1 00:00:43,585 --> 00:00:45,295 RUANG RAWAT 3, RUANG RAWAT 2 2 00:00:48,256 --> 00:00:49,796 Astaga, Woo-jin. 3 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 Kau di sana. 4 00:00:53,344 --> 00:00:55,894 Hei, kami mencarimu ke mana-mana. 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 Aku penasaran kau di mana. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,733 Kau rupanya di tempat tak jelas ini. 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,230 Ini rumah sakit, ya? 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,646 Ayo bicara di luar. 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,863 Jangan coba kabur. 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,124 Ayo ke luar. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,827 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 12 00:01:49,984 --> 00:01:50,824 Astaga. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Bu, bisakah bukakan pintunya? 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,286 Tentu. 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,329 Kau dulu... 16 00:02:03,623 --> 00:02:04,963 terlalu gegabah. 17 00:02:06,709 --> 00:02:10,379 Aku tak bisa membayangkan timmu membuat kesalahan itu. 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,882 Tapi jangan salahkan dirimu. 19 00:02:15,635 --> 00:02:18,175 Anggap sebagai permainan pembukaan biasa. 20 00:02:18,263 --> 00:02:20,353 Aku tak paham maksudmu. 21 00:02:23,226 --> 00:02:26,806 Ini pemandangan atas rumah sakit yang akan kita bangun. 22 00:02:29,107 --> 00:02:31,857 - Ini seperti resor mewah. - Tepat. 23 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 Ini di tepi danau 24 00:02:33,862 --> 00:02:36,032 dan akan ada lapangan golf sembilan lubang. 25 00:02:37,615 --> 00:02:38,485 Lapangan golf 26 00:02:39,617 --> 00:02:40,577 di rumah sakit? 27 00:02:40,660 --> 00:02:43,120 Ada pusat sel induk untuk praktik fungsional, 28 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 fasilitas spa, perawatan kesehatan, 29 00:02:44,998 --> 00:02:49,288 juga fasilitas tambahan untuk berbelanja dan bersenang-senang. 30 00:02:50,003 --> 00:02:53,383 Juga ada kasino setengah jam jaraknya. 31 00:02:54,799 --> 00:02:57,929 Ada tempat kesehatan, hobi, dan waktu senggang. 32 00:02:58,887 --> 00:03:01,717 Itulah tujuan pusat rumah sakit ini. 33 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 Aku tak... 34 00:03:04,934 --> 00:03:06,144 begitu paham. 35 00:03:06,227 --> 00:03:08,147 Orang yang terluka dan sakit 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,772 tak lagi menghasilkan uang. 37 00:03:10,857 --> 00:03:14,737 Orang yang bisa belanja royal menjaga kesehatan dan kemudaan mereka. 38 00:03:14,819 --> 00:03:18,619 Kami akan menjadi RS yang memberi layanan luar biasa bagi mereka. 39 00:03:19,198 --> 00:03:23,038 Ini akan menjadi bisnis inti Geosan Foundation. 40 00:03:26,623 --> 00:03:27,503 EFEKTIVITAS BIAYA 41 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Era efektivitas biaya. 42 00:03:34,839 --> 00:03:36,759 Sepertinya ini sepuluh juta won. 43 00:03:37,759 --> 00:03:38,719 Woo-jin. 44 00:03:39,469 --> 00:03:40,799 Kau bercanda? 45 00:03:40,887 --> 00:03:43,257 Kapan kau akan melunasi 70 jutamu? 46 00:03:43,348 --> 00:03:44,718 Kenapa 70 juta won? 47 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 Itu sepuluh juta. Sisanya 40 juta. 48 00:03:47,685 --> 00:03:49,805 Bagaimana dengan bunganya? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,364 Jumlah uang 50 00:03:53,149 --> 00:03:55,279 yang telah kuberikan sampai hari ini 51 00:03:56,861 --> 00:03:58,321 mungkin 200 persen uang pokok. 52 00:03:58,404 --> 00:03:59,704 Tepat. 53 00:04:00,323 --> 00:04:02,493 Jangan bekerja terlalu keras untuk melunasinya. 54 00:04:04,285 --> 00:04:06,115 Urungkan niatmu 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,210 dan turuti kami. 56 00:04:08,790 --> 00:04:11,500 Kami akan anggap itu sebagai 70 juta. 57 00:04:11,584 --> 00:04:14,344 Dengar? Bukankah itu lebih hemat? 58 00:04:15,046 --> 00:04:16,166 Ini adalah dunia 59 00:04:16,923 --> 00:04:18,343 tempat hubungan dinilai 60 00:04:18,925 --> 00:04:20,125 dari efisiensi dan laba. 61 00:04:21,135 --> 00:04:23,135 Itu yang diinginkan generasi ini. 62 00:04:24,305 --> 00:04:28,305 Biaya medis sangat rendah dan RS terlalu kompetitif. 63 00:04:28,393 --> 00:04:30,143 Meski selamat dengan CPR, 64 00:04:30,228 --> 00:04:32,558 orang menuntut kita karena tulang rusuk retak. 65 00:04:32,647 --> 00:04:35,017 Tanggung jawab dan kewajiban 66 00:04:35,108 --> 00:04:37,068 merosot menjadi pengorbanan irasional. 67 00:04:37,151 --> 00:04:40,741 Orang memaki dokter dan melecehkannya secara fisik. 68 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 Kenapa dokter dipaksa bertanggung jawab dan berkorban? 69 00:04:45,243 --> 00:04:47,003 Itu tidak adil, 'kan? 70 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Dunia berubah menjadi tempat 71 00:04:49,622 --> 00:04:51,542 kebaikan dan keramahan bersama 72 00:04:51,624 --> 00:04:53,134 berubah menjadi laba dan angka. 73 00:04:53,209 --> 00:04:54,089 Lantas... 74 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 apa niatmu? 75 00:04:57,463 --> 00:04:59,803 Jika dunia tak menghormati kita, 76 00:04:59,882 --> 00:05:01,632 kita cari cara bertahan hidup 77 00:05:02,385 --> 00:05:04,755 dengan martabat dari menjaga nilai kita. 78 00:05:06,431 --> 00:05:07,561 Jadi, bagaimana? 79 00:05:09,642 --> 00:05:10,942 Apa keputusanmu? 80 00:05:13,146 --> 00:05:15,436 Kau akan melakukannya atau tidak? 81 00:05:17,775 --> 00:05:19,565 Mau menjadi bagian ini? 82 00:05:39,714 --> 00:05:43,684 MALAM JUMAT YANG MERIAH 83 00:05:45,053 --> 00:05:47,013 {\an8}- Halo. - Halo. 84 00:05:47,096 --> 00:05:48,636 {\an8}- Selamat pagi. - Halo. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,677 {\an8}- Halo. - Halo. 86 00:05:50,767 --> 00:05:52,057 {\an8}Halo, Tn. Yeo. 87 00:05:53,102 --> 00:05:54,062 {\an8}Kau datang. 88 00:05:54,145 --> 00:05:55,725 {\an8}Halo. 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 {\an8}- Tuan Yeo, halo. - Hei, halo. 90 00:05:58,441 --> 00:05:59,361 {\an8}Halo, Tn. Yeo. 91 00:05:59,442 --> 00:06:01,242 {\an8}Ya, selamat pagi. 92 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 {\an8}Hei, dr. Yoon. 93 00:06:05,698 --> 00:06:07,278 {\an8}Selamat pagi. 94 00:06:07,366 --> 00:06:08,276 {\an8}Ya, Tn. Yeo. 95 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 {\an8}Selamat pagi. 96 00:06:11,829 --> 00:06:12,999 {\an8}Baik. 97 00:06:15,208 --> 00:06:16,248 {\an8}Halo, Tn. Yeo. 98 00:06:16,334 --> 00:06:18,384 {\an8}- Selamat pagi. - Ya, selamat pagi 99 00:06:38,898 --> 00:06:40,268 Dia suka seseorang. 100 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Apa? Siapa? 101 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 Perawat Park. 102 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 Perawat Park? 103 00:06:46,614 --> 00:06:50,124 Dia suka dr. Woo Yeon-hwa yang menjadi perawat. 104 00:06:50,201 --> 00:06:51,911 Dia dulu menyukainya. 105 00:06:51,994 --> 00:06:54,334 Meski pergi setahun lalu, dia belum melupakannya. 106 00:06:54,413 --> 00:06:55,963 Begitu rupanya. 107 00:06:57,291 --> 00:06:58,131 Lalu? 108 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 Kukira kau perlu tahu. 109 00:07:07,009 --> 00:07:08,009 Apa-apaan itu? 110 00:07:09,137 --> 00:07:10,047 Apa? 111 00:07:10,596 --> 00:07:12,346 Apa yang kau bicarakan? 112 00:07:12,432 --> 00:07:13,602 Pemberhentian? 113 00:07:13,683 --> 00:07:15,443 PEMBERHENTIAN: YEO UN-YEONG 114 00:07:15,518 --> 00:07:17,098 TANGGAL: 29 NOVEMBER 2019 115 00:07:17,186 --> 00:07:18,646 PRESDIR YEO DARI RS DOLDAM 116 00:07:18,729 --> 00:07:20,149 {\an8}GAGAL MENGUBAH RUMAH SAKIT 117 00:07:20,231 --> 00:07:21,821 {\an8}MENJADI ORGANISASI MENGUNTUNGKAN 118 00:07:30,783 --> 00:07:31,663 Apa? 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,203 Pemberhentian? 120 00:07:33,286 --> 00:07:34,326 Diam. 121 00:07:35,246 --> 00:07:36,576 Ada banyak orang. 122 00:07:36,664 --> 00:07:38,374 Ayo ke kantor dr. Kim. 123 00:07:41,294 --> 00:07:42,754 PUSAT MEDIS DARURAT 124 00:07:48,885 --> 00:07:50,755 RUANG RAWAT 4 125 00:07:52,346 --> 00:07:53,466 Apa yang terjadi? 126 00:07:56,350 --> 00:07:59,020 Apa maksud kalian? Tuan Yeo diberhentikan? 127 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Kata siapa? 128 00:08:00,730 --> 00:08:04,780 Aku baru ditelepon kantor eksekutif yayasan. 129 00:08:04,859 --> 00:08:07,359 Dewan sudah membuat keputusan minggu lalu. 130 00:08:08,613 --> 00:08:09,743 Aku tak percaya 131 00:08:10,531 --> 00:08:12,781 Do Yun-wan berani macam-macam dengan Tn. Yeo. 132 00:08:12,867 --> 00:08:13,987 Sulit kupercaya. 133 00:08:14,827 --> 00:08:17,157 Tapi ada yang lebih aneh. 134 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 Masih ada lagi? 135 00:08:19,165 --> 00:08:20,825 Ada rumor yang mengatakan 136 00:08:20,917 --> 00:08:22,457 presdir barunya adalah 137 00:08:22,543 --> 00:08:24,133 Profesor Park Min-gook. 138 00:08:25,463 --> 00:08:26,303 Apa? 139 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Apa? 140 00:08:43,439 --> 00:08:45,609 Profesor Park akan menjadi presdir? 141 00:08:45,691 --> 00:08:46,861 Sepertinya begitu. 142 00:08:47,777 --> 00:08:49,027 Siapa yang bilang? 143 00:08:49,111 --> 00:08:50,361 Profesor Park? 144 00:08:50,446 --> 00:08:51,776 Kepala Administrasi. 145 00:08:52,406 --> 00:08:53,776 Dia mengatakan 146 00:08:53,866 --> 00:08:55,786 dewan sudah memutuskan ini. 147 00:08:56,786 --> 00:08:57,696 Astaga. 148 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 Apa artinya ini? 149 00:08:59,997 --> 00:09:01,327 Dia dipromosikan? 150 00:09:01,415 --> 00:09:03,035 Itulah yang kupikirkan. 151 00:09:03,960 --> 00:09:06,210 Dia seperti disuruh mengurus Menteri. 152 00:09:07,129 --> 00:09:08,879 Tapi dia menjadi presdir. 153 00:09:09,632 --> 00:09:10,842 Itu bukan turun jabatan. 154 00:09:12,468 --> 00:09:15,048 Kita bagaimana? Kita harus di sini? 155 00:09:19,934 --> 00:09:20,944 Tidak. 156 00:09:21,644 --> 00:09:24,734 Aku takkan menerima keputusan konyol. 157 00:09:24,814 --> 00:09:26,404 Peraturan mengatakan 158 00:09:26,482 --> 00:09:28,152 kita harus mematuhi keputusan dewan 159 00:09:28,234 --> 00:09:29,194 dalam pengangkatan. 160 00:09:30,111 --> 00:09:33,071 Itu sebabnya Do Yun-wan mundur tiga tahun lalu. 161 00:09:33,781 --> 00:09:36,241 Bagaimana Do Yun-wan sama dengan Tn. Yeo? 162 00:09:36,325 --> 00:09:38,235 Dia menjadi presdir RS pusat 163 00:09:38,327 --> 00:09:39,827 dan menikmati kuasanya. 164 00:09:39,912 --> 00:09:41,002 Tapi Tn. Yeo adalah... 165 00:09:42,331 --> 00:09:45,131 presdir RS terpencil tanpa diberi pujian. 166 00:09:46,335 --> 00:09:49,505 Dia melewati banyak hal untuk sampai di sini. 167 00:09:51,841 --> 00:09:53,011 Kukira RS rusak ini 168 00:09:54,302 --> 00:09:56,552 akhirnya bersatu. 169 00:09:56,637 --> 00:09:58,217 Beraninya mereka mengganti presdir 170 00:09:58,973 --> 00:10:00,473 semau mereka? 171 00:10:00,558 --> 00:10:02,888 Siapa? Profesor Park Min-gook? 172 00:10:02,977 --> 00:10:05,097 Bagaimana mereka bisa putuskan itu 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,807 kecuali mereka semua gila? 174 00:10:06,897 --> 00:10:08,397 Tenang, Nn. Oh. 175 00:10:08,482 --> 00:10:10,942 Belum diputuskan. Ini hanya rumor. 176 00:10:11,027 --> 00:10:12,447 Rumor, tumor, apa pun! 177 00:10:14,071 --> 00:10:16,951 Apa pun masalahnya, aku tak bisa menerima ini. 178 00:10:18,576 --> 00:10:19,906 Jika harus mogok kerja, 179 00:10:19,994 --> 00:10:21,124 kita melakukan itu 180 00:10:21,203 --> 00:10:23,083 untuk mengutarakan pendapat, dr. Kim. 181 00:10:23,164 --> 00:10:25,084 Setelah selesai, 182 00:10:25,166 --> 00:10:27,956 Ketua Do akan menjadi orang paling senang. 183 00:10:28,044 --> 00:10:30,844 Orang yang akan mengalami waktu terberat 184 00:10:31,339 --> 00:10:32,629 adalah Tn. Yeo. 185 00:10:32,715 --> 00:10:34,795 Kau sudah tahu itu, Nn. Oh. 186 00:10:38,429 --> 00:10:39,809 Aku akan pergi 187 00:10:40,348 --> 00:10:41,888 dan menemui Tn. Yeo. 188 00:10:44,268 --> 00:10:45,388 Bisa lindungi dia? 189 00:10:48,314 --> 00:10:49,694 Kau akan melindungi Tn. Yeo? 190 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 Kau akan melindunginya, 'kan? 191 00:11:11,003 --> 00:11:12,423 MONITOR MEDIS 192 00:11:16,342 --> 00:11:17,682 Berapa keluaran urinenya? 193 00:11:18,386 --> 00:11:20,046 Sekitar 40 ml per jam. 194 00:11:20,554 --> 00:11:21,894 Baik. Itu bagus. 195 00:11:21,972 --> 00:11:22,892 Jika kesakitan, 196 00:11:22,973 --> 00:11:24,933 beri tramadol lewat infus dan panggil aku. 197 00:11:25,017 --> 00:11:25,977 Baiklah. 198 00:11:26,769 --> 00:11:29,859 KHUSUS STAF, ICU 199 00:11:33,484 --> 00:11:34,494 Ada kegiatan besok? 200 00:11:35,653 --> 00:11:38,113 - Kenapa? - Hanya ingin tahu. 201 00:11:39,490 --> 00:11:40,660 Kenapa ingin tahu? 202 00:11:42,868 --> 00:11:44,748 Ini akhir pekan pertama kita. 203 00:11:45,371 --> 00:11:47,121 Aku tak kenal banyak orang 204 00:11:47,206 --> 00:11:50,326 dan penasaran apakah ada tempat nongkrong dekat sini. 205 00:11:50,418 --> 00:11:52,038 Kau takkan sempat. 206 00:11:54,046 --> 00:11:55,456 Kenapa tidak? 207 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Apa ada sesuatu di RS? 208 00:11:56,674 --> 00:11:58,304 Karena ini hari Jumat. 209 00:12:02,263 --> 00:12:03,473 Astaga! 210 00:12:04,390 --> 00:12:05,720 Baiklah. 211 00:12:08,853 --> 00:12:09,773 Kau sedang apa? 212 00:12:10,312 --> 00:12:11,402 Peregangan. 213 00:12:12,314 --> 00:12:13,694 Kenapa peregangan? 214 00:12:14,233 --> 00:12:15,613 Karena ini hari Jumat. 215 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 Sudah dimulai. 216 00:12:21,240 --> 00:12:22,200 Apa? 217 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 RUMAH SAKIT DOLDAM 218 00:12:29,665 --> 00:12:30,615 Sudah dimulai. 219 00:12:38,090 --> 00:12:39,340 {\an8}POLISI 220 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 Astaga. Tenang! 221 00:12:49,477 --> 00:12:51,897 Santai! Paham? Tenang. Baiklah, santai. 222 00:12:51,979 --> 00:12:54,359 Mereka penampil Rusia dari kasino. 223 00:12:54,440 --> 00:12:56,110 Mereka naik minibus 224 00:12:56,192 --> 00:12:57,742 yang terbalik saat mereka mencoba 225 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 menghindari kijang air. 226 00:12:59,695 --> 00:13:00,985 Lima pasien laserasi. 227 00:13:01,071 --> 00:13:02,241 Pasien dengan luka kaca 228 00:13:02,323 --> 00:13:03,413 dan yang retak tulang 229 00:13:03,491 --> 00:13:04,451 ada di ruang hibrida. 230 00:13:05,284 --> 00:13:06,294 Apa ini? 231 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Kukira ini rumah sakit pedesaan. 232 00:13:08,954 --> 00:13:11,674 Ada jalan raya kilat dan empat jalan lokal. 233 00:13:11,749 --> 00:13:13,959 Serta kasino setengah jam setelahnya. 234 00:13:14,043 --> 00:13:16,343 Akan ada 50.000 orang setiap akhir pekan. 235 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 - Dokter Bae! - Datang. 236 00:13:19,840 --> 00:13:20,670 Dokter Seo? 237 00:13:21,258 --> 00:13:22,178 Ya. 238 00:13:25,596 --> 00:13:26,806 Luar biasa. 239 00:13:27,431 --> 00:13:29,931 Kau dokter. Ya? Kau dokter. 240 00:13:30,017 --> 00:13:31,597 Aku seorang CS. 241 00:13:32,186 --> 00:13:34,356 {\an8}Aku seorang CS. Paham? 242 00:13:34,438 --> 00:13:35,728 {\an8}CS? Baik. Bagus. 243 00:13:35,814 --> 00:13:36,774 {\an8}Di mana lukamu? 244 00:13:38,275 --> 00:13:40,565 Aku menangani jantung, paru-paru, dan tulang rusuk. 245 00:13:40,653 --> 00:13:41,743 Ansambel. 246 00:13:41,820 --> 00:13:44,240 - Mereka penari. Mereka menari. - Tapi... 247 00:13:45,616 --> 00:13:46,656 Apa katanya? 248 00:13:46,742 --> 00:13:48,792 Dokter! 249 00:13:48,869 --> 00:13:50,249 - Tolong! - Tunggu. 250 00:13:50,329 --> 00:13:51,369 Kau dokter? 251 00:13:51,455 --> 00:13:53,075 - Tolong. Dia sakit. - Lewat sini. 252 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 Jangan bergerak. 253 00:14:14,603 --> 00:14:16,813 Sudahlah. Astaga. 254 00:14:16,897 --> 00:14:18,317 Jangan bergerak, paham? 255 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Apa? Jangan, tak boleh. 256 00:14:30,160 --> 00:14:32,330 Kau tak boleh merokok di RS. 257 00:14:32,413 --> 00:14:33,963 Dilarang merokok, paham? 258 00:14:36,166 --> 00:14:38,666 Biar kulihat. Tunggu sedikit lagi. 259 00:14:41,088 --> 00:14:43,258 Ya ampun, kau bertahan dengan baik. 260 00:14:43,340 --> 00:14:44,470 Satu lagi. 261 00:14:46,427 --> 00:14:47,797 Bisa berbaring? 262 00:14:47,887 --> 00:14:49,047 Aku baik-baik saja. 263 00:14:49,138 --> 00:14:50,218 Aku tak apa. 264 00:14:50,306 --> 00:14:51,176 Aku tak apa-apa. 265 00:14:51,265 --> 00:14:52,135 Tidak. 266 00:14:52,224 --> 00:14:53,604 Bisakah kau duduk diam? 267 00:14:54,226 --> 00:14:55,266 Ada apa? 268 00:14:55,352 --> 00:14:58,862 {\an8}Sendi lutut dan pinggul kanannya retak dalam kecelakaan. 269 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 Tapi dia menolak dirawat. 270 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Kalau benar, pasti sangat sakit. 271 00:15:10,242 --> 00:15:11,992 Sepertinya dia tak sakit. 272 00:15:12,077 --> 00:15:12,997 Mau lihat ini? 273 00:15:16,498 --> 00:15:17,828 - Hei. - Jangan! 274 00:15:17,917 --> 00:15:19,457 Jangan sentuh aku! 275 00:15:19,543 --> 00:15:21,053 Keparat. Pergi! 276 00:15:21,962 --> 00:15:22,802 Sebentar. 277 00:15:25,215 --> 00:15:27,125 Sudah pasti itu, 'kan? 278 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 Kurasa begitu. 279 00:15:28,385 --> 00:15:30,755 Ada bekas jarum dan pupilnya melebar. 280 00:15:30,846 --> 00:15:33,306 Tapi jika menolak, kita tak bisa apa-apa. 281 00:15:33,390 --> 00:15:34,980 Jika dia teler dan berhalusinasi, 282 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 berarti dia tak layak memutuskan. 283 00:15:36,852 --> 00:15:38,482 Dia tak bisa menilai dengan kuat. 284 00:15:55,704 --> 00:15:57,004 Silakan. 285 00:16:01,377 --> 00:16:04,587 Jangan khawatirkan dirimu dengan keputusan dewan. 286 00:16:04,672 --> 00:16:07,262 Keputusanmu paling penting bagi kami. 287 00:16:07,341 --> 00:16:08,681 Kalau perlu, 288 00:16:09,510 --> 00:16:11,970 aku akan menemui Do Yun-wan sendiri. 289 00:16:14,014 --> 00:16:16,314 Tak perlu ribut-ribut, dr. Kim. 290 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 Aku yang harus segera pergi. 291 00:16:21,021 --> 00:16:22,521 Itu alasanku kembali. 292 00:16:44,586 --> 00:16:46,956 Kukira mereka butuh waktu lama. 293 00:16:47,673 --> 00:16:50,383 Ini bukan topik yang mudah dibahas. 294 00:16:55,848 --> 00:16:57,098 Kembalilah bekerja. 295 00:16:57,182 --> 00:16:59,102 Aku akan meneleponmu saat dr. Kim kembali. 296 00:17:01,895 --> 00:17:03,475 - Jangan gigit! - Lepas. 297 00:17:03,564 --> 00:17:04,774 Jangan menggigit! 298 00:17:04,857 --> 00:17:05,977 Lepaskan dia, Pak! 299 00:17:06,066 --> 00:17:07,356 Astaga. 300 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Ada apa? 301 00:17:20,914 --> 00:17:23,044 Sendi pinggulnya retak karena TA, 302 00:17:23,125 --> 00:17:24,495 tapi dia teler. 303 00:17:24,585 --> 00:17:25,995 Dokter Seo, kau sedang apa? 304 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 Tahan dia. 305 00:17:27,629 --> 00:17:29,009 Semua baik-baik saja. 306 00:17:29,089 --> 00:17:31,339 Tuan Gu! 307 00:17:32,968 --> 00:17:34,718 Tuan Gu! 308 00:17:37,556 --> 00:17:38,386 Ya, Nn. Oh? 309 00:17:39,308 --> 00:17:40,478 Rawat pasien itu. 310 00:17:40,559 --> 00:17:41,849 Baik. 311 00:17:41,935 --> 00:17:42,765 Hati-hati. 312 00:17:42,853 --> 00:17:44,233 - Lepas! - Sendinya retak. 313 00:17:47,608 --> 00:17:49,188 Apa yang kau lakukan? 314 00:17:49,818 --> 00:17:52,148 Jangan sentuh aku! Kau! 315 00:17:52,780 --> 00:17:53,950 - Baik. - Jangan! 316 00:17:58,702 --> 00:17:59,792 Lepas! Keparat! 317 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 {\an8}Ativan. 318 00:18:03,082 --> 00:18:04,542 {\an8}SEDATIF BENZODIAZEPIN 319 00:18:04,625 --> 00:18:07,665 {\an8}Lakukan lab OP. Beri dia seliter saline normal. Saat ke lab OP, 320 00:18:07,753 --> 00:18:08,753 {\an8}cek obat-obatannya. 321 00:18:08,837 --> 00:18:09,877 Baik. 322 00:18:09,963 --> 00:18:11,053 Pasien masuk! 323 00:18:12,966 --> 00:18:14,336 Mungkin keracunan obat. 324 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 Mereka dilaporkan pingsan. 325 00:18:16,553 --> 00:18:19,773 {\an8}Saat tiba, salah satunya tewas, sedangkan yang lain status P. 326 00:18:19,848 --> 00:18:21,518 {\an8}TD-nya 70 per 40, detak jantung, 30. 327 00:18:21,600 --> 00:18:22,980 {\an8}Bawa ke ruang hibrida. 328 00:18:23,060 --> 00:18:24,440 {\an8}WASPADA, VERBAL, NYERI 329 00:18:24,520 --> 00:18:26,810 {\an8}Dokter Jeong? Kemungkinan keracunan obat. 330 00:18:26,897 --> 00:18:27,727 {\an8}Ke sini. 331 00:18:27,815 --> 00:18:29,315 Di sini hampir selesai, 332 00:18:29,399 --> 00:18:30,939 - tolong bantu mereka. - Baik. 333 00:18:31,026 --> 00:18:32,436 - Mari pindahkan. - Baik. 334 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 - Satu, dua, tiga. - Tiga. 335 00:18:36,490 --> 00:18:37,320 Kondisinya? 336 00:18:37,407 --> 00:18:39,027 Pelapor pertama adalah ibunya. 337 00:18:39,118 --> 00:18:41,618 Ayahnya tak bisa dihubungi dan pintu terkunci. 338 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 Saat masuk dengan polisi, anak-anaknya pingsan, 339 00:18:44,206 --> 00:18:46,576 dan dia menemukan nomor botol obat. 340 00:18:46,667 --> 00:18:48,287 {\an8}Ayah mereka ada di taman apartemen. 341 00:18:48,377 --> 00:18:49,417 {\an8}Dia jatuh dari atas. 342 00:18:49,503 --> 00:18:51,053 {\an8}MELOMPAT KE BAWAH 343 00:18:52,673 --> 00:18:54,263 Kasus bunuh diri keluarga? 344 00:18:54,341 --> 00:18:55,681 Sepertinya begitu. 345 00:18:56,426 --> 00:18:58,426 Ini botol yang kami temukan. 346 00:19:01,223 --> 00:19:03,523 {\an8}Sang kakak sudah menjalani livor mortis, 347 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 {\an8}jadi, kami serahkan ke polisi tanpa CPR. 348 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 {\an8}HIPOTASIS POSTMORTEM 349 00:19:06,937 --> 00:19:08,267 {\an8}Mari mulai dengan intubasi. 350 00:19:31,211 --> 00:19:34,131 Di 70 per 40, detak jantung 30 sampai 35. 351 00:19:38,135 --> 00:19:39,795 Woo-jin! 352 00:19:40,929 --> 00:19:42,349 Woo-jin! 353 00:19:45,601 --> 00:19:46,641 Woo-jin. 354 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 Woo-jin! 355 00:19:49,354 --> 00:19:51,364 Apa yang terjadi? 356 00:19:51,899 --> 00:19:53,029 Woo-jin... 357 00:19:53,108 --> 00:19:55,528 Bangun, Woo-jin. 358 00:19:56,403 --> 00:19:57,703 Ya ampun, Woo-jin. 359 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 Tolong selamatkan dia. 360 00:20:00,532 --> 00:20:01,872 Harap tunggu di luar. 361 00:20:01,950 --> 00:20:03,580 Tidak, Woo-jin! 362 00:20:03,660 --> 00:20:05,080 - Kumohon. - Woo-jin! 363 00:20:05,162 --> 00:20:06,462 Dokter, tolong. 364 00:20:09,333 --> 00:20:10,293 Dokter Seo! 365 00:20:11,376 --> 00:20:12,376 Dokter Seo! 366 00:20:15,047 --> 00:20:17,797 Dokter, apa Soo-jin baik-baik saja? 367 00:20:17,883 --> 00:20:19,593 Bu, tolong. 368 00:20:19,676 --> 00:20:20,796 - Soo-jin... - Tunggulah. 369 00:20:20,886 --> 00:20:22,796 - Tunggulah di luar. - Soo-jin! 370 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Bangun! Ini Ibu! 371 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Soo-jin! 372 00:20:27,976 --> 00:20:29,556 Ini Ibu, Soo-jin! 373 00:20:29,645 --> 00:20:31,055 - Soo-jin! - Bu. 374 00:20:31,146 --> 00:20:33,476 - Soo-jin, ini Ibu! - Tenang. 375 00:20:34,775 --> 00:20:37,275 Jika periferal menyala, berikan ampul samping. 376 00:20:37,361 --> 00:20:38,991 Kami akan masukkan dopamin. 377 00:20:39,071 --> 00:20:40,821 Campur 500 ml dengan D5W 378 00:20:40,906 --> 00:20:42,736 dan beri dia 10 ml per jam. 379 00:20:43,575 --> 00:20:44,655 Sebentar. 380 00:20:48,956 --> 00:20:50,076 Astaga. 381 00:20:54,586 --> 00:20:57,546 Soo-jin... Tidak. 382 00:20:57,631 --> 00:21:00,301 Aku harus apa? 383 00:21:02,386 --> 00:21:04,256 Ayahnya akan dibawa juga. 384 00:21:09,977 --> 00:21:11,057 Perawat Park. 385 00:21:11,895 --> 00:21:13,515 Tolong periksa resepnya. 386 00:21:13,605 --> 00:21:14,515 Baik. 387 00:21:28,078 --> 00:21:30,708 Seekor kijang air tiba-tiba melompat keluar. 388 00:21:30,789 --> 00:21:32,119 Apa? Kijang air? 389 00:21:32,207 --> 00:21:34,917 Ya, kau tahu bagaimana jalan itu. 390 00:21:35,002 --> 00:21:36,092 Kau tahu 391 00:21:36,586 --> 00:21:37,916 sudutnya belok begini. 392 00:21:38,005 --> 00:21:39,125 - Ya. - Baik. 393 00:21:39,673 --> 00:21:40,633 Di situlah... 394 00:21:40,716 --> 00:21:42,966 PUSAT MEDIS DARURAT 395 00:21:52,894 --> 00:21:55,114 PUSAT MEDIS DARURAT 396 00:21:55,188 --> 00:21:57,478 Aku mendengar rumor lucu. 397 00:21:57,566 --> 00:21:59,566 Kudengar kau berencana ke Doldam. 398 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 Astaga, kabar menyebar cepat. 399 00:22:03,196 --> 00:22:06,026 Aku menerima tawaran, tapi belum memutuskan. 400 00:22:07,367 --> 00:22:09,367 Jika kau ke tempat sederhana ini, 401 00:22:09,453 --> 00:22:10,543 kami bersyukur. 402 00:22:11,163 --> 00:22:13,333 Tapi aku tak yakin kau mau. 403 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 Meski tak terlihat, 404 00:22:18,003 --> 00:22:21,423 tapi ini sebenarnya pusat trauma. 405 00:22:22,299 --> 00:22:24,889 Lebih dari 80 hingga 90% pasien kami 406 00:22:24,968 --> 00:22:27,218 dari TA atau kecelakaan industri. 407 00:22:27,304 --> 00:22:30,524 Mereka buruh pekerja di lokasi konstruksi apartemen 408 00:22:31,183 --> 00:22:34,273 dan pekerja asing yang bekerja di pabrik. 409 00:22:34,352 --> 00:22:37,812 Selain itu, ada juga preman yang dipukuli 410 00:22:37,898 --> 00:22:39,938 setelah mereka mabuk, 411 00:22:40,025 --> 00:22:41,855 dan sebagainya. 412 00:22:43,320 --> 00:22:44,570 Jadi, 413 00:22:44,654 --> 00:22:46,164 kau bisa menghadapinya? 414 00:22:47,783 --> 00:22:48,703 Kau... 415 00:22:49,493 --> 00:22:50,703 menakut-nakutiku? 416 00:22:54,122 --> 00:22:55,832 Kau takut, dr. Park? 417 00:22:59,169 --> 00:23:01,209 Permisi. Aku sibuk. 418 00:23:03,340 --> 00:23:05,470 PUSAT MEDIS DARURAT 419 00:23:06,134 --> 00:23:07,684 - Hei. - Kemari. 420 00:23:17,020 --> 00:23:17,940 Ini hari Jumat, 421 00:23:18,522 --> 00:23:19,652 dari semua hari. 422 00:23:20,649 --> 00:23:22,229 Fasilitas atau staf kami tak cukup, 423 00:23:22,317 --> 00:23:25,317 tapi ada banyak sekali pasien. 424 00:23:25,403 --> 00:23:26,913 Setiap Jumat, 425 00:23:26,988 --> 00:23:28,908 keadaan sangat kacau. 426 00:23:29,533 --> 00:23:32,493 Mereka yang tak kuat dan bertekad tak bisa bertahan. 427 00:23:35,789 --> 00:23:36,749 Kau bisa 428 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 bertanggung jawab atas RS seperti ini? 429 00:23:49,427 --> 00:23:50,507 Apa yang terjadi? 430 00:23:50,595 --> 00:23:53,385 Dia gadis 15 tahun yang keracunan obat. 431 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Ayahnya mencoba bunuh diri dengan anaknya. 432 00:23:56,977 --> 00:23:58,347 Sudah periksa obatnya? 433 00:23:58,436 --> 00:23:59,806 Baru saja kuperiksa. 434 00:23:59,896 --> 00:24:00,936 {\an8}Itu CCB. 435 00:24:01,022 --> 00:24:03,652 {\an8}Dia dapat resep nifedipine selama sebulan dua pekan lalu. 436 00:24:03,733 --> 00:24:05,493 Vitalnya 80 per 40, 40 BPM. 437 00:24:06,027 --> 00:24:07,947 Mari pasang dia ke tabung-L 438 00:24:08,029 --> 00:24:09,909 - dan beri arang dulu. - Baik. 439 00:24:09,990 --> 00:24:12,330 - Pinjam stetoskopnya. - Baik. 440 00:24:19,207 --> 00:24:21,077 {\an8}- BST-nya? - Di 140. 441 00:24:21,168 --> 00:24:23,588 {\an8}Beri dia 50 unit RI lewat samping. 442 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 {\an8}Lima puluh unit? 443 00:24:25,463 --> 00:24:28,803 Ya. Campur 100 ml NS dengan 500 unit 444 00:24:28,884 --> 00:24:31,014 dan beri 10 ml untuk jam pertama, 445 00:24:31,094 --> 00:24:32,434 lalu turunkan ke 5 ml. 446 00:24:32,512 --> 00:24:34,562 Kita bisa memberinya insulin sebanyak itu? 447 00:24:34,639 --> 00:24:38,519 {\an8}Ini terapi insulin dosis tinggi untuk overdosis CCB. 448 00:24:39,060 --> 00:24:42,810 {\an8}Pasang IV dan periksa BST-nya setiap 20 menit. 449 00:24:42,898 --> 00:24:44,768 {\an8}- Paham? - Baik. 450 00:24:46,151 --> 00:24:47,781 Kau bicara dengan Tn. Yeo? 451 00:24:52,115 --> 00:24:53,405 Mari bicarakan nanti. 452 00:24:55,493 --> 00:24:56,333 Pasien masuk! 453 00:24:58,830 --> 00:25:00,170 Berengsek! 454 00:25:01,499 --> 00:25:03,169 Berengsek. 455 00:25:04,085 --> 00:25:05,335 Dasar berengsek! 456 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Manusia apa kau? 457 00:25:06,504 --> 00:25:09,384 Tak peduli seberapa keras hidupmu, jangan bunuh anak kita. 458 00:25:09,466 --> 00:25:11,466 - Tolong hentikan. - Tenang. 459 00:25:11,551 --> 00:25:13,891 Kau! Manusia macam apa kau? 460 00:25:13,970 --> 00:25:15,930 Apa salah anak-anak kita? 461 00:25:16,014 --> 00:25:19,234 Bagaimana Seung-chan? Berengsek! 462 00:25:19,309 --> 00:25:20,729 - Tahan punggungnya. - Ya. 463 00:25:20,810 --> 00:25:22,150 Apa yang terjadi? 464 00:25:22,229 --> 00:25:23,439 {\an8}Jatuh dari lantai lima. 465 00:25:23,521 --> 00:25:24,611 {\an8}Dia tersangkut di pohon 466 00:25:25,148 --> 00:25:26,108 {\an8}dan perutnya terluka. 467 00:25:27,108 --> 00:25:29,188 - Bawa dia ke ruang hibrida. - Baik. 468 00:25:30,445 --> 00:25:31,945 Biarkan saja dia mati. 469 00:25:32,822 --> 00:25:34,872 Dia melompat untuk bunuh diri. 470 00:25:34,950 --> 00:25:36,160 - Biarkan saja. - Tenang. 471 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 - Selamatkan putriku! - Perawat. 472 00:25:37,827 --> 00:25:38,747 Perawat Park! 473 00:25:38,828 --> 00:25:40,118 - Tahan dia. - Putriku dulu. 474 00:25:40,205 --> 00:25:42,495 - Harap tenang. - Seung-chan! 475 00:25:42,874 --> 00:25:46,134 Soo-jin! Aku di sini! 476 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Seung-chan! Soo-jin! 477 00:25:56,263 --> 00:25:57,353 Dia sudah lama 478 00:25:57,973 --> 00:25:59,063 begitu. 479 00:26:02,936 --> 00:26:04,226 Dokter Kim! 480 00:26:04,312 --> 00:26:05,692 Ada anak laki-laki lima tahun. 481 00:26:05,772 --> 00:26:08,322 Dia minum sebotol ibuprofen dalam sehari. 482 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Dia pingsan dan vitalnya buruk. 483 00:26:14,698 --> 00:26:15,618 Seo Woo-jin. 484 00:26:17,701 --> 00:26:18,581 Seo Woo-jin. 485 00:26:20,495 --> 00:26:22,995 Urus pasien jatuh itu. 486 00:26:23,081 --> 00:26:24,331 Aku akan kembali. 487 00:26:28,128 --> 00:26:28,958 Dokter Seo? 488 00:26:34,384 --> 00:26:35,434 Sial. 489 00:26:39,222 --> 00:26:41,932 Dia masuk angin, demam tinggi, dan muntah. 490 00:26:42,017 --> 00:26:44,307 Dia memberinya sesendok setiap kali kesakitan 491 00:26:44,394 --> 00:26:45,524 tanpa memeriksa waktu. 492 00:26:45,603 --> 00:26:47,443 {\an8}Mari jalankan tes ABGA 493 00:26:47,522 --> 00:26:49,362 {\an8}dan taruh di panel penerimaan 494 00:26:49,441 --> 00:26:51,191 {\an8}termasuk elektro. 495 00:26:51,276 --> 00:26:52,316 {\an8}Baik. 496 00:26:52,402 --> 00:26:53,782 {\an8}BERAGAM UJI DARAH 497 00:26:53,862 --> 00:26:55,322 {\an8}- Permisi, Dokter. - Ya? 498 00:26:55,405 --> 00:26:57,315 Putra kami kenapa? 499 00:26:57,407 --> 00:27:00,537 Saat minum obat flu 500 00:27:00,618 --> 00:27:02,288 yang mengandung ibuprofen, 501 00:27:02,829 --> 00:27:06,669 jika tak mematuhi dosis, itu bisa fatal bagi anak usia lima tahun. 502 00:27:06,750 --> 00:27:09,130 - Apa? - Karena demam tinggi, 503 00:27:09,210 --> 00:27:11,590 organnya tak berfungsi dengan baik. 504 00:27:11,671 --> 00:27:13,011 Karena obatnya, 505 00:27:13,089 --> 00:27:15,879 hati dan ginjalnya mungkin tak berfungsi baik. 506 00:27:15,967 --> 00:27:17,337 Ada kemungkinan 507 00:27:18,303 --> 00:27:19,973 pendarahan internal di perutnya. 508 00:27:20,055 --> 00:27:22,555 Tunggu, apa maksudmu 509 00:27:22,640 --> 00:27:25,480 wanita bodoh ini baru saja membunuh anak kami? 510 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 Pak, anakmu belum mati. 511 00:27:28,355 --> 00:27:31,185 Astaga, dasar bodoh! 512 00:27:32,150 --> 00:27:33,690 - Lepas! - Wanita jalang. 513 00:27:33,777 --> 00:27:35,277 Hei, kau... 514 00:27:35,362 --> 00:27:37,362 Kau bahkan tak bisa menjaga anak? 515 00:27:37,447 --> 00:27:39,197 Kenapa kau tega kepadanya? 516 00:27:39,282 --> 00:27:40,702 - Tolong. Pak? - Bodoh! 517 00:27:40,784 --> 00:27:42,044 Dasar bodoh! 518 00:27:42,118 --> 00:27:43,118 Bisa hentikan? 519 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 Ya ampun, kau! 520 00:27:45,580 --> 00:27:46,830 Aku akan menghajarmu! 521 00:27:49,834 --> 00:27:51,634 Tuan Gu! 522 00:27:53,505 --> 00:27:54,665 Hei. 523 00:27:56,216 --> 00:27:57,586 - Jalang itu... - Astaga. 524 00:27:57,675 --> 00:27:58,715 Usir dia. 525 00:27:58,802 --> 00:28:00,892 Dasar bodoh! Sialan! 526 00:28:00,970 --> 00:28:04,640 Jangan biarkan dia masuk sampai aku mengizinkan. 527 00:28:05,683 --> 00:28:07,103 Dasar berengsek. 528 00:28:07,769 --> 00:28:08,689 Eun-jae. 529 00:28:09,270 --> 00:28:10,230 Kau tak apa-apa? 530 00:28:11,231 --> 00:28:13,021 Aku baik-baik saja, dr. Kim. 531 00:28:13,775 --> 00:28:15,065 Baik. 532 00:28:18,571 --> 00:28:19,531 Kau tak apa-apa? 533 00:28:20,949 --> 00:28:23,619 Astaga, Nyonya. 534 00:28:27,747 --> 00:28:29,537 - Astaga. - Anakku... 535 00:28:31,418 --> 00:28:32,708 Dokter Kim. 536 00:28:32,794 --> 00:28:34,674 Kau harus ikut denganku. 537 00:28:44,431 --> 00:28:45,601 Kau sedang apa? 538 00:28:45,682 --> 00:28:46,812 Kau tak merawatnya? 539 00:28:49,352 --> 00:28:50,232 Dokter Seo? 540 00:29:00,613 --> 00:29:01,493 Sakit? 541 00:29:04,909 --> 00:29:05,739 Kalau di sini? 542 00:29:09,205 --> 00:29:11,535 Sakit. Pelan-pelan. 543 00:29:11,624 --> 00:29:12,754 Kau mencoba mati. 544 00:29:12,834 --> 00:29:14,044 Kenapa kau mengeluh sakit? 545 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 Dokter Seo. 546 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 Kau perlu lihat 547 00:29:18,882 --> 00:29:20,302 hasil perbuatanmu. 548 00:29:33,271 --> 00:29:34,191 Sebentar. 549 00:29:39,319 --> 00:29:41,199 Kau kenapa, dr. Seo? 550 00:29:41,279 --> 00:29:42,659 Kenapa tak merawatnya? 551 00:29:42,739 --> 00:29:43,989 Dia ingin mati, 552 00:29:44,574 --> 00:29:46,204 aku tak perlu menyelamatkannya. 553 00:29:46,284 --> 00:29:48,124 Apa yang kau bicarakan? 554 00:29:49,245 --> 00:29:51,495 Beri dia empat liter oksigen hidung, 555 00:29:51,581 --> 00:29:53,461 seliter di tiap sisi, dan alat sentral. 556 00:29:53,541 --> 00:29:54,921 - Saline hangat? - Ya. 557 00:29:56,961 --> 00:29:58,921 - Cepat ambil FAST. - Tidak. 558 00:29:59,005 --> 00:30:00,715 Ada apa denganmu, dr. Seo? 559 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 Maaf, tapi aku tak bisa 560 00:30:02,634 --> 00:30:04,144 mengobati pasien ini. 561 00:30:04,219 --> 00:30:05,089 Hei! 562 00:30:09,057 --> 00:30:10,387 Kenapa tak bisa? 563 00:30:10,475 --> 00:30:12,265 Kau menyuruhnya mati? 564 00:30:12,352 --> 00:30:14,482 Dia memutuskan bunuh diri. 565 00:30:16,314 --> 00:30:17,194 Apa? 566 00:30:25,114 --> 00:30:26,664 Apa yang baru kau katakan? 567 00:30:31,788 --> 00:30:33,918 Pak! 568 00:30:33,998 --> 00:30:35,958 Dia belum sadar. 569 00:30:40,964 --> 00:30:42,264 {\an8}Dia di kondisi PEA. 570 00:30:42,340 --> 00:30:44,010 {\an8}Beri 1 ml epinefrin per tiga menit. 571 00:30:44,092 --> 00:30:45,052 {\an8}LISTRIK TANPA NADI 572 00:30:49,347 --> 00:30:50,717 Bawa FAST! 573 00:30:59,148 --> 00:31:01,608 Aku tak bisa bernapas. 574 00:31:03,027 --> 00:31:04,147 Tolong aku. 575 00:31:26,759 --> 00:31:27,589 Hei. 576 00:31:28,136 --> 00:31:29,046 Dokter Seo! 577 00:31:29,596 --> 00:31:30,556 Kau mau ke mana? 578 00:31:45,486 --> 00:31:46,526 Isi hingga 200 joule. 579 00:31:49,908 --> 00:31:50,868 Setrum. 580 00:32:01,878 --> 00:32:03,208 Ibu... 581 00:32:14,390 --> 00:32:15,310 Kuperiksa vitalnya. 582 00:32:18,144 --> 00:32:19,354 Nadinya kembali. 583 00:32:21,439 --> 00:32:23,359 BP 80 per 40. Jantung 100 BPM. 584 00:32:24,150 --> 00:32:25,030 Baik. 585 00:32:28,196 --> 00:32:29,156 Waktu dan tanggal, 586 00:32:29,864 --> 00:32:30,994 4 November, 587 00:32:31,491 --> 00:32:32,741 11.14. 588 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 Ibu... 589 00:33:08,611 --> 00:33:09,951 Kenapa kau di sini? 590 00:33:10,029 --> 00:33:11,449 Sudah kubilang jangan datang. 591 00:33:11,531 --> 00:33:14,491 Aku butuh jawaban untuk berhenti datang ke sini. 592 00:33:15,118 --> 00:33:17,158 Berhenti mengulur waktu dan ambil keputusan. 593 00:33:18,079 --> 00:33:20,159 Aku tak menyuruhmu membunuh. 594 00:33:20,248 --> 00:33:21,328 Kenapa kau cemas? 595 00:33:21,416 --> 00:33:22,956 Bagaimana jika karierku tamat 596 00:33:23,584 --> 00:33:25,134 setelah menuruti maumu? 597 00:33:26,004 --> 00:33:26,844 Mau menanggungnya? 598 00:33:27,463 --> 00:33:29,723 Itu sebabnya harganya 70 juta won. 599 00:33:29,799 --> 00:33:33,219 Kau pasti mau mengambil risiko besar untuk 70 juta. 600 00:33:34,762 --> 00:33:36,062 Ayo mulai malam ini. 601 00:33:36,139 --> 00:33:37,349 Keluar pukul 22.00. 602 00:33:38,683 --> 00:33:39,643 Paham? 603 00:33:40,685 --> 00:33:41,725 Dokter Seo! 604 00:33:59,620 --> 00:34:00,580 Siapa itu? 605 00:34:00,663 --> 00:34:01,753 Bukan urusanmu. 606 00:34:01,831 --> 00:34:03,211 Bagaimana kau mengenalnya? 607 00:34:03,291 --> 00:34:04,581 Kenapa kau penasaran? 608 00:34:04,667 --> 00:34:07,087 Dia tak terlihat seperti gangster, 609 00:34:07,170 --> 00:34:10,300 tapi seperti preman tak berguna antara perundung dan rampok. 610 00:34:10,381 --> 00:34:11,631 Cukup. 611 00:34:13,551 --> 00:34:14,721 Bisa tinggalkan aku? 612 00:34:15,386 --> 00:34:16,386 Aku ingin sendiri. 613 00:34:19,932 --> 00:34:20,982 Baiklah, silakan. 614 00:34:21,059 --> 00:34:23,099 Aku tak peduli. Itu urusanmu. 615 00:34:23,186 --> 00:34:24,096 Tapi... 616 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 Tapi tetap saja, 617 00:34:26,397 --> 00:34:28,567 kau tak bisa kabur begini, paham? 618 00:34:28,649 --> 00:34:30,189 UGD sedang kacau. 619 00:34:30,276 --> 00:34:31,276 {\an8}Aku bukan dewan EM. 620 00:34:31,360 --> 00:34:32,740 {\an8}Aku tak harus berada di UGD. 621 00:34:32,820 --> 00:34:35,240 {\an8}Kau pikir aku merawat luka karena aku dewan EM? 622 00:34:35,323 --> 00:34:36,533 Keluar saja! 623 00:34:36,616 --> 00:34:38,196 Bagaimana bisa? 624 00:34:38,284 --> 00:34:40,454 Rumah sakit kecil ini banjir pasien! 625 00:34:40,536 --> 00:34:42,406 Sejak kapan kau mencemaskan Doldam? 626 00:34:42,497 --> 00:34:44,367 Aku bukan mencemaskan RS. 627 00:34:44,457 --> 00:34:47,957 Apa ini untuk menebus ketidakmampuanmu melakukan sesuatu di RO? 628 00:34:54,550 --> 00:34:55,800 Baiklah, kau benar. 629 00:34:56,803 --> 00:34:59,643 Jika tak berguna di RO, aku harus berguna di sini 630 00:34:59,722 --> 00:35:01,602 agar tak dianggap beban. 631 00:35:03,101 --> 00:35:04,641 Kau tahu, Woo-jin, 632 00:35:04,727 --> 00:35:06,897 aku tak bisa, tapi kau menolak. 633 00:35:11,067 --> 00:35:13,567 Sebagai dokter, mana yang lebih buruk? 634 00:35:30,169 --> 00:35:32,549 Si berengsek berpikiran sempit itu! 635 00:35:32,630 --> 00:35:34,840 Dia menyebalkan. 636 00:35:34,924 --> 00:35:36,094 Dia keterlaluan. 637 00:35:36,175 --> 00:35:38,465 Dia alien dari alam semesta yang jauh. 638 00:35:38,553 --> 00:35:39,513 Dimensi lain. 639 00:35:42,181 --> 00:35:44,181 Astaga, Bodoh. 640 00:35:49,939 --> 00:35:50,859 Ya ampun. 641 00:35:53,067 --> 00:35:55,147 Kedua pasien tidak stabil. 642 00:35:55,236 --> 00:35:56,446 Mana yang lebih dulu? 643 00:35:56,529 --> 00:35:59,369 {\an8}Perforasi usus dan hemoperitoneum... 644 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 {\an8}HEMOPERITONEUM 645 00:36:00,741 --> 00:36:03,291 {\an8}Dia masuk ke PEA karena BP-nya turun, 646 00:36:03,369 --> 00:36:05,369 {\an8}dan kini, dia butuh operasi. 647 00:36:05,454 --> 00:36:07,084 {\an8}Untuk pasien pinggul retak, 648 00:36:07,165 --> 00:36:08,955 {\an8}arteri dorsalis pedisnya tak terasa. 649 00:36:09,041 --> 00:36:11,421 {\an8}- Ini angiografi ekstremitas bawahnya. - Ya. 650 00:36:11,502 --> 00:36:14,382 {\an8}Arteri popliteal diseksi dan menimbulkan oklusi. 651 00:36:15,047 --> 00:36:17,547 {\an8}Jika tak dioperasi, kakinya perlu diamputasi. 652 00:36:18,384 --> 00:36:20,764 {\an8}Retak leher femur... 653 00:36:20,845 --> 00:36:22,095 {\an8}RETAK LEHER FEMUR 654 00:36:22,180 --> 00:36:23,260 {\an8}Dia masih muda, 655 00:36:23,347 --> 00:36:25,467 {\an8}retak tulang leher femur adalah berita buruk. 656 00:36:25,558 --> 00:36:26,808 Kita harus apa? 657 00:36:26,893 --> 00:36:28,273 Mereka perlu dioperasi. 658 00:36:28,352 --> 00:36:30,272 Urus kasus yang mengancam jiwa dulu. 659 00:36:30,354 --> 00:36:33,194 Paling parahnya, pasien femur akan kehilangan kaki, 660 00:36:33,274 --> 00:36:34,694 tapi dia takkan mati. 661 00:36:53,044 --> 00:36:54,634 - Dokter Jeong. - Ya? 662 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 Silakan periksa gadis itu. 663 00:36:56,505 --> 00:36:58,045 - Dokter Yoon... - Ya? 664 00:36:58,132 --> 00:37:00,222 Tolong rawat anak ibuprofen. 665 00:37:00,301 --> 00:37:01,341 Baik. 666 00:37:01,427 --> 00:37:02,887 Bagaimana ruang operasinya? 667 00:37:02,970 --> 00:37:05,260 Pasien perforasi usus di RO satu, 668 00:37:05,348 --> 00:37:07,228 pasien leher femur di RO dua. 669 00:37:08,226 --> 00:37:09,226 Keduanya dioperasi? 670 00:37:09,310 --> 00:37:12,190 {\an8}Setelah memotong arteri poplitea yang tepat, 671 00:37:12,271 --> 00:37:13,771 {\an8}tolong ambil alih, dr. Bae. 672 00:37:13,856 --> 00:37:14,686 {\an8}Baik. 673 00:37:14,774 --> 00:37:18,154 {\an8}Perawat Park, kabari dr. Seo untuk ke RO satu. 674 00:37:18,236 --> 00:37:19,196 Baik. 675 00:37:19,278 --> 00:37:21,988 Baik. Mari kita pindahkan pasien dulu. 676 00:37:22,657 --> 00:37:23,657 Baik. Ayo, dr. Jeong! 677 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 Tolong hubungi dr. Yang di Jungil. 678 00:37:26,619 --> 00:37:28,039 Baik, akan kulakukan. 679 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 Dia mau membuka kedua RO. 680 00:37:41,717 --> 00:37:43,337 Sepertinya dia akan mengoperasi 681 00:37:43,427 --> 00:37:45,007 pasien jatuh dan retak sekaligus. 682 00:37:56,023 --> 00:37:57,533 Ya, masuk. 683 00:38:12,206 --> 00:38:13,706 RUMAH SAKIT DOLDAM 684 00:38:16,794 --> 00:38:18,054 Minum dan tenangkan dirimu. 685 00:38:23,843 --> 00:38:25,093 Tunggu sebentar. 686 00:38:31,642 --> 00:38:33,272 Apa suamimu melakukan ini? 687 00:38:41,193 --> 00:38:42,073 Hei. 688 00:38:42,695 --> 00:38:44,605 Kau tidak pantas duduk di sana 689 00:38:44,697 --> 00:38:46,737 setelah perbuatanmu kepada anak kita. 690 00:38:46,824 --> 00:38:49,124 Kau punya hati nurani? Astaga! 691 00:38:49,201 --> 00:38:50,081 Hentikan. 692 00:38:51,078 --> 00:38:52,708 Kau ingin diusir dari sini? 693 00:38:54,248 --> 00:38:55,328 Astaga. 694 00:39:01,922 --> 00:39:03,762 Tunggu. 695 00:39:05,509 --> 00:39:07,089 Tolong awasi mereka. 696 00:39:07,178 --> 00:39:09,008 Ini mungkin kasus KDRT. 697 00:39:09,680 --> 00:39:10,560 Baik. 698 00:39:14,852 --> 00:39:15,692 Hei. 699 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 Jika anak kita tak selamat, 700 00:39:20,107 --> 00:39:22,027 aku akan membunuhmu. Sialan. 701 00:39:22,777 --> 00:39:23,687 Paham? 702 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 Dokter Seo, 703 00:39:36,749 --> 00:39:38,499 Dokter Kim memintamu ke RO satu. 704 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Untuk pasien jatuh. 705 00:39:40,378 --> 00:39:42,208 Dia perforasi usus dan hemoperitoneum. 706 00:39:42,296 --> 00:39:43,836 Aku tak mau melihatnya. 707 00:39:43,923 --> 00:39:45,173 Dia juga serangan jantung, 708 00:39:45,257 --> 00:39:47,177 jadi, kami tak bisa menunda operasi. 709 00:39:48,677 --> 00:39:50,967 Aku menjadi dokter bukan untuk menyelamatkan dia. 710 00:39:51,597 --> 00:39:53,887 Itu bukan hakmu. 711 00:39:55,893 --> 00:39:57,983 Pasien bisa memilih dokternya, 712 00:39:58,062 --> 00:40:00,442 tapi dokter tak bisa memilih pasiennya. 713 00:40:01,941 --> 00:40:03,361 Tak peduli siapa mereka, 714 00:40:03,442 --> 00:40:06,072 kehidupan atau kesalahan apa yang mereka lakukan, 715 00:40:06,153 --> 00:40:07,453 saat datang sebagai pasien, 716 00:40:07,530 --> 00:40:09,160 kita tak bisa membeda-bedakan. 717 00:40:10,408 --> 00:40:11,328 Itu yang kupelajari. 718 00:40:15,413 --> 00:40:16,543 Kau menceramahiku? 719 00:40:16,622 --> 00:40:17,672 Tidak. 720 00:40:18,707 --> 00:40:19,707 Aku ingin kau malu. 721 00:40:21,293 --> 00:40:22,803 Itu alasanku mengatakan ini. 722 00:40:41,105 --> 00:40:43,435 - Kau mencariku, Pak? - Ya. 723 00:40:44,650 --> 00:40:46,240 Kau pernah melakukan angiorafi? 724 00:40:46,819 --> 00:40:48,699 Tidak, aku hanya membantu. 725 00:40:48,779 --> 00:40:49,859 Mendekatlah. 726 00:40:52,324 --> 00:40:53,954 {\an8}Selain fraktur leher femur kanan, 727 00:40:54,034 --> 00:40:55,584 {\an8}ada cedera ligamen sendi lutut. 728 00:40:56,495 --> 00:40:58,405 {\an8}Sebelum operasi OS, 729 00:40:58,497 --> 00:41:01,127 {\an8}aku akan memirau arteri poplitea kanan. 730 00:41:01,834 --> 00:41:03,384 {\an8}Bisakah kau membantu? 731 00:41:06,714 --> 00:41:09,184 Tapi kau memintaku menjauh dari ruang operasi. 732 00:41:17,349 --> 00:41:18,309 Apa itu? 733 00:41:20,478 --> 00:41:22,688 Obat ini akan menghilangkan mualmu. 734 00:41:24,190 --> 00:41:26,230 Ini obat khusus yang kubuat, 735 00:41:26,317 --> 00:41:28,937 jadi, tak ada efek samping besar dan membuatmu mengantuk. 736 00:41:31,197 --> 00:41:34,907 Aku ingin memberimu waktu, tapi ini darurat. 737 00:41:36,118 --> 00:41:39,038 Setelah siap, datanglah ke depan RO dua. 738 00:41:39,121 --> 00:41:39,961 Paham? 739 00:42:01,727 --> 00:42:02,807 Akan lebih baik 740 00:42:03,479 --> 00:42:04,399 jika dia mati. 741 00:42:06,690 --> 00:42:08,610 Itu akan lebih mudah. 742 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 Bagaimana... 743 00:42:13,239 --> 00:42:16,909 anak kecil itu hidup sendiri mulai sekarang? 744 00:42:18,827 --> 00:42:19,787 Akan lebih baik 745 00:42:20,621 --> 00:42:22,501 jika mereka mati bersama. 746 00:43:01,036 --> 00:43:02,116 Dokter Yang cuti? 747 00:43:02,204 --> 00:43:05,254 Dia cuti hari ini dan besok. 748 00:43:05,332 --> 00:43:06,502 Ponselnya juga mati. 749 00:43:08,043 --> 00:43:09,463 Kita tak punya pilihan. 750 00:43:09,545 --> 00:43:10,875 Kita tunda salah satunya. 751 00:43:10,963 --> 00:43:12,343 Aku akan mengabari dr. Kim. 752 00:43:12,423 --> 00:43:13,633 Tunggu sebentar. 753 00:43:20,389 --> 00:43:21,809 Apa yang kau katakan? 754 00:43:22,474 --> 00:43:24,314 Mohon persiapkan operasi. 755 00:43:24,977 --> 00:43:25,847 Kau tahu aku? 756 00:43:25,936 --> 00:43:28,936 Kau ahli anestesi dari Geosan. 757 00:43:29,523 --> 00:43:32,483 Ya ampun. Bukan itu yang kutanya. 758 00:43:32,985 --> 00:43:35,945 Aku bertanya kenapa kau memintaku melakukan itu. 759 00:43:37,740 --> 00:43:40,580 Ada dua pasien yang butuh operasi darurat. 760 00:43:40,659 --> 00:43:43,999 Ahli anestesi kami cuti hari ini. 761 00:43:44,663 --> 00:43:46,753 Ini mendadak, tapi sangat mendesak. 762 00:43:46,832 --> 00:43:47,712 Tolong kami. 763 00:43:48,334 --> 00:43:49,384 Aku tak bisa. 764 00:43:50,502 --> 00:43:53,092 Hidup mereka terancam jika tak segera dioperasi. 765 00:43:53,172 --> 00:43:54,672 Itulah sebabnya. 766 00:43:54,757 --> 00:43:57,377 Aku tak ingin menanggung risiko itu. 767 00:43:59,178 --> 00:44:01,808 Selain itu, aku tak bekerja di sini. 768 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 Kau 769 00:44:07,770 --> 00:44:08,850 takkan membantu? 770 00:44:10,147 --> 00:44:13,187 Maaf, tapi aku bukan dermawan. 771 00:44:13,275 --> 00:44:15,395 Aku ke sini bukan untuk membantu. 772 00:44:16,362 --> 00:44:17,612 Selain itu, 773 00:44:17,696 --> 00:44:20,986 kau tak boleh meminta bantuan orang asing. 774 00:44:21,075 --> 00:44:22,485 Aku merasa tak nyaman. 775 00:44:34,421 --> 00:44:35,671 Profesor Sim. 776 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 Kenapa kau ke sini, dr. Yang? 777 00:44:37,800 --> 00:44:39,430 Profesor Park mencarimu. 778 00:44:42,805 --> 00:44:43,755 Maaf. 779 00:44:44,848 --> 00:44:47,638 Kami tak bisa mengooperasi bersamaan. 780 00:44:49,061 --> 00:44:50,771 Kita harus memutuskan 781 00:44:50,854 --> 00:44:51,864 mana yang lebih dulu. 782 00:45:02,991 --> 00:45:03,911 Dokter Seo mana? 783 00:45:04,618 --> 00:45:05,578 Dia belum datang. 784 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 Kalau dr. Cha? 785 00:45:11,250 --> 00:45:12,750 Dia juga belum datang. 786 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 Tak bisa ditunda lagi. 787 00:45:47,494 --> 00:45:49,914 Mari operasi perforasi usus. 788 00:45:51,165 --> 00:45:52,035 Baik. 789 00:45:53,083 --> 00:45:54,543 Ayo lakukan itu. 790 00:45:54,626 --> 00:45:56,126 Aku akan bersiap-siap. 791 00:45:59,339 --> 00:46:00,259 Dokter Kim. 792 00:46:04,470 --> 00:46:06,140 Kudengar dari Profesor Sim 793 00:46:07,681 --> 00:46:09,431 kau butuh ahli anestesi. 794 00:46:15,939 --> 00:46:16,769 Profesor Sim. 795 00:46:18,817 --> 00:46:20,187 Biar kulihat pasiennya dulu. 796 00:46:22,529 --> 00:46:23,359 Lewat sini. 797 00:46:25,199 --> 00:46:27,329 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 798 00:46:29,620 --> 00:46:32,040 Kudengar kau tidak percaya... 799 00:46:32,789 --> 00:46:34,709 akan tindakan baik yang tak dihargai. 800 00:46:35,334 --> 00:46:36,544 Daripada itu, 801 00:46:37,711 --> 00:46:40,301 aku akan menyebutnya kewajiban. 802 00:46:45,344 --> 00:46:48,854 Ini bukan tempat yang mudah, Profesor Park. 803 00:46:50,349 --> 00:46:52,429 Pasien kami jauh lebih beragam, 804 00:46:52,518 --> 00:46:53,728 dan kasus di sini 805 00:46:54,728 --> 00:46:57,558 jauh lebih sulit dari yang bisa kau bayangkan. 806 00:46:58,732 --> 00:47:00,112 Sikap sombong 807 00:47:00,192 --> 00:47:01,942 dan rasa superioritasmu 808 00:47:02,027 --> 00:47:05,027 takkan berguna untuk masalah hidup atau mati. 809 00:47:06,532 --> 00:47:07,572 Kau 810 00:47:08,158 --> 00:47:09,448 memberiku nasihat? 811 00:47:11,537 --> 00:47:12,697 Kalau tak tulus, 812 00:47:12,788 --> 00:47:15,368 akan sulit bagimu untuk bertahan. 813 00:47:17,459 --> 00:47:19,169 Tak masalah. 814 00:47:19,795 --> 00:47:21,375 Minatku 815 00:47:21,463 --> 00:47:22,633 bukan RS Doldam. 816 00:47:23,382 --> 00:47:24,472 Tapi dr. Kim. 817 00:47:27,886 --> 00:47:30,256 Dia membuatku ingin menantangnya. 818 00:47:34,226 --> 00:47:35,186 Jadi... 819 00:47:37,104 --> 00:47:39,274 kau akan mampu menangani dr. Kim? 820 00:47:41,692 --> 00:47:44,402 Kau benar-benar bisa mengatasinya? 821 00:47:44,486 --> 00:47:46,316 Bu Yong-ju mungkin saja 822 00:47:47,322 --> 00:47:50,162 lebih sulit ditangani daripada RS Doldam. 823 00:47:51,243 --> 00:47:53,913 Jadi, kau bisa menghadapinya? 824 00:47:58,000 --> 00:47:59,080 Aku ingin... 825 00:48:00,502 --> 00:48:01,842 menangani itu. 826 00:48:06,883 --> 00:48:09,803 Berhenti sok berani 827 00:48:09,886 --> 00:48:12,306 dan keluar saja dari sini, paham? 828 00:48:13,181 --> 00:48:16,521 Entah apa yang ditawarkan Do Yun-wan, 829 00:48:16,602 --> 00:48:19,812 tapi itu hanya mainan kunyah anjing yang tak bisa dimakan. 830 00:48:19,896 --> 00:48:22,766 Jadi, berhentilah terengah-engah dan berliur di mana-mana. 831 00:48:28,155 --> 00:48:29,105 Halo, Ketua Do. 832 00:48:30,198 --> 00:48:31,118 Ini Park Min-gook. 833 00:48:33,410 --> 00:48:36,410 Tentang posisi presdir di Doldam... 834 00:48:41,001 --> 00:48:42,501 akan kuterima tawaranmu. 835 00:48:47,966 --> 00:48:48,876 Ya. 836 00:48:49,635 --> 00:48:50,635 Ya, aku mengerti. 837 00:48:52,387 --> 00:48:54,307 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 838 00:48:57,351 --> 00:48:58,191 Dokter Kim. 839 00:49:32,886 --> 00:49:35,136 Apa yang akan terjadi kepada Tn. Yeo? 840 00:49:35,806 --> 00:49:37,676 Dia akan diberhentikan begini? 841 00:49:39,351 --> 00:49:40,981 Di mana dr. Seo dan dr. Cha? 842 00:49:41,061 --> 00:49:43,111 Aku akan menelepon dr. Seo lagi. 843 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 Aku juga akan menelepon dr. Cha. 844 00:49:44,856 --> 00:49:45,766 Tidak, jangan. 845 00:49:46,942 --> 00:49:48,652 Jangan terlalu memaksanya. 846 00:49:49,111 --> 00:49:50,531 Dokter Bae dan aku bisa 847 00:49:50,612 --> 00:49:53,072 mengoperasi pasien leher femur bersama... 848 00:49:53,156 --> 00:49:54,116 Aku datang! 849 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 Aku datang, dr. Kim. 850 00:50:04,084 --> 00:50:05,594 Pasien sudah dibius. 851 00:50:05,669 --> 00:50:07,549 Anestesi telah dimulai. 852 00:50:10,382 --> 00:50:13,682 Bersiaplah untuk pasien leher femur. 853 00:50:13,760 --> 00:50:15,510 - Baik. - Ya. 854 00:50:18,473 --> 00:50:19,353 Dokter Kim. 855 00:50:19,433 --> 00:50:20,393 Nona Oh. 856 00:50:22,185 --> 00:50:24,595 Mari pikirkan tugas kita untuk saat ini. 857 00:50:25,272 --> 00:50:27,112 Pasien perforasi usus dan leher femur. 858 00:50:27,649 --> 00:50:29,609 Mari pikirkan dua pasien ini. 859 00:50:31,278 --> 00:50:32,318 Baik. 860 00:50:33,905 --> 00:50:35,485 Dokter Seo tak mengangkat telepon. 861 00:50:38,869 --> 00:50:40,039 RUANG OPERASI 862 00:50:50,630 --> 00:50:53,130 Aku di sini bukan untuk menyelamatkan pria di RO. 863 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 Bagiku, dia masih... 864 00:50:57,179 --> 00:50:58,849 orang yang tak ingin kurawat. 865 00:50:59,723 --> 00:51:00,563 Tapi? 866 00:51:02,184 --> 00:51:03,194 Seseorang bilang 867 00:51:04,394 --> 00:51:05,814 memilih untuk tak merawat 868 00:51:06,897 --> 00:51:08,267 adalah hal buruk dokter. 869 00:51:10,650 --> 00:51:11,740 Itu memalukan. 870 00:51:15,030 --> 00:51:17,320 Jika ingin membayar kembali utangku, 871 00:51:17,407 --> 00:51:18,867 aku harus bekerja keras. 872 00:51:19,493 --> 00:51:20,493 Itu alasanku datang. 873 00:51:21,119 --> 00:51:22,119 Ya. 874 00:51:23,163 --> 00:51:24,873 Kendalikan pendarahan untuk sekarang. 875 00:51:25,916 --> 00:51:27,536 Setelah arteri poplitea beres, 876 00:51:27,626 --> 00:51:28,876 aku akan ke sini. 877 00:51:30,587 --> 00:51:32,547 Jangan sampai pasiennya mati. 878 00:51:58,865 --> 00:51:59,735 Kau tak apa? 879 00:52:01,576 --> 00:52:04,286 Kau bicara dengan santai kepadaku. 880 00:52:05,997 --> 00:52:08,327 Aku akhirnya ingat siapa kau. 881 00:52:09,501 --> 00:52:11,501 Smurf pintar dengan jari lunak. 882 00:52:11,586 --> 00:52:13,506 Cha Eun-jae. Mahasiswa baru angkatan 2007. 883 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 Akhirnya kau ingat. 884 00:52:17,759 --> 00:52:18,719 Kau bisa lakukan 885 00:52:19,427 --> 00:52:20,297 operasi hari ini? 886 00:52:21,137 --> 00:52:22,557 Kuharap begitu. 887 00:52:23,682 --> 00:52:25,522 Aku minum obat dari dr. Kim. 888 00:52:26,560 --> 00:52:28,440 Obat itu seharusnya bekerja dengan baik. 889 00:52:30,105 --> 00:52:31,435 Aku juga pernah minum. 890 00:52:32,649 --> 00:52:33,689 Kau juga? 891 00:52:44,160 --> 00:52:45,040 Santailah. 892 00:52:46,288 --> 00:52:47,118 Semua akan lancar. 893 00:52:49,791 --> 00:52:51,041 Terima kasih. 894 00:52:56,506 --> 00:52:58,006 Boleh kumulai operasinya? 895 00:52:58,091 --> 00:53:01,181 Vitalnya agak tak stabil karena dia serangan jantung. 896 00:53:01,887 --> 00:53:03,217 Aku akan menjaganya, 897 00:53:03,305 --> 00:53:04,505 jadi, lanjutkan. 898 00:53:09,686 --> 00:53:10,516 Pisau bedah. 899 00:53:18,445 --> 00:53:20,025 {\an8}Retak tulang leher femur kanan 900 00:53:20,113 --> 00:53:22,623 {\an8}dan cedera ligamen sendi lutut. 901 00:53:22,699 --> 00:53:26,539 {\an8}Aku akan memirau arteri poplitea kanan. 902 00:53:26,620 --> 00:53:28,870 {\an8}Aku menandai vena safena besar. 903 00:53:28,955 --> 00:53:30,615 {\an8}Vital pasien baik-baik saja. 904 00:53:30,707 --> 00:53:31,957 Terima kasih, dr. Sim. 905 00:53:33,752 --> 00:53:34,592 Dokter Cha. 906 00:53:35,795 --> 00:53:36,625 Vitalmu? 907 00:53:37,714 --> 00:53:39,724 Denyut jantung agak meningkat, 908 00:53:39,799 --> 00:53:41,509 tapi sejauh ini normal. 909 00:53:43,511 --> 00:53:44,391 {\an8}Baik. 910 00:53:45,138 --> 00:53:47,308 {\an8}Ayo kumpulkan graf dulu. Pisau bedah. 911 00:53:47,390 --> 00:53:48,680 {\an8}GRAF: KULIT SEHAT 912 00:54:01,154 --> 00:54:02,034 Pengisap. 913 00:54:05,200 --> 00:54:06,240 Blokir itu. 914 00:54:12,082 --> 00:54:12,922 Pengisap. 915 00:54:24,636 --> 00:54:25,636 Eun-jae! 916 00:54:31,142 --> 00:54:31,982 Mau aku saja? 917 00:54:34,604 --> 00:54:35,654 Aku saja. 918 00:54:49,369 --> 00:54:50,659 Pengisap. Lagi. 919 00:54:51,329 --> 00:54:52,159 Bagus. 920 00:54:57,752 --> 00:54:59,802 PRESDIR YEO UN-YEONG 921 00:56:11,451 --> 00:56:13,701 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 922 00:56:38,311 --> 00:56:39,601 Halo. 923 00:56:39,687 --> 00:56:41,357 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 924 00:56:42,857 --> 00:56:44,107 Halo. 925 00:56:44,192 --> 00:56:46,322 PRESDIR YEO UN-YEONG 926 00:57:06,381 --> 00:57:08,551 KAMI HARAP KAU SEHAT 927 00:57:13,096 --> 00:57:14,926 Omong-omong, Perawat Joo 928 00:57:16,766 --> 00:57:19,806 - Apa? - Ceritamu tentang Perawat Park tadi... 929 00:57:19,894 --> 00:57:21,904 Kenapa kau mengatakan itu tiba-tiba? 930 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 Astaga, itu... 931 00:57:24,607 --> 00:57:26,397 Kau terlihat jelas 932 00:57:26,943 --> 00:57:28,953 menyukai Perawat Park. 933 00:57:29,028 --> 00:57:30,108 Apa? 934 00:57:31,531 --> 00:57:33,581 Kapan sikapku seperti menyukai Perawat Park? 935 00:57:33,658 --> 00:57:36,618 Aku juga melihat kalian bicara empat mata. 936 00:57:38,746 --> 00:57:41,916 Astaga, apa itu sebabnya kau salah paham? 937 00:57:42,876 --> 00:57:46,746 Tidak mungkin. Itu karena aku membahas Presdir Yeo. 938 00:57:46,838 --> 00:57:48,338 Tentang Presdir Yeo? 939 00:57:48,423 --> 00:57:49,593 Ya. 940 00:57:49,674 --> 00:57:50,684 Sebenarnya, 941 00:57:51,217 --> 00:57:52,797 saat memeriksa, paru-parunya... 942 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 Kenapa? 943 00:57:57,390 --> 00:57:59,020 Saat memeriksa, kau mendengar 944 00:57:59,100 --> 00:58:00,730 suara dari paru-paru Presdir Yeo? 945 00:58:01,519 --> 00:58:03,399 Tidak, aku tak dengar apa-apa. 946 00:58:03,480 --> 00:58:06,190 Astaga, aku salah bicara. 947 00:58:06,983 --> 00:58:07,823 Benar juga. 948 00:58:08,568 --> 00:58:11,028 Tolong lupakan semua ucapanku barusan. 949 00:58:11,613 --> 00:58:12,453 Permisi... 950 00:58:13,990 --> 00:58:14,820 Apa itu tadi? 951 00:58:23,583 --> 00:58:24,503 Astaga. 952 00:58:25,877 --> 00:58:27,167 Tolong segera jawab. 953 00:58:29,964 --> 00:58:32,634 {\an8}Aku akan melakukan anastomosis. Pisau bedah. 954 00:58:37,388 --> 00:58:38,388 Gunting Potts. 955 00:58:43,436 --> 00:58:44,516 Jahitan. 956 00:58:46,564 --> 00:58:48,784 Dokter Kim, dari ruang gawat darurat. 957 00:58:48,858 --> 00:58:50,398 Pasien luka tembak akan masuk. 958 00:58:53,446 --> 00:58:54,446 Luka tembak? 959 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 - Potong. - Potong. 960 00:59:02,413 --> 00:59:05,253 Ya, ada perkelahian antargeng di kasino, 961 00:59:05,333 --> 00:59:07,463 dan itu terjadi saat polisi menangkap mereka. 962 00:59:08,044 --> 00:59:10,344 {\an8}GS harus memeriksa luka tembak. 963 00:59:10,421 --> 00:59:11,261 {\an8}Bagaimana ini? 964 00:59:11,339 --> 00:59:13,009 {\an8}Astaga, bagaimana, ya? 965 00:59:13,091 --> 00:59:15,641 Dokter Kim dan dr. Seo baru mulai operasi. 966 00:59:16,386 --> 00:59:17,216 Vitalnya. 967 00:59:18,888 --> 00:59:19,888 Baik sejauh ini. 968 00:59:29,065 --> 00:59:30,565 Dalam segalanya, 969 00:59:31,067 --> 00:59:32,607 jika ada permulaan, 970 00:59:32,694 --> 00:59:34,284 pasti ada akhirnya juga. 971 00:59:47,375 --> 00:59:48,955 Tidak ada salahnya 972 00:59:50,086 --> 00:59:53,086 pergi seperti ini. 973 01:00:00,805 --> 01:00:02,345 Bagiku, yang tak punya keluarga, 974 01:00:02,432 --> 01:00:05,102 10 tahun terakhir di Doldam... 975 01:00:07,478 --> 01:00:09,518 cukup berharga 976 01:00:09,606 --> 01:00:11,436 dan penuh berkat. 977 01:00:16,112 --> 01:00:17,782 Aku akan melepas penjepit. 978 01:00:22,285 --> 01:00:23,785 Tak ada yang bocor. 979 01:00:26,873 --> 01:00:29,253 Dokter Bae, mari selesaikan. 980 01:00:29,917 --> 01:00:33,087 Pasien baru akan datang, jadi, kita butuh ruang operasi. 981 01:00:33,171 --> 01:00:34,551 Baik. 982 01:00:34,631 --> 01:00:36,131 - Mari selesaikan di sini, - Baik. 983 01:00:36,215 --> 01:00:38,295 pindahkan dia ke ICU, dan jadwalkan operasi. 984 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Baik. 985 01:00:39,927 --> 01:00:41,797 Kerja bagus, semuanya. 986 01:00:43,681 --> 01:00:44,521 Dokter Cha. 987 01:00:47,060 --> 01:00:48,190 Kerja bagus. 988 01:00:53,858 --> 01:00:54,858 Mari tutup sekarang? 989 01:00:56,527 --> 01:00:57,697 Ya, Dokter. 990 01:00:57,779 --> 01:00:58,949 Mari selesaikan. 991 01:01:00,281 --> 01:01:01,161 Irigasi. 992 01:01:03,409 --> 01:01:07,329 Dalam menjalani perjalanan seumur hidup, 993 01:01:08,581 --> 01:01:10,631 ada kalanya kau bisa tinggal sebentar, 994 01:01:11,209 --> 01:01:13,709 tapi kau tak bisa berhenti. 995 01:01:15,046 --> 01:01:17,716 Jadi, jangan terlalu sedih. 996 01:01:19,550 --> 01:01:21,510 Bu, ini aku. 997 01:01:23,304 --> 01:01:25,774 Aku tak bisa menjawab karena sedang mengoperasi. 998 01:01:27,809 --> 01:01:28,769 Apa? 999 01:01:30,436 --> 01:01:31,396 Karena aku bahagia. 1000 01:01:32,897 --> 01:01:35,317 Operasinya berjalan lancar. 1001 01:01:36,651 --> 01:01:38,651 Jadi, aku senang sekali. 1002 01:01:40,697 --> 01:01:43,277 Ya, aku berhasil. 1003 01:01:47,412 --> 01:01:49,082 Ya, aku dapat banyak pujian 1004 01:01:50,623 --> 01:01:52,463 karena itu operasi yang sulit. 1005 01:01:53,543 --> 01:01:54,463 Ya. 1006 01:01:55,420 --> 01:01:57,050 Tempat-tempat yang kau tinggalkan 1007 01:01:57,130 --> 01:02:00,340 diisi dengan hal-hal baru lagi. 1008 01:02:01,759 --> 01:02:04,429 Itu hal yang sangat wajar. 1009 01:02:11,144 --> 01:02:12,194 Kasa. 1010 01:02:15,356 --> 01:02:16,436 Hemostat. 1011 01:02:17,608 --> 01:02:18,528 Pisau bedah. 1012 01:02:22,697 --> 01:02:25,027 Aku ingin memegang tiap tangan kalian 1013 01:02:26,242 --> 01:02:27,952 saat berpamitan. 1014 01:02:29,078 --> 01:02:31,618 Tapi itu mungkin membuatku sedih saat pergi, 1015 01:02:31,706 --> 01:02:33,166 jadi, aku pergi begitu saja. 1016 01:02:33,833 --> 01:02:35,293 Aku tak lihat perdarahan lain. 1017 01:02:36,210 --> 01:02:37,550 {\an8}Kuperiksa bagian perforasi 1018 01:02:37,628 --> 01:02:38,838 {\an8}dan lanjutkan reseksi. 1019 01:02:40,923 --> 01:02:41,803 Baik. 1020 01:03:13,164 --> 01:03:14,004 Kau mau pergi? 1021 01:03:15,041 --> 01:03:15,921 Ya... 1022 01:03:17,210 --> 01:03:19,130 Aku harus pergi, tentu saja. 1023 01:03:22,131 --> 01:03:23,131 Omong-omong... 1024 01:03:24,675 --> 01:03:26,835 kau tahu ini hari Jumat, 'kan? 1025 01:03:41,234 --> 01:03:42,494 AMBULANS 119 1026 01:03:43,152 --> 01:03:45,742 RUMAH SAKIT DOLDAM 1027 01:03:46,739 --> 01:03:48,029 Di mana dia? 1028 01:03:48,115 --> 01:03:50,115 - Di sana. - Dia di sana! 1029 01:03:51,035 --> 01:03:52,905 - Astaga. - Bos. 1030 01:03:52,995 --> 01:03:54,365 - Ke sini. - Di mana? 1031 01:03:54,455 --> 01:03:55,745 Di mana dia? 1032 01:03:55,832 --> 01:03:57,792 - Lebih cepat. - Cepat. 1033 01:03:57,875 --> 01:03:59,785 - Ayo. - Lebih cepat. 1034 01:03:59,877 --> 01:04:02,587 - Cepat. - Ke sana. 1035 01:04:03,172 --> 01:04:05,382 - Cepat. - Lebih cepat. 1036 01:04:05,466 --> 01:04:07,506 - Minggir! - Sialan. 1037 01:04:07,593 --> 01:04:08,893 - Di sana. - Ayo! 1038 01:04:08,970 --> 01:04:11,180 RUMAH SAKIT DOLDAM 1039 01:04:11,264 --> 01:04:13,274 - Bos! - Bos! 1040 01:04:13,349 --> 01:04:15,349 - Di mana dia? - Bos! 1041 01:04:15,434 --> 01:04:17,654 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 1042 01:04:23,860 --> 01:04:25,900 - Ayo ke sana! - Ayo. 1043 01:04:26,988 --> 01:04:28,488 - Ayo. - Bos! 1044 01:04:28,573 --> 01:04:29,783 - Bos! - Di mana dia? 1045 01:04:29,866 --> 01:04:31,776 - Bos! - Kau di mana? 1046 01:04:32,785 --> 01:04:34,365 - Di mana dia? - Kau di mana? 1047 01:04:50,261 --> 01:04:51,431 Dokter Yoon! 1048 01:04:51,512 --> 01:04:52,642 Ya, aku datang! 1049 01:05:01,480 --> 01:05:03,150 Jaga diri kalian, semuanya. 1050 01:05:04,108 --> 01:05:05,608 Seperti Doldam, 1051 01:05:06,277 --> 01:05:07,817 seperti dirimu. 1052 01:05:07,904 --> 01:05:09,244 RUMAH SAKIT DOLDAM 1053 01:05:47,485 --> 01:05:48,855 {\an8}Aku harus apa? 1054 01:05:48,945 --> 01:05:50,105 {\an8}- Kau bisa? - Ya. 1055 01:05:50,196 --> 01:05:51,566 {\an8}Aku bisa melakukannya. 1056 01:05:51,656 --> 01:05:53,486 {\an8}Kudengar kau spesialis HPB. 1057 01:05:53,574 --> 01:05:55,414 {\an8}Tunjukkan kemampuanmu. 1058 01:05:55,493 --> 01:05:57,203 {\an8}- Kau punya keterampilan. - Apa? 1059 01:05:57,286 --> 01:05:58,956 {\an8}Kau sudah berjanji. 1060 01:05:59,038 --> 01:06:00,918 Apa maksudmu? Perawat Park. 1061 01:06:00,998 --> 01:06:02,878 Aku menemukan cara untuk mengeluarkan 1062 01:06:02,959 --> 01:06:03,919 Bu Yong-ju. 1063 01:06:04,001 --> 01:06:07,841 Dia mungkin lebih tangguh daripada Do Yun-wan. 1064 01:06:08,631 --> 01:06:10,171 Untuk itu, dr. Bu Yong-ju, 1065 01:06:10,257 --> 01:06:13,177 aku harus mengendalikan kegilaanmu dulu. 1066 01:06:15,054 --> 01:06:18,064 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Asa Vania Rahayu