แล้วทำตามที่เราบอก 62 00:04:08,790 --> 00:04:10,420 แล้วเราจะตีค่าสิ่งที่นายทำ 63 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 ให้เท่ากับหนี้ 70 ล้านวอน 64 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 เห็นมั้ยล่ะ 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,335 นี่คือผลต่างตอบแทนไม่ใช่เหรอ 66 00:04:15,046 --> 00:04:16,166 นี่คือโลก… 67 00:04:16,923 --> 00:04:18,343 ที่ทุกความสัมพันธ์ถูกประเมินค่า 68 00:04:18,925 --> 00:04:20,125 จากผลประโยชน์ตอบแทน 69 00:04:21,135 --> 00:04:23,135 นี่คือสิ่งที่คนรุ่นใหม่ต้องการ 70 00:04:24,305 --> 00:04:26,265 ตอนนี้ค่ารักษาพยาบาลตกต่ำ 71 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 และโรงพยาบาลแข่งขันกันสูง 72 00:04:28,393 --> 00:04:30,143 ต่อให้เราช่วยชีวิตคนที่กำลังจะตาย ด้วยการทำซีพีอาร์ 73 00:04:30,228 --> 00:04:32,558 เขาก็จะหันมาฟ้องเราที่ทำซี่โครงเขาหัก 74 00:04:32,647 --> 00:04:35,017 ความรับผิดชอบและหน้าที่ 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,068 ถูกลดค่าเหลือแค่การเสียสละแบบโง่ๆ 76 00:04:37,151 --> 00:04:38,531 ผู้คนต่อว่าด่าทอหมออย่างง่ายดาย 77 00:04:38,611 --> 00:04:40,741 และทุบตีทำร้ายร่างกายพวกเขา 78 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 ทำไมโลกใบนี้ถึงบีบให้หมอ ต้องรับผิดชอบและเสียสละอยู่ฝ่ายเดียว 79 00:04:45,243 --> 00:04:47,003 คุณไม่คิดเหรอว่ามันไม่ยุติธรรม 80 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 โลกใบนี้กลายเป็นสถานที่ 81 00:04:49,622 --> 00:04:51,542 ที่แม้แต่ความดีมีเมตตาของเรา 82 00:04:51,624 --> 00:04:53,134 ก็ถูกตีค่าเป็นผลประโยชน์และตัวเงิน 83 00:04:53,209 --> 00:04:54,089 ตกลงว่า… 84 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 คุณคิดจะพูดอะไร 85 00:04:57,463 --> 00:04:59,803 ถ้าโลกไม่เคารพเรา 86 00:04:59,882 --> 00:05:01,632 เราก็ต้องหาทางเอาตัวรอด 87 00:05:02,385 --> 00:05:04,755 อย่างมีศักดิ์ศรีด้วยการรักษาคุณค่าของเราไว้ 88 00:05:06,431 --> 00:05:07,561 จะเอายังไง 89 00:05:09,642 --> 00:05:10,942 ตกลงว่าไง 90 00:05:13,146 --> 00:05:15,436 นายจะทำหรือไม่ทำ 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,565 คุณจะร่วมมือกับผมมั้ย 92 00:05:39,714 --> 00:05:43,684 (คืนศุกร์หรรษา) 93 00:05:45,053 --> 00:05:47,013 {\an8}- สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 94 00:05:47,096 --> 00:05:48,636 {\an8}- อรุณสวัสดิ์ - สวัสดีค่ะ 95 00:05:49,307 --> 00:05:50,677 {\an8}- สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 96 00:05:50,767 --> 00:05:52,057 {\an8}สวัสดีค่ะ คุณยอ 97 00:05:53,102 --> 00:05:54,062 {\an8}คุณมาแล้ว 98 00:05:54,145 --> 00:05:55,725 {\an8}สวัสดี 99 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 {\an8}คุณยอ สวัสดีค่ะ 100 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 {\an8}ไง สวัสดี 101 00:05:58,441 --> 00:05:59,361 {\an8}สวัสดีครับ คุณยอ 102 00:05:59,442 --> 00:06:01,242 {\an8}ครับ อรุณสวัสดิ์ 103 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 {\an8}ไง หมอยุน 104 00:06:05,698 --> 00:06:07,278 {\an8}อรุณสวัสดิ์ 105 00:06:07,366 --> 00:06:08,276 {\an8}ค่ะ คุณยอ 106 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 {\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ 107 00:06:11,829 --> 00:06:12,999 {\an8}ครับ 108 00:06:15,208 --> 00:06:16,248 สวัสดีครับ คุณยอ 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,214 {\an8}อรุณสวัสดิ์ 110 00:06:17,293 --> 00:06:18,383 {\an8}ครับ อรุณสวัสดิ์ครับ 111 00:06:38,898 --> 00:06:40,268 เขามีคนที่ชอบแล้ว 112 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 อะไรนะ ใครกัน 113 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 พยาบาลพัค 114 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 พยาบาลพัคเหรอ 115 00:06:46,614 --> 00:06:48,414 เธอชื่อหมออูยอนฮวา 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,121 ที่เคยเป็นแพทย์ผู้เชี่ยวชาญอยู่ที่นี่ 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,911 เขาเคยแอบชอบเธอ 118 00:06:51,994 --> 00:06:54,334 เธอจากไปเมื่อปีก่อน แต่เขายังทำใจไม่ได้ 119 00:06:54,413 --> 00:06:55,963 ค่ะ 120 00:06:57,291 --> 00:06:58,131 แล้วไงคะ 121 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 ฉันแค่คิดว่าคุณควรรู้ไว้ 122 00:07:07,009 --> 00:07:08,009 อะไรกันน่ะ 123 00:07:09,137 --> 00:07:10,047 ว่าไงนะ 124 00:07:10,596 --> 00:07:12,346 คุณพูดเรื่องอะไรกัน 125 00:07:12,432 --> 00:07:13,602 หนังสือเลิกจ้างเหรอ 126 00:07:13,683 --> 00:07:15,443 (หนังสือเลิกจ้าง: ยออุนยอง) 127 00:07:15,518 --> 00:07:17,098 (วันที่เลิกจ้าง: วันที่ 29 พฤศจิกายน ปี 2019) 128 00:07:17,186 --> 00:07:18,646 (ผู้อำนวยการยอแห่งโรงพยาบาลทลดัม) 129 00:07:18,729 --> 00:07:20,149 {\an8}(ไม่อาจพลิกฟื้นโรงพยาบาล) 130 00:07:20,231 --> 00:07:21,821 {\an8}(ให้เป็นองค์กรที่มีผลกำไรได้) 131 00:07:30,783 --> 00:07:31,663 ว่าไงนะ 132 00:07:32,243 --> 00:07:33,203 หนังสือเลิกจ้างเหรอ 133 00:07:33,286 --> 00:07:34,326 เงียบหน่อย 134 00:07:35,246 --> 00:07:36,576 แถวนี้มีคนอยู่ 135 00:07:36,664 --> 00:07:38,374 ไปคุยกันที่ห้องของหมอคิมเถอะ 136 00:07:41,294 --> 00:07:42,754 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 137 00:07:48,885 --> 00:07:50,755 (ห้องหัตถการสี่) 138 00:07:52,346 --> 00:07:53,466 เกิดอะไรขึ้น 139 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 พูดเรื่องอะไรน่ะ 140 00:07:57,602 --> 00:07:59,022 คุณยอถูกเลิกจ้างงั้นเหรอ 141 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 ใครบอกกัน 142 00:08:00,730 --> 00:08:03,190 ผมได้รับโทรศัพท์จากฝ่ายบริหาร 143 00:08:03,274 --> 00:08:04,784 ของมูลนิธิเมื่อครู่นี้ 144 00:08:04,859 --> 00:08:07,359 ดูเหมือนบอร์ดบริหารจะตัดสินใจตั้งแต่สัปดาห์ก่อน 145 00:08:08,613 --> 00:08:09,743 ไม่อยากจะเชื่อ 146 00:08:10,531 --> 00:08:12,781 โทยุนวานกล้ายุ่งกับคุณยอ 147 00:08:12,867 --> 00:08:13,987 เหลือเชื่อจริงๆ 148 00:08:14,827 --> 00:08:17,157 แต่ยังมีเรื่องน่าตกใจกว่านี้อีก 149 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 ยังมีอีกเหรอ 150 00:08:19,165 --> 00:08:20,825 มีข่าวลือว่า 151 00:08:20,917 --> 00:08:22,457 ผู้อำนวยการคนใหม่คือ 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,133 อาจารย์พัคมินกุก 153 00:08:25,463 --> 00:08:26,303 ว่าไงนะ 154 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 อะไรนะ 155 00:08:43,439 --> 00:08:45,609 อาจารย์พัคจะมาเป็นผู้อำนวยการที่นี่เหรอ 156 00:08:45,691 --> 00:08:46,861 ดูเหมือนจะใช่ 157 00:08:47,777 --> 00:08:49,027 ใครบอกคุณ 158 00:08:49,111 --> 00:08:50,361 อาจารย์พัคบอกคุณเองเหรอ 159 00:08:50,446 --> 00:08:51,776 หัวหน้าฝ่ายบริหารพูดแบบนั้น 160 00:08:52,406 --> 00:08:53,776 เขาพูดว่า 161 00:08:53,866 --> 00:08:55,786 บอร์ดบริหารตัดสินใจแล้ว 162 00:08:56,786 --> 00:08:57,696 ให้ตายสิ 163 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 นี่มันแปลว่าอะไร 164 00:08:59,997 --> 00:09:01,327 เขาได้เลื่อนขั้นหรือลดขั้น 165 00:09:01,415 --> 00:09:03,035 ก็นี่แหละที่ผมสงสัย 166 00:09:03,960 --> 00:09:06,210 มันเหมือนเขาถูกสั่งให้รับผิดชอบ เรื่องท่านรัฐมนตรี 167 00:09:07,129 --> 00:09:08,879 แต่เขาจะได้เป็นผู้อำนวยการ 168 00:09:09,632 --> 00:09:10,842 ดูแล้วไม่น่าใช่การลดขั้น 169 00:09:12,468 --> 00:09:13,468 แล้วพวกเราล่ะ 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 เราต้องอยู่ที่นี่ด้วยมั้ย 171 00:09:19,934 --> 00:09:20,944 ไม่ได้ 172 00:09:21,644 --> 00:09:24,734 ฉันไม่ยอมรับการตัดสินใจงี่เง่าแบบนี้ 173 00:09:24,814 --> 00:09:26,404 คุณโอ แต่มีกฎระบุไว้ว่า 174 00:09:26,482 --> 00:09:29,192 เราต้องยอมรับการตัดสินใจของบอร์ดบริหาร เรื่องการแต่งตั้งผู้อำนวยการ 175 00:09:30,111 --> 00:09:32,031 โทยุนวานถึงได้ลาออก 176 00:09:32,113 --> 00:09:33,073 เมื่อสามปีก่อน 177 00:09:33,781 --> 00:09:36,241 เอาโทยุนวานไปเทียบกับคุณยอได้ยังไง 178 00:09:36,325 --> 00:09:38,235 เขาได้เป็นผู้อำนวยการโรงพยาบาลหลัก 179 00:09:38,327 --> 00:09:39,827 และเสวยสุขกับอำนาจล้นมือ 180 00:09:39,912 --> 00:09:41,002 แต่คุณยอ… 181 00:09:42,331 --> 00:09:45,131 เป็นผู้อำนวยการที่โรงพยาบาลว่างเปล่า ที่ไม่มีใครเห็นความดีของเขา 182 00:09:46,335 --> 00:09:47,705 เขาต้องเผชิญอะไรสารพัด 183 00:09:47,795 --> 00:09:49,505 กว่าจะมีวันนี้ได้ 184 00:09:51,841 --> 00:09:53,011 ฉันนึกว่าโรงพยาบาลที่สภาพแย่นี้ 185 00:09:54,302 --> 00:09:56,552 เป็นรูปเป็นร่างขึ้นมาได้ในที่สุด 186 00:09:56,637 --> 00:09:58,217 พวกเขากล้าเปลี่ยนผู้อำนวยการ 187 00:09:58,973 --> 00:10:00,473 ตามใจชอบได้ยังไง 188 00:10:00,558 --> 00:10:02,888 แล้วเป็นใครนะ อาจารย์พัคมินกุกงั้นเหรอ 189 00:10:02,977 --> 00:10:05,097 พวกเขากล้าตัดสินใจแบบนี้ได้ไง 190 00:10:05,187 --> 00:10:06,807 นอกจากว่าพวกเขาเสียสติไปแล้ว 191 00:10:06,897 --> 00:10:08,397 ใจเย็นก่อน คุณโอ 192 00:10:08,482 --> 00:10:09,692 เรื่องมันยังไม่แน่นอน 193 00:10:09,775 --> 00:10:10,935 นี่ยังเป็นแค่ข่าวลือ 194 00:10:11,027 --> 00:10:12,447 จะข่าวลือหรืออะไรก็ช่าง 195 00:10:14,071 --> 00:10:16,951 ไม่ว่ายังไง ฉันก็ยอมรับไม่ได้ 196 00:10:18,576 --> 00:10:19,906 ถ้าจะต้องประท้วง 197 00:10:19,994 --> 00:10:21,124 เราก็ต้องทำ 198 00:10:21,203 --> 00:10:23,083 เพื่อแสดงความเห็นของเรา หมอคิม 199 00:10:23,164 --> 00:10:25,084 ถ้าเราทำแบบนั้น 200 00:10:25,166 --> 00:10:26,286 งั้นประธานโท 201 00:10:26,375 --> 00:10:27,955 ก็จะเป็นคนที่ยิ่งสะใจ 202 00:10:28,044 --> 00:10:30,844 และคนที่จะตกที่นั่งลำบากที่สุด 203 00:10:31,339 --> 00:10:32,629 ก็คือคุณยอ 204 00:10:32,715 --> 00:10:34,795 คุณก็น่าจะรู้อยู่แล้วนี่ คุณโอ 205 00:10:38,429 --> 00:10:39,809 เดี๋ยวผมจะไป 206 00:10:40,348 --> 00:10:41,888 พบคุณยอ 207 00:10:44,268 --> 00:10:45,388 คุณจะปกป้องเขาใช่มั้ย 208 00:10:48,314 --> 00:10:49,694 คุณจะปกป้องคุณยอใช่มั้ยคะ 209 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 คุณจะปกป้องเขาใช่มั้ย 210 00:11:11,003 --> 00:11:12,423 (จอแสดงผลทางการแพทย์) 211 00:11:16,342 --> 00:11:17,682 การถ่ายปัสสาวะเป็นไงบ้าง 212 00:11:18,386 --> 00:11:20,046 ประมาณ 40 มิลลิลิตรต่อชั่วโมง 213 00:11:20,554 --> 00:11:21,894 ค่ะ ดีแล้วล่ะ 214 00:11:21,972 --> 00:11:22,892 ถ้าเขามีอาการปวด 215 00:11:22,973 --> 00:11:24,933 ฉีดยาทรามาดอลเข้าหลอดเลือดดำ แล้วแจ้งฉันด้วย 216 00:11:25,017 --> 00:11:25,977 ได้ค่ะ 217 00:11:26,769 --> 00:11:29,859 (เฉพาะเจ้าหน้าที่ หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 218 00:11:33,484 --> 00:11:34,494 สุดสัปดาห์นี้คุณทำอะไร 219 00:11:35,653 --> 00:11:38,113 - ทำไม - ก็แค่อยากรู้ 220 00:11:39,490 --> 00:11:40,660 แล้วทำไมคุณถึงอยากรู้ 221 00:11:42,868 --> 00:11:44,748 นี่เป็นสุดสัปดาห์แรกของเราที่นี่ 222 00:11:45,371 --> 00:11:47,121 ฉันไม่ค่อยรู้จักใครแถวนี้ 223 00:11:47,206 --> 00:11:48,786 ฉันก็เลยอยากรู้ว่า 224 00:11:48,874 --> 00:11:50,334 แถวนี้มีที่ให้เที่ยวมั้ย 225 00:11:50,418 --> 00:11:52,038 คุณไม่มีเวลาให้เที่ยวหรอก 226 00:11:54,046 --> 00:11:55,456 ทำไมคะ 227 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 โรงพยาบาลมีเรื่องอะไร 228 00:11:56,674 --> 00:11:58,304 เพราะว่านี่เป็นวันศุกร์ 229 00:12:02,263 --> 00:12:03,473 ให้ตายสิ 230 00:12:04,390 --> 00:12:05,720 เอาล่ะ 231 00:12:08,853 --> 00:12:09,773 คุณทำอะไรอยู่คะ 232 00:12:10,312 --> 00:12:11,402 ยืดเส้น 233 00:12:12,314 --> 00:12:13,694 ทำไมจู่ๆ คุณถึงลุกขึ้นมายืดเส้น 234 00:12:14,233 --> 00:12:15,613 เพราะวันนี้เป็นวันศุกร์ 235 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 มันเริ่มขึ้นแล้ว 236 00:12:21,240 --> 00:12:22,200 อะไรคะ 237 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 (โรงพยาบาลทลดัม) 238 00:12:29,665 --> 00:12:30,615 มันเริ่มแล้ว 239 00:12:38,090 --> 00:12:39,340 (ตำรวจ) 240 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 ให้ตายสิ ใจเย็นๆ 241 00:12:49,477 --> 00:12:51,897 ใจเย็นๆ โอเคมั้ยคะ สงบสติอารมณ์ไว้ เอาล่ะ ใจเย็นๆ ค่ะ 242 00:12:51,979 --> 00:12:54,359 นี่คือกลุ่มนักแสดงรัสเซียทำงานที่คาสิโน 243 00:12:54,440 --> 00:12:56,110 พวกเขานั่งรถมินิบัส 244 00:12:56,192 --> 00:12:57,742 แล้วจู่ๆ รถก็พลิกคว่ำตอนที่พวกเขา 245 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 พยายามหักหลบไม่ให้พุ่งชนกวาง 246 00:12:59,695 --> 00:13:00,985 คนไข้ห้ารายมีแผลฉีกขาด 247 00:13:01,071 --> 00:13:02,241 คนไข้ที่มีเศษกระจกรถฝังอยู่ 248 00:13:02,323 --> 00:13:04,453 และมีคนนึงข้อต่อสะโพกหักอยู่ห้องไฮบริด 249 00:13:05,284 --> 00:13:06,294 นี่มันอะไรกัน 250 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 ฉันนึกว่านี่เป็นโรงพยาบาลต่างจังหวัดซะอีก 251 00:13:08,954 --> 00:13:11,674 มีทางด่วนกับถนนสี่สายอยู่แถวนี้ 252 00:13:11,749 --> 00:13:13,959 แล้วก็มีคาสิโนอยู่ห่างไปครึ่งชั่วโมง 253 00:13:14,043 --> 00:13:16,343 มีคนราว 50,000 คนทุกสุดสัปดาห์ 254 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 - หมอแพ - มาแล้วครับ 255 00:13:19,840 --> 00:13:20,670 หมอซอ 256 00:13:21,258 --> 00:13:22,178 ครับ 257 00:13:25,596 --> 00:13:26,806 เหลือเชื่อจริงๆ 258 00:13:27,431 --> 00:13:29,931 คุณเป็นหมอ ใช่มั้ย คุณเป็นหมอ 259 00:13:30,017 --> 00:13:31,597 ฉันเป็นศัลยแพทย์หัวใจ 260 00:13:32,186 --> 00:13:34,356 {\an8}ฉัน… ฉันเป็นศัลยแพทย์หัวใจ รู้จักมั้ย 261 00:13:34,438 --> 00:13:35,728 {\an8}ศัลยแพทย์หัวใจเหรอ โอเค ดีเลย 262 00:13:35,814 --> 00:13:36,774 {\an8}คุณเจ็บตรงไหน 263 00:13:38,275 --> 00:13:40,565 ฉันรักษาหัวใจ ปอด และซี่โครง 264 00:13:40,653 --> 00:13:41,743 คณะของผม 265 00:13:41,820 --> 00:13:44,240 - พวกเขาเป็นนักเต้น พวกเขาเต้นรำ - แต่… 266 00:13:45,616 --> 00:13:46,656 เขาพูดอะไรเนี่ย 267 00:13:46,742 --> 00:13:48,792 คุณหมอๆ 268 00:13:48,869 --> 00:13:50,249 - คุณหมอ ทางนี้ - เดี๋ยวนะคะ 269 00:13:50,329 --> 00:13:51,369 คุณเป็นหมอใช่มั้ย 270 00:13:51,455 --> 00:13:53,075 - ช่วยลูกชายเราด้วย เขาไม่สบาย - ทางนี้ค่ะ 271 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 อย่าขยับค่ะ 272 00:14:14,603 --> 00:14:16,813 ไม่เอาแล้ว ให้ตายสิ 273 00:14:16,897 --> 00:14:18,317 อย่าขยับได้มั้ยคะ 274 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 อะไรนะ ไม่ๆๆ ไม่ได้นะ 275 00:14:30,160 --> 00:14:32,330 คุณสูบบุหรี่ในโรงพยาบาลไม่ได้ค่ะ 276 00:14:32,413 --> 00:14:33,963 ห้ามสูบบุหรี่ โอเคนะ 277 00:14:36,166 --> 00:14:37,166 ไหนดูซิ 278 00:14:37,251 --> 00:14:38,671 อยู่นิ่งๆ ก่อนค่ะ 279 00:14:41,088 --> 00:14:43,258 ตายจริง คุณเก่งมากค่ะ 280 00:14:43,340 --> 00:14:44,470 อีกนิดเดียว 281 00:14:46,427 --> 00:14:47,967 คุณนอนลงก่อนได้มั้ยครับ 282 00:14:48,053 --> 00:14:49,053 ผม… ผมไม่เป็นอะไร 283 00:14:49,138 --> 00:14:50,218 ผมสบายดี 284 00:14:50,306 --> 00:14:51,176 ผมโอเค 285 00:14:51,265 --> 00:14:52,135 คุณไม่โอเค 286 00:14:52,224 --> 00:14:53,604 คุณช่วยนั่งนิ่งๆ ได้มั้ย 287 00:14:54,226 --> 00:14:55,266 เกิดอะไรขึ้น 288 00:14:55,352 --> 00:14:57,402 {\an8}ผมว่าข้อเข่ากับข้อสะโพกขวาของเขา 289 00:14:57,479 --> 00:14:58,859 {\an8}น่าจะหักจากอุบัติเหตุรถยนต์ 290 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 แต่เขาไม่ยอมให้รักษา 291 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 ถ้าข้อสะโพกของเขาหัก เขาคงจะเจ็บสุดๆ 292 00:15:10,242 --> 00:15:11,992 แต่มันไม่ดูเหมือนว่าเขาเจ็บปวดเลย 293 00:15:12,077 --> 00:15:12,997 คุณอยากดูแผลมั้ยล่ะ 294 00:15:16,498 --> 00:15:17,828 - นี่ - อย่านะ 295 00:15:17,917 --> 00:15:19,457 อย่าแตะต้องผม 296 00:15:19,543 --> 00:15:21,053 ไปตายซะ ไปให้พ้น 297 00:15:21,962 --> 00:15:22,802 มานี่แป๊บนึง 298 00:15:25,215 --> 00:15:27,125 ต้องใช่แน่ๆ ว่ามั้ย 299 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 ผมก็ว่าอย่างนั้น 300 00:15:28,385 --> 00:15:30,755 เขามีรอยเข็ม และรูม่านตาเขาขยาย 301 00:15:30,846 --> 00:15:33,306 แต่ถ้าเขาปฏิเสธการรักษาอยู่แบบนี้ เราก็ทำอะไรไม่ได้ ใช่มั้ย 302 00:15:33,390 --> 00:15:34,980 ถ้าเขาเมายาจนหลอน 303 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 แปลว่าเขาไม่พร้อมตัดสินใจ 304 00:15:36,852 --> 00:15:38,482 แปลว่าเขาขาดวิจารณญาณ 305 00:15:55,704 --> 00:15:57,004 เอานี่ 306 00:16:01,377 --> 00:16:04,587 ได้โปรดอย่าคิดมาก เรื่องการตัดสินใจของบอร์ดผู้บริหาร 307 00:16:04,672 --> 00:16:07,262 เราสนแค่ว่าคุณตัดสินใจยังไง 308 00:16:07,341 --> 00:16:08,681 ถ้าจำเป็น 309 00:16:09,510 --> 00:16:11,970 ผมจะไปพบโทยุนวานเอง 310 00:16:14,014 --> 00:16:16,314 ไม่ต้องลำบากหรอก หมอคิม 311 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 อีกไม่นานผมก็ต้องไป 312 00:16:21,021 --> 00:16:22,521 ผมถึงได้กลับมาไง 313 00:16:44,586 --> 00:16:46,956 พวกเขาคงจะคุยกันอีกนาน 314 00:16:47,673 --> 00:16:50,383 มันไม่ใช่เรื่องที่จะคุยกันได้ง่ายๆ 315 00:16:55,848 --> 00:16:57,098 คุณกลับไปทำงานเถอะ 316 00:16:57,182 --> 00:16:59,102 ผมจะโทรบอกคุณเมื่อหมอคิมกลับมา 317 00:17:01,895 --> 00:17:03,475 - อย่ากัด - ปล่อยเขา 318 00:17:03,564 --> 00:17:04,774 อย่ากัดๆ 319 00:17:04,857 --> 00:17:05,977 ปล่อยเขาก่อนครับ 320 00:17:06,066 --> 00:17:07,356 บ้าเอ๊ย 321 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 322 00:17:20,914 --> 00:17:23,044 ข้อสะโพกเขาหักจากอุบัติเหตุรถยนต์ 323 00:17:23,125 --> 00:17:24,495 แต่ดูเหมือนเขาจะเมายา 324 00:17:24,585 --> 00:17:25,995 นี่ หมอซอ คุณมัวทำอะไรอยู่ 325 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 ไปลากเขากลับมา 326 00:17:27,629 --> 00:17:29,009 ไม่ต้องค่ะ 327 00:17:29,089 --> 00:17:31,339 คุณกู 328 00:17:32,968 --> 00:17:34,718 คุณกู 329 00:17:37,556 --> 00:17:38,386 ครับ คุณโอ 330 00:17:39,308 --> 00:17:40,478 ช่วยดูแลคนไข้รายนี้ด้วย 331 00:17:40,559 --> 00:17:41,849 ได้ครับ 332 00:17:41,935 --> 00:17:42,765 ระวังด้วย 333 00:17:42,853 --> 00:17:44,233 - อย่าแตะต้องฉัน - ข้อสะโพกเขาหัก 334 00:17:47,608 --> 00:17:49,188 นายจะทำอะไรฉัน 335 00:17:49,818 --> 00:17:52,148 อย่าแตะต้องฉัน ไอ้บ้านี่ 336 00:17:52,780 --> 00:17:53,950 - โอเค - อย่านะ 337 00:17:58,702 --> 00:17:59,792 อย่าแตะต้องฉัน ไปตายซะ 338 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 {\an8}ขอเอติแวน 339 00:18:03,082 --> 00:18:04,172 {\an8}(เอติแวน: ยาระงับประสาท) 340 00:18:04,625 --> 00:18:05,535 {\an8}เจาะเลือดไปตรวจก่อน 341 00:18:05,626 --> 00:18:07,666 {\an8}ให้น้ำเกลือหนึ่งลิตร แล้วตอนเขาตรวจเลือด 342 00:18:07,753 --> 00:18:08,753 {\an8}ตรวจหาสารเสพติดด้วย 343 00:18:08,837 --> 00:18:09,877 ได้ค่ะ 344 00:18:09,963 --> 00:18:11,053 มีคนไข้มา 345 00:18:12,966 --> 00:18:14,336 น่าจะมีภาวะพิษจากยา 346 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 เราได้รับแจ้งว่ามีเด็กหมดสติ 347 00:18:16,553 --> 00:18:18,143 พอเราไปถึง เด็กคนนึงตายแล้ว 348 00:18:18,222 --> 00:18:19,772 ขณะที่เด็กที่เหลืออยู่ระดับพี 349 00:18:19,848 --> 00:18:21,518 {\an8}ความดันเลือดเธอ 70/40 ชีพจร 30 350 00:18:21,850 --> 00:18:22,980 {\an8}พาเธอไปห้องไฮบริด 351 00:18:23,060 --> 00:18:24,480 {\an8}(ความเจ็บ: รู้สึกตัวดี ตอบสนองต่อเสียง) 352 00:18:24,561 --> 00:18:26,811 {\an8}หมอจอง คนไข้ภาวะพิษจากยา 353 00:18:26,897 --> 00:18:27,727 {\an8}ทางนี้ 354 00:18:27,815 --> 00:18:29,315 ทางนี้ใกล้จะเสร็จแล้ว 355 00:18:29,399 --> 00:18:30,939 - ไปช่วยพวกเขาเถอะ - ครับ 356 00:18:31,026 --> 00:18:32,436 - เราจะเคลื่อนย้ายเธอ - ครับ 357 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 - หนึ่ง สอง สาม - สาม 358 00:18:36,490 --> 00:18:37,320 อาการของเธอเป็นไง 359 00:18:37,407 --> 00:18:39,027 แม่เด็กเป็นผู้แจ้งเหตุ 360 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 เธอติดต่อพ่อของเด็กไม่ได้ 361 00:18:40,661 --> 00:18:41,621 และประตูล็อกอยู่ 362 00:18:41,703 --> 00:18:42,963 พอเธอกับตำรวจพังประตูเข้าไป 363 00:18:43,038 --> 00:18:44,118 เด็กๆ อยู่ในสภาพหมดสติ 364 00:18:44,206 --> 00:18:46,576 เธอพบขวดยาจำนวนหนึ่งในถังขยะ 365 00:18:46,667 --> 00:18:48,287 {\an8}เราพบร่างพ่อของเด็กในสวนของหอพัก 366 00:18:48,377 --> 00:18:49,417 {\an8}เขาร่วงลงมาจากชั้นบน 367 00:18:49,503 --> 00:18:51,053 (ร่วงลงมา: กระโดดลงมา) 368 00:18:52,673 --> 00:18:54,263 เหตุฆ่าตัวตายยกครัวงั้นเหรอ 369 00:18:54,341 --> 00:18:55,681 ดูเหมือนจะใช่ 370 00:18:56,426 --> 00:18:58,426 เราพบขวดยานี่ในที่เกิดเหตุ 371 00:19:01,223 --> 00:19:03,523 {\an8}เด็กที่น่าจะเป็นน้องชายของเธอ มีภาวะไลวอร์มอร์ติส 372 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 {\an8}เราเลยส่งร่างของเขาให้ตำรวจ โดยไม่ทำซีพีอาร์ 373 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 {\an8}(ไลวอร์มอร์ติส: จ้ำเลือดหลังตาย) 374 00:19:06,937 --> 00:19:08,267 {\an8}เริ่มจากสอดท่อหายใจ 375 00:19:31,211 --> 00:19:32,251 ความดันเธออยู่ที่ 70/40 376 00:19:32,337 --> 00:19:34,127 ชีพจรอยู่ระหว่าง 30 ถึง 35 377 00:19:38,135 --> 00:19:39,795 อูจิน 378 00:19:40,929 --> 00:19:42,349 อูจิน 379 00:19:45,601 --> 00:19:46,641 อูจิน 380 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 อูจิน 381 00:19:49,354 --> 00:19:51,364 เกิดอะไรขึ้น 382 00:19:51,899 --> 00:19:53,029 อูจิน… 383 00:19:53,108 --> 00:19:55,528 ฟื้นสิ อูจิน 384 00:19:56,403 --> 00:19:57,703 ให้ตายสิ อูจิน 385 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 ช่วยเขาด้วยนะคะ 386 00:20:00,532 --> 00:20:01,872 คุณคะ ไปรอข้างนอกก่อนค่ะ 387 00:20:01,950 --> 00:20:03,580 ไม่ อูจิน 388 00:20:03,660 --> 00:20:05,080 - คุณคะ ออกไปก่อนค่ะ - อูจิน 389 00:20:05,162 --> 00:20:06,462 คุณหมอ ช่วยเขาด้วย 390 00:20:09,333 --> 00:20:10,293 หมอซอ 391 00:20:11,376 --> 00:20:12,376 หมอซอ 392 00:20:15,047 --> 00:20:17,797 หมอคะ ซูจินจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 393 00:20:17,883 --> 00:20:19,593 คุณคะ ออกไปก่อน 394 00:20:19,676 --> 00:20:20,796 - ซูจิน… - ไปรอข้างนอกค่ะ 395 00:20:20,886 --> 00:20:22,796 - คุณคะ ไปรอข้างนอก - ซูจิน 396 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 ฟื้นสิ นี่แม่เอง 397 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 ซูจิน 398 00:20:27,976 --> 00:20:29,556 แม่อยู่นี่แล้ว ซูจิน 399 00:20:29,645 --> 00:20:31,055 - ซูจิน - คุณคะ 400 00:20:31,146 --> 00:20:33,476 - ซูจิน นี่แม่นะ - ใจเย็นๆ ค่ะ 401 00:20:34,775 --> 00:20:36,025 ถ้าให้น้ำเกลือทางหลอดเลือดดำ 402 00:20:36,109 --> 00:20:37,279 งั้นก็ให้ยาฉีดด้านข้าง 403 00:20:37,361 --> 00:20:38,991 เราจะให้โดปามีนทางนั้น 404 00:20:39,071 --> 00:20:40,821 ผสม 500 มิลลิลิตรกับดีไฟฟ์ดับเบิลยู 405 00:20:40,906 --> 00:20:42,736 ให้เธอสิบมิลลิลิตรต่อชั่วโมง 406 00:20:43,575 --> 00:20:44,655 ผมขอตัวสักครู่ 407 00:20:48,956 --> 00:20:50,076 ไม่นะ 408 00:20:54,586 --> 00:20:57,546 ซูจิน… ไม่นะ 409 00:20:57,631 --> 00:21:00,301 ฉันจะทำยังไงดี 410 00:21:02,386 --> 00:21:04,256 พ่อของเด็กที่ตกตึกก็จะถูกส่งมาที่นี่ด้วย 411 00:21:09,977 --> 00:21:11,057 พยาบาลพัค 412 00:21:11,895 --> 00:21:13,515 ช่วยไปตรวจสอบยานี่ที่ห้องจ่ายยาให้ทีนะ 413 00:21:13,605 --> 00:21:14,515 ได้ครับ 414 00:21:28,078 --> 00:21:30,708 จู่ๆ ก็มีกวางกระโดดตัดหน้ารถ 415 00:21:30,789 --> 00:21:32,119 ว่าไงนะ กวางเหรอ 416 00:21:32,207 --> 00:21:34,917 ครับ คุณก็รู้ว่าถนนเส้นนั้นเป็นไง 417 00:21:35,002 --> 00:21:36,092 คุณก็รู้ว่า 418 00:21:36,586 --> 00:21:37,916 มันเป็นโค้งหักศอกแบบนี้ 419 00:21:38,005 --> 00:21:39,125 - ใช่ - ครับ 420 00:21:39,673 --> 00:21:40,633 แล้วจากนั้น… 421 00:21:40,716 --> 00:21:42,966 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 422 00:21:52,894 --> 00:21:55,114 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 423 00:21:55,188 --> 00:21:57,478 ผมได้ยินข่าวลือน่าสนใจมา 424 00:21:57,566 --> 00:21:59,566 ผมได้ข่าวมาว่าคุณจะย้ายมาทลดัม 425 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 ให้ตายสิ ข่าวแพร่ไปไวจัง 426 00:22:03,196 --> 00:22:06,026 ผมได้รับข้อเสนอ แต่ยังไม่ได้ตัดสินใจ 427 00:22:07,367 --> 00:22:09,367 ถ้าคุณมาอยู่ในที่ที่ต่ำต้อยนี่จริง 428 00:22:09,453 --> 00:22:10,543 เราคงจะซึ้งใจน่าดู 429 00:22:11,163 --> 00:22:13,333 แต่ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะอยู่ได้มั้ย 430 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 ถึงสภาพมันจะไม่ให้ 431 00:22:18,003 --> 00:22:21,423 แต่ที่จริงแล้วที่นี่เป็นศูนย์อุบัติเหตุ 432 00:22:22,299 --> 00:22:24,889 คนไข้ของเรา 80 ถึง 90 เปอร์เซ็นต์ 433 00:22:24,968 --> 00:22:27,218 มาจากอุบัติเหตุรถยนต์ ไม่ก็อุบัติเหตุในอุตสาหกรรม 434 00:22:27,304 --> 00:22:30,524 พวกเขาเป็นคนงาน ที่ทำงานในเขตก่อสร้างอาคาร 435 00:22:31,183 --> 00:22:34,273 และแรงงานต่างด้าวที่ทำงานในโรงงาน 436 00:22:34,352 --> 00:22:36,022 ยิ่งไปกว่านั้น ยังมีพวกอันธพาล 437 00:22:36,104 --> 00:22:37,814 ที่โดนรุมซ้อม 438 00:22:37,898 --> 00:22:39,938 หลังจากพวกเขาเมาเหล้า 439 00:22:40,025 --> 00:22:41,855 และอื่นๆ อีกมากมาย 440 00:22:43,320 --> 00:22:44,570 ว่าไง 441 00:22:44,654 --> 00:22:46,164 คุณจะรับมือพวกเขาไหวเหรอ 442 00:22:47,783 --> 00:22:48,703 นี่คุณ… 443 00:22:49,493 --> 00:22:50,703 พยายามขู่ให้ผมกลัวงั้นเหรอ 444 00:22:54,122 --> 00:22:55,832 แล้วคุณกลัวมั้ยล่ะ หมอพัค 445 00:22:59,169 --> 00:23:01,209 ขอตัวก่อนนะ ผมยุ่งอยู่ 446 00:23:03,340 --> 00:23:05,470 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 447 00:23:06,134 --> 00:23:07,684 - ว่าไง - มาทางนี้ 448 00:23:17,020 --> 00:23:17,940 วันนี้เป็นวันศุกร์ 449 00:23:18,522 --> 00:23:19,652 วันนรกแตก 450 00:23:20,649 --> 00:23:22,229 ถึงอุปกรณ์และเจ้าหน้าที่จะไม่พอ 451 00:23:22,317 --> 00:23:25,317 แต่เราก็ต้องเปิดรับคนไข้จำนวนมาก 452 00:23:25,403 --> 00:23:26,913 ทุกวันศุกร์ 453 00:23:26,988 --> 00:23:28,908 จะโกลาหลอลหม่าน 454 00:23:29,533 --> 00:23:30,953 คนที่ไม่มีแรงกายมากพอ 455 00:23:31,034 --> 00:23:32,494 หรือไม่มีแรงใจก็จะอยู่ที่นี่ไม่ได้ 456 00:23:35,789 --> 00:23:36,749 คุณจะมา 457 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 คุมโรงพยาบาลที่เป็นแบบนี้ได้จริงเหรอ 458 00:23:49,427 --> 00:23:50,507 เกิดอะไรขึ้น 459 00:23:50,595 --> 00:23:52,055 เธอเป็นเด็กสาวอายุ 15 ปี 460 00:23:52,139 --> 00:23:53,389 มีภาวะพิษจากยา 461 00:23:53,473 --> 00:23:54,983 ดูเหมือนพ่อของเธอจะพยายาม 462 00:23:55,058 --> 00:23:56,888 ฆ่าตัวตายพร้อมลูกสองคน 463 00:23:56,977 --> 00:23:58,347 คุณตรวจสอบยานั่นรึยัง 464 00:23:58,436 --> 00:23:59,806 ผมเพิ่งตรวจสอบ 465 00:23:59,896 --> 00:24:00,936 เป็นยาซีซีบี 466 00:24:01,022 --> 00:24:02,232 {\an8}เขาได้ยาไนเฟดิปีนสำหรับหนึ่งเดือน 467 00:24:02,315 --> 00:24:03,645 {\an8}เมื่อสองสัปดาห์ก่อน 468 00:24:03,733 --> 00:24:05,493 สัญญาณชีพของเธอ 80/40 ชีพจร 40 ครั้งต่อนาที 469 00:24:06,027 --> 00:24:07,947 หมอจอง สอดแอลทูบให้เธอ 470 00:24:08,029 --> 00:24:09,909 - และป้อนถ่านล้างท้องให้เธอก่อน - ได้ครับ 471 00:24:09,990 --> 00:24:12,330 - ขอหูฟังหน่อย - ได้ครับ 472 00:24:19,207 --> 00:24:21,077 {\an8}- ค่าบีเอสทีล่ะ - เธออยู่ที่ 140 ค่ะ 473 00:24:21,168 --> 00:24:23,588 {\an8}ให้อาร์ไอ 50 ยูนิตด้านข้างลำตัวเธอ 474 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 {\an8}ห้าสิบยูนิตเหรอ 475 00:24:25,463 --> 00:24:28,803 ใช่ ผสมเอ็นเอส 100 มิลลิลิตร กับอาร์ไอ 500 ยูนิต 476 00:24:28,884 --> 00:24:31,014 ชั่วโมงแรกให้สิบมิลลิลิตร 477 00:24:31,094 --> 00:24:32,434 จากนั้นลดเหลือห้ามิลลิลิตร 478 00:24:32,512 --> 00:24:34,562 เราให้อินซูลินเธอเยอะขนาดนั้นได้เหรอ 479 00:24:34,639 --> 00:24:36,469 {\an8}นี่คือการบำบัดด้วยอินซูลินโดสสูง 480 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 {\an8}ใช้สำหรับการเสพซีซีบีเกินขนาด 481 00:24:39,060 --> 00:24:40,150 {\an8}ให้ยาเธอทางเส้นเลือด 482 00:24:40,228 --> 00:24:42,808 {\an8}วัดค่าบีเอสทีของเธอทุก 20 นาที 483 00:24:42,898 --> 00:24:44,768 {\an8}- โอเคนะ - ได้ครับ 484 00:24:46,151 --> 00:24:47,781 ได้คุยกับคุณยอรึยังคะ 485 00:24:52,115 --> 00:24:53,405 ไว้ค่อยว่ากันทีหลัง 486 00:24:55,493 --> 00:24:56,333 มีคนไข้มา 487 00:24:58,830 --> 00:25:00,170 ไอ้คนเลว 488 00:25:01,499 --> 00:25:03,169 ไอ้คนเลว 489 00:25:04,085 --> 00:25:05,335 ไอ้สารเลว 490 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 แกเรียกตัวเองว่าคนได้ยังไง 491 00:25:06,504 --> 00:25:08,264 ไม่ว่าชีวิตจะลำบากแค่ไหน 492 00:25:08,340 --> 00:25:09,380 แกฆ่าลูกของเราได้ไง 493 00:25:09,466 --> 00:25:11,466 - อย่าทำแบบนี้ครับ - ใจเย็นๆ ค่ะ 494 00:25:11,551 --> 00:25:13,891 แก แกกล้าเรียกตัวเองว่าเป็นคนได้ยังไง 495 00:25:13,970 --> 00:25:15,930 ลูกของเราทำอะไรผิด 496 00:25:16,014 --> 00:25:17,024 แกจะช่วยซึงชานยังไง 497 00:25:17,098 --> 00:25:19,228 ไอ้คนเลว 498 00:25:19,309 --> 00:25:20,729 - จับเธอไว้ - ค่ะ 499 00:25:20,810 --> 00:25:22,150 เกิดอะไรขึ้น 500 00:25:22,229 --> 00:25:23,439 {\an8}เขาตกจากชั้นห้า 501 00:25:23,521 --> 00:25:24,611 {\an8}เขาร่วงลงมาใส่ต้นไม้ 502 00:25:25,148 --> 00:25:26,108 {\an8}ตอนนี้ปวดช่องท้องรุนแรง 503 00:25:27,108 --> 00:25:29,188 - พาเขาไปห้องไฮบริด - ครับ 504 00:25:30,445 --> 00:25:31,945 ปล่อยให้เขาตายไปซะ 505 00:25:32,822 --> 00:25:34,872 เขาโดดตึกฆ่าตัวตาย 506 00:25:34,950 --> 00:25:36,160 - งั้นก็ให้เขาตายสมใจ - ใจเย็นๆ 507 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 - ช่วยลูกสาวฉันก่อน - พยาบาลพัค 508 00:25:37,827 --> 00:25:38,747 พยาบาลพัค 509 00:25:38,828 --> 00:25:40,118 - จับเธอไว้ - ช่วยลูกสาวของฉันก่อน 510 00:25:40,205 --> 00:25:41,915 - ใจเย็นๆ ครับ - ซึงชาน 511 00:25:43,375 --> 00:25:46,125 ซูจิน แม่อยู่นี่แล้ว 512 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 ซึงชาน ซูจิน 513 00:25:56,263 --> 00:25:57,353 เขาเป็นแบบนั้น 514 00:25:57,973 --> 00:25:59,063 มาพักใหญ่แล้วค่ะ 515 00:26:02,936 --> 00:26:04,226 หมอคิมคะ 516 00:26:04,312 --> 00:26:05,692 มีเด็กชายวัยห้าขวบ 517 00:26:05,772 --> 00:26:08,322 เขากินไอบูโพรเฟนเข้าไปทั้งขวด 518 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 เขาหมดสติและสัญญาณชีพดูไม่ดีเลย 519 00:26:14,698 --> 00:26:15,618 ซออูจิน 520 00:26:17,701 --> 00:26:18,581 ซออูจิน 521 00:26:20,495 --> 00:26:22,995 ไปดูแลคนไข้ตกตึกในนั้น 522 00:26:23,081 --> 00:26:24,331 เดี๋ยวผมมา 523 00:26:28,128 --> 00:26:28,958 หมอซอคะ 524 00:26:34,384 --> 00:26:35,434 บ้าเอ๊ย 525 00:26:39,222 --> 00:26:41,932 เขาเป็นหวัด ไข้ขึ้นสูง แล้วก็อาเจียน 526 00:26:42,017 --> 00:26:43,227 เธอให้กินยาหนึ่งช้อนพูน 527 00:26:43,310 --> 00:26:45,520 ทุกครั้งที่เขาบ่นว่าปวด โดยไม่เว้นช่วงเวลา 528 00:26:45,603 --> 00:26:47,443 {\an8}ทดสอบการตรวจค่าแก๊สในเลือด 529 00:26:47,522 --> 00:26:49,362 {\an8}และทำแอดมิสชันพาเนลให้เขา 530 00:26:49,441 --> 00:26:51,191 {\an8}และตรวจคลื่นไฟฟ้าด้วย 531 00:26:51,276 --> 00:26:52,316 {\an8}ได้ค่ะ 532 00:26:52,402 --> 00:26:53,782 (แอดมิสชันพาเนล: การตรวจเลือด) 533 00:26:53,862 --> 00:26:55,322 {\an8}- ขอโทษครับ คุณหมอ - ว่าไง 534 00:26:55,405 --> 00:26:57,315 ลูกชายของเราจะเป็นยังไง 535 00:26:57,407 --> 00:27:00,537 ถ้าให้เด็กกินยาแก้หวัด 536 00:27:00,618 --> 00:27:02,288 ที่มีไอบูโพรเฟน 537 00:27:02,829 --> 00:27:06,669 อาจทำให้เด็กห้าขวบถึงตายได้ ถ้าไม่กินยาตามปริมาณที่ระบุไว้ 538 00:27:06,750 --> 00:27:09,130 - อะไรนะ - และเพราะเขามีไข้สูง 539 00:27:09,210 --> 00:27:11,590 อวัยวะของเขาจึงทำงานได้ไม่ดีนัก 540 00:27:11,671 --> 00:27:13,011 เป็นเพราะยาตัวนี้ 541 00:27:13,089 --> 00:27:15,879 ตับกับไตของเขาอาจทำงานได้ไม่ดีเช่นกัน 542 00:27:15,967 --> 00:27:17,337 และก็มีความเป็นไปได้ว่า 543 00:27:18,303 --> 00:27:19,973 ในกระเพาะของเขาอาจมีเลือดตกใน 544 00:27:20,055 --> 00:27:22,555 เดี๋ยวนะ นี่คุณหมอจะบอกว่า 545 00:27:22,640 --> 00:27:25,480 ผู้หญิงหน้าโง่คนนี้ฆ่าลูกชายของเรางั้นเหรอ 546 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 คุณคะ ลูกชายของคุณยังไม่ตาย 547 00:27:28,355 --> 00:27:31,185 ให้ตายสิ นางผู้หญิงหน้าโง่ปัญญาอ่อน 548 00:27:32,150 --> 00:27:33,690 - ปล่อยเธอนะ - นางแม่มด 549 00:27:33,777 --> 00:27:35,277 นี่ เธอ… 550 00:27:35,362 --> 00:27:37,362 เธอดูแลลูกยังไม่ได้เลยงั้นเหรอ 551 00:27:37,447 --> 00:27:39,197 เธอทำแบบนี้กับเขาได้ไง 552 00:27:39,282 --> 00:27:40,702 - คุณ อย่าครับ คุณ - นางหน้าโง่ 553 00:27:40,784 --> 00:27:42,044 เธอมันโง่ 554 00:27:42,118 --> 00:27:43,118 คุณหยุดสักทีได้มั้ย 555 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 ให้ตายสิ เธอ 556 00:27:45,580 --> 00:27:46,830 ฉันจะเล่นงานเธอ 557 00:27:49,834 --> 00:27:51,634 คุณกูๆ 558 00:27:53,505 --> 00:27:54,665 นี่ 559 00:27:56,216 --> 00:27:57,586 - นางบ้านี่… - ให้ตายสิ 560 00:27:57,675 --> 00:27:58,715 พาเขาออกไปจากห้องฉุกเฉิน 561 00:27:58,802 --> 00:27:59,682 นางหน้าโง่ 562 00:27:59,761 --> 00:28:00,891 บ้าชะมัด 563 00:28:00,970 --> 00:28:02,640 และอย่าให้เขากลับเข้ามาอีก 564 00:28:02,722 --> 00:28:04,642 จนกว่าผมจะสั่ง 565 00:28:05,683 --> 00:28:07,103 ทุเรศที่สุด 566 00:28:07,769 --> 00:28:08,689 อึนแจ 567 00:28:09,270 --> 00:28:10,230 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 568 00:28:11,231 --> 00:28:13,021 ฉันไม่เป็นไรค่ะ หมอคิม 569 00:28:13,775 --> 00:28:15,065 โอเค 570 00:28:18,571 --> 00:28:19,531 คุณเป็นอะไรรึเปล่าคะ 571 00:28:20,949 --> 00:28:22,239 ให้ตายสิ คุณครับ 572 00:28:22,700 --> 00:28:23,620 คุณครับ 573 00:28:27,747 --> 00:28:29,537 - ให้ตายสิ - ลูกชายฉัน… 574 00:28:31,418 --> 00:28:32,708 หมอคิมคะ 575 00:28:32,794 --> 00:28:34,674 คุณต้องรีบไปเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 576 00:28:44,431 --> 00:28:45,601 นั่นคุณทำอะไร 577 00:28:45,682 --> 00:28:46,812 คุณจะไม่รักษาเขาเหรอ 578 00:28:49,352 --> 00:28:50,232 หมอซอ 579 00:29:00,613 --> 00:29:01,493 ตรงนี้เจ็บมั้ย 580 00:29:04,909 --> 00:29:05,739 ตรงนี้ล่ะ 581 00:29:09,205 --> 00:29:11,535 มันเจ็บ เบามือหน่อยครับ 582 00:29:11,624 --> 00:29:12,754 คุณพยายามจะตายนี่ 583 00:29:12,834 --> 00:29:14,044 คุณจะมาบ่นว่าเจ็บทำไม 584 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 หมอซอ 585 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 คุณต้องเห็น… 586 00:29:18,882 --> 00:29:20,302 สิ่งที่คุณทำลงไป 587 00:29:33,271 --> 00:29:34,191 เดี๋ยวนะ 588 00:29:39,319 --> 00:29:41,199 เป็นอะไรไป หมอซอ 589 00:29:41,279 --> 00:29:42,659 ทำไมคุณไม่รักษาเขา 590 00:29:42,739 --> 00:29:43,989 ก็เขาอยากตาย 591 00:29:44,574 --> 00:29:46,204 ผมเลยไม่มีเหตุผลจะช่วยเขา 592 00:29:46,284 --> 00:29:48,124 นั่นคุณพูดบ้าอะไร 593 00:29:49,245 --> 00:29:51,495 ให้ออกซิเจนเขาทางจมูกสี่ลิตร 594 00:29:51,581 --> 00:29:53,461 หนึ่งลิตรแต่ละข้าง และใส่สายสวนหลอดเลือดส่วนกลาง 595 00:29:53,541 --> 00:29:54,921 - น้ำเกลืออุ่นถูกมั้ยครับ - ใช่ น้ำเกลืออุ่น 596 00:29:56,961 --> 00:29:58,921 - รีบไปหยิบอุปกรณ์อัลตราซาวนด์ช่องท้อง - ไม่ 597 00:29:59,005 --> 00:30:00,715 คุณเป็นบ้าอะไร หมอซอ 598 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 ขอโทษครับ แต่ผมไม่อาจ 599 00:30:02,634 --> 00:30:04,144 รักษาคนไข้คนนี้ได้ 600 00:30:04,219 --> 00:30:05,089 เดี๋ยวสิ 601 00:30:09,057 --> 00:30:10,387 ทำไมคุณถึงรักษาเขาไม่ได้ 602 00:30:10,475 --> 00:30:12,265 คุณจะสั่งให้เขาไปตายรึไง 603 00:30:12,352 --> 00:30:14,482 เขาตัดสินใจฆ่าตัวตายไปแล้ว 604 00:30:16,314 --> 00:30:17,194 อะไรนะ 605 00:30:25,114 --> 00:30:26,664 เมื่อกี้คุณว่าไงนะ 606 00:30:31,788 --> 00:30:33,918 คุณครับๆ 607 00:30:33,998 --> 00:30:35,958 คนไข้หมดสติไปแล้ว 608 00:30:40,964 --> 00:30:42,264 {\an8}เขามีภาวะพีอีเอ 609 00:30:42,340 --> 00:30:44,010 {\an8}ฉีดเอพิเนฟรีนหนึ่งมิลลิลิตรทุกสามนาที 610 00:30:44,092 --> 00:30:45,592 (พีอีเอ: ภาวะมีคลื่นไฟฟ้าหัวใจแต่ไม่มีชีพจร) 611 00:30:49,347 --> 00:30:50,717 ไปเอาอุปกรณ์อัลตราซาวนด์ช่องท้องมา 612 00:30:59,148 --> 00:31:01,608 ผมหายใจไม่ออก 613 00:31:03,027 --> 00:31:04,147 ช่วยผมด้วย 614 00:31:26,759 --> 00:31:27,589 นี่ 615 00:31:28,136 --> 00:31:29,046 หมอซอ 616 00:31:29,596 --> 00:31:30,556 คุณจะไปไหน 617 00:31:45,486 --> 00:31:46,526 ชาร์จที่ 200 จูลส์ 618 00:31:49,908 --> 00:31:50,868 ช็อตไฟฟ้า 619 00:32:01,878 --> 00:32:03,208 แม่ครับ… 620 00:32:14,390 --> 00:32:15,310 ผมจะวัดสัญญาณชีพของเขา 621 00:32:18,144 --> 00:32:19,354 ชีพจรของเขากลับมาแล้ว 622 00:32:21,439 --> 00:32:23,359 ความดันของเขา 80/40 ชีพจร 100 ครั้งต่อนาที 623 00:32:24,150 --> 00:32:25,030 ดีมาก 624 00:32:28,196 --> 00:32:29,156 ขานเวลาเสียชีวิต 625 00:32:29,864 --> 00:32:30,994 วันที่ 4 พฤศจิกายน 626 00:32:31,491 --> 00:32:32,741 เวลา 11 นาฬิกา 14 นาที 627 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 แม่ครับ… 628 00:33:08,611 --> 00:33:09,951 คุณมาทำอะไรที่นี่ 629 00:33:10,029 --> 00:33:11,449 ผมบอกคุณแล้วว่าอย่ามาโรงพยาบาล 630 00:33:11,531 --> 00:33:14,491 งั้นก็ให้คำตอบสิ ฉันจะได้เลิกมาที่นี่ 631 00:33:15,118 --> 00:33:17,158 เลิกเตะถ่วง ตัดสินใจได้แล้ว 632 00:33:18,079 --> 00:33:20,159 ฉันไม่ได้สั่งให้นายฆ่าคนซะหน่อย 633 00:33:20,248 --> 00:33:21,328 นายจะกังวลอะไร 634 00:33:21,416 --> 00:33:22,956 ถ้าผมต้องจบอาชีพหมอ 635 00:33:23,584 --> 00:33:25,134 หลังจากทำตามที่คุณสั่งล่ะ 636 00:33:26,004 --> 00:33:26,844 คุณจะรับผิดชอบมั้ย 637 00:33:27,463 --> 00:33:29,723 นี่ มันถึงมีราคา 70 ล้านวอนไง 638 00:33:29,799 --> 00:33:33,219 นายต้องกล้าเสี่ยงเพื่อเงิน 70 ล้านวอน 639 00:33:34,762 --> 00:33:36,062 ลงมือคืนนี้เลย 640 00:33:36,139 --> 00:33:37,349 ออกมาตอนสี่ทุ่ม 641 00:33:38,683 --> 00:33:39,643 เข้าใจนะ 642 00:33:40,685 --> 00:33:41,725 หมอซอ 643 00:33:59,620 --> 00:34:00,580 นั่นใครกัน 644 00:34:00,663 --> 00:34:01,753 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 645 00:34:01,831 --> 00:34:03,211 คุณรู้จักเขาได้ไง 646 00:34:03,291 --> 00:34:04,581 คุณจะอยากรู้ไปทำไม 647 00:34:04,667 --> 00:34:07,087 เขาดูไม่เหมือนพวกนักเลง 648 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 แต่เหมือนกุ๊ยข้างถนน 649 00:34:08,921 --> 00:34:10,301 คอยรีดไถเงินชาวบ้าน 650 00:34:10,381 --> 00:34:11,631 พอได้แล้ว 651 00:34:13,551 --> 00:34:14,721 คุณเลิกยุ่งกับผมซะทีได้มั้ย 652 00:34:15,386 --> 00:34:16,386 ผมอยากอยู่คนเดียว 653 00:34:19,932 --> 00:34:20,982 ได้สิ ได้อยู่แล้ว 654 00:34:21,059 --> 00:34:23,099 ฉันก็ไม่ได้อยากยุ่ง มันเป็นเรื่องของคุณ 655 00:34:23,186 --> 00:34:24,096 แต่… 656 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 แต่ว่า 657 00:34:26,397 --> 00:34:28,567 คุณจะวิ่งออกไปแบบนั้นไม่ได้ ใช่มั้ย 658 00:34:28,649 --> 00:34:30,189 ห้องฉุกเฉินกำลังวุ่นวาย 659 00:34:30,276 --> 00:34:31,276 {\an8}ผมไม่ใช่หมอฉุกเฉิน 660 00:34:31,360 --> 00:34:32,740 {\an8}ผมไม่จำเป็นต้องอยู่ห้องฉุกเฉิน 661 00:34:32,820 --> 00:34:34,070 {\an8}คุณคิดว่าฉันไปเย็บแผลที่นั่น 662 00:34:34,155 --> 00:34:35,235 {\an8}เพราะฉันเป็นหมอฉุกเฉินรึไง 663 00:34:35,323 --> 00:34:36,533 งั้นก็ออกไปซะสิ 664 00:34:36,616 --> 00:34:38,196 ฉันจะทำแบบนั้นได้ไง 665 00:34:38,284 --> 00:34:40,454 โรงพยาบาลเล็กๆ นี่แออัดไปด้วยคนไข้ 666 00:34:40,536 --> 00:34:42,406 คุณเป็นห่วงทลดัมตั้งแต่เมื่อไหร่ 667 00:34:42,497 --> 00:34:44,367 ฉันไม่ได้เป็นห่วงโรงพยาบาล 668 00:34:44,457 --> 00:34:47,957 งั้นคุณก็คิดจะชดเชยเรื่องที่คุณ ทำงานในห้องผ่าตัดไม่ได้งั้นสิ 669 00:34:54,550 --> 00:34:55,800 ก็ได้ คุณพูดถูก 670 00:34:56,803 --> 00:34:59,643 ถ้าฉันทำงานในห้องผ่าตัดไม่ได้ ฉันก็ควรทำงานอื่น 671 00:34:59,722 --> 00:35:01,602 ให้คุ้มค่าแรง โดยไม่เป็นตัวป่วน 672 00:35:03,101 --> 00:35:04,641 แต่รู้มั้ย อูจิน 673 00:35:04,727 --> 00:35:05,687 ฉันทำหน้าที่ไม่ได้ 674 00:35:05,770 --> 00:35:06,900 แต่คุณปฏิเสธที่จะทำมัน 675 00:35:11,067 --> 00:35:13,567 ในฐานะหมอ คุณว่าแบบไหนแย่กว่ากันล่ะ 676 00:35:30,169 --> 00:35:32,549 ไอ้คนใจแคบ 677 00:35:32,630 --> 00:35:34,840 ใครจะไปชอบเขาลง 678 00:35:34,924 --> 00:35:36,094 เขาเพี้ยนจนกู่ไม่กลับ 679 00:35:36,175 --> 00:35:38,465 เขาเป็นมนุษย์ต่างดาวจากอีกจักรวาล 680 00:35:38,553 --> 00:35:39,513 จากอีกมิตินึง 681 00:35:42,181 --> 00:35:44,181 ให้ตายสิ นางหน้าโง่ 682 00:35:49,939 --> 00:35:50,859 ให้ตายสิ 683 00:35:53,067 --> 00:35:55,147 คนไข้อาการไม่คงที่ทั้งคู่ 684 00:35:55,236 --> 00:35:56,446 เราควรช่วยคนไหนก่อน 685 00:35:56,529 --> 00:35:59,369 {\an8}ลำไส้ทะลุกับเลือดออกในช่องท้อง… 686 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 (ลำไส้ทะลุ เลือดออกในช่องท้อง) 687 00:36:00,741 --> 00:36:03,291 {\an8}เขามีภาวะมีคลื่นไฟฟ้าหัวใจแต่ไม่มีชีพจร จากความดันเลือดตก 688 00:36:03,369 --> 00:36:05,369 {\an8}ตอนนี้เขาต้องรีบผ่าตัดโดยด่วน 689 00:36:05,454 --> 00:36:07,084 {\an8}คนไข้ข้อกระดูกสะโพกหัก 690 00:36:07,165 --> 00:36:08,955 {\an8}ผมคลำชีพจรที่หลังเท้าไม่เจอ 691 00:36:09,041 --> 00:36:11,421 {\an8}- ผมฉีดสีดูหลอดเลือดช่วงล่าง - ครับ 692 00:36:11,502 --> 00:36:12,672 {\an8}หลอดเลือดแดงขาพับฉีกเซาะ 693 00:36:12,753 --> 00:36:14,383 {\an8}จนทำให้มีการอุดกั้น 694 00:36:15,047 --> 00:36:16,127 {\an8}ถ้าเราไม่รีบลงมือผ่าตัด 695 00:36:16,215 --> 00:36:17,545 {\an8}เราอาจต้องตัดขาของเขาทิ้ง 696 00:36:18,384 --> 00:36:20,764 {\an8}คอกระดูกสะโพกหัก… 697 00:36:20,845 --> 00:36:22,095 (คอกระดูกสะโพกหัก) 698 00:36:22,180 --> 00:36:23,260 {\an8}เพราะเขาอายุยังน้อย 699 00:36:23,347 --> 00:36:25,467 {\an8}คอกระดูกสะโพกหักถือเป็นข่าวร้าย 700 00:36:25,558 --> 00:36:26,808 เราจะทำยังไงกันดี 701 00:36:26,893 --> 00:36:28,273 พวกเขาต้องผ่าตัดด่วนทั้งคู่ 702 00:36:28,352 --> 00:36:30,272 เราต้องรักษาเคสที่อันตรายถึงชีวิตก่อน 703 00:36:30,354 --> 00:36:31,364 อย่างแย่ที่สุด 704 00:36:31,439 --> 00:36:33,189 คนไข้คอกระดูกสะโพกหักจะเสียขาไปข้างนึง 705 00:36:33,274 --> 00:36:34,694 แต่ยังไงเขาก็ไม่ถึงตาย 706 00:36:53,044 --> 00:36:54,634 - หมอจอง - ครับ 707 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 คอยติดตามอาการเด็กสาวคนนั้น 708 00:36:56,505 --> 00:36:58,045 - ส่วนหมอยุน - ค่ะ 709 00:36:58,132 --> 00:37:00,222 ฝากดูเด็กที่กินไอบูโพรเฟนเกินขนาด 710 00:37:00,301 --> 00:37:01,341 ได้ค่ะ 711 00:37:01,427 --> 00:37:02,887 เราจะจัดห้องผ่าตัดยังไง 712 00:37:02,970 --> 00:37:05,260 ให้คนไข้ลำไส้ทะลุไปห้องผ่าตัดหนึ่ง 713 00:37:05,348 --> 00:37:07,228 คนไข้คอกระดูกสะโพกหักไปห้องผ่าตัดสอง 714 00:37:08,226 --> 00:37:09,226 คุณจะผ่าตัดทั้งสองคนเหรอ 715 00:37:09,310 --> 00:37:12,190 {\an8}พอผมผ่าตัดบายพาส หลอดเลือดแดงขาพับขวาเสร็จ 716 00:37:12,271 --> 00:37:13,771 {\an8}ให้คุณรับช่วงต่อ หมอแพ 717 00:37:13,856 --> 00:37:14,686 {\an8}ได้ครับ 718 00:37:14,774 --> 00:37:16,864 {\an8}พยาบาลพัค ไปบอกหมอซอ 719 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 ให้ไปที่หน้าห้องผ่าตัดหนึ่ง 720 00:37:18,236 --> 00:37:19,196 ได้ครับ 721 00:37:19,278 --> 00:37:21,988 เอาล่ะ เคลื่อนย้ายคนไข้ก่อน 722 00:37:22,657 --> 00:37:23,657 ได้ครับ มาเร็ว หมอจอง 723 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 ติดต่อหมอยังที่จองอิล 724 00:37:26,619 --> 00:37:28,039 ได้ค่ะ รับทราบค่ะ 725 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 เขาจะเปิดห้องผ่าตัดควบสองห้อง 726 00:37:41,717 --> 00:37:43,337 ดูเหมือนเขาจะลงมือผ่าตัดพร้อมกัน 727 00:37:43,427 --> 00:37:45,007 ทั้งคนไข้ตกตึกกับคนไข้สะโพกหัก 728 00:37:56,023 --> 00:37:57,533 ครับ เข้ามาได้ 729 00:38:12,206 --> 00:38:13,706 (โรงพยาบาลทลดัม) 730 00:38:16,794 --> 00:38:18,054 ดื่มน้ำและทำใจดีๆ ก่อนค่ะ 731 00:38:23,843 --> 00:38:25,093 เดี๋ยวก่อนนะ 732 00:38:31,642 --> 00:38:33,272 สามีของคุณเป็นคนทำใช่มั้ย 733 00:38:41,193 --> 00:38:42,073 นี่ 734 00:38:42,695 --> 00:38:44,605 เธอไม่มีสิทธิ์มานั่งตรงนี้ 735 00:38:44,697 --> 00:38:46,737 หลังจากที่เธอทำร้ายลูกของเราแบบนั้น 736 00:38:46,824 --> 00:38:49,124 เธอมีสำนึกบ้างมั้ย ให้ตายสิ 737 00:38:49,201 --> 00:38:50,081 หยุดเลยนะคะ 738 00:38:51,078 --> 00:38:52,708 คุณอยากโดนไล่ตะเพิดออกจากที่นี่หรือไง 739 00:38:54,248 --> 00:38:55,328 ให้ตายสิ 740 00:39:01,922 --> 00:39:03,762 เดี๋ยวก่อนค่ะ 741 00:39:05,509 --> 00:39:07,089 ฝากดูพวกเขาอย่างใกล้ชิดด้วยนะคะ 742 00:39:07,178 --> 00:39:09,008 นี่อาจเป็นเหตุความรุนแรงในครอบครัว 743 00:39:09,680 --> 00:39:10,560 ได้ครับ เข้าใจแล้ว 744 00:39:14,852 --> 00:39:15,692 นี่ 745 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 ถ้าเกิดอะไรกับลูกของเรา 746 00:39:20,107 --> 00:39:22,027 ฉันจะฆ่าเธอแน่ ให้ตายสิ 747 00:39:22,777 --> 00:39:23,687 เข้าใจมั้ย 748 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 หมอซอครับ 749 00:39:36,749 --> 00:39:38,499 หมอคิมให้คุณไปห้องผ่าตัดหนึ่ง 750 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 คนไข้ตกตึกที่เพิ่งเข้ามา 751 00:39:40,378 --> 00:39:42,208 เขาลำไส้ทะลุและมีเลือดออกในช่องท้อง 752 00:39:42,296 --> 00:39:43,836 บอกแล้วไงว่าผมไม่ไปเจอเขา 753 00:39:43,923 --> 00:39:45,173 เขาถึงขั้นหัวใจวาย 754 00:39:45,257 --> 00:39:47,177 เราจึงชะลอการผ่าตัดอีกไม่ได้ 755 00:39:48,677 --> 00:39:50,967 ผมไม่ได้มาเป็นหมอเพื่อช่วยคนแบบนั้น 756 00:39:51,597 --> 00:39:53,887 เรื่องนั้นคุณไม่มีสิทธิ์ตัดสิน 757 00:39:55,893 --> 00:39:57,983 คนไข้มีสิทธิ์เลือกหมอของพวกเขา 758 00:39:58,062 --> 00:40:00,442 แต่หมอไม่มีสิทธิ์เลือกคนไข้ของตัวเอง 759 00:40:01,941 --> 00:40:03,361 ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นใคร 760 00:40:03,442 --> 00:40:06,072 พวกเขาใช้ชีวิตยังไงหรือพวกเขาทำผิดอะไร 761 00:40:06,153 --> 00:40:09,163 พอพวกเขามาหาเราในฐานะคนไข้แล้ว เราจะเลือกปฏิบัติไม่ได้ 762 00:40:10,408 --> 00:40:11,328 นั่นเป็นสิ่งที่ผมเรียนมา 763 00:40:15,413 --> 00:40:16,543 นี่คุณพยายามจะสั่งสอนผมเหรอ 764 00:40:16,622 --> 00:40:17,672 เปล่าเลย 765 00:40:18,707 --> 00:40:19,707 ผมอยากให้คุณรู้สึกละอาย 766 00:40:21,293 --> 00:40:22,803 ผมถึงได้พูดแบบนี้ 767 00:40:41,105 --> 00:40:43,435 - คุณเรียกฉันมาเหรอคะ - ใช่ 768 00:40:44,650 --> 00:40:46,240 คุณเคยผ่าตัดเย็บหลอดเลือดมาก่อนมั้ย 769 00:40:46,819 --> 00:40:48,699 ไม่เคยค่ะ ฉันเคยแต่เป็นผู้ช่วย 770 00:40:48,779 --> 00:40:49,859 มานี่สิ 771 00:40:52,324 --> 00:40:53,954 {\an8}นอกจากคอกระดูกสะโพกขวาหัก 772 00:40:54,034 --> 00:40:55,584 {\an8}เขายังบาดเจ็บที่เอ็นยึดหัวเข่าด้วย 773 00:40:56,495 --> 00:40:58,405 {\an8}ก่อนจะทำการผ่าตัดศัลยกรรมกระดูก 774 00:40:58,497 --> 00:41:01,127 {\an8}ผมจะทำบายพาสหลอดเลือดแดงขาพับขวา 775 00:41:01,834 --> 00:41:03,384 {\an8}คุณมาช่วยได้มั้ย 776 00:41:06,714 --> 00:41:09,184 แต่คุณห้ามฉันเข้าห้องผ่าตัด 777 00:41:17,349 --> 00:41:18,309 นั่นอะไรคะ 778 00:41:20,478 --> 00:41:22,688 ยานี่จะช่วยลดอาการคลื่นไส้ของคุณ 779 00:41:24,190 --> 00:41:26,230 มันเป็นยาพิเศษที่ผมทำขึ้น 780 00:41:26,317 --> 00:41:28,937 จึงไม่มีผลข้างเคียงร้ายแรง และไม่ทำให้คุณง่วงซึม 781 00:41:31,197 --> 00:41:33,367 แน่นอน ผมก็อยากให้เวลาคุณมากกว่านี้ 782 00:41:33,449 --> 00:41:34,909 แต่นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน 783 00:41:36,118 --> 00:41:37,198 ถ้าคุณพร้อมเมื่อไหร่ 784 00:41:37,286 --> 00:41:39,036 ให้ไปที่หน้าห้องผ่าตัดสอง 785 00:41:39,121 --> 00:41:39,961 โอเคนะ 786 00:42:01,727 --> 00:42:02,807 มันคงจะดีกว่านี้ 787 00:42:03,479 --> 00:42:04,399 ถ้าเขาตายไปซะ 788 00:42:06,690 --> 00:42:08,610 มันคงจะง่ายกว่านี้ 789 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 แล้วจากนี้ไป… 790 00:42:13,239 --> 00:42:16,909 เด็กน้อยคนนั้นจะใช้ชีวิตด้วยตัวคนเดียวได้ยังไง 791 00:42:18,827 --> 00:42:19,787 มันคงจะดีกว่านี้ 792 00:42:20,621 --> 00:42:22,501 ถ้าพวกเขาตายตกไปตามกัน 793 00:43:01,036 --> 00:43:02,116 หมอยังไม่อยู่งั้นเหรอ 794 00:43:02,204 --> 00:43:05,254 ค่ะ หมอยังลาหยุดวันนี้กับพรุ่งนี้ 795 00:43:05,332 --> 00:43:06,502 แถมเขายังไม่รับโทรศัพท์ด้วย 796 00:43:08,043 --> 00:43:09,463 งั้นเราก็ไม่มีทางเลือก 797 00:43:09,545 --> 00:43:10,875 เราต้องเลื่อนการผ่าตัดไปหนึ่งราย 798 00:43:10,963 --> 00:43:12,343 ผมจะไปบอกหมอคิม 799 00:43:12,423 --> 00:43:13,633 เดี๋ยวก่อนค่ะ 800 00:43:20,389 --> 00:43:21,809 เมื่อกี้คุณว่ายังไงนะ 801 00:43:22,474 --> 00:43:24,314 กรุณาเตรียมผ่าตัดด้วยค่ะ 802 00:43:24,977 --> 00:43:25,847 คุณรู้จักฉันด้วยเหรอ 803 00:43:25,936 --> 00:43:28,936 คุณเป็นวิสัญญีแพทย์จากคอซาน 804 00:43:29,523 --> 00:43:32,483 ให้ตายสิ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันถาม 805 00:43:32,985 --> 00:43:35,945 ฉันแค่สงสัยว่าคุณมาขอร้องฉันให้ทำแบบนั้นทำไม 806 00:43:37,740 --> 00:43:40,580 จู่ๆ เราก็มีคนไข้สองรายที่ต้องผ่าตัดฉุกเฉิน 807 00:43:40,659 --> 00:43:43,999 โชคไม่ดีที่วิสัญญีแพทย์ประจำของเราลาหยุดวันนี้ 808 00:43:44,663 --> 00:43:45,713 ถึงจะปุบปับไปบ้าง 809 00:43:45,789 --> 00:43:46,749 แต่นี่เป็นเหตุเร่งด่วน 810 00:43:46,832 --> 00:43:47,712 ช่วยเราด้วยนะคะ 811 00:43:48,334 --> 00:43:49,384 ฉันคงช่วยไม่ได้ 812 00:43:50,502 --> 00:43:51,752 ชีวิตพวกเขาจะสุ่มเสี่ยง 813 00:43:51,837 --> 00:43:53,087 ถ้าพวกเขาไม่ได้รับการผ่าตัดโดยด่วน 814 00:43:53,172 --> 00:43:54,672 ก็นั่นยังไงล่ะ 815 00:43:54,757 --> 00:43:57,377 ฉันไม่อยากแบกรับความเสี่ยงแบบนี้ 816 00:43:59,178 --> 00:44:00,218 ยิ่งไปกว่านั้น 817 00:44:00,304 --> 00:44:01,814 ฉันไม่ได้ทำงานที่โรงพยาบาลนี้ด้วยซ้ำ 818 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 นี่คุณ… 819 00:44:07,770 --> 00:44:08,850 จะไม่ช่วยจริงเหรอ 820 00:44:10,147 --> 00:44:13,187 เสียใจนะ แต่ฉันไม่ใช่คุณหมอนักบุญ 821 00:44:13,275 --> 00:44:15,395 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อช่วยใคร 822 00:44:16,362 --> 00:44:17,612 และอีกอย่าง 823 00:44:17,696 --> 00:44:20,986 คุณไม่ควรจะขอความช่วยเหลือจากคนแปลกหน้า 824 00:44:21,075 --> 00:44:22,485 ฉันรู้สึกลำบากใจนิดหน่อย 825 00:44:34,421 --> 00:44:35,671 อาจารย์ชิม 826 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 คุณมาทำอะไรที่นี่ หมอยัง 827 00:44:37,800 --> 00:44:39,430 อาจารย์พัคให้มาตามตัวคุณ 828 00:44:42,805 --> 00:44:43,755 ฉันเสียใจ 829 00:44:44,848 --> 00:44:47,638 แต่เราผ่าตัดพร้อมกันไม่ได้ค่ะ 830 00:44:49,061 --> 00:44:51,861 เราต้องเลือกว่าจะผ่าตัดคนไหนก่อน 831 00:45:02,991 --> 00:45:03,911 แล้วหมอซอล่ะ 832 00:45:04,618 --> 00:45:05,578 เขายังไม่มาเลยครับ 833 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 หมอชาล่ะ 834 00:45:11,250 --> 00:45:12,750 เธอก็ยังไม่มาเหมือนกันครับ 835 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 เรารอช้าต่อไปอีกไม่ได้ 836 00:45:47,494 --> 00:45:49,914 รีบผ่าตัดคนไข้ลำไส้ทะลุเถอะ หมอคิม 837 00:45:51,165 --> 00:45:52,035 ก็ได้ 838 00:45:53,083 --> 00:45:54,543 ตกลงตามนั้น หมอนัม 839 00:45:54,626 --> 00:45:56,126 ผมจะไปเตรียมตัว 840 00:45:59,339 --> 00:46:00,259 หมอคิม 841 00:46:04,470 --> 00:46:06,140 ผมได้ข่าวจากอาจารย์ชิม… 842 00:46:07,681 --> 00:46:09,431 ว่าคุณต้องการวิสัญญีแพทย์ 843 00:46:15,939 --> 00:46:16,769 อาจารย์ชิม 844 00:46:18,817 --> 00:46:20,187 ขอฉันดูคนไข้ก่อน 845 00:46:22,529 --> 00:46:23,359 เชิญทางนี้ครับ 846 00:46:25,199 --> 00:46:27,329 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 847 00:46:29,620 --> 00:46:32,040 ผมได้ยินว่าคุณไม่ศรัทธา… 848 00:46:32,789 --> 00:46:34,709 เรื่องการทำดีโดยไม่หวังผล 849 00:46:35,334 --> 00:46:36,544 แทนที่จะเรียกว่าการทำดี 850 00:46:37,711 --> 00:46:40,301 ผมเรียกมันว่าภาระหน้าที่ 851 00:46:45,344 --> 00:46:48,854 ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่จะอยู่ได้ง่ายๆ อาจารย์พัค 852 00:46:50,349 --> 00:46:52,429 คนไข้ของเรามีความหลากหลาย 853 00:46:52,518 --> 00:46:53,728 และเคสคนไข้ที่เราเจอ 854 00:46:54,728 --> 00:46:57,558 มันยากกว่าที่คุณคิดไว้เยอะ 855 00:46:58,732 --> 00:47:00,112 ทัศนคติที่ถือดีของคุณ 856 00:47:00,192 --> 00:47:01,942 และความรู้สึกที่ว่าคุณเหนือกว่าผู้อื่น 857 00:47:02,027 --> 00:47:05,027 ไม่เหมาะต่อการทำงานเสี่ยงเป็นเสี่ยงตาย 858 00:47:06,532 --> 00:47:07,572 นี่คุณ… 859 00:47:08,158 --> 00:47:09,448 กำลังแนะนำผมอยู่เหรอ 860 00:47:11,537 --> 00:47:12,697 ถ้าคุณไม่จริงใจ 861 00:47:12,788 --> 00:47:15,368 มันก็ยากที่คุณจะยืนหยัดได้ 862 00:47:17,459 --> 00:47:19,169 นั่นไม่สำคัญเลย 863 00:47:19,795 --> 00:47:22,625 สิ่งที่ผมสนใจไม่ใช่โรงพยาบาลทลดัม 864 00:47:23,382 --> 00:47:24,472 แต่เป็นหมอคิม 865 00:47:27,886 --> 00:47:30,256 เขาทำให้ผมอยากท้าทายเขา 866 00:47:34,226 --> 00:47:35,186 ถ้าอย่างนั้น… 867 00:47:37,104 --> 00:47:39,274 คุณจะรับมือกับหมอคิมไหวเหรอ 868 00:47:41,692 --> 00:47:44,402 คุณพร้อมรับมือกับมันแน่นะ 869 00:47:44,486 --> 00:47:46,316 พูยงจูอาจจะ… 870 00:47:47,322 --> 00:47:50,162 รับมือได้ยากกว่าโรงพยาบาลทลดัม 871 00:47:51,243 --> 00:47:52,493 ถ้างั้น… 872 00:47:52,578 --> 00:47:53,908 คุณจะรับมือไหวมั้ย 873 00:47:58,000 --> 00:47:59,080 ผมอยากจะ… 874 00:48:00,502 --> 00:48:01,842 ลองดูสักตั้ง 875 00:48:06,883 --> 00:48:09,803 เลิกทำตัวเป็นผู้กล้า 876 00:48:09,886 --> 00:48:12,306 แล้วรีบไปจากที่นี่ซะ โอเคนะ 877 00:48:13,181 --> 00:48:16,521 ผมไม่รู้ว่าโทยุนวานเสนออะไรให้คุณ 878 00:48:16,602 --> 00:48:19,812 แต่นี่มันเหมือนหมาเห็นของเล่น 879 00:48:19,896 --> 00:48:22,766 เลิกหอบแล้วทำน้ำลายยืดไปทั่วได้แล้ว 880 00:48:28,155 --> 00:48:29,105 ครับ ท่านประธานโท 881 00:48:30,198 --> 00:48:31,118 ผมพัคมินกุก 882 00:48:33,410 --> 00:48:36,410 เรื่องตำแหน่งผู้อำนวยการที่ทลดัม… 883 00:48:41,001 --> 00:48:42,501 ผมจะรับข้อเสนอของท่านครับ 884 00:48:47,966 --> 00:48:48,876 ได้ครับ 885 00:48:49,635 --> 00:48:50,635 ครับ เข้าใจแล้วครับ 886 00:48:52,387 --> 00:48:54,307 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 887 00:48:57,351 --> 00:48:58,191 หมอคิมคะ 888 00:49:32,886 --> 00:49:35,136 จะเกิดอะไรกับคุณยอ 889 00:49:35,806 --> 00:49:37,676 เขาจะถูกปลดง่ายๆ แบบนี้เหรอ 890 00:49:39,351 --> 00:49:40,981 แล้วหมอซอกับหมอชาล่ะ 891 00:49:41,061 --> 00:49:43,111 ผมจะโทรตามหมอซออีกครั้ง 892 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 ผมจะโทรหาหมอชาเหมือนกัน 893 00:49:44,856 --> 00:49:45,766 ไม่ต้องๆ 894 00:49:46,942 --> 00:49:48,652 อย่าบีบคั้นพวกเขามากไป 895 00:49:49,111 --> 00:49:50,531 หมอแพกับผมจะผ่าตัด 896 00:49:50,612 --> 00:49:53,072 คนไข้คอกระดูกสะโพกหักด้วยกัน… 897 00:49:53,156 --> 00:49:54,116 ฉันมาแล้วค่ะ 898 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 ฉันมาแล้วค่ะ หมอคิม 899 00:50:04,084 --> 00:50:05,594 คนไข้ได้รับยาสลบแล้ว 900 00:50:05,669 --> 00:50:07,549 ยาสลบออกฤทธิ์แล้ว 901 00:50:10,382 --> 00:50:13,682 เตรียมคนไข้ คอกระดูกสะโพกหักให้พร้อม เร็วเข้า 902 00:50:13,760 --> 00:50:15,510 - ครับ ได้ครับ - ค่ะ 903 00:50:18,473 --> 00:50:19,353 หมอคิมคะ 904 00:50:19,433 --> 00:50:20,393 คุณโอ 905 00:50:22,185 --> 00:50:24,595 ตอนนี้นึกถึงงานที่อยู่ตรงหน้าของเราก่อน 906 00:50:25,272 --> 00:50:27,112 คนไข้ลำไส้ทะลุกับคอกระดูกสะโพกหัก 907 00:50:27,649 --> 00:50:29,609 นึกถึงคนไข้สองคนนี้ก่อน 908 00:50:31,278 --> 00:50:32,318 เข้าใจแล้วค่ะ 909 00:50:33,905 --> 00:50:35,485 หมอซอไม่ยอมรับสายครับ 910 00:50:38,869 --> 00:50:40,039 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 911 00:50:50,630 --> 00:50:53,130 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อช่วยผู้ชายในห้องผ่าตัดนั่น 912 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 สำหรับผม ยังไงเขาก็เป็น… 913 00:50:57,179 --> 00:50:58,849 คนที่ผมไม่อยากรักษา 914 00:50:59,723 --> 00:51:00,563 แต่อะไร 915 00:51:02,184 --> 00:51:03,194 มีคนพูดกับผมว่า 916 00:51:04,394 --> 00:51:05,814 การเลือกจะไม่รักษาคนไข้ ทั้งที่ทำได้ 917 00:51:06,897 --> 00:51:08,267 คือความเลวทรามของคนเป็นหมอ 918 00:51:10,650 --> 00:51:11,740 และเป็นสิ่งที่น่าละอาย 919 00:51:15,030 --> 00:51:17,320 และถ้าผมอยากใช้หนี้ให้คุณ 920 00:51:17,407 --> 00:51:18,867 ผมก็ต้องขยันทำงาน 921 00:51:19,493 --> 00:51:20,493 ผมถึงได้มาที่นี่ 922 00:51:21,119 --> 00:51:22,119 ใช่ คุณต้องขยันทำงาน 923 00:51:23,163 --> 00:51:24,873 รีบไปห้ามเลือดซะ 924 00:51:25,916 --> 00:51:27,536 พอผมทำบายพาสหลอดเลือดแดงขาพับเสร็จ 925 00:51:27,626 --> 00:51:28,876 ผมจะรีบตามไป 926 00:51:30,587 --> 00:51:32,547 แล้วก็อย่าให้คนไข้ตายล่ะ 927 00:51:58,865 --> 00:51:59,735 คุณไหวมั้ย อึนแจ 928 00:52:01,576 --> 00:52:04,286 คุณใช้คำพูดเป็นกันเองกับฉันแล้ว 929 00:52:05,997 --> 00:52:08,327 ในที่สุดผมก็จำได้ว่าคุณเป็นใคร 930 00:52:09,501 --> 00:52:11,501 สเมิร์ฟหัวไวที่มีกระดูกนิ้วมือยาว 931 00:52:11,586 --> 00:52:13,506 ชาอึนแจ นักศึกษาแพทย์ปีหนึ่งรุ่นปี 2007 932 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 โอ้โฮ ในที่สุดคุณก็จำได้ 933 00:52:17,759 --> 00:52:18,719 คุณจะไหวมั้ย 934 00:52:19,427 --> 00:52:20,297 กับการผ่าตัดวันนี้ 935 00:52:21,137 --> 00:52:22,557 หวังว่าอย่างนั้นค่ะ 936 00:52:23,682 --> 00:52:25,522 ฉันถึงกับกินยาที่ได้มาจากหมอคิม 937 00:52:26,560 --> 00:52:28,440 ยานั่นน่าจะได้ผลดี 938 00:52:30,105 --> 00:52:31,435 ผมรู้เพราะผมเคยกินมาก่อน 939 00:52:32,649 --> 00:52:33,689 คุณก็เคยกินเหรอคะ มุนจอง 940 00:52:44,160 --> 00:52:45,040 ใจเย็นๆ 941 00:52:46,288 --> 00:52:47,118 ทุกอย่างจะดีเอง 942 00:52:49,791 --> 00:52:51,041 ขอบคุณค่ะ มุนจอง 943 00:52:56,506 --> 00:52:58,006 ผมเริ่มผ่าตัดเลยนะครับ 944 00:52:58,091 --> 00:52:59,681 สัญญาณชีพของเขาไม่คงที่เท่าไหร่ 945 00:52:59,759 --> 00:53:01,179 เพราะเขาเข้าสู่ภาวะหัวใจวายแล้ว 946 00:53:01,887 --> 00:53:03,217 ผมจะดูแลมันให้คงที่ที่สุด 947 00:53:03,305 --> 00:53:04,505 เริ่มได้เลย 948 00:53:09,686 --> 00:53:10,516 ขอมีดผ่าตัด 949 00:53:18,445 --> 00:53:20,025 {\an8}คนไข้คอกระดูกสะโพกขวาหัก 950 00:53:20,113 --> 00:53:22,623 {\an8}และบาดเจ็บที่เอ็นยึดหัวเข่า 951 00:53:22,699 --> 00:53:26,539 {\an8}ผมจะทำบายพาสหลอดเลือดแดงขาพับขวา 952 00:53:26,620 --> 00:53:28,870 {\an8}ฉันวาดจุดหลอดเลือดดำซาฟีนัสแล้ว 953 00:53:28,955 --> 00:53:30,615 {\an8}สัญญาณชีพของคนไข้ปกติดี 954 00:53:30,707 --> 00:53:31,957 ขอบคุณ หมอชิม 955 00:53:33,752 --> 00:53:34,592 หมอชา 956 00:53:35,795 --> 00:53:36,625 แล้วสัญญาณชีพของคุณล่ะ 957 00:53:37,714 --> 00:53:39,724 อัตราหัวใจเพิ่มขึ้นเล็กน้อย 958 00:53:39,799 --> 00:53:41,509 แต่ยังอยู่ในระยะปกติค่ะ 959 00:53:43,511 --> 00:53:44,391 {\an8}โอเค 960 00:53:45,138 --> 00:53:47,308 {\an8}มาเลาะกราฟต์กันก่อน ขอมีดผ่าตัด 961 00:53:47,390 --> 00:53:48,680 (กราฟต์: ผิวหนังส่วนที่ปกติ) 962 00:54:01,154 --> 00:54:02,034 เครื่องดูด 963 00:54:05,200 --> 00:54:06,240 กั้นไว้ 964 00:54:12,082 --> 00:54:12,922 ขอเครื่องดูด 965 00:54:24,636 --> 00:54:25,636 อึนแจ 966 00:54:31,142 --> 00:54:31,982 คุณอยากให้ผมทำมั้ย 967 00:54:34,604 --> 00:54:35,654 ฉันทำได้ค่ะ 968 00:54:49,369 --> 00:54:50,659 ขอเครื่องดูด ขอเพิ่ม 969 00:54:51,329 --> 00:54:52,159 ดีมาก 970 00:54:57,752 --> 00:54:59,802 (ผู้อำนวยการยออุนยอง) 971 00:56:04,903 --> 00:56:06,453 (โรงพยาบาลทลดัม) 972 00:56:11,451 --> 00:56:13,701 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 973 00:56:38,311 --> 00:56:39,601 สวัสดีค่ะ 974 00:56:39,687 --> 00:56:41,357 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 975 00:56:42,857 --> 00:56:44,107 สวัสดีค่ะ 976 00:56:44,192 --> 00:56:46,322 (ผู้อำนวยการยออุนยอง) 977 00:57:06,381 --> 00:57:08,551 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 978 00:57:13,096 --> 00:57:14,926 ว่าแต่ พยาบาลจูคะ 979 00:57:16,766 --> 00:57:19,806 - ว่าไงคะ - ที่คุณพูดถึงพยาบาลพัคก่อนหน้านี้… 980 00:57:19,894 --> 00:57:21,904 ทำไมจู่ๆ คุณถึงพูดออกมา 981 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 ตายจริง คือว่า… 982 00:57:24,607 --> 00:57:26,397 ก็คุณแสดงออกโจ่งแจ้ง 983 00:57:26,943 --> 00:57:28,953 ว่าคุณชอบพยาบาลพัค 984 00:57:29,028 --> 00:57:30,108 อะไรนะ 985 00:57:31,531 --> 00:57:33,581 ฉันทำท่าว่าชอบพยาบาลพัคตั้งแต่เมื่อไหร่ 986 00:57:33,658 --> 00:57:36,618 แล้วฉันก็เห็นพวกคุณคุยกันสองต่อสอง 987 00:57:38,746 --> 00:57:41,916 ตายจริง มิน่าล่ะคุณถึงได้เข้าใจผิด 988 00:57:42,876 --> 00:57:44,416 มันไม่ใช่แบบนั้นเลย นั่นก็เพราะ 989 00:57:44,502 --> 00:57:46,752 ฉันคุยกับเขาเรื่องผู้อำนวยการยอ 990 00:57:46,838 --> 00:57:48,338 เรื่องผู้อำนวยการยอเหรอ 991 00:57:48,423 --> 00:57:49,593 ใช่ 992 00:57:49,674 --> 00:57:50,684 คืออันที่จริง 993 00:57:51,217 --> 00:57:52,797 ตอนฉันตรวจปอดของเขา… 994 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 ปอดของเขาเป็นอะไร 995 00:57:57,390 --> 00:57:59,020 ตอนคุณตรวจร่างกายเขา 996 00:57:59,100 --> 00:58:00,730 คุณได้ฟังเสียงปอดของผู้อำนวยการยอเหรอ 997 00:58:01,519 --> 00:58:03,399 เปล่าค่ะ ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 998 00:58:03,480 --> 00:58:06,190 ตายจริง ฉันคงจะพูดผิดไป 999 00:58:06,983 --> 00:58:07,823 จริงด้วย 1000 00:58:08,568 --> 00:58:11,028 ลืมสิ่งที่ฉันพูดไปซะนะคะ 1001 00:58:11,613 --> 00:58:12,453 ขอตัวนะ… 1002 00:58:13,990 --> 00:58:14,820 อะไรกันน่ะ 1003 00:58:17,619 --> 00:58:19,329 (ข้อมูลเวลาการเยี่ยมไข้) 1004 00:58:23,583 --> 00:58:24,503 ถามจริงเถอะ 1005 00:58:25,877 --> 00:58:27,167 รีบรับสายเร็ว 1006 00:58:29,964 --> 00:58:32,634 {\an8}ผมจะเชื่อมหลอดเลือด ขอมีดผ่าตัด 1007 00:58:37,388 --> 00:58:38,388 ขอกรรไกร 1008 00:58:43,436 --> 00:58:44,516 ไหมเย็บแผล 1009 00:58:46,564 --> 00:58:48,784 หมอคิมคะ ห้องฉุกเฉินโทรมา 1010 00:58:48,858 --> 00:58:50,398 มีคนไข้ถูกยิงถูกส่งตัวมาค่ะ 1011 00:58:53,446 --> 00:58:54,446 คนไข้ถูกยิงเหรอ 1012 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 - ตัดได้ - ตัดค่ะ 1013 00:59:02,413 --> 00:59:05,253 ใช่ครับ แก๊งอันธพาลทะเลาะกันในคาสิโน 1014 00:59:05,333 --> 00:59:07,463 เกิดอุบัติเหตุขณะที่ตำรวจเข้าจับกุม 1015 00:59:08,044 --> 00:59:10,344 {\an8}ต้องให้ศัลยแพทย์ทั่วไปมาตรวจดูแผลถูกยิง 1016 00:59:10,421 --> 00:59:11,261 {\an8}เราจะทำยังไงดี 1017 00:59:11,339 --> 00:59:13,009 {\an8}ให้ตายสิ เราจะทำยังไงกันดี 1018 00:59:13,091 --> 00:59:14,431 ทั้งหมอคิมกับหมอซอ 1019 00:59:14,509 --> 00:59:15,639 เริ่มการผ่าตัดแล้ว 1020 00:59:16,386 --> 00:59:17,216 สัญญาณชีพล่ะ 1021 00:59:18,888 --> 00:59:19,888 ยังปกติดี 1022 00:59:29,065 --> 00:59:30,565 ทุกสิ่งบนโลกนี้ 1023 00:59:31,067 --> 00:59:32,607 ย่อมมีจุดเริ่มต้น 1024 00:59:32,694 --> 00:59:34,284 และมีจุดจบเสมอ 1025 00:59:47,375 --> 00:59:48,955 มันก็ถือว่าไม่แย่นัก… 1026 00:59:50,086 --> 00:59:53,086 ที่จากไปแบบนี้ 1027 01:00:00,805 --> 01:00:02,345 สำหรับคนอย่างผมที่ไม่มีครอบครัว 1028 01:00:02,432 --> 01:00:05,102 ตลอดระยะเวลาสิบปีที่ทลดัม… 1029 01:00:07,478 --> 01:00:09,518 นับได้ว่าเป็นสิ่งล้ำค่า 1030 01:00:09,606 --> 01:00:11,436 และทำให้ผมซาบซึ้งใจยิ่งนัก 1031 01:00:16,112 --> 01:00:17,782 ฉันจะเอาคีมคีบออก 1032 01:00:22,285 --> 01:00:23,785 ไม่มีอะไรรั่ว 1033 01:00:26,873 --> 01:00:27,963 เอาล่ะ หมอแพ 1034 01:00:28,041 --> 01:00:29,251 เย็บปิดแผลเลย 1035 01:00:29,917 --> 01:00:31,087 คนไข้ถูกยิงจะมาถึงแล้ว 1036 01:00:31,169 --> 01:00:33,089 เราจะต้องใช้ห้องผ่าตัด 1037 01:00:33,171 --> 01:00:34,551 ได้ครับ 1038 01:00:34,631 --> 01:00:36,131 - ตอนนี้พอแค่นี้ก่อน - โอเค 1039 01:00:36,215 --> 01:00:38,295 เราจะย้ายเขาไปห้องไอซียู และจัดตารางผ่าตัดใหม่ 1040 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 โอเค 1041 01:00:39,927 --> 01:00:41,797 เก่งมาก ทุกคน 1042 01:00:43,681 --> 01:00:44,521 หมอชา 1043 01:00:47,060 --> 01:00:48,190 เก่งมาก 1044 01:00:53,858 --> 01:00:54,858 เราเย็บปิดแผลเลยมั้ย 1045 01:00:56,527 --> 01:00:57,697 ได้ค่ะ คุณหมอ 1046 01:00:57,779 --> 01:00:58,949 ลงมือกันเลย 1047 01:01:00,281 --> 01:01:01,161 ล้างแผล 1048 01:01:03,409 --> 01:01:07,329 ตลอดระยะเวลาการเดินทางอันยาวนานชั่วชีวิต 1049 01:01:08,581 --> 01:01:10,631 มีบางช่วงที่เราหยุดพักได้ชั่วขณะ 1050 01:01:11,209 --> 01:01:13,709 แต่ก็มีบางช่วงที่หยุดไม่ได้ 1051 01:01:15,046 --> 01:01:17,716 ฉะนั้นจงอย่าเศร้าไปเลย 1052 01:01:19,550 --> 01:01:21,510 แม่คะ นี่หนูเอง 1053 01:01:23,304 --> 01:01:25,774 หนูรับสายไม่ได้เพราะกำลังผ่าตัด 1054 01:01:27,809 --> 01:01:28,769 อะไรนะคะ 1055 01:01:30,436 --> 01:01:31,396 เพราะหนูมีความสุข 1056 01:01:32,897 --> 01:01:35,317 การผ่าตัดไปได้สวย 1057 01:01:36,651 --> 01:01:38,651 หนูเลยมีความสุข 1058 01:01:40,697 --> 01:01:43,277 ใช่ค่ะ หนูทำได้แล้ว 1059 01:01:47,412 --> 01:01:49,082 ค่ะ หนูได้คำชมเยอะเลย… 1060 01:01:50,623 --> 01:01:52,463 เพราะมันเป็นการผ่าตัดที่ยากมาก 1061 01:01:53,543 --> 01:01:54,463 ค่ะ 1062 01:01:55,420 --> 01:01:57,050 ที่ที่เราทิ้งไว้เบื้องหลัง 1063 01:01:57,130 --> 01:02:00,340 เต็มไปด้วยสิ่งใหม่อีกครั้ง 1064 01:02:01,759 --> 01:02:04,429 และนั่นคือวิถีของธรรมชาติ 1065 01:02:11,144 --> 01:02:12,194 ขอผ้าซับ 1066 01:02:15,356 --> 01:02:16,436 คีมห้ามเลือด 1067 01:02:17,608 --> 01:02:18,528 ขอมีดผ่าตัด 1068 01:02:22,697 --> 01:02:25,027 ผมอยากกุมมือทุกคนไว้ 1069 01:02:26,242 --> 01:02:27,952 ตอนที่ผมบอกลา 1070 01:02:29,078 --> 01:02:31,618 แต่นั่นอาจทำให้ผมเศร้าที่ต้องไป 1071 01:02:31,706 --> 01:02:33,166 ผมเลยจากไปเงียบๆ 1072 01:02:33,833 --> 01:02:35,293 ผมไม่เห็นเลือดออกที่อื่นแล้ว 1073 01:02:36,210 --> 01:02:37,550 {\an8}ผมจะเช็กลำไส้ส่วนที่ทะลุ 1074 01:02:37,628 --> 01:02:38,838 {\an8}แล้วผ่าส่วนนั้นทิ้ง 1075 01:02:40,923 --> 01:02:41,803 โอเค 1076 01:03:13,164 --> 01:03:14,004 คุณจะไปแล้วเหรอ 1077 01:03:15,041 --> 01:03:15,921 ก็… 1078 01:03:17,210 --> 01:03:19,130 ใช่ ผมควรจะไปได้แล้ว 1079 01:03:22,131 --> 01:03:23,131 ว่าแต่… 1080 01:03:24,675 --> 01:03:26,835 คุณรู้ใช่มั้ยว่าวันนี้เป็นวันศุกร์ 1081 01:03:41,234 --> 01:03:42,494 (119 รถพยาบาล) 1082 01:03:43,152 --> 01:03:45,742 (โรงพยาบาลทลดัม) 1083 01:03:46,739 --> 01:03:48,029 เขาอยู่ไหน 1084 01:03:48,115 --> 01:03:50,115 - ทางนั้น - เขาอยู่นั่น 1085 01:03:51,035 --> 01:03:52,905 - ให้ตายสิ - หัวหน้า 1086 01:03:52,995 --> 01:03:54,365 - ทางนี้ - อยู่ไหนกัน 1087 01:03:54,455 --> 01:03:55,745 เขาอยู่ไหน 1088 01:03:55,832 --> 01:03:57,792 - เร็วเข้า - ให้ไวเลย 1089 01:03:57,875 --> 01:03:59,785 - มาเร็ว - เร็วกว่านี้ 1090 01:03:59,877 --> 01:04:02,587 - เร็วเข้า - ทางนั้น 1091 01:04:03,172 --> 01:04:05,382 - เร็วเข้า - เร็วกว่านี้ 1092 01:04:05,466 --> 01:04:07,506 - หลีกไป - บ้าเอ๊ย 1093 01:04:07,593 --> 01:04:08,893 - ทางนั้น - ไปเร็ว 1094 01:04:08,970 --> 01:04:11,180 (โรงพยาบาลทลดัม) 1095 01:04:11,264 --> 01:04:13,274 - หัวหน้า - หัวหน้า 1096 01:04:13,349 --> 01:04:15,349 - เขาอยู่ไหน - หัวหน้า 1097 01:04:15,434 --> 01:04:17,654 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 1098 01:04:23,860 --> 01:04:25,900 - ไปทางนั้นกัน - เร็วเข้า 1099 01:04:26,988 --> 01:04:28,488 - มาเร็ว - หัวหน้า 1100 01:04:28,573 --> 01:04:29,783 - หัวหน้า - เขาอยู่ไหน 1101 01:04:29,866 --> 01:04:31,776 - หัวหน้า - หัวหน้าอยู่ไหน 1102 01:04:32,785 --> 01:04:34,365 - เขาอยู่ไหน - หัวหน้าอยู่ไหน 1103 01:04:50,261 --> 01:04:51,431 หมอยุน 1104 01:04:51,512 --> 01:04:52,642 ค่ะ ฉันมาแล้ว 1105 01:05:01,480 --> 01:05:03,150 โชคดีนะ ทุกคน 1106 01:05:04,108 --> 01:05:05,608 จงเป็นเหมือนทลดัม 1107 01:05:06,277 --> 01:05:07,817 จงเป็นตัวเอง 1108 01:05:07,904 --> 01:05:09,244 (โรงพยาบาลทลดัม) 1109 01:05:47,485 --> 01:05:48,855 คุณจะให้ผมทำอะไร 1110 01:05:48,945 --> 01:05:50,105 - คุณทำได้ใช่มั้ย - ค่ะ 1111 01:05:50,196 --> 01:05:51,566 ฉันทำได้ 1112 01:05:51,656 --> 01:05:53,486 ผมได้ยินว่าคุณเชี่ยวชาญเรื่องตับ ทางเดินน้ำดีและตับอ่อน 1113 01:05:53,574 --> 01:05:55,414 แสดงฝีมือของคุณให้เราดูหน่อย 1114 01:05:55,493 --> 01:05:57,203 - คุณนี่เก่งใช้ได้เลย - ครับ 1115 01:05:57,286 --> 01:05:58,956 คุณสัญญากับผมแล้ว 1116 01:05:59,038 --> 01:06:00,918 คุณพูดเรื่องอะไร พยาบาลพัค 1117 01:06:00,998 --> 01:06:03,918 คุณหาทางไล่ตะเพิดพูยงจูได้รึยัง 1118 01:06:04,001 --> 01:06:07,841 เขาอาจจะโหดกว่าโทยุนวาน 1119 01:06:08,631 --> 01:06:10,171 เพื่อจะทำแบบนั้น หมอพูยงจู 1120 01:06:10,257 --> 01:06:13,177 ผมจะต้องควบคุมความบ้าของคุณก่อน 1121 01:06:15,054 --> 01:06:17,064 คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล