1 00:00:43,585 --> 00:00:45,295 SALLE 3 SALLE 2 2 00:00:48,256 --> 00:00:49,796 Ah, Woo-jin. 3 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 Tu es là. 4 00:00:53,344 --> 00:00:55,894 On t'a cherché partout. 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 Je me demandais où tu étais. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,733 Tu étais ici, au milieu de nulle part. 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,230 C'est un hôpital ? 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,646 Parlons dehors. 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,863 Arrête de te défiler. 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,124 Parlons dehors. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,827 ESPOIR, PASSION, SERVICE 12 00:01:49,984 --> 00:01:50,824 Oh non. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Madame, vous pouvez m'aider ? 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,286 Bien sûr. 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,329 Vous avez été... 16 00:02:03,623 --> 00:02:04,963 imprudent dans cette affaire. 17 00:02:06,709 --> 00:02:08,839 Je n'imaginais pas que votre équipe 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 commettrait une telle erreur. 19 00:02:12,132 --> 00:02:13,882 Ne vous en faites pas. 20 00:02:15,635 --> 00:02:18,175 Voyons ça comme un premier match amical. 21 00:02:18,263 --> 00:02:20,353 Je ne comprends pas. 22 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 C'est une vue aérienne de l'hôpital 23 00:02:25,436 --> 00:02:26,856 qu'on construira l'an prochain. 24 00:02:29,107 --> 00:02:31,857 - On dirait un hôtel de luxe. - Exactement. 25 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 Il y a un lac 26 00:02:33,862 --> 00:02:36,032 et on fera un terrain de golf à neuf trous. 27 00:02:37,615 --> 00:02:40,575 Un terrain de golf... dans l'hôpital ? 28 00:02:40,660 --> 00:02:43,120 Il y aura un laboratoire de cellules souches, 29 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 un spa, un centre de santé 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,828 et un centre commercial 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,286 où les gens pourront s'amuser. 32 00:02:50,003 --> 00:02:53,383 Et il y a un casino à une demi-heure de là. 33 00:02:54,799 --> 00:02:57,929 Des soins et des loisirs réunis en un seul endroit. 34 00:02:58,887 --> 00:03:01,717 C'est le but principal de cet hôpital. 35 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 Je ne... 36 00:03:04,934 --> 00:03:06,144 comprends pas. 37 00:03:06,227 --> 00:03:08,147 Les blessés et les malades 38 00:03:09,022 --> 00:03:10,772 ne nous rapportent rien. 39 00:03:10,857 --> 00:03:12,397 On vise une clientèle 40 00:03:12,483 --> 00:03:14,743 qui veut se maintenir en bonne santé. 41 00:03:14,819 --> 00:03:16,449 Notre hôpital leur offrira 42 00:03:16,529 --> 00:03:18,619 un service médical exceptionnel. 43 00:03:19,198 --> 00:03:20,278 Ce sera 44 00:03:20,366 --> 00:03:23,036 l'activité principale de la Fondation Geosan. 45 00:03:26,497 --> 00:03:27,537 L'ÈRE DE LA RENTABILITÉ 46 00:03:27,624 --> 00:03:29,334 L'ère de la rentabilité. 47 00:03:34,839 --> 00:03:36,759 Il y a là 10 millions de wons. 48 00:03:37,759 --> 00:03:38,719 Woo-jin. 49 00:03:39,469 --> 00:03:40,799 Tu te moques de moi ? 50 00:03:40,887 --> 00:03:43,257 Quand me paieras-tu mes 70 millions ? 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,718 Pourquoi 70 millions ? 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 Je vous donne 10 millions. Il en reste 40. 53 00:03:47,685 --> 00:03:49,805 Et les intérêts, alors ? 54 00:03:51,314 --> 00:03:52,364 La somme d'argent 55 00:03:53,149 --> 00:03:55,279 que je viens de vous donner, 56 00:03:56,861 --> 00:03:58,321 c'est le double du directeur. 57 00:03:58,404 --> 00:03:59,704 Exactement. 58 00:04:00,323 --> 00:04:02,493 N'essaie pas de me rembourser. 59 00:04:04,285 --> 00:04:06,115 Décide-toi 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,210 et fais ce qu'on te dit. 61 00:04:08,790 --> 00:04:10,420 Ce travail que tu feras 62 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 vaudra 70 millions. 63 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 Tu vois ? 64 00:04:12,585 --> 00:04:14,335 C'est rentable, non ? 65 00:04:15,046 --> 00:04:16,166 Dans ce monde, 66 00:04:16,923 --> 00:04:18,343 les relations sont évaluées 67 00:04:18,883 --> 00:04:20,133 sur base de la rentabilité. 68 00:04:21,052 --> 00:04:23,142 C'est ce que veut cette génération. 69 00:04:24,305 --> 00:04:26,265 Les frais médicaux sont très bas 70 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 et les hôpitaux sont trop concurrentiels. 71 00:04:28,393 --> 00:04:30,143 Même si on réanime un homme, 72 00:04:30,228 --> 00:04:31,268 il nous poursuit 73 00:04:31,354 --> 00:04:32,564 pour ses côtes cassées. 74 00:04:32,647 --> 00:04:35,017 Les responsabilités et les devoirs 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,068 dégénèrent en sacrifices irrationnels. 76 00:04:37,151 --> 00:04:38,531 Les médecins se font 77 00:04:38,611 --> 00:04:40,741 ‫insulter et agresser physiquement.‬ 78 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 Pourquoi seuls les médecins doivent-ils se sacrifier ? 79 00:04:45,243 --> 00:04:47,003 Vous trouvez ça juste ? 80 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Dans ce monde, 81 00:04:49,622 --> 00:04:51,542 même le bien commun et la bonté 82 00:04:51,624 --> 00:04:53,134 sont devenus des marchandises. 83 00:04:53,209 --> 00:04:54,089 Alors... 84 00:04:55,878 --> 00:04:57,378 qu'essayez-vous de dire ? 85 00:04:57,463 --> 00:04:59,803 Si le monde ne nous respecte pas, 86 00:04:59,882 --> 00:05:01,632 il faudra qu'on survive 87 00:05:02,385 --> 00:05:04,755 avec dignité en gardant notre valeur. 88 00:05:06,431 --> 00:05:07,561 Alors ? 89 00:05:09,642 --> 00:05:10,942 Qu'allez-vous faire ? 90 00:05:13,146 --> 00:05:15,436 Tu le fais ou pas ? 91 00:05:17,358 --> 00:05:19,568 Allez-vous travailler avec moi ? 92 00:05:39,714 --> 00:05:43,684 UN VENDREDI SOIR VIVANT 93 00:05:45,053 --> 00:05:47,013 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 94 00:05:47,096 --> 00:05:48,636 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 95 00:05:49,307 --> 00:05:50,677 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 96 00:05:50,767 --> 00:05:52,057 {\an8}Bonjour, M. Yeo. 97 00:05:53,102 --> 00:05:54,062 {\an8}Vous êtes là. 98 00:05:54,145 --> 00:05:55,725 {\an8}Bonjour. 99 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 {\an8}M. Yeo, bonjour. 100 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 {\an8}Ah, bonjour. 101 00:05:58,441 --> 00:05:59,361 {\an8}Bonjour, M. Yeo. 102 00:05:59,442 --> 00:06:01,242 {\an8}Oui, bonjour. 103 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 {\an8}Ah, Dr Yoon. 104 00:06:05,698 --> 00:06:07,278 {\an8}Bonjour. 105 00:06:07,366 --> 00:06:08,276 {\an8}Oui, M. Yeo. 106 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 {\an8}Bonjour. 107 00:06:11,829 --> 00:06:12,999 {\an8}OK. 108 00:06:15,208 --> 00:06:16,248 {\an8}Bonjour, M. Yeo. 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,214 {\an8}Bonjour. 110 00:06:17,293 --> 00:06:18,383 {\an8}Oui, bonjour. 111 00:06:38,898 --> 00:06:40,268 Il aime quelqu'un. 112 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Quoi ? Qui ? 113 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 L'infirmière Park. 114 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 Park ? 115 00:06:46,614 --> 00:06:48,414 C'est le Dr Woo Yeon-hwa. 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,121 Il a travaillé ici. 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,911 Il l'aimait bien. 118 00:06:51,994 --> 00:06:54,334 Elle est partie il y a un an. Il l'aime toujours. 119 00:06:54,413 --> 00:06:55,963 Oh, je vois. 120 00:06:57,291 --> 00:06:58,131 Et alors ? 121 00:06:59,627 --> 00:07:01,297 Comme ça, vous le savez. 122 00:07:07,009 --> 00:07:08,009 Hein ? 123 00:07:09,137 --> 00:07:10,047 Quoi ? 124 00:07:10,596 --> 00:07:12,346 C'est quoi, cette histoire ? 125 00:07:12,432 --> 00:07:13,602 Vous me virez ? 126 00:07:13,683 --> 00:07:15,443 PRÉAVIS DE LICENCIEMENT 127 00:07:15,518 --> 00:07:17,098 DATE : 29 NOVEMBRE 2019 128 00:07:17,186 --> 00:07:18,646 M. YEO, DIRECTEUR DE L'HÔPITAL, 129 00:07:18,729 --> 00:07:20,149 {\an8}A ÉCHOUÉ DANS SA MISSION 130 00:07:20,231 --> 00:07:21,821 {\an8}DE RENDRE L'HÔPITAL RENTABLE 131 00:07:30,783 --> 00:07:31,663 Quoi ? 132 00:07:32,243 --> 00:07:33,203 Licencié ? 133 00:07:33,286 --> 00:07:34,326 Chut. 134 00:07:35,246 --> 00:07:36,576 Il y a du monde. 135 00:07:36,664 --> 00:07:38,374 Allons dans le bureau du Dr Kim. 136 00:07:41,294 --> 00:07:42,754 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 137 00:07:48,885 --> 00:07:50,755 SALLE DE SOINS 4 138 00:07:52,346 --> 00:07:53,466 Qu'y a-t-il ? 139 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 Comment ça ? 140 00:07:57,602 --> 00:07:59,022 M. Yeo a été licencié ? 141 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Qui a dit ça ? 142 00:08:00,730 --> 00:08:03,190 Le conseil d'administration 143 00:08:03,274 --> 00:08:04,784 vient de me téléphoner. 144 00:08:04,859 --> 00:08:07,359 La décision a été prise la semaine passée. 145 00:08:08,613 --> 00:08:09,743 C'est incroyable 146 00:08:10,531 --> 00:08:12,781 que Do Yun-wan ose s'en prendre à M. Yeo. 147 00:08:12,867 --> 00:08:13,987 Incroyable. 148 00:08:14,827 --> 00:08:17,157 Mais il y a plus absurde encore. 149 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 Ah bon ? 150 00:08:19,165 --> 00:08:20,825 La rumeur dit que 151 00:08:20,917 --> 00:08:22,457 le nouveau directeur sera 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,133 le professeur Park Min-gook. 153 00:08:25,463 --> 00:08:26,303 Quoi ? 154 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Quoi ? 155 00:08:43,439 --> 00:08:45,609 Le professeur Park, directeur ? 156 00:08:45,691 --> 00:08:46,861 Apparemment. 157 00:08:47,777 --> 00:08:49,027 Qui t'a dit ça ? 158 00:08:49,111 --> 00:08:50,361 Le professeur Park ? 159 00:08:50,446 --> 00:08:51,776 L'administrateur. 160 00:08:52,406 --> 00:08:53,776 Il a dit que le conseil 161 00:08:53,866 --> 00:08:55,786 avait déjà pris la décision. 162 00:08:56,786 --> 00:08:57,696 Oh. 163 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 Mais alors, 164 00:08:59,997 --> 00:09:01,327 c'est une rétrogradation ? 165 00:09:01,415 --> 00:09:03,035 Je me pose la question. 166 00:09:03,960 --> 00:09:06,210 On parlait de lui pour le ministère. 167 00:09:07,129 --> 00:09:08,879 Mais il devient directeur. 168 00:09:09,632 --> 00:09:10,842 Alors c'est bon pour lui. 169 00:09:12,468 --> 00:09:13,468 Et nous, alors ? 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 On doit aussi rester ici ? 171 00:09:19,934 --> 00:09:20,944 Non. 172 00:09:21,644 --> 00:09:24,734 Je n'accepterai pas cette décision absurde. 173 00:09:24,814 --> 00:09:29,194 Mme Oh, le règlement stipule qu'on doit se plier à cette décision. 174 00:09:30,111 --> 00:09:33,071 Voilà pourquoi Do Yun-wan a démissionné il y a trois ans. 175 00:09:33,781 --> 00:09:36,241 Vous comparez Do Yun-wan à M. Yeo ? 176 00:09:36,325 --> 00:09:39,825 Comme directeur de l'hôpital, il a pris tous les pouvoirs. 177 00:09:39,912 --> 00:09:41,002 Mais M. Yeo gère... 178 00:09:42,331 --> 00:09:45,131 cet hôpital abandonné sans aucune reconnaissance. 179 00:09:46,335 --> 00:09:49,505 Il a beaucoup souffert pour en arriver là. 180 00:09:51,841 --> 00:09:56,551 Je croyais que cet hôpital commençait enfin à bien marcher. 181 00:09:56,637 --> 00:10:00,467 Comment osent-ils changer le directeur comme ça ? 182 00:10:00,558 --> 00:10:02,888 Et pour y placer Park Min-gook ? 183 00:10:02,977 --> 00:10:06,807 Cette décision est la preuve qu'ils sont devenus fous. 184 00:10:06,897 --> 00:10:08,397 Calmez-vous, Mme Oh. 185 00:10:08,482 --> 00:10:09,692 Ce n'est pas encore fait. 186 00:10:09,775 --> 00:10:10,935 Ce n'est qu'une rumeur. 187 00:10:11,027 --> 00:10:12,447 Une tumeur, plutôt ! 188 00:10:14,071 --> 00:10:16,951 Quoi qu'il en soit, c'est inacceptable. 189 00:10:18,576 --> 00:10:23,076 Si nécessaire, nous ferons grève pour nous faire entendre. 190 00:10:23,164 --> 00:10:27,964 Si nous faisons ça, ça fera les affaires du président Do 191 00:10:28,044 --> 00:10:32,634 et tout cela retombera sur la tête de M. Yeo. 192 00:10:32,715 --> 00:10:34,795 Vous le savez bien, Mme Oh. 193 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Je vais aller parler à M. Yeo. 194 00:10:44,268 --> 00:10:45,478 Vous le protégerez ? 195 00:10:48,022 --> 00:10:49,692 Vous allez protéger M. Yeo ? 196 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 Dites-moi que oui. 197 00:11:11,003 --> 00:11:12,423 MONITEUR MÉDICAL 198 00:11:16,342 --> 00:11:17,682 Quantité d'urine ? 199 00:11:18,386 --> 00:11:20,046 Environ 40 ml par heure. 200 00:11:20,554 --> 00:11:21,894 C'est bien. 201 00:11:21,972 --> 00:11:22,892 S'il souffre, 202 00:11:22,973 --> 00:11:24,933 injectez du tramadol et appelez-moi. 203 00:11:25,017 --> 00:11:25,977 D'accord. 204 00:11:26,769 --> 00:11:29,859 RÉSERVÉ AU PERSONNEL SOINS INTENSIFS 205 00:11:33,442 --> 00:11:34,612 Des plans, ce week-end ? 206 00:11:35,653 --> 00:11:38,113 - Pourquoi ? - Comme ça, je suis curieuse. 207 00:11:39,490 --> 00:11:40,660 Et pourquoi ? 208 00:11:42,868 --> 00:11:44,828 C'est notre premier week-end ici. 209 00:11:45,371 --> 00:11:47,121 Je ne connais pas grand monde 210 00:11:47,206 --> 00:11:50,326 et je me demande s'il y a des endroits pour sortir. 211 00:11:50,418 --> 00:11:52,038 Vous n'aurez pas le temps. 212 00:11:54,046 --> 00:11:55,456 Pourquoi ça ? 213 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Il y a un problème ? 214 00:11:56,674 --> 00:11:58,304 Parce qu'on est vendredi. 215 00:12:02,263 --> 00:12:03,473 Bon sang ! 216 00:12:04,390 --> 00:12:05,720 Voilà. 217 00:12:08,853 --> 00:12:09,773 Que faites-vous ? 218 00:12:10,312 --> 00:12:11,402 Je m'étire. 219 00:12:12,314 --> 00:12:13,694 Et pourquoi ? 220 00:12:14,233 --> 00:12:15,783 Parce qu'on est vendredi. 221 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 C'est parti. 222 00:12:21,240 --> 00:12:22,200 Quoi ? 223 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 HÔPITAL DOLDAM 224 00:12:29,665 --> 00:12:30,615 Ça démarre. 225 00:12:38,090 --> 00:12:39,340 POLICE 226 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 Arrêtez ! Du calme ! 227 00:12:49,477 --> 00:12:51,897 Du calme ! Tout le monde se détend. 228 00:12:51,979 --> 00:12:54,359 Des artistes russes qui bossent au casino. 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,110 Leur minibus s'est retourné 230 00:12:56,192 --> 00:12:59,032 quand le chauffeur a voulu éviter un chevreuil. 231 00:12:59,695 --> 00:13:02,235 En salle d'op, on a les patients blessés par du verre 232 00:13:02,323 --> 00:13:04,453 et une fracture de la hanche. 233 00:13:05,284 --> 00:13:06,294 C'est quoi, tout ça ? 234 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Je croyais qu'on était à la campagne. 235 00:13:08,954 --> 00:13:11,674 Il y a une autoroute et quatre autres routes. 236 00:13:11,749 --> 00:13:13,959 Et le casino est à 30 minutes. 237 00:13:14,043 --> 00:13:16,343 On attend 50 000 personnes chaque week-end. 238 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 - Dr Bae ! - J'arrive. 239 00:13:19,840 --> 00:13:20,670 Dr Seo ? 240 00:13:21,258 --> 00:13:22,178 Oui. 241 00:13:25,596 --> 00:13:26,806 Incroyable. 242 00:13:27,431 --> 00:13:29,931 Vous êtes médecin ? Docteur ? 243 00:13:30,017 --> 00:13:31,597 Chirurgienne. 244 00:13:32,144 --> 00:13:34,364 {\an8}Chirurgie cardiaque. Vous comprenez ? 245 00:13:34,438 --> 00:13:35,728 {\an8}OK, très bien. 246 00:13:35,814 --> 00:13:36,904 {\an8}Où avez-vous mal ? 247 00:13:38,275 --> 00:13:40,565 Le cœur, les poumons et les côtes. 248 00:13:40,653 --> 00:13:41,743 La troupe. 249 00:13:41,820 --> 00:13:44,240 - Des danseurs. Ils dansent. - Mais... 250 00:13:45,616 --> 00:13:46,656 Je comprends pas. 251 00:13:46,742 --> 00:13:48,792 Docteur ! 252 00:13:48,869 --> 00:13:50,249 - Docteur. - Attendez. 253 00:13:50,329 --> 00:13:51,459 Vous êtes médecin ? 254 00:13:51,539 --> 00:13:53,079 - Notre fils est malade. - Par ici. 255 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 Ne bougez pas. 256 00:14:14,603 --> 00:14:16,813 Ah, bon sang. 257 00:14:16,897 --> 00:14:18,317 Ne pas bouger, OK ? 258 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Quoi ? Non, non. 259 00:14:30,160 --> 00:14:32,330 On ne fume pas dans l'hôpital. 260 00:14:32,413 --> 00:14:33,963 No smoking, OK ? 261 00:14:36,166 --> 00:14:37,166 Voyons ça. 262 00:14:37,251 --> 00:14:38,671 Restez avec moi. 263 00:14:41,088 --> 00:14:43,258 C'est bien, vous êtes courageuse. 264 00:14:43,340 --> 00:14:44,470 Encore une fois. 265 00:14:46,427 --> 00:14:47,637 Allongez-vous. 266 00:14:47,720 --> 00:14:49,050 Je vais bien. 267 00:14:49,138 --> 00:14:50,218 Tout va bien. 268 00:14:50,306 --> 00:14:51,176 I'm OK. 269 00:14:51,265 --> 00:14:52,135 Non, pas OK. 270 00:14:52,224 --> 00:14:53,604 Ne bougez pas. 271 00:14:54,226 --> 00:14:55,266 Qu'y a-t-il ? 272 00:14:55,352 --> 00:14:58,862 {\an8}Je crois qu'il a le genou droit et la hanche fracturés. 273 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 Mais il refuse que je le traite. 274 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Une hanche cassée, ça fait très mal. 275 00:15:10,242 --> 00:15:11,992 Mais il n'a pas l'air de souffrir. 276 00:15:12,077 --> 00:15:12,997 Regardez ça. 277 00:15:16,498 --> 00:15:17,828 Arrêtez ! 278 00:15:17,917 --> 00:15:19,457 Me touchez pas ! 279 00:15:19,543 --> 00:15:21,053 Arrêtez. Dégagez ! 280 00:15:21,962 --> 00:15:22,802 Une seconde. 281 00:15:25,215 --> 00:15:27,125 C'est bien ça, non ? 282 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 Je pense que oui. 283 00:15:28,385 --> 00:15:30,755 Traces de seringue et pupilles dilatées. 284 00:15:30,846 --> 00:15:33,306 Mais s'il refuse le traitement ? 285 00:15:33,390 --> 00:15:36,770 S'il est drogué, son jugement est altéré. 286 00:15:36,852 --> 00:15:38,482 Ce n'est pas sa décision. 287 00:15:55,704 --> 00:15:57,004 Voilà. 288 00:16:01,377 --> 00:16:04,587 Ne vous inquiétez pas pour la décision du conseil. 289 00:16:04,672 --> 00:16:07,262 Votre décision compte plus pour nous. 290 00:16:07,341 --> 00:16:08,681 Si nécessaire, 291 00:16:09,510 --> 00:16:11,970 j'irai moi-même parler à Do Yun-wan. 292 00:16:14,014 --> 00:16:16,314 Pas besoin d'esclandre, Dr Kim. 293 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 Je dois partir bientôt. 294 00:16:21,021 --> 00:16:22,521 D'où mon retour. 295 00:16:44,586 --> 00:16:46,956 Ça leur prend longtemps. 296 00:16:47,673 --> 00:16:50,383 C'est une conversation difficile. 297 00:16:55,723 --> 00:16:57,063 Retournez travailler. 298 00:16:57,141 --> 00:16:59,101 Je vous appelle au retour de Kim. 299 00:17:01,895 --> 00:17:03,475 - Il me mord ! - Lâchez-le. 300 00:17:03,564 --> 00:17:04,774 Pas mordre ! 301 00:17:04,857 --> 00:17:06,067 Lâchez-le, monsieur. 302 00:17:06,150 --> 00:17:07,360 Ah ! 303 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Un problème ? 304 00:17:20,914 --> 00:17:23,044 Il a la hanche fracturée, 305 00:17:23,125 --> 00:17:24,495 mais il a l'air drogué. 306 00:17:24,585 --> 00:17:25,995 Dr Seo, que faites-vous ? 307 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 Retenez-le. 308 00:17:27,629 --> 00:17:29,009 Attendez. 309 00:17:29,089 --> 00:17:31,339 M. Gu ! 310 00:17:32,968 --> 00:17:34,718 M. Gu ! 311 00:17:37,556 --> 00:17:38,386 Oui, Mme Oh ? 312 00:17:39,308 --> 00:17:40,478 Contrôlez ce patient. 313 00:17:40,559 --> 00:17:41,849 Oui, madame. 314 00:17:41,935 --> 00:17:42,765 Attention, il a... 315 00:17:42,853 --> 00:17:44,233 - Non ! - la hanche cassée. 316 00:17:47,608 --> 00:17:49,188 Vous me faites quoi ? 317 00:17:49,818 --> 00:17:52,148 Me touchez pas ! 318 00:17:52,780 --> 00:17:53,950 - OK. - Non ! 319 00:17:58,702 --> 00:17:59,792 Me touchez pas ! 320 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 {\an8}Lorazépam. 321 00:18:03,082 --> 00:18:04,212 {\an8}LORAZÉPAM : ANXIOLYTIQUE 322 00:18:04,291 --> 00:18:05,171 {\an8}Testons-le d'abord. 323 00:18:05,250 --> 00:18:07,670 {\an8}Un litre de solution saline. On demandera au labo 324 00:18:07,753 --> 00:18:08,753 {\an8}de dépister la drogue. 325 00:18:08,837 --> 00:18:09,877 Oui, monsieur. 326 00:18:09,963 --> 00:18:11,053 Un patient ! 327 00:18:12,966 --> 00:18:14,336 Intoxication aux médicaments. 328 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 On les a trouvés inconscients. 329 00:18:16,553 --> 00:18:18,143 L'un d'eux est déjà mort. 330 00:18:18,222 --> 00:18:19,772 {\an8}L'autre souffre. 331 00:18:19,848 --> 00:18:21,518 {\an8}Tension 8-5, pouls 30. 332 00:18:21,600 --> 00:18:22,980 {\an8}Dans la salle hybride ! 333 00:18:23,060 --> 00:18:24,440 {\an8}STATUT : INCONSCIENT 334 00:18:24,520 --> 00:18:26,810 {\an8}Dr Jeong ? Possible intoxication médicamenteuse. 335 00:18:26,897 --> 00:18:27,727 {\an8}Par ici. 336 00:18:27,815 --> 00:18:29,315 On a presque fini. 337 00:18:29,399 --> 00:18:30,939 - Aidez-les. - OK. 338 00:18:31,026 --> 00:18:32,436 - On la déplace. - OK. 339 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 Un, deux, trois ! 340 00:18:36,490 --> 00:18:37,320 Son état ? 341 00:18:37,407 --> 00:18:39,027 Sa mère nous a appelés. 342 00:18:39,118 --> 00:18:41,618 Le père était injoignable et la porte fermée. 343 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 Ses enfants étaient inconscients 344 00:18:44,206 --> 00:18:46,576 et il y avait des flacons de médicaments. 345 00:18:46,667 --> 00:18:49,417 {\an8}Le père avait chuté du balcon dans le jardin. 346 00:18:49,503 --> 00:18:51,053 {\an8}CHUTÉ = SAUTÉ 347 00:18:52,673 --> 00:18:54,263 Un suicide familial ? 348 00:18:54,341 --> 00:18:55,681 Apparemment. 349 00:18:56,343 --> 00:18:58,433 Sur place, on a retrouvé ce flacon. 350 00:19:01,223 --> 00:19:03,273 {\an8}Le garçon était déjà livide, 351 00:19:03,350 --> 00:19:05,560 {\an8}on n'a même pas tenté de le réanimer. 352 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 {\an8}LIVIDE : CADAVÉRIQUE 353 00:19:06,937 --> 00:19:08,267 {\an8}Préparons l'intubation. 354 00:19:31,211 --> 00:19:34,131 Tension : 70/40, pouls entre 30 et 35. 355 00:19:38,135 --> 00:19:39,795 Woo-jin ! 356 00:19:40,929 --> 00:19:42,349 Woo-jin ! 357 00:19:45,601 --> 00:19:46,641 Woo-jin. 358 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 Woo-jin ! 359 00:19:49,354 --> 00:19:51,364 Qu'est-ce qui se passe ? 360 00:19:51,899 --> 00:19:53,029 Woo-jin... 361 00:19:53,108 --> 00:19:55,528 Réveille-toi, Woo-jin. 362 00:19:56,403 --> 00:19:57,703 Mon Dieu, Woo-jin. 363 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 S'il vous plaît, sauvez-le. 364 00:20:00,532 --> 00:20:01,872 Madame, patientez dehors. 365 00:20:01,950 --> 00:20:03,580 Non, Woo-jin ! 366 00:20:03,660 --> 00:20:05,080 Madame, s'il vous plaît. 367 00:20:05,162 --> 00:20:06,462 Docteur, s'il vous plaît. 368 00:20:09,333 --> 00:20:10,293 Dr Seo ! 369 00:20:11,376 --> 00:20:12,376 Dr Seo ! 370 00:20:15,047 --> 00:20:17,797 Docteur, Soo-jin va bien ? 371 00:20:17,883 --> 00:20:19,593 Madame, s'il vous plaît. 372 00:20:19,676 --> 00:20:20,796 Attendez dehors. 373 00:20:20,886 --> 00:20:22,796 - Attendez dehors. - Soo-jin ! 374 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Réveille-toi ! C'est ta maman ! 375 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Soo-jin ! 376 00:20:27,976 --> 00:20:29,556 C'est maman, Soo-jin ! 377 00:20:29,645 --> 00:20:31,055 - Soo-jin ! - Madame. 378 00:20:31,146 --> 00:20:33,476 - Soo-jin, c'est maman ! - Calmez-vous. 379 00:20:34,775 --> 00:20:37,275 Donnez-lui l'ampoule en intraveineuse. 380 00:20:37,361 --> 00:20:38,991 Commençons par la dopamine. 381 00:20:39,071 --> 00:20:40,821 Un demi-litre et du glucose. 382 00:20:40,906 --> 00:20:42,736 Donnez-lui 10 ml par heure. 383 00:20:43,575 --> 00:20:44,655 Une seconde. 384 00:20:48,956 --> 00:20:50,076 Oh, non. 385 00:20:54,586 --> 00:20:57,546 Soo-jin... Oh, non. 386 00:20:57,631 --> 00:21:00,301 Qu'est-ce que je vais faire ? 387 00:21:02,386 --> 00:21:04,256 Le père qui a chuté va arriver. 388 00:21:09,977 --> 00:21:11,057 Infirmier Park. 389 00:21:11,895 --> 00:21:13,515 Vérifiez ces prescriptions. 390 00:21:13,605 --> 00:21:14,515 Oui, madame. 391 00:21:28,078 --> 00:21:30,708 Un chevreuil a surgi tout d'un coup. 392 00:21:30,789 --> 00:21:32,119 Quoi ? Un chevreuil ? 393 00:21:32,207 --> 00:21:34,917 Oui, vous connaissez cette route. 394 00:21:35,002 --> 00:21:36,092 Vous savez que 395 00:21:36,545 --> 00:21:37,915 le virage est comme ça. 396 00:21:38,005 --> 00:21:39,125 - Oui. - OK. 397 00:21:39,673 --> 00:21:40,633 Et là... 398 00:21:40,716 --> 00:21:42,966 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 399 00:21:52,894 --> 00:21:55,114 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 400 00:21:55,188 --> 00:21:57,478 J'ai entendu une drôle de rumeur. 401 00:21:57,566 --> 00:21:59,566 Vous comptez venir à Doldam ? 402 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 Les nouvelles vont vite. 403 00:22:03,196 --> 00:22:06,026 On me l'a proposé. Mais j'y réfléchis toujours. 404 00:22:07,367 --> 00:22:10,907 Si vous venez en cet humble lieu, nous serons honorés. 405 00:22:10,996 --> 00:22:13,326 Mais je ne pense pas que vous le ferez. 406 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 On ne dirait pas, 407 00:22:18,003 --> 00:22:21,423 mais c'est un véritable centre de traumatologie. 408 00:22:22,299 --> 00:22:24,889 Parmi nos patients, 80 à 90 % sont 409 00:22:24,968 --> 00:22:27,218 des blessés de la route ou de l'industrie. 410 00:22:27,304 --> 00:22:30,524 Beaucoup d'ouvriers de la construction 411 00:22:31,183 --> 00:22:34,273 ou des étrangers qui travaillent à l'usine. 412 00:22:34,352 --> 00:22:37,812 On a aussi les brutes qui se font tabasser 413 00:22:37,898 --> 00:22:41,858 après une beuverie, et cetera, et cetera. 414 00:22:43,320 --> 00:22:44,530 Alors, 415 00:22:44,613 --> 00:22:46,163 vous supporterez ça ? 416 00:22:47,783 --> 00:22:48,703 Vous essayez... 417 00:22:49,493 --> 00:22:50,703 de m'effrayer ? 418 00:22:54,122 --> 00:22:55,832 Vous avez peur, Dr Park ? 419 00:22:59,169 --> 00:23:01,209 Excusez-moi. Je suis très occupé. 420 00:23:03,340 --> 00:23:05,470 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 421 00:23:06,134 --> 00:23:07,684 - Bonjour. - Venez là. 422 00:23:17,020 --> 00:23:17,980 On est vendredi. 423 00:23:18,522 --> 00:23:19,652 Un jour chargé. 424 00:23:20,607 --> 00:23:22,227 Les patients sont nombreux. 425 00:23:22,317 --> 00:23:25,317 Les installations et le personnel ne suivent pas. 426 00:23:25,403 --> 00:23:28,913 Tous les vendredis, c'est le chaos total. 427 00:23:29,449 --> 00:23:32,539 Seuls les plus déterminés survivent dans cet enfer. 428 00:23:35,789 --> 00:23:40,169 Êtes-vous capable de diriger un tel hôpital ? 429 00:23:49,427 --> 00:23:50,507 Qu'avons-nous là ? 430 00:23:50,595 --> 00:23:52,055 Une fille de 15 ans. 431 00:23:52,139 --> 00:23:53,469 Intoxication médicamenteuse. 432 00:23:53,557 --> 00:23:56,977 Son père a dû tenter de se suicider avec ses enfants. 433 00:23:57,060 --> 00:23:58,350 Quel médicament ? 434 00:23:58,436 --> 00:24:00,936 {\an8}C'est un médicament contre l'arythmie. 435 00:24:01,022 --> 00:24:03,652 {\an8}On lui a prescrit un mois de nifédipine. 436 00:24:03,733 --> 00:24:05,493 Tension 10-5, pouls 40. 437 00:24:06,027 --> 00:24:07,947 Dr Jeong, intubez-la 438 00:24:08,029 --> 00:24:09,909 - et donnez-lui du charbon. - Oui. 439 00:24:09,990 --> 00:24:12,330 - Le stéthoscope. - Bien sûr. 440 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 {\an8}- Sa glycémie ? - Elle est à 140. 441 00:24:21,168 --> 00:24:23,588 {\an8}Donnez-lui 50 unités d'insuline par le côté. 442 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 {\an8}Cinquante unités ? 443 00:24:25,463 --> 00:24:28,803 Oui. 100 ml de solution saline avec 500 unités. 444 00:24:28,884 --> 00:24:32,434 La première heure à 10 ml, et 5 ml ensuite. 445 00:24:32,512 --> 00:24:34,562 On peut lui donner autant d'insuline ? 446 00:24:34,639 --> 00:24:38,519 {\an8}On traite ce type d'overdose par une haute dose d'insuline. 447 00:24:39,019 --> 00:24:40,149 {\an8}Mettez une intraveineuse 448 00:24:40,228 --> 00:24:42,688 {\an8}et vérifiez sa glycémie toutes les 20 minutes. 449 00:24:42,772 --> 00:24:44,772 {\an8}- Compris ? - Oui, docteur. 450 00:24:46,151 --> 00:24:47,781 Vous avez parlé à M. Yeo ? 451 00:24:52,115 --> 00:24:53,405 Parlons-en plus tard. 452 00:24:55,493 --> 00:24:56,333 Un patient ! 453 00:24:58,830 --> 00:25:00,170 Espèce d'abruti ! 454 00:25:01,499 --> 00:25:03,169 Imbécile ! 455 00:25:04,085 --> 00:25:05,335 Tu es un monstre. 456 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Un vrai monstre. 457 00:25:06,504 --> 00:25:09,384 Ta vie est dure, alors tu tues nos enfants ? 458 00:25:09,466 --> 00:25:11,466 - Ne faites pas ça. - Calmez-vous. 459 00:25:11,551 --> 00:25:13,891 Tu es un monstre ! 460 00:25:13,970 --> 00:25:15,930 Nos enfants ne t'ont rien fait. 461 00:25:16,014 --> 00:25:17,024 Et Seung-chan ? 462 00:25:17,098 --> 00:25:19,228 Espèce d'imbécile. 463 00:25:19,309 --> 00:25:20,729 - Retenez-la. - Oui. 464 00:25:20,810 --> 00:25:22,150 Qu'est-il arrivé ? 465 00:25:22,229 --> 00:25:23,439 {\an8}Chute du 5e étage 466 00:25:23,521 --> 00:25:24,861 {\an8}ralentie par un arbre. 467 00:25:24,940 --> 00:25:26,110 {\an8}Douleur abdominale. 468 00:25:26,858 --> 00:25:29,188 {\an8}- Mettez-le dans la salle hybride. - OK. 469 00:25:30,445 --> 00:25:31,945 Laissez-le mourir. 470 00:25:32,822 --> 00:25:34,872 Il a sauté pour se suicider. 471 00:25:34,950 --> 00:25:36,160 Laissez-le mourir. 472 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 Sauvez ma fille d'abord ! 473 00:25:37,827 --> 00:25:38,747 Infirmier Park. 474 00:25:38,828 --> 00:25:40,408 - Tenez-la. - Sauvez ma fille ! 475 00:25:40,497 --> 00:25:41,917 - Calmez-vous. - Seung-chan ! 476 00:25:43,083 --> 00:25:46,133 Soo-jin ! Je suis là ! 477 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Seung-chan ! Soo-jin ! 478 00:25:56,263 --> 00:25:59,223 Il est comme ça depuis un moment. 479 00:26:02,936 --> 00:26:04,186 Dr Kim ! 480 00:26:04,271 --> 00:26:05,691 On a un garçon de 5 ans. 481 00:26:05,772 --> 00:26:08,322 Il a pris tout un flacon d'ibuprofène. 482 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Il est inconscient, il est au plus mal. 483 00:26:14,698 --> 00:26:15,618 Seo Woo-jin. 484 00:26:17,701 --> 00:26:18,581 Seo Woo-jin ! 485 00:26:20,495 --> 00:26:22,995 Occupez-vous du patient qui a chuté. 486 00:26:23,081 --> 00:26:24,331 Je reviens. 487 00:26:28,128 --> 00:26:28,958 Dr Seo ? 488 00:26:34,384 --> 00:26:35,434 Bon sang. 489 00:26:39,222 --> 00:26:41,932 Il tousse, il a de la fièvre et il a vomi. 490 00:26:42,017 --> 00:26:44,307 Elle lui a donné un cachet à chaque signe, 491 00:26:44,394 --> 00:26:45,524 sans regarder l'heure. 492 00:26:45,603 --> 00:26:47,443 {\an8}Faisons une gazométrie artérielle, 493 00:26:47,522 --> 00:26:49,362 {\an8}tous les tests sanguins 494 00:26:49,441 --> 00:26:51,191 {\an8}et un électrocardiogramme. 495 00:26:51,276 --> 00:26:52,316 {\an8}Oui, docteur. 496 00:26:53,695 --> 00:26:55,315 {\an8}- Excusez-moi, docteur. - Oui ? 497 00:26:55,405 --> 00:26:57,315 Notre fils va s'en sortir ? 498 00:26:57,407 --> 00:27:00,537 Les médicaments qui contiennent de l'ibuprofène 499 00:27:00,618 --> 00:27:02,288 peuvent être mortels 500 00:27:02,829 --> 00:27:06,669 pour un enfant de 5 ans, si on dépasse la dose prescrite. 501 00:27:06,750 --> 00:27:09,130 - Quoi ? - Sa fièvre empêche ses organes 502 00:27:09,210 --> 00:27:11,590 de fonctionner correctement. 503 00:27:11,671 --> 00:27:13,011 À cause du médicament, 504 00:27:13,089 --> 00:27:15,879 son foie et ses reins risquent aussi de lâcher. 505 00:27:15,967 --> 00:27:19,967 Il y a aussi un risque d'hémorragie de l'estomac. 506 00:27:20,055 --> 00:27:25,475 Vous êtes en train de me dire que cette folle a tué notre fils ? 507 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 Monsieur, votre fils est en vie. 508 00:27:28,355 --> 00:27:31,185 C'est pas possible d'être aussi stupide ! 509 00:27:32,150 --> 00:27:33,690 - Lâchez-la. - Sorcière ! 510 00:27:33,777 --> 00:27:35,277 Tu... 511 00:27:35,362 --> 00:27:37,362 Tu ne sais même pas t'occuper d'un enfant ! 512 00:27:37,447 --> 00:27:39,197 Comment tu as pu lui faire ça ? 513 00:27:39,282 --> 00:27:40,702 - Monsieur. - Idiote ! 514 00:27:40,784 --> 00:27:42,044 Imbécile ! 515 00:27:42,118 --> 00:27:43,118 Arrêtez ! 516 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 Lâchez-moi ! 517 00:27:45,580 --> 00:27:46,830 Je vais te tuer ! 518 00:27:49,834 --> 00:27:51,634 M. Gu ! 519 00:27:53,505 --> 00:27:54,665 Hé. 520 00:27:56,216 --> 00:27:57,586 Salope ! 521 00:27:57,675 --> 00:27:58,715 Sortez-le d'ici. 522 00:27:58,802 --> 00:27:59,682 Imbécile ! 523 00:27:59,761 --> 00:28:00,891 C'est pas vrai ! 524 00:28:00,970 --> 00:28:04,640 Qu'il ne revienne pas avant que je l'y autorise. 525 00:28:05,683 --> 00:28:07,103 Quel con. 526 00:28:07,769 --> 00:28:08,689 Eun-jae. 527 00:28:09,229 --> 00:28:10,229 Vous allez bien ? 528 00:28:11,231 --> 00:28:13,021 Oui, ça va, Dr Kim. 529 00:28:13,775 --> 00:28:15,065 OK. 530 00:28:18,571 --> 00:28:19,531 Ça va ? 531 00:28:20,949 --> 00:28:22,619 Oh, madame. 532 00:28:22,700 --> 00:28:23,620 Madame ? 533 00:28:27,747 --> 00:28:29,537 Mon fils... 534 00:28:31,418 --> 00:28:32,708 Dr Kim. 535 00:28:32,794 --> 00:28:34,674 On a besoin de vous. 536 00:28:44,431 --> 00:28:45,601 Que faites-vous ? 537 00:28:45,682 --> 00:28:46,812 Vous ne le soignez pas ? 538 00:28:49,352 --> 00:28:50,232 Dr Seo ? 539 00:29:00,613 --> 00:29:01,493 Ça fait mal ? 540 00:29:04,909 --> 00:29:05,739 Et ici ? 541 00:29:09,205 --> 00:29:11,535 Ça fait mal. Allez-y mollo. 542 00:29:11,624 --> 00:29:12,754 Vous vouliez mourir. 543 00:29:12,834 --> 00:29:14,044 Là, vous vous plaignez ? 544 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 Dr Seo. 545 00:29:15,211 --> 00:29:16,301 Ouvrez les yeux... 546 00:29:18,757 --> 00:29:20,297 sur ce que vous avez fait. 547 00:29:33,271 --> 00:29:34,191 Un instant. 548 00:29:39,319 --> 00:29:41,199 Ça ne va pas, Dr Seo ? 549 00:29:41,279 --> 00:29:42,659 Vous ne le traitez pas ? 550 00:29:42,739 --> 00:29:43,989 Il voulait mourir. 551 00:29:44,574 --> 00:29:46,204 Aucune raison de le sauver. 552 00:29:46,284 --> 00:29:48,124 De quoi vous parlez ? 553 00:29:49,245 --> 00:29:51,495 Mettez-le sous 4 litres d'oxygène, 554 00:29:51,581 --> 00:29:53,461 un litre par narine et en voie veineuse. 555 00:29:53,541 --> 00:29:54,921 - Saline tiède ? - Oui. 556 00:29:56,961 --> 00:29:58,921 - Vite, l'échographe. - Non. 557 00:29:59,005 --> 00:30:00,715 Qu'est-ce qui vous arrive ? 558 00:30:00,799 --> 00:30:04,139 Désolé, je ne peux pas traiter ce patient. 559 00:30:04,219 --> 00:30:05,089 Hé ! 560 00:30:09,057 --> 00:30:10,387 Et pourquoi ça ? 561 00:30:10,475 --> 00:30:12,265 Vous voulez qu'il meure ? 562 00:30:12,352 --> 00:30:14,482 Il a déjà décidé de se tuer. 563 00:30:16,314 --> 00:30:17,194 Quoi ? 564 00:30:24,948 --> 00:30:26,658 Qu'est-ce que vous avez dit ? 565 00:30:31,788 --> 00:30:33,918 Monsieur ! 566 00:30:33,998 --> 00:30:35,958 Il est inconscient. 567 00:30:40,964 --> 00:30:42,264 {\an8}Arrêt cardiaque ! 568 00:30:42,340 --> 00:30:44,010 {\an8}Épinéphrine toutes les 3 minutes. 569 00:30:49,347 --> 00:30:50,717 Apportez l'échographe ! 570 00:30:59,148 --> 00:31:01,608 Je n'arrive pas à respirer. 571 00:31:03,027 --> 00:31:04,147 À l'aide. 572 00:31:26,759 --> 00:31:27,589 Hé. 573 00:31:28,136 --> 00:31:29,046 Dr Seo ! 574 00:31:29,596 --> 00:31:30,556 Tu vas où ? 575 00:31:45,486 --> 00:31:46,856 Chargez à 200 joules. 576 00:31:49,908 --> 00:31:50,868 Dégagez ! 577 00:32:01,878 --> 00:32:03,208 Maman... 578 00:32:13,932 --> 00:32:15,312 Je vérifie ses constantes. 579 00:32:18,144 --> 00:32:19,354 Le pouls revient. 580 00:32:21,439 --> 00:32:23,359 Tension : 80/40. Pouls : 100. 581 00:32:24,150 --> 00:32:25,030 Bien. 582 00:32:28,154 --> 00:32:29,164 Heure de la mort. 583 00:32:29,864 --> 00:32:30,994 Le 4 novembre 584 00:32:31,491 --> 00:32:32,741 à 11h14 du matin. 585 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 Maman... 586 00:33:08,611 --> 00:33:09,951 Que faites-vous ici ? 587 00:33:10,029 --> 00:33:11,449 J'ai dit : pas à l'hôpital. 588 00:33:11,531 --> 00:33:14,491 J'arrêterai de venir si tu me donnes ta réponse. 589 00:33:15,118 --> 00:33:17,158 Arrête de traîner et décide-toi. 590 00:33:18,079 --> 00:33:20,159 Je ne te demande de tuer personne. 591 00:33:20,248 --> 00:33:21,328 Tu as peur de quoi ? 592 00:33:21,416 --> 00:33:25,126 Ma carrière de médecin risque de s'arrêter. 593 00:33:26,004 --> 00:33:26,844 À cause de vous. 594 00:33:27,463 --> 00:33:29,723 Ça vaut bien 70 millions de wons. 595 00:33:29,799 --> 00:33:33,219 Tu dois accepter les risques pour 70 millions. 596 00:33:34,762 --> 00:33:36,062 Rendez-vous ce soir. 597 00:33:36,139 --> 00:33:37,349 Sors à 22 h. 598 00:33:38,683 --> 00:33:39,643 Compris ? 599 00:33:40,685 --> 00:33:41,725 Dr Seo ! 600 00:33:59,620 --> 00:34:00,580 C'était qui ? 601 00:34:00,663 --> 00:34:01,753 Ça te regarde pas. 602 00:34:01,831 --> 00:34:03,211 Tu le connais d'où ? 603 00:34:03,291 --> 00:34:04,581 Pourquoi tu veux le savoir ? 604 00:34:04,667 --> 00:34:07,087 On n'aurait pas dit un gangster, 605 00:34:07,170 --> 00:34:10,300 mais une petite frappe mi-brute, mi-agresseur. 606 00:34:10,381 --> 00:34:11,631 Ça suffit. 607 00:34:13,551 --> 00:34:14,721 Lâche-moi un peu. 608 00:34:15,344 --> 00:34:16,434 Je veux être seul. 609 00:34:19,932 --> 00:34:20,982 OK, très bien. 610 00:34:21,059 --> 00:34:23,099 J'arrête. C'est tes affaires. 611 00:34:23,186 --> 00:34:24,096 Mais... 612 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 Quand même, 613 00:34:26,397 --> 00:34:28,567 tu ne peux pas disparaître comme ça. 614 00:34:28,649 --> 00:34:30,189 C'est le chaos aux Urgences. 615 00:34:30,276 --> 00:34:31,316 {\an8}Je suis pas urgentiste. 616 00:34:31,402 --> 00:34:32,742 {\an8}Je suis pas obligé d'être là. 617 00:34:32,820 --> 00:34:33,860 {\an8}Je traite des coupures. 618 00:34:33,946 --> 00:34:35,236 {\an8}C'est ça, être urgentiste ? 619 00:34:35,323 --> 00:34:36,533 Alors va ailleurs. 620 00:34:36,616 --> 00:34:38,196 Et je fais ça comment ? 621 00:34:38,284 --> 00:34:40,454 Ce petit hôpital déborde de patients. 622 00:34:40,536 --> 00:34:42,406 Depuis quand Doldam t'inquiète ? 623 00:34:42,497 --> 00:34:44,367 L'hôpital ne m'inquiète pas. 624 00:34:44,457 --> 00:34:47,957 Ou alors tu compenses ton incapacité à entrer en salle d'op ? 625 00:34:54,550 --> 00:34:55,800 Tu as raison. 626 00:34:56,803 --> 00:34:58,013 Je ne suis pas médecin, 627 00:34:58,096 --> 00:34:59,636 alors je fais de mon mieux 628 00:34:59,722 --> 00:35:01,602 pour être ici sans déranger personne. 629 00:35:03,101 --> 00:35:04,641 La différence avec toi, 630 00:35:04,727 --> 00:35:06,897 c'est que toi, tu refuses d'aider les gens. 631 00:35:11,067 --> 00:35:14,067 Alors, qui est le pire médecin entre nous deux ? 632 00:35:30,169 --> 00:35:32,549 C'est pas possible d'être si buté. 633 00:35:32,630 --> 00:35:34,840 Il fait tout pour se faire détester. 634 00:35:34,924 --> 00:35:36,434 C'est un extra-terrestre. 635 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 Il vient d'un monde lointain. 636 00:35:38,553 --> 00:35:39,603 D'une autre dimension. 637 00:35:42,181 --> 00:35:44,181 Idiote. 638 00:35:49,939 --> 00:35:50,859 Je te jure ! 639 00:35:53,067 --> 00:35:55,147 Les deux patients sont instables. 640 00:35:55,236 --> 00:35:56,446 On traite lequel d'abord ? 641 00:35:56,529 --> 00:36:00,659 {\an8}Une perforation de l'intestin et une hémorragie interne. 642 00:36:00,741 --> 00:36:03,291 {\an8}Un arrêt cardiaque dû à une basse tension 643 00:36:03,369 --> 00:36:05,369 {\an8}et maintenant, il doit être opéré d'urgence. 644 00:36:05,454 --> 00:36:07,084 {\an8}Le patient à la hanche cassée, 645 00:36:07,165 --> 00:36:09,075 {\an8}je ne sens pas son artère dorsale du pied. 646 00:36:09,167 --> 00:36:11,417 {\an8}- J'ai fait une angiographie. - Oui. 647 00:36:11,502 --> 00:36:14,382 {\an8}Artère poplitée rompue, d'où une occlusion. 648 00:36:15,047 --> 00:36:17,547 {\an8}Si on ne l'opère pas vite, il faudra l'amputer. 649 00:36:18,384 --> 00:36:20,764 {\an8}Fracture du col du fémur. 650 00:36:22,138 --> 00:36:25,468 {\an8}Comme il est jeune, c'est une mauvaise nouvelle. 651 00:36:25,558 --> 00:36:26,768 Que fait-on ? 652 00:36:26,851 --> 00:36:28,271 Il faut opérer les deux. 653 00:36:28,352 --> 00:36:30,272 L'urgence vitale en premier. 654 00:36:30,354 --> 00:36:33,194 Au pire, l'autre perdra une jambe, 655 00:36:33,274 --> 00:36:34,694 mais il n'en mourra pas. 656 00:36:53,044 --> 00:36:54,634 - Dr Jeong ? - Monsieur ? 657 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 Surveillez la fille. 658 00:36:56,505 --> 00:36:58,045 - Et Dr Yoon... - Oui ? 659 00:36:58,132 --> 00:37:00,222 L'enfant intoxiqué à l'ibuprofène. 660 00:37:00,301 --> 00:37:01,341 Bien. 661 00:37:01,427 --> 00:37:02,887 Comment on s'organise ? 662 00:37:02,970 --> 00:37:05,260 Perforation de l'intestin, salle une. 663 00:37:05,348 --> 00:37:07,228 Col du fémur, salle deux. 664 00:37:08,226 --> 00:37:09,226 Vous faites les deux ? 665 00:37:09,310 --> 00:37:12,190 {\an8}Je fais le pontage de l'artère poplitée, 666 00:37:12,271 --> 00:37:13,771 {\an8}puis vous prenez la main, Dr Bae. 667 00:37:13,856 --> 00:37:14,686 {\an8}Oui, monsieur. 668 00:37:14,774 --> 00:37:18,154 {\an8}Infirmier Park, dites au Dr Seo de venir en salle une. 669 00:37:18,236 --> 00:37:19,196 Entendu. 670 00:37:19,278 --> 00:37:21,988 OK. D'abord, on déplace les patients. 671 00:37:22,531 --> 00:37:23,661 Allons-y, Dr Jeong. 672 00:37:24,784 --> 00:37:26,544 Contactez le Dr Yang à Jungil. 673 00:37:26,619 --> 00:37:28,039 OK, tout de suite. 674 00:37:37,380 --> 00:37:39,170 Il va ouvrir deux salles d'op. 675 00:37:41,676 --> 00:37:45,006 Il veut opérer en même temps la chute et le col du fémur. 676 00:37:56,023 --> 00:37:57,533 Oui, entrez. 677 00:38:12,206 --> 00:38:13,706 HÔPITAL DOLDAM 678 00:38:16,794 --> 00:38:18,054 Buvez ça et détendez-vous. 679 00:38:23,843 --> 00:38:25,093 Attendez... 680 00:38:31,642 --> 00:38:33,272 Votre mari a fait ça ? 681 00:38:41,193 --> 00:38:42,073 Hé. 682 00:38:42,695 --> 00:38:44,605 Tu ne mérites pas d'être ici 683 00:38:44,697 --> 00:38:46,867 après ce que tu as fait à notre fils. 684 00:38:46,949 --> 00:38:49,119 Tu n'as pas de conscience ? 685 00:38:49,201 --> 00:38:50,081 Arrêtez. 686 00:38:51,078 --> 00:38:52,708 Ou je vous fais expulser. 687 00:39:01,922 --> 00:39:03,762 Attendez, monsieur. 688 00:39:05,509 --> 00:39:07,089 Gardez un œil sur eux. 689 00:39:07,178 --> 00:39:09,008 Je pense qu'il bat sa femme. 690 00:39:09,680 --> 00:39:10,560 Compris. 691 00:39:14,852 --> 00:39:15,692 Hé. 692 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 S'il lui arrive quelque chose, 693 00:39:20,107 --> 00:39:22,027 tu es morte. 694 00:39:22,777 --> 00:39:23,687 OK ? 695 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 Dr Seo, 696 00:39:36,749 --> 00:39:38,499 le Dr Kim vous demande, salle une. 697 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Pour la victime de la chute. 698 00:39:40,378 --> 00:39:42,208 Intestin perforé et hémopéritoine. 699 00:39:42,296 --> 00:39:43,836 Je ne veux pas le soigner. 700 00:39:43,923 --> 00:39:45,263 Il a fait un arrêt cardiaque. 701 00:39:45,341 --> 00:39:47,181 Il faut l'opérer d'urgence. 702 00:39:48,677 --> 00:39:50,967 Je ne suis pas devenu médecin pour sauver ce type. 703 00:39:51,597 --> 00:39:53,887 Ce n'est pas à vous d'en décider. 704 00:39:55,893 --> 00:39:57,983 Les patients choisissent leurs médecins, 705 00:39:58,062 --> 00:40:00,442 mais les médecins ne choisissent pas leurs patients. 706 00:40:01,857 --> 00:40:03,357 Peu importe qui ils sont, 707 00:40:03,442 --> 00:40:06,072 la vie qu'ils mènent, les torts qu'ils causent, 708 00:40:06,153 --> 00:40:07,453 quand ils sont nos patients, 709 00:40:07,530 --> 00:40:09,160 on ne peut pas discriminer. 710 00:40:10,408 --> 00:40:11,328 J'ai appris ça. 711 00:40:15,371 --> 00:40:16,541 Tu essaies de m'éduquer ? 712 00:40:16,622 --> 00:40:17,672 Non. 713 00:40:18,582 --> 00:40:20,252 Je veux que vous ayez honte. 714 00:40:21,210 --> 00:40:22,800 C'est pour ça que je dis ça. 715 00:40:41,105 --> 00:40:43,435 - Vous m'avez fait venir ? - Oui. 716 00:40:44,567 --> 00:40:46,237 Déjà fait une angiographie ? 717 00:40:46,777 --> 00:40:48,697 Non, seulement comme assistante. 718 00:40:48,779 --> 00:40:49,859 Venez voir. 719 00:40:52,199 --> 00:40:55,579 {\an8}Fracture du col du fémur et blessure du ligament du genou. 720 00:40:56,495 --> 00:40:58,405 {\an8}Avant l'opération, 721 00:40:58,497 --> 00:41:01,127 {\an8}je ferai un pontage de l'artère poplitée. 722 00:41:01,834 --> 00:41:03,384 {\an8}Vous m'assistez ? 723 00:41:06,714 --> 00:41:09,184 Mais vous m'avez interdite de salle d'op. 724 00:41:17,349 --> 00:41:18,309 C'est quoi ? 725 00:41:20,478 --> 00:41:22,688 Ce médicament va stopper vos nausées. 726 00:41:24,190 --> 00:41:26,230 Je l'ai fabriqué moi-même. 727 00:41:26,317 --> 00:41:28,937 Il ne vous rendra pas somnolente. 728 00:41:31,197 --> 00:41:34,907 Je voulais vous donner plus de temps, mais là, c'est une urgence. 729 00:41:36,118 --> 00:41:39,038 Quand vous êtes prête, rejoignez-moi à la salle 2. 730 00:41:39,121 --> 00:41:39,961 OK ? 731 00:42:01,727 --> 00:42:02,807 Il aurait mieux valu 732 00:42:03,479 --> 00:42:04,399 qu'il meure. 733 00:42:06,690 --> 00:42:08,610 Ça aurait été plus simple. 734 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 Comment... 735 00:42:13,239 --> 00:42:16,909 cet enfant va-t-il pouvoir vivre maintenant ? 736 00:42:18,827 --> 00:42:19,787 Il aurait fallu 737 00:42:20,621 --> 00:42:22,501 qu'ils meurent ensemble. 738 00:43:01,036 --> 00:43:02,116 Dr Yang est en congé ? 739 00:43:02,204 --> 00:43:05,254 Il est en congé aujourd'hui et demain. 740 00:43:05,332 --> 00:43:06,502 Il ne décroche pas. 741 00:43:08,043 --> 00:43:09,463 On n'a pas le choix. 742 00:43:09,545 --> 00:43:10,875 On reporte une opération. 743 00:43:10,963 --> 00:43:12,343 J'informe le Dr Kim. 744 00:43:12,423 --> 00:43:13,633 Attendez. 745 00:43:20,389 --> 00:43:21,809 Que dites-vous ? 746 00:43:22,474 --> 00:43:24,314 Préparez-vous à l'opération. 747 00:43:24,935 --> 00:43:25,845 Vous me connaissez ? 748 00:43:25,936 --> 00:43:28,936 Vous êtes anesthésiste à Geosan. 749 00:43:29,523 --> 00:43:32,483 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 750 00:43:32,985 --> 00:43:35,945 Je me demande pourquoi vous me dites ça. 751 00:43:37,740 --> 00:43:40,580 On a reçu deux patients en urgence vitale. 752 00:43:40,659 --> 00:43:43,999 Notre anesthésiste n'est pas joignable. 753 00:43:44,663 --> 00:43:46,753 C'est inattendu, mais c'est urgent. 754 00:43:46,832 --> 00:43:47,712 S'il vous plaît. 755 00:43:48,334 --> 00:43:49,384 Je ne peux pas. 756 00:43:50,502 --> 00:43:53,092 Ils peuvent mourir si on ne les opère pas. 757 00:43:53,172 --> 00:43:54,672 Exactement. 758 00:43:54,757 --> 00:43:57,377 Je ne veux pas prendre ce risque. 759 00:43:59,178 --> 00:44:01,808 En plus, je ne travaille pas ici. 760 00:44:05,476 --> 00:44:06,386 Vous n'allez... 761 00:44:07,770 --> 00:44:08,850 pas nous aider ? 762 00:44:10,147 --> 00:44:13,187 Désolée, je ne suis pas philanthrope. 763 00:44:13,275 --> 00:44:15,395 Je ne suis pas ici pour ça. 764 00:44:16,362 --> 00:44:17,612 En plus, 765 00:44:17,696 --> 00:44:20,986 vous ne devriez pas demander une faveur à une inconnue. 766 00:44:21,075 --> 00:44:22,735 Vous me mettez mal à l'aise. 767 00:44:34,421 --> 00:44:35,671 Professeur Sim. 768 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 Que faites-vous là, Dr Yang ? 769 00:44:37,800 --> 00:44:39,430 Le professeur Park vous cherche. 770 00:44:42,805 --> 00:44:43,755 Désolée. 771 00:44:44,848 --> 00:44:47,638 On ne pourra pas les opérer en même temps. 772 00:44:49,061 --> 00:44:51,861 On doit décider quel patient on opère d'abord. 773 00:45:02,991 --> 00:45:03,911 Et le Dr Seo ? 774 00:45:04,618 --> 00:45:05,578 Pas encore là. 775 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 Le Dr Cha ? 776 00:45:11,250 --> 00:45:12,880 Elle n'est pas là non plus. 777 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 On n'a plus le temps. 778 00:45:47,494 --> 00:45:49,914 Opérons la perforation de l'intestin. 779 00:45:51,165 --> 00:45:52,035 OK. 780 00:45:53,083 --> 00:45:54,543 Faisons ça, Dr Nam. 781 00:45:54,626 --> 00:45:56,126 Je me prépare. 782 00:45:59,339 --> 00:46:00,259 Dr Kim. 783 00:46:04,470 --> 00:46:06,140 Le professeur Sim me dit... 784 00:46:07,681 --> 00:46:09,431 qu'il vous faut un anesthésiste. 785 00:46:15,814 --> 00:46:16,774 Professeur Sim. 786 00:46:18,817 --> 00:46:20,187 Montrez-moi le patient. 787 00:46:22,529 --> 00:46:23,359 Par ici. 788 00:46:25,199 --> 00:46:27,329 ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION 789 00:46:29,620 --> 00:46:32,040 On me dit que vous ne croyez pas... 790 00:46:32,706 --> 00:46:34,706 aux actes de gentillesse gratuite. 791 00:46:35,334 --> 00:46:36,544 Au lieu de gentillesse, 792 00:46:37,711 --> 00:46:40,301 je parlerais plutôt d'un devoir. 793 00:46:45,344 --> 00:46:48,854 Cet hôpital est difficile, Professeur Park. 794 00:46:50,349 --> 00:46:52,429 Nos patients sont plus variés 795 00:46:52,518 --> 00:46:53,728 et les cas qu'on traite 796 00:46:54,728 --> 00:46:57,558 sont plus compliqués qu'on l'imagine. 797 00:46:58,732 --> 00:47:00,112 Votre attitude prétentieuse 798 00:47:00,192 --> 00:47:01,942 et votre supériorité 799 00:47:02,027 --> 00:47:05,027 ne vous serviront à rien pour sauver des vies. 800 00:47:06,532 --> 00:47:07,572 Vous me... 801 00:47:08,158 --> 00:47:09,448 donnez des conseils ? 802 00:47:11,537 --> 00:47:15,367 Sans sincérité, vous ne tiendrez pas ici. 803 00:47:17,459 --> 00:47:19,169 Peu importe. 804 00:47:19,795 --> 00:47:22,625 Ce n'est pas l'hôpital Doldam qui m'intéresse. 805 00:47:23,382 --> 00:47:24,472 C'est le Dr Kim. 806 00:47:27,886 --> 00:47:30,256 J'ai envie d'être meilleur que lui. 807 00:47:34,226 --> 00:47:35,186 Alors... 808 00:47:37,104 --> 00:47:39,274 pourrez-vous travailler avec Kim ? 809 00:47:41,692 --> 00:47:44,402 Serez-vous capable de gérer ça ? 810 00:47:44,486 --> 00:47:46,316 Bu Yong-ju sera peut-être... 811 00:47:47,322 --> 00:47:50,162 plus dur à gérer que l'hôpital Doldam. 812 00:47:51,243 --> 00:47:52,493 Alors, 813 00:47:52,578 --> 00:47:53,908 vous y arriverez ? 814 00:47:58,000 --> 00:47:59,080 Je veux... 815 00:48:00,502 --> 00:48:01,842 relever le défi. 816 00:48:06,883 --> 00:48:09,803 Fini de jouer les héros. 817 00:48:09,886 --> 00:48:12,306 Allez opérer, OK ? 818 00:48:13,181 --> 00:48:16,521 J'ignore ce que Do Yun-wan vous a offert, 819 00:48:16,602 --> 00:48:19,812 mais ce n'est qu'un jouet pour chien immangeable. 820 00:48:19,896 --> 00:48:22,766 Arrêtez de baver et de haleter. 821 00:48:27,988 --> 00:48:29,108 Oui, Président Do. 822 00:48:30,157 --> 00:48:31,117 Ici Park Min-gook. 823 00:48:33,410 --> 00:48:36,410 Concernant le poste de direction à Doldam. 824 00:48:41,001 --> 00:48:42,501 J'accepte votre offre. 825 00:48:47,966 --> 00:48:48,876 Oui. 826 00:48:49,635 --> 00:48:50,635 OK, compris. 827 00:48:52,387 --> 00:48:54,387 ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION 828 00:48:57,351 --> 00:48:58,191 Dr Kim. 829 00:49:32,886 --> 00:49:35,136 Que va-t-il arriver à M. Yeo ? 830 00:49:35,806 --> 00:49:37,676 On va le virer comme ça ? 831 00:49:39,309 --> 00:49:40,979 Et les docteurs Seo et Cha ? 832 00:49:41,061 --> 00:49:43,111 Je vais rappeler le Dr Seo. 833 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 Moi, j'appelle le Dr Cha. 834 00:49:44,856 --> 00:49:45,766 Non, non. 835 00:49:46,942 --> 00:49:49,032 Ne leur mettons pas la pression. 836 00:49:49,111 --> 00:49:50,611 Le Dr Bae et moi, on va opérer 837 00:49:50,696 --> 00:49:53,066 le col du fémur ensemble. 838 00:49:53,156 --> 00:49:54,116 Je suis là ! 839 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 Je suis là, Dr Kim. 840 00:50:04,084 --> 00:50:05,594 Le patient est sous anesthésie. 841 00:50:05,669 --> 00:50:07,549 L'anesthésie a commencé. 842 00:50:10,382 --> 00:50:13,682 Préparez-vous immédiatement pour le col du fémur. 843 00:50:13,760 --> 00:50:15,510 - Très bien. - Oui. 844 00:50:18,473 --> 00:50:19,353 Dr Kim. 845 00:50:19,433 --> 00:50:20,393 Mme Oh. 846 00:50:22,185 --> 00:50:24,595 Concentrons-nous sur nos tâches. 847 00:50:25,272 --> 00:50:27,112 L'intestin perforé et le col du fémur. 848 00:50:27,566 --> 00:50:29,606 Ne pensons qu'à ça pour le moment. 849 00:50:31,278 --> 00:50:32,318 Oui, Monsieur. 850 00:50:33,905 --> 00:50:35,485 Le Dr Seo ne répond pas. 851 00:50:38,869 --> 00:50:40,039 SALLE D'OPÉRATION 852 00:50:50,630 --> 00:50:53,130 Je ne suis pas venu sauver cet homme. 853 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 À mes yeux, 854 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 c'est un patient intraitable. 855 00:50:59,723 --> 00:51:00,563 Mais ? 856 00:51:02,184 --> 00:51:03,194 Quelqu'un m'a dit 857 00:51:04,394 --> 00:51:05,904 qu'un médecin ne peut pas 858 00:51:06,897 --> 00:51:08,267 refuser de soigner. 859 00:51:10,650 --> 00:51:11,740 Ce serait honteux. 860 00:51:15,030 --> 00:51:17,320 Si je veux rembourser mes dettes, 861 00:51:17,407 --> 00:51:18,907 je devrai travailler dur. 862 00:51:19,493 --> 00:51:20,493 Je suis là pour ça. 863 00:51:21,119 --> 00:51:22,289 Oui, il faut bosser dur. 864 00:51:23,163 --> 00:51:24,873 Contrôlez l'hémorragie. 865 00:51:25,916 --> 00:51:28,876 Après le pontage, je vous rejoins. 866 00:51:30,587 --> 00:51:32,547 Ne laissez pas ce patient mourir. 867 00:51:58,782 --> 00:51:59,742 Ça va, Eun-jae ? 868 00:52:01,576 --> 00:52:04,286 Vous me tutoyez ? 869 00:52:05,997 --> 00:52:08,327 Je me suis souvenu qui tu es. 870 00:52:09,459 --> 00:52:11,499 Schtroumpfette Maligne à la phalange délicate. 871 00:52:11,586 --> 00:52:13,506 Cha Eun-jae. Étudiante de 2007. 872 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 Waouh. Vous vous en souvenez enfin. 873 00:52:17,759 --> 00:52:20,299 Ça va aller, cette opération ? 874 00:52:21,137 --> 00:52:22,557 Je l'espère. 875 00:52:23,682 --> 00:52:25,522 Le Dr Kim m'a donné un médicament. 876 00:52:26,560 --> 00:52:28,440 Il devrait fonctionner. 877 00:52:30,105 --> 00:52:31,435 J'en ai déjà pris. 878 00:52:32,566 --> 00:52:33,686 Ah oui, Moon-jung ? 879 00:52:44,160 --> 00:52:45,040 Relax. 880 00:52:46,288 --> 00:52:47,118 Tout ira bien. 881 00:52:49,791 --> 00:52:51,041 Merci, Moon-jung. 882 00:52:56,506 --> 00:52:58,006 Je démarre l'opération ? 883 00:52:58,091 --> 00:53:01,181 Ses constantes sont instables après un arrêt cardiaque. 884 00:53:01,887 --> 00:53:03,217 Je le surveille. 885 00:53:03,305 --> 00:53:04,505 Allez-y. 886 00:53:09,686 --> 00:53:10,516 Scalpel. 887 00:53:18,445 --> 00:53:20,025 {\an8}Fracture du col droit du fémur 888 00:53:20,113 --> 00:53:22,623 {\an8}et blessure au ligament du genou. 889 00:53:22,699 --> 00:53:26,539 {\an8}Je fais le pontage de l'artère poplitée droite. 890 00:53:26,620 --> 00:53:28,870 {\an8}J'ai marqué la grande veine saphène. 891 00:53:28,955 --> 00:53:30,615 {\an8}Ses constantes sont bonnes. 892 00:53:30,707 --> 00:53:31,957 Merci, Dr Sim. 893 00:53:33,752 --> 00:53:34,592 Dr Cha. 894 00:53:35,670 --> 00:53:36,630 Et vos constantes ? 895 00:53:37,714 --> 00:53:39,724 Mon pouls augmente un peu, 896 00:53:39,799 --> 00:53:41,509 mais il reste sous contrôle. 897 00:53:43,511 --> 00:53:44,391 {\an8}OK. 898 00:53:45,138 --> 00:53:47,308 {\an8}Prélevons d'abord un greffon. Scalpel. 899 00:53:47,390 --> 00:53:48,810 {\an8}GREFFON : MORCEAU DE PEAU SAINE 900 00:54:01,154 --> 00:54:02,034 Aspiration. 901 00:54:05,200 --> 00:54:06,240 Bloquez. 902 00:54:12,082 --> 00:54:12,922 Aspiration. 903 00:54:24,636 --> 00:54:25,636 Eun-jae ! 904 00:54:31,017 --> 00:54:31,977 Je m'en charge ? 905 00:54:34,604 --> 00:54:35,654 Non, ça ira. 906 00:54:49,369 --> 00:54:50,659 Aspiration. Encore. 907 00:54:51,329 --> 00:54:52,159 C'est bon. 908 00:54:57,752 --> 00:54:59,802 DIRECTEUR YEO UN-YEONG 909 00:56:04,903 --> 00:56:06,453 HÔPITAL DOLDAM 910 00:56:11,451 --> 00:56:13,701 ESPOIR, PASSION, SERVICE 911 00:56:38,311 --> 00:56:39,601 Bonjour. 912 00:56:39,687 --> 00:56:41,357 ESPOIR, PASSION, SERVICE 913 00:56:42,857 --> 00:56:44,107 Bonjour. 914 00:56:44,192 --> 00:56:46,322 DIRECTEUR YEO UN-YEONG 915 00:57:06,381 --> 00:57:08,551 BON RÉTABLISSEMENT 916 00:57:13,096 --> 00:57:14,926 À propos, Infirmière Joo. 917 00:57:16,766 --> 00:57:19,806 - Oui ? - Ce que vous disiez sur Park... 918 00:57:19,894 --> 00:57:21,904 Pourquoi me dire ça ? 919 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 Eh bien... 920 00:57:24,607 --> 00:57:28,947 Ça se voit que vous aimez bien l'infirmier Park. 921 00:57:29,028 --> 00:57:30,108 Pardon ? 922 00:57:31,531 --> 00:57:33,581 Quand avez-vous vu ça ? 923 00:57:33,658 --> 00:57:36,618 Je vous ai aussi vus discuter tous les deux. 924 00:57:38,746 --> 00:57:41,916 Ah, c'est de là que vient ce malentendu. 925 00:57:42,876 --> 00:57:46,746 Pas du tout. En fait, je lui parlais du directeur Yeo. 926 00:57:46,838 --> 00:57:48,338 Le directeur Yeo ? 927 00:57:48,423 --> 00:57:49,593 Oui. 928 00:57:49,674 --> 00:57:52,804 En fait, en examinant ses poumons... 929 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 Ses poumons ? 930 00:57:57,390 --> 00:58:00,730 En l'examinant, avez-vous entendu un son dans ses poumons ? 931 00:58:01,519 --> 00:58:03,399 Non, pas du tout. 932 00:58:03,480 --> 00:58:06,190 Pardon, je me suis mal exprimée. 933 00:58:06,983 --> 00:58:07,823 Bon. 934 00:58:08,568 --> 00:58:11,028 Oubliez tout ce que j'ai dit. 935 00:58:11,613 --> 00:58:12,453 Voilà. 936 00:58:13,990 --> 00:58:14,820 Étrange. 937 00:58:17,619 --> 00:58:19,329 HORAIRES DE VISITES 938 00:58:23,583 --> 00:58:24,503 Sérieux. 939 00:58:25,877 --> 00:58:27,167 Répondez vite. 940 00:58:29,964 --> 00:58:32,634 {\an8}Je vais commencer l'anastomose. Scalpel. 941 00:58:37,388 --> 00:58:38,388 Ciseaux Potts. 942 00:58:43,436 --> 00:58:44,516 Suture. 943 00:58:46,564 --> 00:58:48,784 Dr Kim. C'est les urgences. 944 00:58:48,858 --> 00:58:50,398 Un blessé par balle arrive. 945 00:58:53,446 --> 00:58:54,446 Par balle ? 946 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 - Couper. - Couper. 947 00:59:02,413 --> 00:59:05,253 Il y a eu un affrontement entre gangs au casino. 948 00:59:05,333 --> 00:59:07,463 Le coup est parti pendant les arrestations. 949 00:59:08,044 --> 00:59:10,344 {\an8}Un chirurgien doit examiner la plaie. 950 00:59:10,421 --> 00:59:11,261 {\an8}Que fait-on ? 951 00:59:11,339 --> 00:59:13,009 {\an8}Oui, que faire ? 952 00:59:13,091 --> 00:59:15,641 Les docteurs Kim et Seo sont occupés. 953 00:59:16,386 --> 00:59:17,216 Constantes ? 954 00:59:18,888 --> 00:59:19,888 Ça va, pour l'instant. 955 00:59:29,065 --> 00:59:30,565 Dans tout, 956 00:59:31,067 --> 00:59:32,607 s'il y a un début, 957 00:59:32,694 --> 00:59:34,284 il y a aussi une fin. 958 00:59:47,375 --> 00:59:48,955 Ce n'est pas si mal... 959 00:59:50,086 --> 00:59:53,086 qu'il en soit ainsi. 960 01:00:00,805 --> 01:00:02,345 Pour moi qui n'ai pas de famille, 961 01:00:02,432 --> 01:00:05,102 ces dix dernières années à Doldam... 962 01:00:07,478 --> 01:00:09,518 ont été très précieuses. 963 01:00:09,606 --> 01:00:11,436 J'en suis très reconnaissant. 964 01:00:16,112 --> 01:00:17,782 Je vais enlever le clamp. 965 01:00:22,285 --> 01:00:23,785 Je ne vois aucune fuite. 966 01:00:26,873 --> 01:00:29,253 Dr Bae, refermons. 967 01:00:29,917 --> 01:00:33,087 Il nous faut la salle pour le blessé par balle. 968 01:00:33,171 --> 01:00:34,551 Oui, monsieur. 969 01:00:34,631 --> 01:00:38,301 On termine ici et on le déplace aux soins intensifs. 970 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 OK. 971 01:00:39,927 --> 01:00:41,797 Bon travail, tout le monde. 972 01:00:43,681 --> 01:00:44,521 Dr Cha. 973 01:00:47,060 --> 01:00:48,190 Bon boulot. 974 01:00:53,858 --> 01:00:54,858 On referme ? 975 01:00:56,527 --> 01:00:57,697 Oui, docteur. 976 01:00:57,779 --> 01:00:58,949 Refermons. 977 01:01:00,281 --> 01:01:01,161 Irrigation. 978 01:01:03,409 --> 01:01:07,329 Au cours du voyage d'une vie, 979 01:01:08,581 --> 01:01:10,631 il y a des moments de pause 980 01:01:11,209 --> 01:01:13,709 et des moments où on ne peut s'arrêter. 981 01:01:15,046 --> 01:01:17,716 Alors ne soyons pas tristes. 982 01:01:19,550 --> 01:01:21,510 Maman, c'est moi. 983 01:01:23,304 --> 01:01:25,774 Je n'ai pas répondu parce que j'opérais. 984 01:01:27,809 --> 01:01:28,769 Quoi ? 985 01:01:30,436 --> 01:01:31,396 Je suis contente. 986 01:01:32,897 --> 01:01:35,317 L'opération s'est très bien passée. 987 01:01:36,651 --> 01:01:38,651 Alors je suis contente. 988 01:01:40,697 --> 01:01:43,277 Oui, j'ai réussi. 989 01:01:47,412 --> 01:01:49,082 J'ai reçu des compliments. 990 01:01:50,623 --> 01:01:52,543 C'était une opération difficile. 991 01:01:53,543 --> 01:01:54,463 Oui. 992 01:01:55,420 --> 01:01:57,050 Les lieux que l'on quitte 993 01:01:57,130 --> 01:02:00,340 se remplissent ensuite de nouvelles histoires. 994 01:02:01,759 --> 01:02:04,429 C'est tout à fait naturel. 995 01:02:11,144 --> 01:02:12,194 Compresses. 996 01:02:15,356 --> 01:02:16,476 Pince hémostatique. 997 01:02:17,608 --> 01:02:18,528 Scalpel. 998 01:02:22,697 --> 01:02:25,027 Je voulais te tenir les mains 999 01:02:26,242 --> 01:02:27,952 pour te dire au revoir. 1000 01:02:29,078 --> 01:02:31,618 Mais ça me rendrait trop triste, 1001 01:02:31,706 --> 01:02:33,166 alors je pars simplement. 1002 01:02:33,833 --> 01:02:35,293 Je ne vois aucun saignement. 1003 01:02:36,210 --> 01:02:38,840 {\an8}Je vérifie la perforation et je fais la résection. 1004 01:02:40,923 --> 01:02:41,803 OK. 1005 01:03:13,164 --> 01:03:14,004 Vous partez ? 1006 01:03:15,041 --> 01:03:15,921 Eh bien... 1007 01:03:17,210 --> 01:03:19,130 Oui, l'heure est venue. 1008 01:03:22,131 --> 01:03:23,131 À propos... 1009 01:03:24,675 --> 01:03:26,835 Vous savez qu'on est vendredi, non ? 1010 01:03:41,234 --> 01:03:42,494 119 AMBULANCE 1011 01:03:43,152 --> 01:03:45,742 HÔPITAL DOLDAM 1012 01:03:46,739 --> 01:03:48,029 Où est-il ? 1013 01:03:48,115 --> 01:03:50,115 - Ici. - Il est là ! 1014 01:03:51,035 --> 01:03:52,905 Patron. 1015 01:03:52,995 --> 01:03:54,365 - Ici. - Où ça ? 1016 01:03:54,455 --> 01:03:55,745 Où est-il ? 1017 01:03:55,832 --> 01:03:57,792 - Plus vite. - Dépêchez-vous. 1018 01:03:57,875 --> 01:03:59,785 - Allez. - Plus vite. 1019 01:03:59,877 --> 01:04:02,587 - Dépêchez-vous. - Par-là. 1020 01:04:03,172 --> 01:04:05,382 - Vite. - Plus vite. 1021 01:04:05,466 --> 01:04:07,506 Laissez-moi passer ! 1022 01:04:07,593 --> 01:04:08,893 - Là-bas. - On y va ! 1023 01:04:08,970 --> 01:04:11,180 HÔPITAL DOLDAM 1024 01:04:11,264 --> 01:04:13,274 - Patron ! - Patron ! 1025 01:04:13,349 --> 01:04:15,349 - Où il est ? - Patron ! 1026 01:04:15,434 --> 01:04:17,654 ESPOIR, PASSION, SERVICE 1027 01:04:23,860 --> 01:04:25,900 - Allons par-là ! - Allez. 1028 01:04:26,988 --> 01:04:28,488 - Venez. - Patron ! 1029 01:04:28,573 --> 01:04:29,783 - Patron ! - Où est-il ? 1030 01:04:29,866 --> 01:04:31,776 - Patron ! - Où êtes-vous ? 1031 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 - Il est où ? - Où êtes-vous ? 1032 01:04:50,261 --> 01:04:51,431 Dr Yoon ! 1033 01:04:51,512 --> 01:04:52,642 Oui, j'arrive ! 1034 01:05:01,480 --> 01:05:03,150 Portez-vous bien. 1035 01:05:04,108 --> 01:05:05,608 Aimez Doldam. 1036 01:05:06,277 --> 01:05:07,817 Aimez-vous. 1037 01:05:07,904 --> 01:05:09,244 HÔPITAL DOLDAM 1038 01:05:47,485 --> 01:05:48,855 Que pouvais-je faire ? 1039 01:05:48,945 --> 01:05:50,105 - Ça ira, non ? - Oui. 1040 01:05:50,196 --> 01:05:51,566 Je peux le faire. 1041 01:05:51,656 --> 01:05:53,486 Vous êtes spécialiste hépato-biliaire. 1042 01:05:53,574 --> 01:05:55,414 Montrez-nous vos compétences. 1043 01:05:55,493 --> 01:05:57,203 - Vous êtes doué. - Pardon ? 1044 01:05:57,286 --> 01:05:58,956 Vous m'aviez promis. 1045 01:05:59,038 --> 01:06:00,918 De quoi parlez-vous ? Infirmier Park. 1046 01:06:00,998 --> 01:06:03,918 Je sais comment repousser Bu Yong-ju. 1047 01:06:04,001 --> 01:06:07,841 Il est peut-être plus dur que Do Yun-wan. 1048 01:06:08,631 --> 01:06:10,171 Pour y arriver, Dr Bu Yong-ju, 1049 01:06:10,257 --> 01:06:13,177 je vais d'abord devoir canaliser votre folie. 1050 01:06:15,054 --> 01:06:18,064 Sous-titres : Alexandre Mitea