1
00:00:43,585 --> 00:00:45,295
RUANG RAWAT 3, RUANG RAWAT 2
2
00:00:48,256 --> 00:00:49,796
Astaga, Woo-jin.
3
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Kau di sana.
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,894
Hei, kami mencarimu ke mana-mana.
5
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Aku penasaran kau di mana.
6
00:00:58,433 --> 00:01:00,733
Kau rupanya di tempat tak jelas ini.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,230
Ini rumah sakit, ya?
8
00:01:04,606 --> 00:01:05,646
Ayo bicara di luar.
9
00:01:06,733 --> 00:01:07,863
Jangan coba kabur.
10
00:01:13,114 --> 00:01:14,124
Ayo ke luar.
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,827
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
12
00:01:49,984 --> 00:01:50,824
Astaga.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Bu, bisakah bukakan pintunya?
14
00:01:58,326 --> 00:01:59,286
Tentu.
15
00:02:01,329 --> 00:02:02,329
Kau dulu...
16
00:02:03,623 --> 00:02:04,963
terlalu gegabah.
17
00:02:06,709 --> 00:02:10,379
Aku tak bisa membayangkan timmu
membuat kesalahan itu.
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,882
Tapi jangan salahkan dirimu.
19
00:02:15,635 --> 00:02:18,175
Anggap sebagai permainan pembukaan biasa.
20
00:02:18,263 --> 00:02:20,353
Aku tak paham maksudmu.
21
00:02:23,226 --> 00:02:26,806
Ini pemandangan atas rumah sakit
yang akan kita bangun.
22
00:02:29,107 --> 00:02:31,857
- Ini seperti resor mewah.
- Tepat.
23
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
Ini di tepi danau
24
00:02:33,862 --> 00:02:36,032
dan akan ada lapangan golf
sembilan lubang.
25
00:02:37,615 --> 00:02:38,485
Lapangan golf
26
00:02:39,617 --> 00:02:40,577
di rumah sakit?
27
00:02:40,660 --> 00:02:43,120
Ada pusat sel induk
untuk praktik fungsional,
28
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
fasilitas spa, perawatan kesehatan,
29
00:02:44,998 --> 00:02:49,288
juga fasilitas tambahan untuk berbelanja
dan bersenang-senang.
30
00:02:50,003 --> 00:02:53,383
Juga ada kasino setengah jam jaraknya.
31
00:02:54,799 --> 00:02:57,929
Ada tempat kesehatan, hobi,
dan waktu senggang.
32
00:02:58,887 --> 00:03:01,717
Itulah tujuan pusat rumah sakit ini.
33
00:03:03,016 --> 00:03:03,926
Aku tak...
34
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
begitu paham.
35
00:03:06,227 --> 00:03:08,147
Orang yang terluka dan sakit
36
00:03:09,022 --> 00:03:10,772
tak lagi menghasilkan uang.
37
00:03:10,857 --> 00:03:14,737
Orang yang bisa belanja royal
menjaga kesehatan dan kemudaan mereka.
38
00:03:14,819 --> 00:03:18,619
Kami akan menjadi RS yang memberi
layanan luar biasa bagi mereka.
39
00:03:19,198 --> 00:03:23,038
Ini akan menjadi
bisnis inti Geosan Foundation.
40
00:03:26,623 --> 00:03:27,503
EFEKTIVITAS BIAYA
41
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
Era efektivitas biaya.
42
00:03:34,839 --> 00:03:36,759
Sepertinya ini sepuluh juta won.
43
00:03:37,759 --> 00:03:38,719
Woo-jin.
44
00:03:39,469 --> 00:03:40,799
Kau bercanda?
45
00:03:40,887 --> 00:03:43,257
Kapan kau akan melunasi 70 jutamu?
46
00:03:43,348 --> 00:03:44,718
Kenapa 70 juta won?
47
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
Itu sepuluh juta. Sisanya 40 juta.
48
00:03:47,685 --> 00:03:49,805
Bagaimana dengan bunganya?
49
00:03:51,314 --> 00:03:52,364
Jumlah uang
50
00:03:53,149 --> 00:03:55,279
yang telah kuberikan sampai hari ini
51
00:03:56,861 --> 00:03:58,321
mungkin 200 persen uang pokok.
52
00:03:58,404 --> 00:03:59,704
Tepat.
53
00:04:00,323 --> 00:04:02,493
Jangan bekerja terlalu keras
untuk melunasinya.
54
00:04:04,285 --> 00:04:06,115
Urungkan niatmu
55
00:04:07,080 --> 00:04:08,210
dan turuti kami.
56
00:04:08,790 --> 00:04:11,500
Kami akan anggap itu sebagai 70 juta.
57
00:04:11,584 --> 00:04:14,344
Dengar? Bukankah itu lebih hemat?
58
00:04:15,046 --> 00:04:16,166
Ini adalah dunia
59
00:04:16,923 --> 00:04:18,343
tempat hubungan dinilai
60
00:04:18,925 --> 00:04:20,125
dari efisiensi dan laba.
61
00:04:21,135 --> 00:04:23,135
Itu yang diinginkan generasi ini.
62
00:04:24,305 --> 00:04:28,305
Biaya medis sangat rendah
dan RS terlalu kompetitif.
63
00:04:28,393 --> 00:04:30,143
Meski selamat dengan CPR,
64
00:04:30,228 --> 00:04:32,558
orang menuntut kita
karena tulang rusuk retak.
65
00:04:32,647 --> 00:04:35,017
Tanggung jawab dan kewajiban
66
00:04:35,108 --> 00:04:37,068
merosot menjadi pengorbanan irasional.
67
00:04:37,151 --> 00:04:40,741
Orang memaki dokter
dan melecehkannya secara fisik.
68
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
Kenapa dokter dipaksa bertanggung jawab
dan berkorban?
69
00:04:45,243 --> 00:04:47,003
Itu tidak adil, 'kan?
70
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Dunia berubah menjadi tempat
71
00:04:49,622 --> 00:04:51,542
kebaikan dan keramahan bersama
72
00:04:51,624 --> 00:04:53,134
berubah menjadi laba dan angka.
73
00:04:53,209 --> 00:04:54,089
Lantas...
74
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
apa niatmu?
75
00:04:57,463 --> 00:04:59,803
Jika dunia tak menghormati kita,
76
00:04:59,882 --> 00:05:01,632
kita cari cara bertahan hidup
77
00:05:02,385 --> 00:05:04,755
dengan martabat dari menjaga nilai kita.
78
00:05:06,431 --> 00:05:07,561
Jadi, bagaimana?
79
00:05:09,642 --> 00:05:10,942
Apa keputusanmu?
80
00:05:13,146 --> 00:05:15,436
Kau akan melakukannya atau tidak?
81
00:05:17,775 --> 00:05:19,565
Mau menjadi bagian ini?
82
00:05:39,714 --> 00:05:43,684
MALAM JUMAT YANG MERIAH
83
00:05:45,053 --> 00:05:47,013
{\an8}- Halo.
- Halo.
84
00:05:47,096 --> 00:05:48,636
{\an8}- Selamat pagi.
- Halo.
85
00:05:49,307 --> 00:05:50,677
{\an8}- Halo.
- Halo.
86
00:05:50,767 --> 00:05:52,057
{\an8}Halo, Tn. Yeo.
87
00:05:53,102 --> 00:05:54,062
{\an8}Kau datang.
88
00:05:54,145 --> 00:05:55,725
{\an8}Halo.
89
00:05:55,813 --> 00:05:58,363
{\an8}- Tuan Yeo, halo.
- Hei, halo.
90
00:05:58,441 --> 00:05:59,361
{\an8}Halo, Tn. Yeo.
91
00:05:59,442 --> 00:06:01,242
{\an8}Ya, selamat pagi.
92
00:06:03,946 --> 00:06:05,616
{\an8}Hei, dr. Yoon.
93
00:06:05,698 --> 00:06:07,278
{\an8}Selamat pagi.
94
00:06:07,366 --> 00:06:08,276
{\an8}Ya, Tn. Yeo.
95
00:06:10,536 --> 00:06:11,746
{\an8}Selamat pagi.
96
00:06:11,829 --> 00:06:12,999
{\an8}Baik.
97
00:06:15,208 --> 00:06:16,248
{\an8}Halo, Tn. Yeo.
98
00:06:16,334 --> 00:06:18,384
{\an8}- Selamat pagi.
- Ya, selamat pagi
99
00:06:38,898 --> 00:06:40,268
Dia suka seseorang.
100
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Apa? Siapa?
101
00:06:43,820 --> 00:06:44,650
Perawat Park.
102
00:06:45,655 --> 00:06:46,525
Perawat Park?
103
00:06:46,614 --> 00:06:50,124
Dia suka dr. Woo Yeon-hwa
yang menjadi perawat.
104
00:06:50,201 --> 00:06:51,911
Dia dulu menyukainya.
105
00:06:51,994 --> 00:06:54,334
Meski pergi setahun lalu,
dia belum melupakannya.
106
00:06:54,413 --> 00:06:55,963
Begitu rupanya.
107
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Lalu?
108
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
Kukira kau perlu tahu.
109
00:07:07,009 --> 00:07:08,009
Apa-apaan itu?
110
00:07:09,137 --> 00:07:10,047
Apa?
111
00:07:10,596 --> 00:07:12,346
Apa yang kau bicarakan?
112
00:07:12,432 --> 00:07:13,602
Pemberhentian?
113
00:07:13,683 --> 00:07:15,443
PEMBERHENTIAN: YEO UN-YEONG
114
00:07:15,518 --> 00:07:17,098
TANGGAL: 29 NOVEMBER 2019
115
00:07:17,186 --> 00:07:18,646
PRESDIR YEO DARI RS DOLDAM
116
00:07:18,729 --> 00:07:20,149
{\an8}GAGAL MENGUBAH RUMAH SAKIT
117
00:07:20,231 --> 00:07:21,821
{\an8}MENJADI ORGANISASI MENGUNTUNGKAN
118
00:07:30,783 --> 00:07:31,663
Apa?
119
00:07:32,243 --> 00:07:33,203
Pemberhentian?
120
00:07:33,286 --> 00:07:34,326
Diam.
121
00:07:35,246 --> 00:07:36,576
Ada banyak orang.
122
00:07:36,664 --> 00:07:38,374
Ayo ke kantor dr. Kim.
123
00:07:41,294 --> 00:07:42,754
PUSAT MEDIS DARURAT
124
00:07:48,885 --> 00:07:50,755
RUANG RAWAT 4
125
00:07:52,346 --> 00:07:53,466
Apa yang terjadi?
126
00:07:56,350 --> 00:07:59,020
Apa maksud kalian?
Tuan Yeo diberhentikan?
127
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Kata siapa?
128
00:08:00,730 --> 00:08:04,780
Aku baru ditelepon
kantor eksekutif yayasan.
129
00:08:04,859 --> 00:08:07,359
Dewan sudah membuat keputusan minggu lalu.
130
00:08:08,613 --> 00:08:09,743
Aku tak percaya
131
00:08:10,531 --> 00:08:12,781
Do Yun-wan berani macam-macam
dengan Tn. Yeo.
132
00:08:12,867 --> 00:08:13,987
Sulit kupercaya.
133
00:08:14,827 --> 00:08:17,157
Tapi ada yang lebih aneh.
134
00:08:17,246 --> 00:08:18,456
Masih ada lagi?
135
00:08:19,165 --> 00:08:20,825
Ada rumor yang mengatakan
136
00:08:20,917 --> 00:08:22,457
presdir barunya adalah
137
00:08:22,543 --> 00:08:24,133
Profesor Park Min-gook.
138
00:08:25,463 --> 00:08:26,303
Apa?
139
00:08:42,480 --> 00:08:43,360
Apa?
140
00:08:43,439 --> 00:08:45,609
Profesor Park akan menjadi presdir?
141
00:08:45,691 --> 00:08:46,861
Sepertinya begitu.
142
00:08:47,777 --> 00:08:49,027
Siapa yang bilang?
143
00:08:49,111 --> 00:08:50,361
Profesor Park?
144
00:08:50,446 --> 00:08:51,776
Kepala Administrasi.
145
00:08:52,406 --> 00:08:53,776
Dia mengatakan
146
00:08:53,866 --> 00:08:55,786
dewan sudah memutuskan ini.
147
00:08:56,786 --> 00:08:57,696
Astaga.
148
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
Apa artinya ini?
149
00:08:59,997 --> 00:09:01,327
Dia dipromosikan?
150
00:09:01,415 --> 00:09:03,035
Itulah yang kupikirkan.
151
00:09:03,960 --> 00:09:06,210
Dia seperti disuruh mengurus Menteri.
152
00:09:07,129 --> 00:09:08,879
Tapi dia menjadi presdir.
153
00:09:09,632 --> 00:09:10,842
Itu bukan turun jabatan.
154
00:09:12,468 --> 00:09:15,048
Kita bagaimana? Kita harus di sini?
155
00:09:19,934 --> 00:09:20,944
Tidak.
156
00:09:21,644 --> 00:09:24,734
Aku takkan menerima
keputusan konyol.
157
00:09:24,814 --> 00:09:26,404
Peraturan mengatakan
158
00:09:26,482 --> 00:09:28,152
kita harus mematuhi keputusan dewan
159
00:09:28,234 --> 00:09:29,194
dalam pengangkatan.
160
00:09:30,111 --> 00:09:33,071
Itu sebabnya Do Yun-wan mundur
tiga tahun lalu.
161
00:09:33,781 --> 00:09:36,241
Bagaimana Do Yun-wan sama dengan Tn. Yeo?
162
00:09:36,325 --> 00:09:38,235
Dia menjadi presdir RS pusat
163
00:09:38,327 --> 00:09:39,827
dan menikmati kuasanya.
164
00:09:39,912 --> 00:09:41,002
Tapi Tn. Yeo adalah...
165
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
presdir RS terpencil tanpa diberi pujian.
166
00:09:46,335 --> 00:09:49,505
Dia melewati banyak hal
untuk sampai di sini.
167
00:09:51,841 --> 00:09:53,011
Kukira RS rusak ini
168
00:09:54,302 --> 00:09:56,552
akhirnya bersatu.
169
00:09:56,637 --> 00:09:58,217
Beraninya mereka mengganti presdir
170
00:09:58,973 --> 00:10:00,473
semau mereka?
171
00:10:00,558 --> 00:10:02,888
Siapa? Profesor Park Min-gook?
172
00:10:02,977 --> 00:10:05,097
Bagaimana mereka bisa putuskan itu
173
00:10:05,187 --> 00:10:06,807
kecuali mereka semua gila?
174
00:10:06,897 --> 00:10:08,397
Tenang, Nn. Oh.
175
00:10:08,482 --> 00:10:10,942
Belum diputuskan. Ini hanya rumor.
176
00:10:11,027 --> 00:10:12,447
Rumor, tumor, apa pun!
177
00:10:14,071 --> 00:10:16,951
Apa pun masalahnya,
aku tak bisa menerima ini.
178
00:10:18,576 --> 00:10:19,906
Jika harus mogok kerja,
179
00:10:19,994 --> 00:10:21,124
kita melakukan itu
180
00:10:21,203 --> 00:10:23,083
untuk mengutarakan pendapat, dr. Kim.
181
00:10:23,164 --> 00:10:25,084
Setelah selesai,
182
00:10:25,166 --> 00:10:27,956
Ketua Do akan menjadi orang paling senang.
183
00:10:28,044 --> 00:10:30,844
Orang yang akan mengalami waktu terberat
184
00:10:31,339 --> 00:10:32,629
adalah Tn. Yeo.
185
00:10:32,715 --> 00:10:34,795
Kau sudah tahu itu, Nn. Oh.
186
00:10:38,429 --> 00:10:39,809
Aku akan pergi
187
00:10:40,348 --> 00:10:41,888
dan menemui Tn. Yeo.
188
00:10:44,268 --> 00:10:45,388
Bisa lindungi dia?
189
00:10:48,314 --> 00:10:49,694
Kau akan melindungi Tn. Yeo?
190
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
Kau akan melindunginya, 'kan?
191
00:11:11,003 --> 00:11:12,423
MONITOR MEDIS
192
00:11:16,342 --> 00:11:17,682
Berapa keluaran urinenya?
193
00:11:18,386 --> 00:11:20,046
Sekitar 40 ml per jam.
194
00:11:20,554 --> 00:11:21,894
Baik. Itu bagus.
195
00:11:21,972 --> 00:11:22,892
Jika kesakitan,
196
00:11:22,973 --> 00:11:24,933
beri tramadol lewat infus dan panggil aku.
197
00:11:25,017 --> 00:11:25,977
Baiklah.
198
00:11:26,769 --> 00:11:29,859
KHUSUS STAF, ICU
199
00:11:33,484 --> 00:11:34,494
Ada kegiatan besok?
200
00:11:35,653 --> 00:11:38,113
- Kenapa?
- Hanya ingin tahu.
201
00:11:39,490 --> 00:11:40,660
Kenapa ingin tahu?
202
00:11:42,868 --> 00:11:44,748
Ini akhir pekan pertama kita.
203
00:11:45,371 --> 00:11:47,121
Aku tak kenal banyak orang
204
00:11:47,206 --> 00:11:50,326
dan penasaran apakah ada
tempat nongkrong dekat sini.
205
00:11:50,418 --> 00:11:52,038
Kau takkan sempat.
206
00:11:54,046 --> 00:11:55,456
Kenapa tidak?
207
00:11:55,548 --> 00:11:56,588
Apa ada sesuatu di RS?
208
00:11:56,674 --> 00:11:58,304
Karena ini hari Jumat.
209
00:12:02,263 --> 00:12:03,473
Astaga!
210
00:12:04,390 --> 00:12:05,720
Baiklah.
211
00:12:08,853 --> 00:12:09,773
Kau sedang apa?
212
00:12:10,312 --> 00:12:11,402
Peregangan.
213
00:12:12,314 --> 00:12:13,694
Kenapa peregangan?
214
00:12:14,233 --> 00:12:15,613
Karena ini hari Jumat.
215
00:12:20,072 --> 00:12:21,162
Sudah dimulai.
216
00:12:21,240 --> 00:12:22,200
Apa?
217
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
RUMAH SAKIT DOLDAM
218
00:12:29,665 --> 00:12:30,615
Sudah dimulai.
219
00:12:38,090 --> 00:12:39,340
{\an8}POLISI
220
00:12:48,184 --> 00:12:49,394
Astaga. Tenang!
221
00:12:49,477 --> 00:12:51,897
Santai! Paham? Tenang. Baiklah, santai.
222
00:12:51,979 --> 00:12:54,359
Mereka penampil Rusia dari kasino.
223
00:12:54,440 --> 00:12:56,110
Mereka naik minibus
224
00:12:56,192 --> 00:12:57,742
yang terbalik saat mereka mencoba
225
00:12:57,818 --> 00:12:59,028
menghindari kijang air.
226
00:12:59,695 --> 00:13:00,985
Lima pasien laserasi.
227
00:13:01,071 --> 00:13:02,241
Pasien dengan luka kaca
228
00:13:02,323 --> 00:13:03,413
dan yang retak tulang
229
00:13:03,491 --> 00:13:04,451
ada di ruang hibrida.
230
00:13:05,284 --> 00:13:06,294
Apa ini?
231
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
Kukira ini rumah sakit pedesaan.
232
00:13:08,954 --> 00:13:11,674
Ada jalan raya kilat
dan empat jalan lokal.
233
00:13:11,749 --> 00:13:13,959
Serta kasino setengah jam setelahnya.
234
00:13:14,043 --> 00:13:16,343
Akan ada 50.000 orang setiap akhir pekan.
235
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
- Dokter Bae!
- Datang.
236
00:13:19,840 --> 00:13:20,670
Dokter Seo?
237
00:13:21,258 --> 00:13:22,178
Ya.
238
00:13:25,596 --> 00:13:26,806
Luar biasa.
239
00:13:27,431 --> 00:13:29,931
Kau dokter. Ya? Kau dokter.
240
00:13:30,017 --> 00:13:31,597
Aku seorang CS.
241
00:13:32,186 --> 00:13:34,356
{\an8}Aku seorang CS. Paham?
242
00:13:34,438 --> 00:13:35,728
{\an8}CS? Baik. Bagus.
243
00:13:35,814 --> 00:13:36,774
{\an8}Di mana lukamu?
244
00:13:38,275 --> 00:13:40,565
Aku menangani jantung, paru-paru,
dan tulang rusuk.
245
00:13:40,653 --> 00:13:41,743
Ansambel.
246
00:13:41,820 --> 00:13:44,240
- Mereka penari. Mereka menari.
- Tapi...
247
00:13:45,616 --> 00:13:46,656
Apa katanya?
248
00:13:46,742 --> 00:13:48,792
Dokter!
249
00:13:48,869 --> 00:13:50,249
- Tolong!
- Tunggu.
250
00:13:50,329 --> 00:13:51,369
Kau dokter?
251
00:13:51,455 --> 00:13:53,075
- Tolong. Dia sakit.
- Lewat sini.
252
00:14:13,310 --> 00:14:14,520
Jangan bergerak.
253
00:14:14,603 --> 00:14:16,813
Sudahlah. Astaga.
254
00:14:16,897 --> 00:14:18,317
Jangan bergerak, paham?
255
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
Apa? Jangan, tak boleh.
256
00:14:30,160 --> 00:14:32,330
Kau tak boleh merokok di RS.
257
00:14:32,413 --> 00:14:33,963
Dilarang merokok, paham?
258
00:14:36,166 --> 00:14:38,666
Biar kulihat. Tunggu sedikit lagi.
259
00:14:41,088 --> 00:14:43,258
Ya ampun, kau bertahan dengan baik.
260
00:14:43,340 --> 00:14:44,470
Satu lagi.
261
00:14:46,427 --> 00:14:47,797
Bisa berbaring?
262
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Aku baik-baik saja.
263
00:14:49,138 --> 00:14:50,218
Aku tak apa.
264
00:14:50,306 --> 00:14:51,176
Aku tak apa-apa.
265
00:14:51,265 --> 00:14:52,135
Tidak.
266
00:14:52,224 --> 00:14:53,604
Bisakah kau duduk diam?
267
00:14:54,226 --> 00:14:55,266
Ada apa?
268
00:14:55,352 --> 00:14:58,862
{\an8}Sendi lutut dan pinggul kanannya retak
dalam kecelakaan.
269
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
Tapi dia menolak dirawat.
270
00:15:07,907 --> 00:15:10,157
Kalau benar, pasti sangat sakit.
271
00:15:10,242 --> 00:15:11,992
Sepertinya dia tak sakit.
272
00:15:12,077 --> 00:15:12,997
Mau lihat ini?
273
00:15:16,498 --> 00:15:17,828
- Hei.
- Jangan!
274
00:15:17,917 --> 00:15:19,457
Jangan sentuh aku!
275
00:15:19,543 --> 00:15:21,053
Keparat. Pergi!
276
00:15:21,962 --> 00:15:22,802
Sebentar.
277
00:15:25,215 --> 00:15:27,125
Sudah pasti itu, 'kan?
278
00:15:27,217 --> 00:15:28,297
Kurasa begitu.
279
00:15:28,385 --> 00:15:30,755
Ada bekas jarum dan pupilnya melebar.
280
00:15:30,846 --> 00:15:33,306
Tapi jika menolak, kita tak bisa apa-apa.
281
00:15:33,390 --> 00:15:34,980
Jika dia teler dan berhalusinasi,
282
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
berarti dia tak layak memutuskan.
283
00:15:36,852 --> 00:15:38,482
Dia tak bisa menilai dengan kuat.
284
00:15:55,704 --> 00:15:57,004
Silakan.
285
00:16:01,377 --> 00:16:04,587
Jangan khawatirkan dirimu
dengan keputusan dewan.
286
00:16:04,672 --> 00:16:07,262
Keputusanmu paling penting bagi kami.
287
00:16:07,341 --> 00:16:08,681
Kalau perlu,
288
00:16:09,510 --> 00:16:11,970
aku akan menemui Do Yun-wan sendiri.
289
00:16:14,014 --> 00:16:16,314
Tak perlu ribut-ribut, dr. Kim.
290
00:16:18,060 --> 00:16:20,060
Aku yang harus segera pergi.
291
00:16:21,021 --> 00:16:22,521
Itu alasanku kembali.
292
00:16:44,586 --> 00:16:46,956
Kukira mereka butuh waktu lama.
293
00:16:47,673 --> 00:16:50,383
Ini bukan topik yang mudah dibahas.
294
00:16:55,848 --> 00:16:57,098
Kembalilah bekerja.
295
00:16:57,182 --> 00:16:59,102
Aku akan meneleponmu saat dr. Kim kembali.
296
00:17:01,895 --> 00:17:03,475
- Jangan gigit!
- Lepas.
297
00:17:03,564 --> 00:17:04,774
Jangan menggigit!
298
00:17:04,857 --> 00:17:05,977
Lepaskan dia, Pak!
299
00:17:06,066 --> 00:17:07,356
Astaga.
300
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Ada apa?
301
00:17:20,914 --> 00:17:23,044
Sendi pinggulnya retak karena TA,
302
00:17:23,125 --> 00:17:24,495
tapi dia teler.
303
00:17:24,585 --> 00:17:25,995
Dokter Seo, kau sedang apa?
304
00:17:26,086 --> 00:17:27,546
Tahan dia.
305
00:17:27,629 --> 00:17:29,009
Semua baik-baik saja.
306
00:17:29,089 --> 00:17:31,339
Tuan Gu!
307
00:17:32,968 --> 00:17:34,718
Tuan Gu!
308
00:17:37,556 --> 00:17:38,386
Ya, Nn. Oh?
309
00:17:39,308 --> 00:17:40,478
Rawat pasien itu.
310
00:17:40,559 --> 00:17:41,849
Baik.
311
00:17:41,935 --> 00:17:42,765
Hati-hati.
312
00:17:42,853 --> 00:17:44,233
- Lepas!
- Sendinya retak.
313
00:17:47,608 --> 00:17:49,188
Apa yang kau lakukan?
314
00:17:49,818 --> 00:17:52,148
Jangan sentuh aku! Kau!
315
00:17:52,780 --> 00:17:53,950
- Baik.
- Jangan!
316
00:17:58,702 --> 00:17:59,792
Lepas! Keparat!
317
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
{\an8}Ativan.
318
00:18:03,082 --> 00:18:04,542
{\an8}SEDATIF BENZODIAZEPIN
319
00:18:04,625 --> 00:18:07,665
{\an8}Lakukan lab OP. Beri dia seliter
saline normal. Saat ke lab OP,
320
00:18:07,753 --> 00:18:08,753
{\an8}cek obat-obatannya.
321
00:18:08,837 --> 00:18:09,877
Baik.
322
00:18:09,963 --> 00:18:11,053
Pasien masuk!
323
00:18:12,966 --> 00:18:14,336
Mungkin keracunan obat.
324
00:18:14,426 --> 00:18:16,466
Mereka dilaporkan pingsan.
325
00:18:16,553 --> 00:18:19,773
{\an8}Saat tiba, salah satunya tewas,
sedangkan yang lain status P.
326
00:18:19,848 --> 00:18:21,518
{\an8}TD-nya 70 per 40, detak jantung, 30.
327
00:18:21,600 --> 00:18:22,980
{\an8}Bawa ke ruang hibrida.
328
00:18:23,060 --> 00:18:24,440
{\an8}WASPADA, VERBAL, NYERI
329
00:18:24,520 --> 00:18:26,810
{\an8}Dokter Jeong? Kemungkinan keracunan obat.
330
00:18:26,897 --> 00:18:27,727
{\an8}Ke sini.
331
00:18:27,815 --> 00:18:29,315
Di sini hampir selesai,
332
00:18:29,399 --> 00:18:30,939
- tolong bantu mereka.
- Baik.
333
00:18:31,026 --> 00:18:32,436
- Mari pindahkan.
- Baik.
334
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
- Satu, dua, tiga.
- Tiga.
335
00:18:36,490 --> 00:18:37,320
Kondisinya?
336
00:18:37,407 --> 00:18:39,027
Pelapor pertama adalah ibunya.
337
00:18:39,118 --> 00:18:41,618
Ayahnya tak bisa dihubungi
dan pintu terkunci.
338
00:18:41,703 --> 00:18:44,123
Saat masuk dengan polisi,
anak-anaknya pingsan,
339
00:18:44,206 --> 00:18:46,576
dan dia menemukan nomor botol obat.
340
00:18:46,667 --> 00:18:48,287
{\an8}Ayah mereka ada di taman apartemen.
341
00:18:48,377 --> 00:18:49,417
{\an8}Dia jatuh dari atas.
342
00:18:49,503 --> 00:18:51,053
{\an8}MELOMPAT KE BAWAH
343
00:18:52,673 --> 00:18:54,263
Kasus bunuh diri keluarga?
344
00:18:54,341 --> 00:18:55,681
Sepertinya begitu.
345
00:18:56,426 --> 00:18:58,426
Ini botol yang kami temukan.
346
00:19:01,223 --> 00:19:03,523
{\an8}Sang kakak sudah menjalani livor mortis,
347
00:19:03,600 --> 00:19:05,560
{\an8}jadi, kami serahkan ke polisi tanpa CPR.
348
00:19:05,644 --> 00:19:06,854
{\an8}HIPOTASIS POSTMORTEM
349
00:19:06,937 --> 00:19:08,267
{\an8}Mari mulai dengan intubasi.
350
00:19:31,211 --> 00:19:34,131
Di 70 per 40, detak jantung 30 sampai 35.
351
00:19:38,135 --> 00:19:39,795
Woo-jin!
352
00:19:40,929 --> 00:19:42,349
Woo-jin!
353
00:19:45,601 --> 00:19:46,641
Woo-jin.
354
00:19:47,519 --> 00:19:48,729
Woo-jin!
355
00:19:49,354 --> 00:19:51,364
Apa yang terjadi?
356
00:19:51,899 --> 00:19:53,029
Woo-jin...
357
00:19:53,108 --> 00:19:55,528
Bangun, Woo-jin.
358
00:19:56,403 --> 00:19:57,703
Ya ampun, Woo-jin.
359
00:19:57,779 --> 00:20:00,449
Tolong selamatkan dia.
360
00:20:00,532 --> 00:20:01,872
Harap tunggu di luar.
361
00:20:01,950 --> 00:20:03,580
Tidak, Woo-jin!
362
00:20:03,660 --> 00:20:05,080
- Kumohon.
- Woo-jin!
363
00:20:05,162 --> 00:20:06,462
Dokter, tolong.
364
00:20:09,333 --> 00:20:10,293
Dokter Seo!
365
00:20:11,376 --> 00:20:12,376
Dokter Seo!
366
00:20:15,047 --> 00:20:17,797
Dokter, apa Soo-jin baik-baik saja?
367
00:20:17,883 --> 00:20:19,593
Bu, tolong.
368
00:20:19,676 --> 00:20:20,796
- Soo-jin...
- Tunggulah.
369
00:20:20,886 --> 00:20:22,796
- Tunggulah di luar.
- Soo-jin!
370
00:20:22,888 --> 00:20:24,768
Bangun! Ini Ibu!
371
00:20:25,307 --> 00:20:26,767
Soo-jin!
372
00:20:27,976 --> 00:20:29,556
Ini Ibu, Soo-jin!
373
00:20:29,645 --> 00:20:31,055
- Soo-jin!
- Bu.
374
00:20:31,146 --> 00:20:33,476
- Soo-jin, ini Ibu!
- Tenang.
375
00:20:34,775 --> 00:20:37,275
Jika periferal menyala,
berikan ampul samping.
376
00:20:37,361 --> 00:20:38,991
Kami akan masukkan dopamin.
377
00:20:39,071 --> 00:20:40,821
Campur 500 ml dengan D5W
378
00:20:40,906 --> 00:20:42,736
dan beri dia 10 ml per jam.
379
00:20:43,575 --> 00:20:44,655
Sebentar.
380
00:20:48,956 --> 00:20:50,076
Astaga.
381
00:20:54,586 --> 00:20:57,546
Soo-jin... Tidak.
382
00:20:57,631 --> 00:21:00,301
Aku harus apa?
383
00:21:02,386 --> 00:21:04,256
Ayahnya akan dibawa juga.
384
00:21:09,977 --> 00:21:11,057
Perawat Park.
385
00:21:11,895 --> 00:21:13,515
Tolong periksa resepnya.
386
00:21:13,605 --> 00:21:14,515
Baik.
387
00:21:28,078 --> 00:21:30,708
Seekor kijang air
tiba-tiba melompat keluar.
388
00:21:30,789 --> 00:21:32,119
Apa? Kijang air?
389
00:21:32,207 --> 00:21:34,917
Ya, kau tahu bagaimana jalan itu.
390
00:21:35,002 --> 00:21:36,092
Kau tahu
391
00:21:36,586 --> 00:21:37,916
sudutnya belok begini.
392
00:21:38,005 --> 00:21:39,125
- Ya.
- Baik.
393
00:21:39,673 --> 00:21:40,633
Di situlah...
394
00:21:40,716 --> 00:21:42,966
PUSAT MEDIS DARURAT
395
00:21:52,894 --> 00:21:55,114
PUSAT MEDIS DARURAT
396
00:21:55,188 --> 00:21:57,478
Aku mendengar rumor lucu.
397
00:21:57,566 --> 00:21:59,566
Kudengar kau berencana ke Doldam.
398
00:22:00,736 --> 00:22:02,446
Astaga, kabar menyebar cepat.
399
00:22:03,196 --> 00:22:06,026
Aku menerima tawaran,
tapi belum memutuskan.
400
00:22:07,367 --> 00:22:09,367
Jika kau ke tempat sederhana ini,
401
00:22:09,453 --> 00:22:10,543
kami bersyukur.
402
00:22:11,163 --> 00:22:13,333
Tapi aku tak yakin kau mau.
403
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
Meski tak terlihat,
404
00:22:18,003 --> 00:22:21,423
tapi ini sebenarnya pusat trauma.
405
00:22:22,299 --> 00:22:24,889
Lebih dari 80 hingga 90% pasien kami
406
00:22:24,968 --> 00:22:27,218
dari TA atau kecelakaan industri.
407
00:22:27,304 --> 00:22:30,524
Mereka buruh pekerja
di lokasi konstruksi apartemen
408
00:22:31,183 --> 00:22:34,273
dan pekerja asing yang bekerja di pabrik.
409
00:22:34,352 --> 00:22:37,812
Selain itu, ada juga preman yang dipukuli
410
00:22:37,898 --> 00:22:39,938
setelah mereka mabuk,
411
00:22:40,025 --> 00:22:41,855
dan sebagainya.
412
00:22:43,320 --> 00:22:44,570
Jadi,
413
00:22:44,654 --> 00:22:46,164
kau bisa menghadapinya?
414
00:22:47,783 --> 00:22:48,703
Kau...
415
00:22:49,493 --> 00:22:50,703
menakut-nakutiku?
416
00:22:54,122 --> 00:22:55,832
Kau takut, dr. Park?
417
00:22:59,169 --> 00:23:01,209
Permisi. Aku sibuk.
418
00:23:03,340 --> 00:23:05,470
PUSAT MEDIS DARURAT
419
00:23:06,134 --> 00:23:07,684
- Hei.
- Kemari.
420
00:23:17,020 --> 00:23:17,940
Ini hari Jumat,
421
00:23:18,522 --> 00:23:19,652
dari semua hari.
422
00:23:20,649 --> 00:23:22,229
Fasilitas atau staf kami tak cukup,
423
00:23:22,317 --> 00:23:25,317
tapi ada banyak sekali pasien.
424
00:23:25,403 --> 00:23:26,913
Setiap Jumat,
425
00:23:26,988 --> 00:23:28,908
keadaan sangat kacau.
426
00:23:29,533 --> 00:23:32,493
Mereka yang tak kuat
dan bertekad tak bisa bertahan.
427
00:23:35,789 --> 00:23:36,749
Kau bisa
428
00:23:37,499 --> 00:23:40,169
bertanggung jawab atas RS seperti ini?
429
00:23:49,427 --> 00:23:50,507
Apa yang terjadi?
430
00:23:50,595 --> 00:23:53,385
Dia gadis 15 tahun yang keracunan obat.
431
00:23:53,473 --> 00:23:56,893
Ayahnya mencoba bunuh diri dengan anaknya.
432
00:23:56,977 --> 00:23:58,347
Sudah periksa obatnya?
433
00:23:58,436 --> 00:23:59,806
Baru saja kuperiksa.
434
00:23:59,896 --> 00:24:00,936
{\an8}Itu CCB.
435
00:24:01,022 --> 00:24:03,652
{\an8}Dia dapat resep nifedipine
selama sebulan dua pekan lalu.
436
00:24:03,733 --> 00:24:05,493
Vitalnya 80 per 40, 40 BPM.
437
00:24:06,027 --> 00:24:07,947
Mari pasang dia ke tabung-L
438
00:24:08,029 --> 00:24:09,909
- dan beri arang dulu.
- Baik.
439
00:24:09,990 --> 00:24:12,330
- Pinjam stetoskopnya.
- Baik.
440
00:24:19,207 --> 00:24:21,077
{\an8}- BST-nya?
- Di 140.
441
00:24:21,168 --> 00:24:23,588
{\an8}Beri dia 50 unit RI lewat samping.
442
00:24:23,670 --> 00:24:25,380
{\an8}Lima puluh unit?
443
00:24:25,463 --> 00:24:28,803
Ya. Campur 100 ml NS dengan 500 unit
444
00:24:28,884 --> 00:24:31,014
dan beri 10 ml untuk jam pertama,
445
00:24:31,094 --> 00:24:32,434
lalu turunkan ke 5 ml.
446
00:24:32,512 --> 00:24:34,562
Kita bisa memberinya insulin sebanyak itu?
447
00:24:34,639 --> 00:24:38,519
{\an8}Ini terapi insulin dosis tinggi
untuk overdosis CCB.
448
00:24:39,060 --> 00:24:42,810
{\an8}Pasang IV dan periksa BST-nya
setiap 20 menit.
449
00:24:42,898 --> 00:24:44,768
{\an8}- Paham?
- Baik.
450
00:24:46,151 --> 00:24:47,781
Kau bicara dengan Tn. Yeo?
451
00:24:52,115 --> 00:24:53,405
Mari bicarakan nanti.
452
00:24:55,493 --> 00:24:56,333
Pasien masuk!
453
00:24:58,830 --> 00:25:00,170
Berengsek!
454
00:25:01,499 --> 00:25:03,169
Berengsek.
455
00:25:04,085 --> 00:25:05,335
Dasar berengsek!
456
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Manusia apa kau?
457
00:25:06,504 --> 00:25:09,384
Tak peduli seberapa keras hidupmu,
jangan bunuh anak kita.
458
00:25:09,466 --> 00:25:11,466
- Tolong hentikan.
- Tenang.
459
00:25:11,551 --> 00:25:13,891
Kau! Manusia macam apa kau?
460
00:25:13,970 --> 00:25:15,930
Apa salah anak-anak kita?
461
00:25:16,014 --> 00:25:19,234
Bagaimana Seung-chan? Berengsek!
462
00:25:19,309 --> 00:25:20,729
- Tahan punggungnya.
- Ya.
463
00:25:20,810 --> 00:25:22,150
Apa yang terjadi?
464
00:25:22,229 --> 00:25:23,439
{\an8}Jatuh dari lantai lima.
465
00:25:23,521 --> 00:25:24,611
{\an8}Dia tersangkut di pohon
466
00:25:25,148 --> 00:25:26,108
{\an8}dan perutnya terluka.
467
00:25:27,108 --> 00:25:29,188
- Bawa dia ke ruang hibrida.
- Baik.
468
00:25:30,445 --> 00:25:31,945
Biarkan saja dia mati.
469
00:25:32,822 --> 00:25:34,872
Dia melompat untuk bunuh diri.
470
00:25:34,950 --> 00:25:36,160
- Biarkan saja.
- Tenang.
471
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
- Selamatkan putriku!
- Perawat.
472
00:25:37,827 --> 00:25:38,747
Perawat Park!
473
00:25:38,828 --> 00:25:40,118
- Tahan dia.
- Putriku dulu.
474
00:25:40,205 --> 00:25:42,495
- Harap tenang.
- Seung-chan!
475
00:25:42,874 --> 00:25:46,134
Soo-jin! Aku di sini!
476
00:25:46,795 --> 00:25:49,125
Seung-chan! Soo-jin!
477
00:25:56,263 --> 00:25:57,353
Dia sudah lama
478
00:25:57,973 --> 00:25:59,063
begitu.
479
00:26:02,936 --> 00:26:04,226
Dokter Kim!
480
00:26:04,312 --> 00:26:05,692
Ada anak laki-laki lima tahun.
481
00:26:05,772 --> 00:26:08,322
Dia minum sebotol ibuprofen dalam sehari.
482
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Dia pingsan dan vitalnya buruk.
483
00:26:14,698 --> 00:26:15,618
Seo Woo-jin.
484
00:26:17,701 --> 00:26:18,581
Seo Woo-jin.
485
00:26:20,495 --> 00:26:22,995
Urus pasien jatuh itu.
486
00:26:23,081 --> 00:26:24,331
Aku akan kembali.
487
00:26:28,128 --> 00:26:28,958
Dokter Seo?
488
00:26:34,384 --> 00:26:35,434
Sial.
489
00:26:39,222 --> 00:26:41,932
Dia masuk angin, demam tinggi, dan muntah.
490
00:26:42,017 --> 00:26:44,307
Dia memberinya sesendok
setiap kali kesakitan
491
00:26:44,394 --> 00:26:45,524
tanpa memeriksa waktu.
492
00:26:45,603 --> 00:26:47,443
{\an8}Mari jalankan tes ABGA
493
00:26:47,522 --> 00:26:49,362
{\an8}dan taruh di panel penerimaan
494
00:26:49,441 --> 00:26:51,191
{\an8}termasuk elektro.
495
00:26:51,276 --> 00:26:52,316
{\an8}Baik.
496
00:26:52,402 --> 00:26:53,782
{\an8}BERAGAM UJI DARAH
497
00:26:53,862 --> 00:26:55,322
{\an8}- Permisi, Dokter.
- Ya?
498
00:26:55,405 --> 00:26:57,315
Putra kami kenapa?
499
00:26:57,407 --> 00:27:00,537
Saat minum obat flu
500
00:27:00,618 --> 00:27:02,288
yang mengandung ibuprofen,
501
00:27:02,829 --> 00:27:06,669
jika tak mematuhi dosis,
itu bisa fatal bagi anak usia lima tahun.
502
00:27:06,750 --> 00:27:09,130
- Apa?
- Karena demam tinggi,
503
00:27:09,210 --> 00:27:11,590
organnya tak berfungsi dengan baik.
504
00:27:11,671 --> 00:27:13,011
Karena obatnya,
505
00:27:13,089 --> 00:27:15,879
hati dan ginjalnya mungkin
tak berfungsi baik.
506
00:27:15,967 --> 00:27:17,337
Ada kemungkinan
507
00:27:18,303 --> 00:27:19,973
pendarahan internal di perutnya.
508
00:27:20,055 --> 00:27:22,555
Tunggu, apa maksudmu
509
00:27:22,640 --> 00:27:25,480
wanita bodoh ini
baru saja membunuh anak kami?
510
00:27:26,061 --> 00:27:28,271
Pak, anakmu belum mati.
511
00:27:28,355 --> 00:27:31,185
Astaga, dasar bodoh!
512
00:27:32,150 --> 00:27:33,690
- Lepas!
- Wanita jalang.
513
00:27:33,777 --> 00:27:35,277
Hei, kau...
514
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
Kau bahkan tak bisa menjaga anak?
515
00:27:37,447 --> 00:27:39,197
Kenapa kau tega kepadanya?
516
00:27:39,282 --> 00:27:40,702
- Tolong. Pak?
- Bodoh!
517
00:27:40,784 --> 00:27:42,044
Dasar bodoh!
518
00:27:42,118 --> 00:27:43,118
Bisa hentikan?
519
00:27:44,287 --> 00:27:45,497
Ya ampun, kau!
520
00:27:45,580 --> 00:27:46,830
Aku akan menghajarmu!
521
00:27:49,834 --> 00:27:51,634
Tuan Gu!
522
00:27:53,505 --> 00:27:54,665
Hei.
523
00:27:56,216 --> 00:27:57,586
- Jalang itu...
- Astaga.
524
00:27:57,675 --> 00:27:58,715
Usir dia.
525
00:27:58,802 --> 00:28:00,892
Dasar bodoh! Sialan!
526
00:28:00,970 --> 00:28:04,640
Jangan biarkan dia masuk
sampai aku mengizinkan.
527
00:28:05,683 --> 00:28:07,103
Dasar berengsek.
528
00:28:07,769 --> 00:28:08,689
Eun-jae.
529
00:28:09,270 --> 00:28:10,230
Kau tak apa-apa?
530
00:28:11,231 --> 00:28:13,021
Aku baik-baik saja, dr. Kim.
531
00:28:13,775 --> 00:28:15,065
Baik.
532
00:28:18,571 --> 00:28:19,531
Kau tak apa-apa?
533
00:28:20,949 --> 00:28:23,619
Astaga, Nyonya.
534
00:28:27,747 --> 00:28:29,537
- Astaga.
- Anakku...
535
00:28:31,418 --> 00:28:32,708
Dokter Kim.
536
00:28:32,794 --> 00:28:34,674
Kau harus ikut denganku.
537
00:28:44,431 --> 00:28:45,601
Kau sedang apa?
538
00:28:45,682 --> 00:28:46,812
Kau tak merawatnya?
539
00:28:49,352 --> 00:28:50,232
Dokter Seo?
540
00:29:00,613 --> 00:29:01,493
Sakit?
541
00:29:04,909 --> 00:29:05,739
Kalau di sini?
542
00:29:09,205 --> 00:29:11,535
Sakit. Pelan-pelan.
543
00:29:11,624 --> 00:29:12,754
Kau mencoba mati.
544
00:29:12,834 --> 00:29:14,044
Kenapa kau mengeluh sakit?
545
00:29:14,127 --> 00:29:15,127
Dokter Seo.
546
00:29:15,211 --> 00:29:16,131
Kau perlu lihat
547
00:29:18,882 --> 00:29:20,302
hasil perbuatanmu.
548
00:29:33,271 --> 00:29:34,191
Sebentar.
549
00:29:39,319 --> 00:29:41,199
Kau kenapa, dr. Seo?
550
00:29:41,279 --> 00:29:42,659
Kenapa tak merawatnya?
551
00:29:42,739 --> 00:29:43,989
Dia ingin mati,
552
00:29:44,574 --> 00:29:46,204
aku tak perlu menyelamatkannya.
553
00:29:46,284 --> 00:29:48,124
Apa yang kau bicarakan?
554
00:29:49,245 --> 00:29:51,495
Beri dia empat liter oksigen hidung,
555
00:29:51,581 --> 00:29:53,461
seliter di tiap sisi, dan alat sentral.
556
00:29:53,541 --> 00:29:54,921
- Saline hangat?
- Ya.
557
00:29:56,961 --> 00:29:58,921
- Cepat ambil FAST.
- Tidak.
558
00:29:59,005 --> 00:30:00,715
Ada apa denganmu, dr. Seo?
559
00:30:00,799 --> 00:30:02,009
Maaf, tapi aku tak bisa
560
00:30:02,634 --> 00:30:04,144
mengobati pasien ini.
561
00:30:04,219 --> 00:30:05,089
Hei!
562
00:30:09,057 --> 00:30:10,387
Kenapa tak bisa?
563
00:30:10,475 --> 00:30:12,265
Kau menyuruhnya mati?
564
00:30:12,352 --> 00:30:14,482
Dia memutuskan bunuh diri.
565
00:30:16,314 --> 00:30:17,194
Apa?
566
00:30:25,114 --> 00:30:26,664
Apa yang baru kau katakan?
567
00:30:31,788 --> 00:30:33,918
Pak!
568
00:30:33,998 --> 00:30:35,958
Dia belum sadar.
569
00:30:40,964 --> 00:30:42,264
{\an8}Dia di kondisi PEA.
570
00:30:42,340 --> 00:30:44,010
{\an8}Beri 1 ml epinefrin per tiga menit.
571
00:30:44,092 --> 00:30:45,052
{\an8}LISTRIK TANPA NADI
572
00:30:49,347 --> 00:30:50,717
Bawa FAST!
573
00:30:59,148 --> 00:31:01,608
Aku tak bisa bernapas.
574
00:31:03,027 --> 00:31:04,147
Tolong aku.
575
00:31:26,759 --> 00:31:27,589
Hei.
576
00:31:28,136 --> 00:31:29,046
Dokter Seo!
577
00:31:29,596 --> 00:31:30,556
Kau mau ke mana?
578
00:31:45,486 --> 00:31:46,526
Isi hingga 200 joule.
579
00:31:49,908 --> 00:31:50,868
Setrum.
580
00:32:01,878 --> 00:32:03,208
Ibu...
581
00:32:14,390 --> 00:32:15,310
Kuperiksa vitalnya.
582
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
Nadinya kembali.
583
00:32:21,439 --> 00:32:23,359
BP 80 per 40. Jantung 100 BPM.
584
00:32:24,150 --> 00:32:25,030
Baik.
585
00:32:28,196 --> 00:32:29,156
Waktu dan tanggal,
586
00:32:29,864 --> 00:32:30,994
4 November,
587
00:32:31,491 --> 00:32:32,741
11.14.
588
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Ibu...
589
00:33:08,611 --> 00:33:09,951
Kenapa kau di sini?
590
00:33:10,029 --> 00:33:11,449
Sudah kubilang jangan datang.
591
00:33:11,531 --> 00:33:14,491
Aku butuh jawaban
untuk berhenti datang ke sini.
592
00:33:15,118 --> 00:33:17,158
Berhenti mengulur waktu
dan ambil keputusan.
593
00:33:18,079 --> 00:33:20,159
Aku tak menyuruhmu membunuh.
594
00:33:20,248 --> 00:33:21,328
Kenapa kau cemas?
595
00:33:21,416 --> 00:33:22,956
Bagaimana jika karierku tamat
596
00:33:23,584 --> 00:33:25,134
setelah menuruti maumu?
597
00:33:26,004 --> 00:33:26,844
Mau menanggungnya?
598
00:33:27,463 --> 00:33:29,723
Itu sebabnya harganya 70 juta won.
599
00:33:29,799 --> 00:33:33,219
Kau pasti mau mengambil risiko besar
untuk 70 juta.
600
00:33:34,762 --> 00:33:36,062
Ayo mulai malam ini.
601
00:33:36,139 --> 00:33:37,349
Keluar pukul 22.00.
602
00:33:38,683 --> 00:33:39,643
Paham?
603
00:33:40,685 --> 00:33:41,725
Dokter Seo!
604
00:33:59,620 --> 00:34:00,580
Siapa itu?
605
00:34:00,663 --> 00:34:01,753
Bukan urusanmu.
606
00:34:01,831 --> 00:34:03,211
Bagaimana kau mengenalnya?
607
00:34:03,291 --> 00:34:04,581
Kenapa kau penasaran?
608
00:34:04,667 --> 00:34:07,087
Dia tak terlihat seperti gangster,
609
00:34:07,170 --> 00:34:10,300
tapi seperti preman tak berguna
antara perundung dan rampok.
610
00:34:10,381 --> 00:34:11,631
Cukup.
611
00:34:13,551 --> 00:34:14,721
Bisa tinggalkan aku?
612
00:34:15,386 --> 00:34:16,386
Aku ingin sendiri.
613
00:34:19,932 --> 00:34:20,982
Baiklah, silakan.
614
00:34:21,059 --> 00:34:23,099
Aku tak peduli. Itu urusanmu.
615
00:34:23,186 --> 00:34:24,096
Tapi...
616
00:34:25,104 --> 00:34:26,314
Tapi tetap saja,
617
00:34:26,397 --> 00:34:28,567
kau tak bisa kabur begini, paham?
618
00:34:28,649 --> 00:34:30,189
UGD sedang kacau.
619
00:34:30,276 --> 00:34:31,276
{\an8}Aku bukan dewan EM.
620
00:34:31,360 --> 00:34:32,740
{\an8}Aku tak harus berada di UGD.
621
00:34:32,820 --> 00:34:35,240
{\an8}Kau pikir aku merawat luka
karena aku dewan EM?
622
00:34:35,323 --> 00:34:36,533
Keluar saja!
623
00:34:36,616 --> 00:34:38,196
Bagaimana bisa?
624
00:34:38,284 --> 00:34:40,454
Rumah sakit kecil ini banjir pasien!
625
00:34:40,536 --> 00:34:42,406
Sejak kapan kau mencemaskan Doldam?
626
00:34:42,497 --> 00:34:44,367
Aku bukan mencemaskan RS.
627
00:34:44,457 --> 00:34:47,957
Apa ini untuk menebus ketidakmampuanmu
melakukan sesuatu di RO?
628
00:34:54,550 --> 00:34:55,800
Baiklah, kau benar.
629
00:34:56,803 --> 00:34:59,643
Jika tak berguna di RO,
aku harus berguna di sini
630
00:34:59,722 --> 00:35:01,602
agar tak dianggap beban.
631
00:35:03,101 --> 00:35:04,641
Kau tahu, Woo-jin,
632
00:35:04,727 --> 00:35:06,897
aku tak bisa, tapi kau menolak.
633
00:35:11,067 --> 00:35:13,567
Sebagai dokter, mana yang lebih buruk?
634
00:35:30,169 --> 00:35:32,549
Si berengsek berpikiran sempit itu!
635
00:35:32,630 --> 00:35:34,840
Dia menyebalkan.
636
00:35:34,924 --> 00:35:36,094
Dia keterlaluan.
637
00:35:36,175 --> 00:35:38,465
Dia alien dari alam semesta yang jauh.
638
00:35:38,553 --> 00:35:39,513
Dimensi lain.
639
00:35:42,181 --> 00:35:44,181
Astaga, Bodoh.
640
00:35:49,939 --> 00:35:50,859
Ya ampun.
641
00:35:53,067 --> 00:35:55,147
Kedua pasien tidak stabil.
642
00:35:55,236 --> 00:35:56,446
Mana yang lebih dulu?
643
00:35:56,529 --> 00:35:59,369
{\an8}Perforasi usus dan hemoperitoneum...
644
00:35:59,448 --> 00:36:00,658
{\an8}HEMOPERITONEUM
645
00:36:00,741 --> 00:36:03,291
{\an8}Dia masuk ke PEA karena BP-nya turun,
646
00:36:03,369 --> 00:36:05,369
{\an8}dan kini, dia butuh operasi.
647
00:36:05,454 --> 00:36:07,084
{\an8}Untuk pasien pinggul retak,
648
00:36:07,165 --> 00:36:08,955
{\an8}arteri dorsalis pedisnya tak terasa.
649
00:36:09,041 --> 00:36:11,421
{\an8}- Ini angiografi ekstremitas bawahnya.
- Ya.
650
00:36:11,502 --> 00:36:14,382
{\an8}Arteri popliteal diseksi
dan menimbulkan oklusi.
651
00:36:15,047 --> 00:36:17,547
{\an8}Jika tak dioperasi,
kakinya perlu diamputasi.
652
00:36:18,384 --> 00:36:20,764
{\an8}Retak leher femur...
653
00:36:20,845 --> 00:36:22,095
{\an8}RETAK LEHER FEMUR
654
00:36:22,180 --> 00:36:23,260
{\an8}Dia masih muda,
655
00:36:23,347 --> 00:36:25,467
{\an8}retak tulang leher femur
adalah berita buruk.
656
00:36:25,558 --> 00:36:26,808
Kita harus apa?
657
00:36:26,893 --> 00:36:28,273
Mereka perlu dioperasi.
658
00:36:28,352 --> 00:36:30,272
Urus kasus yang mengancam jiwa dulu.
659
00:36:30,354 --> 00:36:33,194
Paling parahnya,
pasien femur akan kehilangan kaki,
660
00:36:33,274 --> 00:36:34,694
tapi dia takkan mati.
661
00:36:53,044 --> 00:36:54,634
- Dokter Jeong.
- Ya?
662
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
Silakan periksa gadis itu.
663
00:36:56,505 --> 00:36:58,045
- Dokter Yoon...
- Ya?
664
00:36:58,132 --> 00:37:00,222
Tolong rawat anak ibuprofen.
665
00:37:00,301 --> 00:37:01,341
Baik.
666
00:37:01,427 --> 00:37:02,887
Bagaimana ruang operasinya?
667
00:37:02,970 --> 00:37:05,260
Pasien perforasi usus di RO satu,
668
00:37:05,348 --> 00:37:07,228
pasien leher femur di RO dua.
669
00:37:08,226 --> 00:37:09,226
Keduanya dioperasi?
670
00:37:09,310 --> 00:37:12,190
{\an8}Setelah memotong
arteri poplitea yang tepat,
671
00:37:12,271 --> 00:37:13,771
{\an8}tolong ambil alih, dr. Bae.
672
00:37:13,856 --> 00:37:14,686
{\an8}Baik.
673
00:37:14,774 --> 00:37:18,154
{\an8}Perawat Park, kabari dr. Seo
untuk ke RO satu.
674
00:37:18,236 --> 00:37:19,196
Baik.
675
00:37:19,278 --> 00:37:21,988
Baik. Mari kita pindahkan pasien dulu.
676
00:37:22,657 --> 00:37:23,657
Baik. Ayo, dr. Jeong!
677
00:37:24,825 --> 00:37:26,535
Tolong hubungi dr. Yang di Jungil.
678
00:37:26,619 --> 00:37:28,039
Baik, akan kulakukan.
679
00:37:37,463 --> 00:37:39,173
Dia mau membuka kedua RO.
680
00:37:41,717 --> 00:37:43,337
Sepertinya dia akan mengoperasi
681
00:37:43,427 --> 00:37:45,007
pasien jatuh dan retak sekaligus.
682
00:37:56,023 --> 00:37:57,533
Ya, masuk.
683
00:38:12,206 --> 00:38:13,706
RUMAH SAKIT DOLDAM
684
00:38:16,794 --> 00:38:18,054
Minum dan tenangkan dirimu.
685
00:38:23,843 --> 00:38:25,093
Tunggu sebentar.
686
00:38:31,642 --> 00:38:33,272
Apa suamimu melakukan ini?
687
00:38:41,193 --> 00:38:42,073
Hei.
688
00:38:42,695 --> 00:38:44,605
Kau tidak pantas duduk di sana
689
00:38:44,697 --> 00:38:46,737
setelah perbuatanmu kepada anak kita.
690
00:38:46,824 --> 00:38:49,124
Kau punya hati nurani? Astaga!
691
00:38:49,201 --> 00:38:50,081
Hentikan.
692
00:38:51,078 --> 00:38:52,708
Kau ingin diusir dari sini?
693
00:38:54,248 --> 00:38:55,328
Astaga.
694
00:39:01,922 --> 00:39:03,762
Tunggu.
695
00:39:05,509 --> 00:39:07,089
Tolong awasi mereka.
696
00:39:07,178 --> 00:39:09,008
Ini mungkin kasus KDRT.
697
00:39:09,680 --> 00:39:10,560
Baik.
698
00:39:14,852 --> 00:39:15,692
Hei.
699
00:39:17,355 --> 00:39:19,565
Jika anak kita tak selamat,
700
00:39:20,107 --> 00:39:22,027
aku akan membunuhmu. Sialan.
701
00:39:22,777 --> 00:39:23,687
Paham?
702
00:39:35,498 --> 00:39:36,668
Dokter Seo,
703
00:39:36,749 --> 00:39:38,499
Dokter Kim memintamu ke RO satu.
704
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Untuk pasien jatuh.
705
00:39:40,378 --> 00:39:42,208
Dia perforasi usus dan hemoperitoneum.
706
00:39:42,296 --> 00:39:43,836
Aku tak mau melihatnya.
707
00:39:43,923 --> 00:39:45,173
Dia juga serangan jantung,
708
00:39:45,257 --> 00:39:47,177
jadi, kami tak bisa menunda operasi.
709
00:39:48,677 --> 00:39:50,967
Aku menjadi dokter
bukan untuk menyelamatkan dia.
710
00:39:51,597 --> 00:39:53,887
Itu bukan hakmu.
711
00:39:55,893 --> 00:39:57,983
Pasien bisa memilih dokternya,
712
00:39:58,062 --> 00:40:00,442
tapi dokter tak bisa memilih pasiennya.
713
00:40:01,941 --> 00:40:03,361
Tak peduli siapa mereka,
714
00:40:03,442 --> 00:40:06,072
kehidupan atau kesalahan apa
yang mereka lakukan,
715
00:40:06,153 --> 00:40:07,453
saat datang sebagai pasien,
716
00:40:07,530 --> 00:40:09,160
kita tak bisa membeda-bedakan.
717
00:40:10,408 --> 00:40:11,328
Itu yang kupelajari.
718
00:40:15,413 --> 00:40:16,543
Kau menceramahiku?
719
00:40:16,622 --> 00:40:17,672
Tidak.
720
00:40:18,707 --> 00:40:19,707
Aku ingin kau malu.
721
00:40:21,293 --> 00:40:22,803
Itu alasanku mengatakan ini.
722
00:40:41,105 --> 00:40:43,435
- Kau mencariku, Pak?
- Ya.
723
00:40:44,650 --> 00:40:46,240
Kau pernah melakukan angiorafi?
724
00:40:46,819 --> 00:40:48,699
Tidak, aku hanya membantu.
725
00:40:48,779 --> 00:40:49,859
Mendekatlah.
726
00:40:52,324 --> 00:40:53,954
{\an8}Selain fraktur leher femur kanan,
727
00:40:54,034 --> 00:40:55,584
{\an8}ada cedera ligamen sendi lutut.
728
00:40:56,495 --> 00:40:58,405
{\an8}Sebelum operasi OS,
729
00:40:58,497 --> 00:41:01,127
{\an8}aku akan memirau arteri poplitea kanan.
730
00:41:01,834 --> 00:41:03,384
{\an8}Bisakah kau membantu?
731
00:41:06,714 --> 00:41:09,184
Tapi kau memintaku
menjauh dari ruang operasi.
732
00:41:17,349 --> 00:41:18,309
Apa itu?
733
00:41:20,478 --> 00:41:22,688
Obat ini akan menghilangkan mualmu.
734
00:41:24,190 --> 00:41:26,230
Ini obat khusus yang kubuat,
735
00:41:26,317 --> 00:41:28,937
jadi, tak ada efek samping besar
dan membuatmu mengantuk.
736
00:41:31,197 --> 00:41:34,907
Aku ingin memberimu waktu,
tapi ini darurat.
737
00:41:36,118 --> 00:41:39,038
Setelah siap, datanglah ke depan RO dua.
738
00:41:39,121 --> 00:41:39,961
Paham?
739
00:42:01,727 --> 00:42:02,807
Akan lebih baik
740
00:42:03,479 --> 00:42:04,399
jika dia mati.
741
00:42:06,690 --> 00:42:08,610
Itu akan lebih mudah.
742
00:42:11,070 --> 00:42:12,070
Bagaimana...
743
00:42:13,239 --> 00:42:16,909
anak kecil itu hidup sendiri
mulai sekarang?
744
00:42:18,827 --> 00:42:19,787
Akan lebih baik
745
00:42:20,621 --> 00:42:22,501
jika mereka mati bersama.
746
00:43:01,036 --> 00:43:02,116
Dokter Yang cuti?
747
00:43:02,204 --> 00:43:05,254
Dia cuti hari ini dan besok.
748
00:43:05,332 --> 00:43:06,502
Ponselnya juga mati.
749
00:43:08,043 --> 00:43:09,463
Kita tak punya pilihan.
750
00:43:09,545 --> 00:43:10,875
Kita tunda salah satunya.
751
00:43:10,963 --> 00:43:12,343
Aku akan mengabari dr. Kim.
752
00:43:12,423 --> 00:43:13,633
Tunggu sebentar.
753
00:43:20,389 --> 00:43:21,809
Apa yang kau katakan?
754
00:43:22,474 --> 00:43:24,314
Mohon persiapkan operasi.
755
00:43:24,977 --> 00:43:25,847
Kau tahu aku?
756
00:43:25,936 --> 00:43:28,936
Kau ahli anestesi dari Geosan.
757
00:43:29,523 --> 00:43:32,483
Ya ampun. Bukan itu yang kutanya.
758
00:43:32,985 --> 00:43:35,945
Aku bertanya kenapa kau
memintaku melakukan itu.
759
00:43:37,740 --> 00:43:40,580
Ada dua pasien yang butuh operasi darurat.
760
00:43:40,659 --> 00:43:43,999
Ahli anestesi kami cuti hari ini.
761
00:43:44,663 --> 00:43:46,753
Ini mendadak, tapi sangat mendesak.
762
00:43:46,832 --> 00:43:47,712
Tolong kami.
763
00:43:48,334 --> 00:43:49,384
Aku tak bisa.
764
00:43:50,502 --> 00:43:53,092
Hidup mereka terancam
jika tak segera dioperasi.
765
00:43:53,172 --> 00:43:54,672
Itulah sebabnya.
766
00:43:54,757 --> 00:43:57,377
Aku tak ingin menanggung risiko itu.
767
00:43:59,178 --> 00:44:01,808
Selain itu, aku tak bekerja di sini.
768
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
Kau
769
00:44:07,770 --> 00:44:08,850
takkan membantu?
770
00:44:10,147 --> 00:44:13,187
Maaf, tapi aku bukan dermawan.
771
00:44:13,275 --> 00:44:15,395
Aku ke sini bukan untuk membantu.
772
00:44:16,362 --> 00:44:17,612
Selain itu,
773
00:44:17,696 --> 00:44:20,986
kau tak boleh meminta bantuan orang asing.
774
00:44:21,075 --> 00:44:22,485
Aku merasa tak nyaman.
775
00:44:34,421 --> 00:44:35,671
Profesor Sim.
776
00:44:35,756 --> 00:44:37,716
Kenapa kau ke sini, dr. Yang?
777
00:44:37,800 --> 00:44:39,430
Profesor Park mencarimu.
778
00:44:42,805 --> 00:44:43,755
Maaf.
779
00:44:44,848 --> 00:44:47,638
Kami tak bisa mengooperasi bersamaan.
780
00:44:49,061 --> 00:44:50,771
Kita harus memutuskan
781
00:44:50,854 --> 00:44:51,864
mana yang lebih dulu.
782
00:45:02,991 --> 00:45:03,911
Dokter Seo mana?
783
00:45:04,618 --> 00:45:05,578
Dia belum datang.
784
00:45:08,997 --> 00:45:09,917
Kalau dr. Cha?
785
00:45:11,250 --> 00:45:12,750
Dia juga belum datang.
786
00:45:45,701 --> 00:45:47,411
Tak bisa ditunda lagi.
787
00:45:47,494 --> 00:45:49,914
Mari operasi perforasi usus.
788
00:45:51,165 --> 00:45:52,035
Baik.
789
00:45:53,083 --> 00:45:54,543
Ayo lakukan itu.
790
00:45:54,626 --> 00:45:56,126
Aku akan bersiap-siap.
791
00:45:59,339 --> 00:46:00,259
Dokter Kim.
792
00:46:04,470 --> 00:46:06,140
Kudengar dari Profesor Sim
793
00:46:07,681 --> 00:46:09,431
kau butuh ahli anestesi.
794
00:46:15,939 --> 00:46:16,769
Profesor Sim.
795
00:46:18,817 --> 00:46:20,187
Biar kulihat pasiennya dulu.
796
00:46:22,529 --> 00:46:23,359
Lewat sini.
797
00:46:25,199 --> 00:46:27,329
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
798
00:46:29,620 --> 00:46:32,040
Kudengar kau tidak percaya...
799
00:46:32,789 --> 00:46:34,709
akan tindakan baik yang tak dihargai.
800
00:46:35,334 --> 00:46:36,544
Daripada itu,
801
00:46:37,711 --> 00:46:40,301
aku akan menyebutnya kewajiban.
802
00:46:45,344 --> 00:46:48,854
Ini bukan tempat yang mudah,
Profesor Park.
803
00:46:50,349 --> 00:46:52,429
Pasien kami jauh lebih beragam,
804
00:46:52,518 --> 00:46:53,728
dan kasus di sini
805
00:46:54,728 --> 00:46:57,558
jauh lebih sulit
dari yang bisa kau bayangkan.
806
00:46:58,732 --> 00:47:00,112
Sikap sombong
807
00:47:00,192 --> 00:47:01,942
dan rasa superioritasmu
808
00:47:02,027 --> 00:47:05,027
takkan berguna
untuk masalah hidup atau mati.
809
00:47:06,532 --> 00:47:07,572
Kau
810
00:47:08,158 --> 00:47:09,448
memberiku nasihat?
811
00:47:11,537 --> 00:47:12,697
Kalau tak tulus,
812
00:47:12,788 --> 00:47:15,368
akan sulit bagimu untuk bertahan.
813
00:47:17,459 --> 00:47:19,169
Tak masalah.
814
00:47:19,795 --> 00:47:21,375
Minatku
815
00:47:21,463 --> 00:47:22,633
bukan RS Doldam.
816
00:47:23,382 --> 00:47:24,472
Tapi dr. Kim.
817
00:47:27,886 --> 00:47:30,256
Dia membuatku ingin menantangnya.
818
00:47:34,226 --> 00:47:35,186
Jadi...
819
00:47:37,104 --> 00:47:39,274
kau akan mampu menangani dr. Kim?
820
00:47:41,692 --> 00:47:44,402
Kau benar-benar bisa mengatasinya?
821
00:47:44,486 --> 00:47:46,316
Bu Yong-ju mungkin saja
822
00:47:47,322 --> 00:47:50,162
lebih sulit ditangani daripada RS Doldam.
823
00:47:51,243 --> 00:47:53,913
Jadi, kau bisa menghadapinya?
824
00:47:58,000 --> 00:47:59,080
Aku ingin...
825
00:48:00,502 --> 00:48:01,842
menangani itu.
826
00:48:06,883 --> 00:48:09,803
Berhenti sok berani
827
00:48:09,886 --> 00:48:12,306
dan keluar saja dari sini, paham?
828
00:48:13,181 --> 00:48:16,521
Entah apa yang ditawarkan Do Yun-wan,
829
00:48:16,602 --> 00:48:19,812
tapi itu hanya mainan kunyah anjing
yang tak bisa dimakan.
830
00:48:19,896 --> 00:48:22,766
Jadi, berhentilah terengah-engah
dan berliur di mana-mana.
831
00:48:28,155 --> 00:48:29,105
Halo, Ketua Do.
832
00:48:30,198 --> 00:48:31,118
Ini Park Min-gook.
833
00:48:33,410 --> 00:48:36,410
Tentang posisi presdir di Doldam...
834
00:48:41,001 --> 00:48:42,501
akan kuterima tawaranmu.
835
00:48:47,966 --> 00:48:48,876
Ya.
836
00:48:49,635 --> 00:48:50,635
Ya, aku mengerti.
837
00:48:52,387 --> 00:48:54,307
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
838
00:48:57,351 --> 00:48:58,191
Dokter Kim.
839
00:49:32,886 --> 00:49:35,136
Apa yang akan terjadi kepada Tn. Yeo?
840
00:49:35,806 --> 00:49:37,676
Dia akan diberhentikan begini?
841
00:49:39,351 --> 00:49:40,981
Di mana dr. Seo dan dr. Cha?
842
00:49:41,061 --> 00:49:43,111
Aku akan menelepon dr. Seo lagi.
843
00:49:43,188 --> 00:49:44,768
Aku juga akan menelepon dr. Cha.
844
00:49:44,856 --> 00:49:45,766
Tidak, jangan.
845
00:49:46,942 --> 00:49:48,652
Jangan terlalu memaksanya.
846
00:49:49,111 --> 00:49:50,531
Dokter Bae dan aku bisa
847
00:49:50,612 --> 00:49:53,072
mengoperasi pasien leher femur bersama...
848
00:49:53,156 --> 00:49:54,116
Aku datang!
849
00:50:01,123 --> 00:50:02,333
Aku datang, dr. Kim.
850
00:50:04,084 --> 00:50:05,594
Pasien sudah dibius.
851
00:50:05,669 --> 00:50:07,549
Anestesi telah dimulai.
852
00:50:10,382 --> 00:50:13,682
Bersiaplah untuk pasien leher femur.
853
00:50:13,760 --> 00:50:15,510
- Baik.
- Ya.
854
00:50:18,473 --> 00:50:19,353
Dokter Kim.
855
00:50:19,433 --> 00:50:20,393
Nona Oh.
856
00:50:22,185 --> 00:50:24,595
Mari pikirkan tugas kita untuk saat ini.
857
00:50:25,272 --> 00:50:27,112
Pasien perforasi usus dan leher femur.
858
00:50:27,649 --> 00:50:29,609
Mari pikirkan dua pasien ini.
859
00:50:31,278 --> 00:50:32,318
Baik.
860
00:50:33,905 --> 00:50:35,485
Dokter Seo tak mengangkat telepon.
861
00:50:38,869 --> 00:50:40,039
RUANG OPERASI
862
00:50:50,630 --> 00:50:53,130
Aku di sini
bukan untuk menyelamatkan pria di RO.
863
00:50:54,468 --> 00:50:55,468
Bagiku, dia masih...
864
00:50:57,179 --> 00:50:58,849
orang yang tak ingin kurawat.
865
00:50:59,723 --> 00:51:00,563
Tapi?
866
00:51:02,184 --> 00:51:03,194
Seseorang bilang
867
00:51:04,394 --> 00:51:05,814
memilih untuk tak merawat
868
00:51:06,897 --> 00:51:08,267
adalah hal buruk dokter.
869
00:51:10,650 --> 00:51:11,740
Itu memalukan.
870
00:51:15,030 --> 00:51:17,320
Jika ingin membayar kembali utangku,
871
00:51:17,407 --> 00:51:18,867
aku harus bekerja keras.
872
00:51:19,493 --> 00:51:20,493
Itu alasanku datang.
873
00:51:21,119 --> 00:51:22,119
Ya.
874
00:51:23,163 --> 00:51:24,873
Kendalikan pendarahan untuk sekarang.
875
00:51:25,916 --> 00:51:27,536
Setelah arteri poplitea beres,
876
00:51:27,626 --> 00:51:28,876
aku akan ke sini.
877
00:51:30,587 --> 00:51:32,547
Jangan sampai pasiennya mati.
878
00:51:58,865 --> 00:51:59,735
Kau tak apa?
879
00:52:01,576 --> 00:52:04,286
Kau bicara dengan santai kepadaku.
880
00:52:05,997 --> 00:52:08,327
Aku akhirnya ingat siapa kau.
881
00:52:09,501 --> 00:52:11,501
Smurf pintar dengan jari lunak.
882
00:52:11,586 --> 00:52:13,506
Cha Eun-jae. Mahasiswa baru angkatan 2007.
883
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
Akhirnya kau ingat.
884
00:52:17,759 --> 00:52:18,719
Kau bisa lakukan
885
00:52:19,427 --> 00:52:20,297
operasi hari ini?
886
00:52:21,137 --> 00:52:22,557
Kuharap begitu.
887
00:52:23,682 --> 00:52:25,522
Aku minum obat dari dr. Kim.
888
00:52:26,560 --> 00:52:28,440
Obat itu seharusnya bekerja dengan baik.
889
00:52:30,105 --> 00:52:31,435
Aku juga pernah minum.
890
00:52:32,649 --> 00:52:33,689
Kau juga?
891
00:52:44,160 --> 00:52:45,040
Santailah.
892
00:52:46,288 --> 00:52:47,118
Semua akan lancar.
893
00:52:49,791 --> 00:52:51,041
Terima kasih.
894
00:52:56,506 --> 00:52:58,006
Boleh kumulai operasinya?
895
00:52:58,091 --> 00:53:01,181
Vitalnya agak tak stabil
karena dia serangan jantung.
896
00:53:01,887 --> 00:53:03,217
Aku akan menjaganya,
897
00:53:03,305 --> 00:53:04,505
jadi, lanjutkan.
898
00:53:09,686 --> 00:53:10,516
Pisau bedah.
899
00:53:18,445 --> 00:53:20,025
{\an8}Retak tulang leher femur kanan
900
00:53:20,113 --> 00:53:22,623
{\an8}dan cedera ligamen sendi lutut.
901
00:53:22,699 --> 00:53:26,539
{\an8}Aku akan memirau arteri poplitea kanan.
902
00:53:26,620 --> 00:53:28,870
{\an8}Aku menandai vena safena besar.
903
00:53:28,955 --> 00:53:30,615
{\an8}Vital pasien baik-baik saja.
904
00:53:30,707 --> 00:53:31,957
Terima kasih, dr. Sim.
905
00:53:33,752 --> 00:53:34,592
Dokter Cha.
906
00:53:35,795 --> 00:53:36,625
Vitalmu?
907
00:53:37,714 --> 00:53:39,724
Denyut jantung agak meningkat,
908
00:53:39,799 --> 00:53:41,509
tapi sejauh ini normal.
909
00:53:43,511 --> 00:53:44,391
{\an8}Baik.
910
00:53:45,138 --> 00:53:47,308
{\an8}Ayo kumpulkan graf dulu. Pisau bedah.
911
00:53:47,390 --> 00:53:48,680
{\an8}GRAF: KULIT SEHAT
912
00:54:01,154 --> 00:54:02,034
Pengisap.
913
00:54:05,200 --> 00:54:06,240
Blokir itu.
914
00:54:12,082 --> 00:54:12,922
Pengisap.
915
00:54:24,636 --> 00:54:25,636
Eun-jae!
916
00:54:31,142 --> 00:54:31,982
Mau aku saja?
917
00:54:34,604 --> 00:54:35,654
Aku saja.
918
00:54:49,369 --> 00:54:50,659
Pengisap. Lagi.
919
00:54:51,329 --> 00:54:52,159
Bagus.
920
00:54:57,752 --> 00:54:59,802
PRESDIR YEO UN-YEONG
921
00:56:11,451 --> 00:56:13,701
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
922
00:56:38,311 --> 00:56:39,601
Halo.
923
00:56:39,687 --> 00:56:41,357
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
924
00:56:42,857 --> 00:56:44,107
Halo.
925
00:56:44,192 --> 00:56:46,322
PRESDIR YEO UN-YEONG
926
00:57:06,381 --> 00:57:08,551
KAMI HARAP KAU SEHAT
927
00:57:13,096 --> 00:57:14,926
Omong-omong, Perawat Joo
928
00:57:16,766 --> 00:57:19,806
- Apa?
- Ceritamu tentang Perawat Park tadi...
929
00:57:19,894 --> 00:57:21,904
Kenapa kau mengatakan itu tiba-tiba?
930
00:57:21,980 --> 00:57:23,690
Astaga, itu...
931
00:57:24,607 --> 00:57:26,397
Kau terlihat jelas
932
00:57:26,943 --> 00:57:28,953
menyukai Perawat Park.
933
00:57:29,028 --> 00:57:30,108
Apa?
934
00:57:31,531 --> 00:57:33,581
Kapan sikapku
seperti menyukai Perawat Park?
935
00:57:33,658 --> 00:57:36,618
Aku juga melihat kalian bicara empat mata.
936
00:57:38,746 --> 00:57:41,916
Astaga, apa itu sebabnya kau salah paham?
937
00:57:42,876 --> 00:57:46,746
Tidak mungkin. Itu karena aku
membahas Presdir Yeo.
938
00:57:46,838 --> 00:57:48,338
Tentang Presdir Yeo?
939
00:57:48,423 --> 00:57:49,593
Ya.
940
00:57:49,674 --> 00:57:50,684
Sebenarnya,
941
00:57:51,217 --> 00:57:52,797
saat memeriksa, paru-parunya...
942
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
Kenapa?
943
00:57:57,390 --> 00:57:59,020
Saat memeriksa, kau mendengar
944
00:57:59,100 --> 00:58:00,730
suara dari paru-paru Presdir Yeo?
945
00:58:01,519 --> 00:58:03,399
Tidak, aku tak dengar apa-apa.
946
00:58:03,480 --> 00:58:06,190
Astaga, aku salah bicara.
947
00:58:06,983 --> 00:58:07,823
Benar juga.
948
00:58:08,568 --> 00:58:11,028
Tolong lupakan semua ucapanku barusan.
949
00:58:11,613 --> 00:58:12,453
Permisi...
950
00:58:13,990 --> 00:58:14,820
Apa itu tadi?
951
00:58:23,583 --> 00:58:24,503
Astaga.
952
00:58:25,877 --> 00:58:27,167
Tolong segera jawab.
953
00:58:29,964 --> 00:58:32,634
{\an8}Aku akan melakukan anastomosis.
Pisau bedah.
954
00:58:37,388 --> 00:58:38,388
Gunting Potts.
955
00:58:43,436 --> 00:58:44,516
Jahitan.
956
00:58:46,564 --> 00:58:48,784
Dokter Kim, dari ruang gawat darurat.
957
00:58:48,858 --> 00:58:50,398
Pasien luka tembak akan masuk.
958
00:58:53,446 --> 00:58:54,446
Luka tembak?
959
00:58:59,327 --> 00:59:01,037
- Potong.
- Potong.
960
00:59:02,413 --> 00:59:05,253
Ya, ada perkelahian antargeng di kasino,
961
00:59:05,333 --> 00:59:07,463
dan itu terjadi
saat polisi menangkap mereka.
962
00:59:08,044 --> 00:59:10,344
{\an8}GS harus memeriksa luka tembak.
963
00:59:10,421 --> 00:59:11,261
{\an8}Bagaimana ini?
964
00:59:11,339 --> 00:59:13,009
{\an8}Astaga, bagaimana, ya?
965
00:59:13,091 --> 00:59:15,641
Dokter Kim dan dr. Seo baru mulai operasi.
966
00:59:16,386 --> 00:59:17,216
Vitalnya.
967
00:59:18,888 --> 00:59:19,888
Baik sejauh ini.
968
00:59:29,065 --> 00:59:30,565
Dalam segalanya,
969
00:59:31,067 --> 00:59:32,607
jika ada permulaan,
970
00:59:32,694 --> 00:59:34,284
pasti ada akhirnya juga.
971
00:59:47,375 --> 00:59:48,955
Tidak ada salahnya
972
00:59:50,086 --> 00:59:53,086
pergi seperti ini.
973
01:00:00,805 --> 01:00:02,345
Bagiku, yang tak punya keluarga,
974
01:00:02,432 --> 01:00:05,102
10 tahun terakhir di Doldam...
975
01:00:07,478 --> 01:00:09,518
cukup berharga
976
01:00:09,606 --> 01:00:11,436
dan penuh berkat.
977
01:00:16,112 --> 01:00:17,782
Aku akan melepas penjepit.
978
01:00:22,285 --> 01:00:23,785
Tak ada yang bocor.
979
01:00:26,873 --> 01:00:29,253
Dokter Bae, mari selesaikan.
980
01:00:29,917 --> 01:00:33,087
Pasien baru akan datang,
jadi, kita butuh ruang operasi.
981
01:00:33,171 --> 01:00:34,551
Baik.
982
01:00:34,631 --> 01:00:36,131
- Mari selesaikan di sini,
- Baik.
983
01:00:36,215 --> 01:00:38,295
pindahkan dia ke ICU,
dan jadwalkan operasi.
984
01:00:38,384 --> 01:00:39,344
Baik.
985
01:00:39,927 --> 01:00:41,797
Kerja bagus, semuanya.
986
01:00:43,681 --> 01:00:44,521
Dokter Cha.
987
01:00:47,060 --> 01:00:48,190
Kerja bagus.
988
01:00:53,858 --> 01:00:54,858
Mari tutup sekarang?
989
01:00:56,527 --> 01:00:57,697
Ya, Dokter.
990
01:00:57,779 --> 01:00:58,949
Mari selesaikan.
991
01:01:00,281 --> 01:01:01,161
Irigasi.
992
01:01:03,409 --> 01:01:07,329
Dalam menjalani perjalanan seumur hidup,
993
01:01:08,581 --> 01:01:10,631
ada kalanya kau bisa tinggal sebentar,
994
01:01:11,209 --> 01:01:13,709
tapi kau tak bisa berhenti.
995
01:01:15,046 --> 01:01:17,716
Jadi, jangan terlalu sedih.
996
01:01:19,550 --> 01:01:21,510
Bu, ini aku.
997
01:01:23,304 --> 01:01:25,774
Aku tak bisa menjawab
karena sedang mengoperasi.
998
01:01:27,809 --> 01:01:28,769
Apa?
999
01:01:30,436 --> 01:01:31,396
Karena aku bahagia.
1000
01:01:32,897 --> 01:01:35,317
Operasinya berjalan lancar.
1001
01:01:36,651 --> 01:01:38,651
Jadi, aku senang sekali.
1002
01:01:40,697 --> 01:01:43,277
Ya, aku berhasil.
1003
01:01:47,412 --> 01:01:49,082
Ya, aku dapat banyak pujian
1004
01:01:50,623 --> 01:01:52,463
karena itu operasi yang sulit.
1005
01:01:53,543 --> 01:01:54,463
Ya.
1006
01:01:55,420 --> 01:01:57,050
Tempat-tempat yang kau tinggalkan
1007
01:01:57,130 --> 01:02:00,340
diisi dengan hal-hal baru lagi.
1008
01:02:01,759 --> 01:02:04,429
Itu hal yang sangat wajar.
1009
01:02:11,144 --> 01:02:12,194
Kasa.
1010
01:02:15,356 --> 01:02:16,436
Hemostat.
1011
01:02:17,608 --> 01:02:18,528
Pisau bedah.
1012
01:02:22,697 --> 01:02:25,027
Aku ingin memegang tiap tangan kalian
1013
01:02:26,242 --> 01:02:27,952
saat berpamitan.
1014
01:02:29,078 --> 01:02:31,618
Tapi itu mungkin membuatku sedih
saat pergi,
1015
01:02:31,706 --> 01:02:33,166
jadi, aku pergi begitu saja.
1016
01:02:33,833 --> 01:02:35,293
Aku tak lihat perdarahan lain.
1017
01:02:36,210 --> 01:02:37,550
{\an8}Kuperiksa bagian perforasi
1018
01:02:37,628 --> 01:02:38,838
{\an8}dan lanjutkan reseksi.
1019
01:02:40,923 --> 01:02:41,803
Baik.
1020
01:03:13,164 --> 01:03:14,004
Kau mau pergi?
1021
01:03:15,041 --> 01:03:15,921
Ya...
1022
01:03:17,210 --> 01:03:19,130
Aku harus pergi, tentu saja.
1023
01:03:22,131 --> 01:03:23,131
Omong-omong...
1024
01:03:24,675 --> 01:03:26,835
kau tahu ini hari Jumat, 'kan?
1025
01:03:41,234 --> 01:03:42,494
AMBULANS 119
1026
01:03:43,152 --> 01:03:45,742
RUMAH SAKIT DOLDAM
1027
01:03:46,739 --> 01:03:48,029
Di mana dia?
1028
01:03:48,115 --> 01:03:50,115
- Di sana.
- Dia di sana!
1029
01:03:51,035 --> 01:03:52,905
- Astaga.
- Bos.
1030
01:03:52,995 --> 01:03:54,365
- Ke sini.
- Di mana?
1031
01:03:54,455 --> 01:03:55,745
Di mana dia?
1032
01:03:55,832 --> 01:03:57,792
- Lebih cepat.
- Cepat.
1033
01:03:57,875 --> 01:03:59,785
- Ayo.
- Lebih cepat.
1034
01:03:59,877 --> 01:04:02,587
- Cepat.
- Ke sana.
1035
01:04:03,172 --> 01:04:05,382
- Cepat.
- Lebih cepat.
1036
01:04:05,466 --> 01:04:07,506
- Minggir!
- Sialan.
1037
01:04:07,593 --> 01:04:08,893
- Di sana.
- Ayo!
1038
01:04:08,970 --> 01:04:11,180
RUMAH SAKIT DOLDAM
1039
01:04:11,264 --> 01:04:13,274
- Bos!
- Bos!
1040
01:04:13,349 --> 01:04:15,349
- Di mana dia?
- Bos!
1041
01:04:15,434 --> 01:04:17,654
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
1042
01:04:23,860 --> 01:04:25,900
- Ayo ke sana!
- Ayo.
1043
01:04:26,988 --> 01:04:28,488
- Ayo.
- Bos!
1044
01:04:28,573 --> 01:04:29,783
- Bos!
- Di mana dia?
1045
01:04:29,866 --> 01:04:31,776
- Bos!
- Kau di mana?
1046
01:04:32,785 --> 01:04:34,365
- Di mana dia?
- Kau di mana?
1047
01:04:50,261 --> 01:04:51,431
Dokter Yoon!
1048
01:04:51,512 --> 01:04:52,642
Ya, aku datang!
1049
01:05:01,480 --> 01:05:03,150
Jaga diri kalian, semuanya.
1050
01:05:04,108 --> 01:05:05,608
Seperti Doldam,
1051
01:05:06,277 --> 01:05:07,817
seperti dirimu.
1052
01:05:07,904 --> 01:05:09,244
RUMAH SAKIT DOLDAM
1053
01:05:47,485 --> 01:05:48,855
{\an8}Aku harus apa?
1054
01:05:48,945 --> 01:05:50,105
{\an8}- Kau bisa?
- Ya.
1055
01:05:50,196 --> 01:05:51,566
{\an8}Aku bisa melakukannya.
1056
01:05:51,656 --> 01:05:53,486
{\an8}Kudengar kau spesialis HPB.
1057
01:05:53,574 --> 01:05:55,414
{\an8}Tunjukkan kemampuanmu.
1058
01:05:55,493 --> 01:05:57,203
{\an8}- Kau punya keterampilan.
- Apa?
1059
01:05:57,286 --> 01:05:58,956
{\an8}Kau sudah berjanji.
1060
01:05:59,038 --> 01:06:00,918
Apa maksudmu? Perawat Park.
1061
01:06:00,998 --> 01:06:02,878
Aku menemukan cara untuk mengeluarkan
1062
01:06:02,959 --> 01:06:03,919
Bu Yong-ju.
1063
01:06:04,001 --> 01:06:07,841
Dia mungkin lebih tangguh
daripada Do Yun-wan.
1064
01:06:08,631 --> 01:06:10,171
Untuk itu, dr. Bu Yong-ju,
1065
01:06:10,257 --> 01:06:13,177
aku harus mengendalikan kegilaanmu dulu.
1066
01:06:15,054 --> 01:06:18,064
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Asa Vania Rahayu