1
00:00:43,585 --> 00:00:45,295
TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2
2
00:00:48,256 --> 00:00:49,796
Gosh, Woo-jin.
3
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
There you are.
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,886
Hey, we looked everywhere for you.
5
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
I was wondering where you were.
6
00:00:58,433 --> 00:01:00,733
You were here in the middle of nowhere.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,230
Is this a hospital or what?
8
00:01:04,647 --> 00:01:05,647
Let's talk outside.
9
00:01:06,733 --> 00:01:08,233
Stop trying to run away.
10
00:01:13,114 --> 00:01:14,124
Let's talk outside.
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,827
HOPE, LOVE, SERVICE
12
00:01:49,984 --> 00:01:50,824
Goodness.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Ma'am, can you ring me up?
14
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Sure.
15
00:02:01,412 --> 00:02:02,252
You were…
16
00:02:03,706 --> 00:02:04,956
too rash with this case.
17
00:02:06,751 --> 00:02:08,841
I couldn't imagine that your team
18
00:02:09,003 --> 00:02:10,383
would make such a mistake.
19
00:02:12,048 --> 00:02:13,878
But don't be so hard on yourself.
20
00:02:15,677 --> 00:02:18,177
Let's just think of this
as a casual opening game.
21
00:02:18,263 --> 00:02:20,353
I don't understand what you mean.
22
00:02:23,226 --> 00:02:25,346
It's a bird's-eye view of the hospital
23
00:02:25,645 --> 00:02:26,805
we'll build next year.
24
00:02:29,107 --> 00:02:31,857
-It looks more like a luxurious resort.
-Precisely.
25
00:02:32,777 --> 00:02:33,777
It sits by the lake,
26
00:02:33,862 --> 00:02:36,032
and we'll have a nine-hole golf course.
27
00:02:37,657 --> 00:02:38,487
A golf course
28
00:02:39,576 --> 00:02:40,576
within the hospital?
29
00:02:40,660 --> 00:02:43,120
There's a stem cell center
to practice functional medicine,
30
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
and we'll have spa
and healthcare facilities
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,828
along with additional facilities
32
00:02:46,916 --> 00:02:49,286
for people to shop and enjoy themselves.
33
00:02:50,003 --> 00:02:53,383
Also, there's a casino half an hour away.
34
00:02:54,799 --> 00:02:58,049
We're providing a place
for healthcare, hobbies, and leisure time.
35
00:02:58,887 --> 00:03:01,717
That's the main purpose of this hospital.
36
00:03:03,099 --> 00:03:03,929
I don't…
37
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
really understand.
38
00:03:06,227 --> 00:03:08,147
People who are hurt and ill
39
00:03:09,063 --> 00:03:10,773
no longer make any money for us.
40
00:03:10,857 --> 00:03:12,477
People who can splurge
41
00:03:12,567 --> 00:03:14,737
on maintaining their health and youth.
42
00:03:14,861 --> 00:03:18,621
We'll be a hospital that provides
exceptional medical services for them.
43
00:03:19,199 --> 00:03:20,119
This will be
44
00:03:20,450 --> 00:03:23,040
the core business
of the Geosan Foundation.
45
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
The era of cost-effectiveness.
46
00:03:34,881 --> 00:03:36,761
This looks like ten million won.
47
00:03:37,800 --> 00:03:38,720
Woo-jin.
48
00:03:39,510 --> 00:03:40,800
Are you kidding me?
49
00:03:40,887 --> 00:03:43,257
When will you pay off your 70 million?
50
00:03:43,389 --> 00:03:44,719
Why is it 70 million won?
51
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
I gave you ten million won.
I have 40 million left.
52
00:03:47,685 --> 00:03:49,805
What about the interest over that time?
53
00:03:51,314 --> 00:03:52,364
The amount of money
54
00:03:53,149 --> 00:03:55,279
I have given you to this day is
55
00:03:56,861 --> 00:03:59,701
-probably twice as much as the principal.
-Exactly.
56
00:04:00,406 --> 00:04:02,486
Don't try to work so hard to pay it off.
57
00:04:04,285 --> 00:04:06,115
Just make up your mind
58
00:04:07,163 --> 00:04:08,213
and do as we say.
59
00:04:08,831 --> 00:04:10,421
Then we'll deem what you'll do
60
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
as 70 million won.
61
00:04:11,584 --> 00:04:12,504
See that?
62
00:04:12,585 --> 00:04:14,335
Isn't that totally cost-effective?
63
00:04:15,046 --> 00:04:16,166
This is a world
64
00:04:16,923 --> 00:04:18,843
where every relationship is evaluated
65
00:04:18,925 --> 00:04:20,125
on efficiency and benefits.
66
00:04:21,135 --> 00:04:23,135
It's what this generation wants.
67
00:04:24,347 --> 00:04:26,267
Medical fees are terribly low,
68
00:04:26,349 --> 00:04:28,309
and hospitals are overly competitive.
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,273
Even if you save a dying man with CPR,
they sue us instead
70
00:04:31,354 --> 00:04:32,564
for their rib fracture.
71
00:04:32,647 --> 00:04:37,067
Responsibilities and duties
degenerate into irrational sacrifice.
72
00:04:37,151 --> 00:04:40,741
People easily swear at doctors
and abuse them physically as well.
73
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
Why does this world only force the doctors
to be responsible and to sacrifice?
74
00:04:45,326 --> 00:04:46,996
Don't you think this is unfair?
75
00:04:47,078 --> 00:04:49,288
The world has turned into a place
76
00:04:49,664 --> 00:04:53,134
where even our common good and kindness
has turned into benefits and numbers.
77
00:04:53,251 --> 00:04:54,091
So…
78
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
what are you trying to say?
79
00:04:57,463 --> 00:04:59,803
If the world doesn't respect us,
80
00:04:59,966 --> 00:05:01,626
we'll find a way to survive
81
00:05:02,427 --> 00:05:04,757
with dignity by keeping our value.
82
00:05:06,472 --> 00:05:07,562
So, what now?
83
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
What will you do?
84
00:05:13,062 --> 00:05:15,362
Will you do it or not?
85
00:05:17,775 --> 00:05:19,565
Will you be a part of this with me?
86
00:05:39,714 --> 00:05:43,684
A LIVING FRIDAY NIGHT
87
00:05:45,053 --> 00:05:47,013
{\an8}-Hello.
-Hello.
88
00:05:47,096 --> 00:05:48,636
{\an8}-Good morning.
-Hello.
89
00:05:49,307 --> 00:05:50,677
{\an8}-Hello.
-Hello.
90
00:05:50,767 --> 00:05:52,057
{\an8}Hello, Mr. Yeo.
91
00:05:53,102 --> 00:05:54,062
{\an8}You're here.
92
00:05:54,145 --> 00:05:55,725
{\an8}Hello.
93
00:05:55,813 --> 00:05:57,023
{\an8}Mr. Yeo, hello.
94
00:05:57,106 --> 00:05:58,356
{\an8}Hey, hello.
95
00:05:58,441 --> 00:05:59,361
{\an8}Hello, Mr. Yeo.
96
00:05:59,442 --> 00:06:01,242
{\an8}Yes, good morning.
97
00:06:03,946 --> 00:06:05,616
{\an8}Hey, Dr. Yoon.
98
00:06:06,199 --> 00:06:07,279
{\an8}Good morning.
99
00:06:07,367 --> 00:06:08,277
{\an8}Yes, Mr. Yeo.
100
00:06:10,620 --> 00:06:11,750
{\an8}Good morning.
101
00:06:11,829 --> 00:06:12,999
{\an8}Okay.
102
00:06:15,249 --> 00:06:16,249
Hello, Mr. Yeo.
103
00:06:16,334 --> 00:06:17,214
{\an8}Good morning.
104
00:06:17,293 --> 00:06:18,383
{\an8}Yes, good morning.
105
00:06:38,981 --> 00:06:40,271
There's someone he likes.
106
00:06:41,317 --> 00:06:42,987
What? Who?
107
00:06:43,820 --> 00:06:44,650
Nurse Park.
108
00:06:45,655 --> 00:06:46,525
Nurse Park?
109
00:06:46,614 --> 00:06:50,124
It's Dr. Woo Yeon-hwa
who worked here as a hospitalist.
110
00:06:50,284 --> 00:06:51,834
He used to like her.
111
00:06:51,911 --> 00:06:54,331
She left a year ago,
but he's still not over her.
112
00:06:54,414 --> 00:06:55,964
Oh, I see.
113
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
And?
114
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
I just thought you should know.
115
00:07:07,093 --> 00:07:08,013
What was that?
116
00:07:09,178 --> 00:07:10,048
What?
117
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
What are you talking about?
118
00:07:12,432 --> 00:07:13,602
A dismissal notice?
119
00:07:13,683 --> 00:07:15,443
DISMISSAL NOTICE: YEO UN-YEONG
120
00:07:15,518 --> 00:07:17,098
DISMISSAL DATE: NOVEMBER 29, 2019
121
00:07:17,186 --> 00:07:18,646
PRESIDENT YEO OF DOLDAM HOSPITAL
122
00:07:18,729 --> 00:07:20,149
{\an8}FAILED TO TURN THE HOSPITAL
123
00:07:20,231 --> 00:07:21,821
{\an8}INTO A PROFITABLE ORGANIZATION
124
00:07:30,825 --> 00:07:31,655
What?
125
00:07:32,243 --> 00:07:33,203
A dismissal notice?
126
00:07:33,286 --> 00:07:34,116
Quiet.
127
00:07:34,912 --> 00:07:38,372
There are people around here.
Let's go to Doctor Kim's office for now.
128
00:07:41,294 --> 00:07:42,754
EMERGENCY MEDICAL CENTER
129
00:07:48,885 --> 00:07:50,755
TREATMENT ROOM 4
130
00:07:52,346 --> 00:07:53,466
What's going on?
131
00:07:56,350 --> 00:07:59,060
What are you talking about?
Mr. Yeo has been dismissed?
132
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Who says so?
133
00:08:00,730 --> 00:08:03,190
I got a call from the executive office
134
00:08:03,316 --> 00:08:04,776
of the foundation just now.
135
00:08:04,859 --> 00:08:07,949
It seems like the board
already made the decision last week.
136
00:08:08,654 --> 00:08:09,744
I can't believe
137
00:08:10,531 --> 00:08:12,781
Do Yun-wan is daring to mess with Mr. Yeo.
138
00:08:12,909 --> 00:08:13,989
I can't believe it.
139
00:08:14,911 --> 00:08:17,161
But there's something more absurd.
140
00:08:17,246 --> 00:08:18,456
There's more?
141
00:08:19,165 --> 00:08:20,825
There's a rumor that
142
00:08:21,000 --> 00:08:22,460
the new president will be
143
00:08:22,585 --> 00:08:24,125
Professor Park Min-gook.
144
00:08:25,463 --> 00:08:26,303
What?
145
00:08:42,480 --> 00:08:43,360
What?
146
00:08:43,439 --> 00:08:45,609
Professor Park will be the president here?
147
00:08:45,691 --> 00:08:46,861
Apparently so.
148
00:08:47,652 --> 00:08:50,362
Who told you that?
Did Professor Park tell you himself?
149
00:08:50,446 --> 00:08:52,026
The head administrator said so.
150
00:08:52,406 --> 00:08:53,406
He said that
151
00:08:53,866 --> 00:08:55,786
the board already made this decision.
152
00:08:56,869 --> 00:08:57,699
Goodness.
153
00:08:58,329 --> 00:08:59,459
What does this mean?
154
00:08:59,997 --> 00:09:03,327
-Has he been promoted or demoted?
-That's what I've been wondering.
155
00:09:03,960 --> 00:09:06,670
It seems like he was told
to take responsibility for the minister.
156
00:09:07,171 --> 00:09:08,881
But he will become the president.
157
00:09:09,674 --> 00:09:11,554
It doesn't seem like a demotion then.
158
00:09:12,510 --> 00:09:13,470
Then what about us?
159
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
Do we have to stay here too?
160
00:09:19,976 --> 00:09:20,806
No.
161
00:09:21,686 --> 00:09:24,726
I will not abide
by such an absurd decision.
162
00:09:24,814 --> 00:09:26,194
Ms. Oh, the rules say
163
00:09:26,482 --> 00:09:29,192
we must abide by the board's decision
with the president's appointment.
164
00:09:30,194 --> 00:09:32,034
That's why Do Yun-wan resigned
165
00:09:32,196 --> 00:09:33,066
three years ago.
166
00:09:33,823 --> 00:09:36,243
How is Do Yun-wan the same as Mr. Yeo?
167
00:09:36,325 --> 00:09:39,825
He became the main hospital's president
and enjoyed his power to the fullest.
168
00:09:39,912 --> 00:09:41,002
But Mr. Yeo is…
169
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
a president at this desolate hospital
where no one gives him any credit.
170
00:09:46,377 --> 00:09:49,507
He's a guy who went through so much
to be here today.
171
00:09:51,882 --> 00:09:53,512
I thought this run-down hospital
172
00:09:54,343 --> 00:09:56,553
was finally coming together.
173
00:09:56,637 --> 00:09:58,387
How dare they change the president
174
00:09:59,015 --> 00:10:00,465
however they'd like?
175
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
And who? Professor Park Min-gook?
176
00:10:02,977 --> 00:10:06,807
How can they make such a decision
unless they all have become insane?
177
00:10:06,897 --> 00:10:08,397
Calm down, Ms. Oh.
178
00:10:08,566 --> 00:10:10,936
It hasn't been decided yet.
It's just a rumor at this point.
179
00:10:11,027 --> 00:10:12,447
Rumor, tumor, whatever!
180
00:10:14,071 --> 00:10:16,951
Whatever the case is, I can't accept this.
181
00:10:18,576 --> 00:10:19,906
If we must go on a strike,
182
00:10:20,077 --> 00:10:23,077
we should do that
to get across our opinion, Doctor Kim.
183
00:10:23,623 --> 00:10:25,083
Once we do that,
184
00:10:25,249 --> 00:10:27,959
Chairman Do will be the one
who's the most thrilled.
185
00:10:28,044 --> 00:10:30,844
And the one who'll have the toughest time
186
00:10:31,380 --> 00:10:32,630
is Mr. Yeo.
187
00:10:32,715 --> 00:10:34,795
You know that already, Ms. Oh.
188
00:10:38,471 --> 00:10:39,811
I'll head over
189
00:10:40,431 --> 00:10:41,891
and see Mr. Yeo.
190
00:10:44,310 --> 00:10:45,390
Will you protect him?
191
00:10:48,397 --> 00:10:49,687
Will you protect Mr. Yeo?
192
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
You will protect him, won't you?
193
00:11:11,003 --> 00:11:12,423
MEDICAL MONITOR
194
00:11:16,384 --> 00:11:17,764
What's the urine discharge?
195
00:11:18,469 --> 00:11:20,049
About 40 ml per hour.
196
00:11:20,596 --> 00:11:21,886
I see. That's good.
197
00:11:22,056 --> 00:11:24,926
If he has any pain, give him tramadol
through the IV, and call me.
198
00:11:25,017 --> 00:11:25,977
All right.
199
00:11:26,769 --> 00:11:29,859
STAFF ONLY, ICU
200
00:11:33,442 --> 00:11:35,072
What are you doing this weekend?
201
00:11:35,695 --> 00:11:38,105
-Why?
-I'm just curious.
202
00:11:39,407 --> 00:11:40,657
Why are you just curious?
203
00:11:42,910 --> 00:11:44,750
It's our first weekend down here.
204
00:11:45,246 --> 00:11:47,116
I don't know many people around here,
205
00:11:47,206 --> 00:11:50,326
and I'm wondering if there are
any places to hang out around here.
206
00:11:50,418 --> 00:11:52,248
You won't have any time to hang out.
207
00:11:53,921 --> 00:11:56,591
Why not?
Did something happen at the hospital?
208
00:11:56,674 --> 00:11:58,304
Because it's Friday.
209
00:12:02,346 --> 00:12:03,466
Goodness!
210
00:12:04,432 --> 00:12:05,732
All right.
211
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
What are you doing?
212
00:12:12,356 --> 00:12:13,976
Why are you suddenly stretching?
213
00:12:14,275 --> 00:12:15,645
Because today is Friday.
214
00:12:20,072 --> 00:12:21,162
And so it begins.
215
00:12:21,282 --> 00:12:22,122
What?
216
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
DOLDAM HOSPITAL
217
00:12:29,540 --> 00:12:30,460
It has begun.
218
00:12:38,090 --> 00:12:39,340
POLICE
219
00:12:48,184 --> 00:12:49,394
My gosh. Relax!
220
00:12:49,477 --> 00:12:51,897
Relax! Okay? Calm down. All right, relax.
221
00:12:51,979 --> 00:12:54,359
They're Russian performers
who work at the casino.
222
00:12:54,440 --> 00:12:56,110
They were in a minibus,
223
00:12:56,192 --> 00:12:57,742
and their bus turned over as they tried
224
00:12:57,818 --> 00:12:59,318
to avoid hitting a water deer.
225
00:12:59,695 --> 00:13:00,855
Five patients have laceration.
226
00:13:00,946 --> 00:13:03,946
Patients who have glass inserted in them
and the one with a hip joint fracture
227
00:13:04,033 --> 00:13:05,123
are in the hybrid room.
228
00:13:05,201 --> 00:13:06,291
What is this?
229
00:13:06,827 --> 00:13:08,787
I thought this was a country hospital.
230
00:13:08,954 --> 00:13:10,254
There's a freeway
231
00:13:10,331 --> 00:13:11,671
and four local roads nearby.
232
00:13:11,749 --> 00:13:13,959
And there's a casino half an hour away.
233
00:13:14,043 --> 00:13:16,343
We expect to see
about 50,000 people every weekend.
234
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
-Dr. Bae!
-Coming.
235
00:13:19,840 --> 00:13:20,670
Dr. Seo?
236
00:13:21,342 --> 00:13:22,182
Yes.
237
00:13:25,638 --> 00:13:26,808
Unbelievable.
238
00:13:30,017 --> 00:13:31,597
Oh, I'm a CS.
239
00:13:35,815 --> 00:13:36,765
{\an8}Where are you hurt?
240
00:13:42,530 --> 00:13:43,740
But…
241
00:13:45,616 --> 00:13:46,656
What is he saying?
242
00:13:46,742 --> 00:13:48,792
Doctor!
243
00:13:48,869 --> 00:13:50,249
-Doctor, please!
-Wait.
244
00:13:50,329 --> 00:13:51,369
Are you a doctor?
245
00:13:51,455 --> 00:13:53,955
-Please help our son. He's ill.
-This way, please.
246
00:14:13,352 --> 00:14:14,522
Do not move.
247
00:14:14,603 --> 00:14:16,813
Whatever. Goodness.
248
00:14:16,897 --> 00:14:18,317
Don't move, okay?
249
00:14:23,153 --> 00:14:24,073
What?
250
00:14:30,244 --> 00:14:32,334
You can't smoke in the hospital.
251
00:14:36,166 --> 00:14:37,166
Let me see.
252
00:14:37,251 --> 00:14:38,671
Just stay with me a little longer.
253
00:14:41,088 --> 00:14:43,258
Goodness, you're holding out so well.
254
00:14:43,382 --> 00:14:44,472
One more.
255
00:14:46,427 --> 00:14:47,677
Will you please lie down?
256
00:14:49,138 --> 00:14:50,218
I'm fine.
257
00:14:51,265 --> 00:14:52,135
You aren't okay.
258
00:14:52,224 --> 00:14:53,604
Will you please sit still?
259
00:14:54,143 --> 00:14:55,193
What's going on?
260
00:14:55,352 --> 00:14:58,862
{\an8}I think his right knee and hip joint
were fractured in the traffic accident.
261
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
But he's refusing to be treated.
262
00:15:07,698 --> 00:15:10,158
If he fractured his hip joint,
it must hurt a lot.
263
00:15:10,242 --> 00:15:11,992
But it doesn't look like he's in pain.
264
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
Do you want to see this?
265
00:15:16,498 --> 00:15:17,328
Hey.
266
00:15:21,962 --> 00:15:22,802
One second.
267
00:15:25,215 --> 00:15:27,125
It's definitely that, right?
268
00:15:27,217 --> 00:15:28,297
I think so.
269
00:15:28,427 --> 00:15:30,757
He has needle marks
and his pupils are dilated.
270
00:15:30,846 --> 00:15:33,306
But if he keeps refusing to be treated,
we can't do anything.
271
00:15:33,390 --> 00:15:34,980
If he's high and hallucinating,
272
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
that means he's unfit to make a decision.
273
00:15:36,852 --> 00:15:38,482
It means he doesn't have solid judgment.
274
00:15:55,829 --> 00:15:56,999
There you are.
275
00:16:01,460 --> 00:16:04,590
Please don't concern yourself
with the board's decision.
276
00:16:04,672 --> 00:16:07,262
Your decision matters the most to us.
277
00:16:07,341 --> 00:16:08,681
If necessary,
278
00:16:09,593 --> 00:16:11,973
I'll go see Do Yun-wan myself.
279
00:16:14,098 --> 00:16:16,308
There's no need
to make a scene, Doctor Kim.
280
00:16:17,977 --> 00:16:19,977
I'm a guy who must leave soon.
281
00:16:21,105 --> 00:16:22,515
That's why I came back.
282
00:16:44,586 --> 00:16:46,956
I guess it's taking them a while.
283
00:16:47,673 --> 00:16:50,383
It's not an easy subject to discuss.
284
00:16:55,639 --> 00:16:57,019
You should get back to work.
285
00:16:57,099 --> 00:16:59,019
I'll call you when Doctor Kim returns.
286
00:17:02,646 --> 00:17:03,476
Let him go.
287
00:17:04,857 --> 00:17:05,977
Let him go, sir!
288
00:17:06,066 --> 00:17:07,356
Goodness.
289
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
What's going on?
290
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
His hip joint was fractured in a TA,
291
00:17:23,083 --> 00:17:24,503
but it looks like he's high.
292
00:17:24,585 --> 00:17:25,995
Hey, Dr. Seo, what are you doing?
293
00:17:26,086 --> 00:17:27,546
Hold him back.
294
00:17:27,629 --> 00:17:29,009
It's all right.
295
00:17:37,556 --> 00:17:38,386
Yes, Ms. Oh?
296
00:17:39,266 --> 00:17:40,476
Please look after that patient.
297
00:17:40,559 --> 00:17:41,849
Yes, ma'am.
298
00:17:41,935 --> 00:17:42,765
Be careful.
299
00:17:42,853 --> 00:17:44,233
He fractured his hip joint.
300
00:17:52,821 --> 00:17:53,951
Okay.
301
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
{\an8}Ativan, please.
302
00:18:03,665 --> 00:18:06,455
{\an8}Let's get the OP lab done first.
Put him on one liter of normal saline.
303
00:18:06,543 --> 00:18:08,753
{\an8}When he goes for the OP lab,
we'll screen him for drugs.
304
00:18:08,837 --> 00:18:09,877
Yes, sir.
305
00:18:09,963 --> 00:18:11,053
Patient incoming!
306
00:18:12,883 --> 00:18:14,343
It looks like drug poisoning.
307
00:18:14,426 --> 00:18:16,466
The kids were reported as unconscious.
308
00:18:16,553 --> 00:18:19,773
When we got there, one of them had died
already, while the other is in P status.
309
00:18:19,848 --> 00:18:21,518
{\an8}Her BP is 70 over 40, heart rate, 30.
310
00:18:21,600 --> 00:18:22,980
{\an8}Get her to the hybrid room.
311
00:18:24,520 --> 00:18:26,810
{\an8}Dr. Jeong? A potential drug poisoning.
312
00:18:26,897 --> 00:18:27,727
{\an8}This way.
313
00:18:27,815 --> 00:18:29,315
We're almost done here,
314
00:18:29,399 --> 00:18:30,939
-so please give them a hand.
-Got it.
315
00:18:31,026 --> 00:18:32,436
-We'll move her.
-Okay.
316
00:18:32,569 --> 00:18:34,239
-One, two, three.
-Three.
317
00:18:36,240 --> 00:18:37,320
What's her condition?
318
00:18:37,407 --> 00:18:39,027
The initial reporter is her mom.
319
00:18:39,118 --> 00:18:40,578
She couldn't get ahold of their dad,
320
00:18:40,661 --> 00:18:41,621
and the door was locked.
321
00:18:41,703 --> 00:18:44,123
When she went in with the police,
the kids were unconscious,
322
00:18:44,206 --> 00:18:46,576
and she found a number
of medicine bottles in the bin.
323
00:18:46,667 --> 00:18:48,287
{\an8}We found their dad
in the apartment garden.
324
00:18:48,377 --> 00:18:49,997
{\an8}He had fallen down from above.
325
00:18:52,673 --> 00:18:54,263
Is this a family suicide case?
326
00:18:54,341 --> 00:18:55,681
It seems so.
327
00:18:56,343 --> 00:18:58,433
This is the bottle we found at the scene.
328
00:19:01,223 --> 00:19:03,563
{\an8}The boy who looked like her brother
already had livor mortis,
329
00:19:03,642 --> 00:19:06,272
{\an8}so we handed him to the police
without attempting CPR.
330
00:19:06,353 --> 00:19:08,273
{\an8}Let's begin with intubation.
331
00:19:31,086 --> 00:19:32,246
She's at 70 over 40,
332
00:19:32,337 --> 00:19:34,127
heart rate between 30 to 35.
333
00:19:38,135 --> 00:19:39,795
Woo-jin!
334
00:19:40,762 --> 00:19:42,182
Woo-jin!
335
00:19:45,601 --> 00:19:46,641
Woo-jin.
336
00:19:47,519 --> 00:19:48,729
Woo-jin!
337
00:19:49,354 --> 00:19:51,364
What's going on?
338
00:19:51,899 --> 00:19:53,029
Woo-jin…
339
00:19:53,108 --> 00:19:55,528
Wake up, Woo-jin.
340
00:19:56,403 --> 00:19:57,703
Goodness, Woo-jin.
341
00:19:57,779 --> 00:20:00,449
Please save him.
342
00:20:00,532 --> 00:20:01,912
Ma'am, please wait outside.
343
00:20:01,992 --> 00:20:03,582
No, Woo-jin!
344
00:20:03,660 --> 00:20:05,080
-Ma'am, please.
-Woo-jin!
345
00:20:05,162 --> 00:20:06,462
Doctor, please.
346
00:20:09,333 --> 00:20:10,293
Dr. Seo!
347
00:20:11,376 --> 00:20:12,376
Dr. Seo!
348
00:20:15,047 --> 00:20:17,797
Doctor, is Soo-jin all right?
349
00:20:17,883 --> 00:20:19,593
Ma'am, please.
350
00:20:19,676 --> 00:20:20,836
-Soo-jin…
-Wait outside.
351
00:20:20,928 --> 00:20:22,798
-Ma'am. Wait outside.
-Soo-jin!
352
00:20:22,888 --> 00:20:24,768
Wake up! It's me, Mom!
353
00:20:25,307 --> 00:20:26,767
Soo-jin!
354
00:20:27,976 --> 00:20:29,556
It's Mom, Soo-jin!
355
00:20:29,645 --> 00:20:31,055
-Soo-jin!
-Ma'am.
356
00:20:31,146 --> 00:20:33,476
-Soo-jin, it's Mom!
-Calm down.
357
00:20:34,775 --> 00:20:37,275
If the peripheral line is on,
give the ampoule from the side.
358
00:20:37,361 --> 00:20:38,991
We'll put in dopamine with this line.
359
00:20:39,071 --> 00:20:40,821
Mix 500 ml with D5W,
360
00:20:40,906 --> 00:20:42,736
and put her on 10 ml per hour.
361
00:20:43,575 --> 00:20:44,655
One second.
362
00:20:48,956 --> 00:20:50,076
Oh, no.
363
00:20:54,586 --> 00:20:57,546
Soo-jin… Oh, no.
364
00:20:57,631 --> 00:21:00,301
What am I going to do?
365
00:21:02,135 --> 00:21:04,255
Her father who fell down will be here too.
366
00:21:10,102 --> 00:21:11,062
Nurse Park.
367
00:21:11,895 --> 00:21:13,515
Please check the prescription on this.
368
00:21:13,605 --> 00:21:14,515
Yes, ma'am.
369
00:21:28,078 --> 00:21:30,708
A water deer suddenly jumped out.
370
00:21:30,789 --> 00:21:32,119
What? A water deer?
371
00:21:32,207 --> 00:21:34,917
Yes, you know how that road is.
372
00:21:35,002 --> 00:21:36,092
You know that
373
00:21:36,628 --> 00:21:38,008
the corner turns like this.
374
00:21:38,088 --> 00:21:39,128
-Yes.
-Right.
375
00:21:39,673 --> 00:21:40,633
And that's where…
376
00:21:40,716 --> 00:21:42,966
EMERGENCY MEDICAL CENTER
377
00:21:52,894 --> 00:21:55,114
EMERGENCY MEDICAL CENTER
378
00:21:55,188 --> 00:21:57,478
I heard a funny rumor.
379
00:21:57,566 --> 00:21:59,566
I heard you plan on coming to Doldam.
380
00:22:00,736 --> 00:22:02,446
Gosh, word gets around quickly.
381
00:22:03,280 --> 00:22:06,030
I received the offer,
but I haven't made a decision yet.
382
00:22:07,409 --> 00:22:09,369
If you come to this humble place,
383
00:22:09,453 --> 00:22:10,543
we'll be grateful.
384
00:22:11,204 --> 00:22:13,334
But I'm not sure if you'll be okay.
385
00:22:15,167 --> 00:22:16,377
It doesn't look like it,
386
00:22:18,086 --> 00:22:21,416
but this is actually a trauma center.
387
00:22:22,341 --> 00:22:24,891
Over 80 to 90% of our patients
388
00:22:24,968 --> 00:22:27,218
are either from TA
or industrial accidents.
389
00:22:27,304 --> 00:22:28,934
They're laborers who work
390
00:22:29,014 --> 00:22:30,524
at apartment construction sites
391
00:22:31,266 --> 00:22:34,266
and foreign workers who work at factories.
392
00:22:34,353 --> 00:22:36,023
On top of that, there are thugs
393
00:22:36,188 --> 00:22:37,808
who get beaten up
394
00:22:38,023 --> 00:22:39,943
after they get drunk,
395
00:22:40,025 --> 00:22:41,855
et cetera.
396
00:22:43,403 --> 00:22:44,243
So,
397
00:22:44,780 --> 00:22:46,160
can you deal with them?
398
00:22:47,866 --> 00:22:48,696
Are you…
399
00:22:49,576 --> 00:22:50,696
trying to scare me right now?
400
00:22:54,206 --> 00:22:55,826
Are you scared, Dr. Park?
401
00:22:59,002 --> 00:23:01,212
Please excuse me. I'm busy.
402
00:23:03,340 --> 00:23:05,470
EMERGENCY MEDICAL CENTER
403
00:23:06,134 --> 00:23:07,684
-Hey.
-Come here.
404
00:23:17,104 --> 00:23:17,944
Today is Friday,
405
00:23:18,563 --> 00:23:19,653
of all days.
406
00:23:20,649 --> 00:23:22,229
We don't have enough facilities or staff,
407
00:23:22,317 --> 00:23:25,317
but we get a huge number of patients.
408
00:23:25,404 --> 00:23:26,914
Every Friday
409
00:23:27,030 --> 00:23:28,910
is just a huge chaos.
410
00:23:29,491 --> 00:23:32,871
Someone who doesn't have enough energy
or willpower can't last here.
411
00:23:35,914 --> 00:23:36,754
Can you really
412
00:23:37,541 --> 00:23:40,171
be in charge of a hospital like this?
413
00:23:49,469 --> 00:23:50,509
What happened?
414
00:23:50,595 --> 00:23:52,055
She's a 15-year-old girl
415
00:23:52,139 --> 00:23:53,389
suffering from drug poisoning.
416
00:23:53,473 --> 00:23:54,983
It seems like her father tried
417
00:23:55,058 --> 00:23:56,888
to commit suicide with his two children.
418
00:23:57,060 --> 00:23:58,350
Did you check the drug?
419
00:23:58,437 --> 00:23:59,807
I just checked.
420
00:23:59,896 --> 00:24:00,936
It's CCB.
421
00:24:01,022 --> 00:24:02,232
{\an8}He got a month's prescription
422
00:24:02,315 --> 00:24:03,645
{\an8}for nifedipine two weeks ago.
423
00:24:03,733 --> 00:24:05,493
Her vitals are 80 over 40, 40 BPM.
424
00:24:05,944 --> 00:24:07,864
Dr. Jeong, let's put her on the L-tube
425
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
-and feed her charcoal first.
-Yes, sir.
426
00:24:09,990 --> 00:24:12,330
-Give me the stethoscope.
-Sure.
427
00:24:19,291 --> 00:24:21,081
{\an8}-What about the BST?
-She's at 140.
428
00:24:21,168 --> 00:24:23,588
{\an8}Give her 50 units of RI through her side.
429
00:24:23,670 --> 00:24:25,380
{\an8}Fifty units?
430
00:24:25,464 --> 00:24:28,804
Yes. Mix 100 ml of NS with 500 units,
431
00:24:28,884 --> 00:24:31,014
and give her 10 ml for the first hour,
432
00:24:31,094 --> 00:24:32,434
then drop it to 5 ml after that.
433
00:24:32,512 --> 00:24:34,562
Can we really give her that much insulin?
434
00:24:34,639 --> 00:24:36,479
{\an8}It's a high-dose insulin therapy
435
00:24:36,641 --> 00:24:38,521
{\an8}used for CCB overdose.
436
00:24:39,144 --> 00:24:40,154
{\an8}Put her on the IV,
437
00:24:40,228 --> 00:24:42,808
{\an8}and check her BST every 20 minutes.
438
00:24:43,940 --> 00:24:44,770
Yes, sir.
439
00:24:46,193 --> 00:24:47,783
Did you talk to Mr. Yeo?
440
00:24:52,157 --> 00:24:53,407
Let's talk later.
441
00:24:55,452 --> 00:24:56,332
Patient incoming!
442
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
You jerk!
443
00:25:01,500 --> 00:25:03,170
You jerk.
444
00:25:04,085 --> 00:25:06,415
You horrible jerk!
How can you call yourself human?
445
00:25:06,505 --> 00:25:08,255
No matter how tough life is,
446
00:25:08,340 --> 00:25:09,380
how can you kill our kids?
447
00:25:09,466 --> 00:25:11,466
-Please don't do this.
-Calm down.
448
00:25:11,551 --> 00:25:13,891
You! How can you call yourself human?
449
00:25:13,970 --> 00:25:17,020
What did our kids do wrong?
How will you save Seung-chan?
450
00:25:17,098 --> 00:25:19,228
You jerk!
451
00:25:19,309 --> 00:25:20,729
-Hold her back.
-Yes.
452
00:25:20,810 --> 00:25:22,150
What happened?
453
00:25:22,229 --> 00:25:23,439
{\an8}He fell from the fifth floor.
454
00:25:23,522 --> 00:25:26,112
{\an8}He got caught in a tree
and now has severe abdominal pain.
455
00:25:27,067 --> 00:25:29,187
-Let's get him into the hybrid room.
-Okay.
456
00:25:30,445 --> 00:25:31,945
Just leave him to die.
457
00:25:32,822 --> 00:25:34,872
He jumped off to kill himself.
458
00:25:34,950 --> 00:25:36,160
-Just let him die.
-Calm down.
459
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
-Save my daughter first!
-Nurse Park.
460
00:25:37,827 --> 00:25:38,747
Nurse Park!
461
00:25:38,828 --> 00:25:40,158
-Hold her.
-Save my daughter first.
462
00:25:40,247 --> 00:25:42,287
-Please calm down.
-Seung-chan!
463
00:25:43,083 --> 00:25:46,133
Soo-jin! I'm right here!
464
00:25:46,795 --> 00:25:49,125
Seung-chan! Soo-jin!
465
00:25:56,346 --> 00:25:57,346
He's been like that
466
00:25:58,056 --> 00:25:59,056
for a little while.
467
00:26:02,936 --> 00:26:04,226
Doctor Kim!
468
00:26:04,312 --> 00:26:05,692
We have a five-year-old boy.
469
00:26:05,772 --> 00:26:08,322
He had an entire bottle of ibuprofen
in a day.
470
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
He's unconscious,
and his vitals don't look great.
471
00:26:14,698 --> 00:26:15,618
Seo Woo-jin.
472
00:26:17,701 --> 00:26:18,581
Seo Woo-jin.
473
00:26:20,453 --> 00:26:22,963
Look after the fallen patient in there.
474
00:26:23,081 --> 00:26:24,331
I'll be right back.
475
00:26:28,128 --> 00:26:28,958
Dr. Seo?
476
00:26:34,384 --> 00:26:35,434
Darn it.
477
00:26:39,222 --> 00:26:41,932
He caught a cold, had a high fever,
and he vomited too.
478
00:26:42,017 --> 00:26:44,307
She fed him a spoonful
whenever he said he was in pain
479
00:26:44,394 --> 00:26:45,524
without checking the time.
480
00:26:45,604 --> 00:26:47,444
{\an8}Let's run the ABGA test
481
00:26:47,564 --> 00:26:49,364
{\an8}and put him on an admission panel
482
00:26:49,482 --> 00:26:51,192
{\an8}including the electro.
483
00:26:51,359 --> 00:26:52,319
{\an8}Yes, sir.
484
00:26:53,862 --> 00:26:55,322
{\an8}-Excuse me, doctor.
-Yes?
485
00:26:55,405 --> 00:26:57,315
What will happen to our son?
486
00:26:57,907 --> 00:27:00,537
When it comes to cold medicine
487
00:27:00,619 --> 00:27:02,289
that contains ibuprofen,
488
00:27:02,829 --> 00:27:06,669
it may be fatal for a five-year-old
if you do not stick to the stated dosage.
489
00:27:06,750 --> 00:27:09,130
-What?
-And because of his high fever,
490
00:27:09,210 --> 00:27:11,590
his organs aren't functioning well.
491
00:27:11,671 --> 00:27:12,881
Because of the medicine,
492
00:27:13,173 --> 00:27:15,883
his liver and kidneys
may not function well either.
493
00:27:15,967 --> 00:27:17,337
And there is a possibility
494
00:27:18,136 --> 00:27:19,966
of internal bleeding in his stomach.
495
00:27:20,055 --> 00:27:22,555
Wait, so are you saying
496
00:27:22,724 --> 00:27:25,484
this stupid woman just killed our son?
497
00:27:26,061 --> 00:27:28,271
Sir, your son isn't dead.
498
00:27:28,355 --> 00:27:31,185
Goodness, you ignorant idiot!
499
00:27:32,150 --> 00:27:33,690
-Let her go!
-You witch.
500
00:27:33,777 --> 00:27:35,277
Hey, you…
501
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
You couldn't even look after a kid?
502
00:27:37,447 --> 00:27:39,197
How could you do this to him?
503
00:27:39,282 --> 00:27:40,702
-Sir, please. Sir?
-You idiot!
504
00:27:40,784 --> 00:27:42,044
You stupid idiot!
505
00:27:42,118 --> 00:27:43,118
Will you please stop?
506
00:27:44,287 --> 00:27:45,497
Goodness, you!
507
00:27:45,580 --> 00:27:46,830
I'll get you!
508
00:27:53,505 --> 00:27:54,665
Hey.
509
00:27:56,216 --> 00:27:57,586
-That wench…
-Gosh.
510
00:27:57,676 --> 00:27:59,676
-Get him out of the ER.
-You idiot!
511
00:27:59,761 --> 00:28:00,891
Darn it!
512
00:28:00,970 --> 00:28:02,640
And do not let him back in
513
00:28:02,722 --> 00:28:04,642
until I tell you to do so.
514
00:28:05,684 --> 00:28:07,104
What a jerk.
515
00:28:07,769 --> 00:28:08,689
Eun-jae.
516
00:28:09,270 --> 00:28:10,230
Are you okay?
517
00:28:11,231 --> 00:28:13,021
I'm all right, Doctor Kim.
518
00:28:13,983 --> 00:28:15,073
Okay.
519
00:28:18,655 --> 00:28:19,525
Are you okay?
520
00:28:20,949 --> 00:28:22,619
Goodness, ma'am.
521
00:28:22,784 --> 00:28:23,624
Ma'am?
522
00:28:27,747 --> 00:28:29,537
-Goodness.
-My son…
523
00:28:31,418 --> 00:28:32,708
Doctor Kim.
524
00:28:32,794 --> 00:28:34,674
You need to come right now.
525
00:28:44,347 --> 00:28:46,807
What are you doing?
Aren't you going to treat him?
526
00:28:49,394 --> 00:28:50,234
Dr. Seo?
527
00:29:00,530 --> 00:29:01,490
Does this hurt?
528
00:29:04,826 --> 00:29:05,736
What about here?
529
00:29:09,205 --> 00:29:11,535
That hurts. Please be gentle.
530
00:29:11,624 --> 00:29:14,044
You were trying to die.
Why are you complaining about the pain?
531
00:29:14,127 --> 00:29:15,127
Dr. Seo.
532
00:29:15,211 --> 00:29:16,131
You need to see…
533
00:29:18,840 --> 00:29:20,300
what you have done right now.
534
00:29:33,271 --> 00:29:34,191
One second.
535
00:29:39,360 --> 00:29:41,200
What's with you, Dr. Seo?
536
00:29:41,279 --> 00:29:42,659
Why aren't you treating him?
537
00:29:42,739 --> 00:29:43,989
He wanted to die,
538
00:29:44,574 --> 00:29:46,204
so I see no reason to save him.
539
00:29:46,284 --> 00:29:48,124
What are you talking about?
540
00:29:49,245 --> 00:29:52,075
Put him on four liters of nasal oxygen,
one liter on each side,
541
00:29:52,165 --> 00:29:53,455
and give him the central line.
542
00:29:53,541 --> 00:29:55,631
-Warm saline, correct?
-Yes, warm saline.
543
00:29:56,795 --> 00:29:58,915
-Hurry up and grab the FAST.
-No.
544
00:29:59,005 --> 00:30:00,715
What's with you, Dr. Seo?
545
00:30:00,799 --> 00:30:02,009
I'm sorry, but I cannot
546
00:30:02,634 --> 00:30:04,144
treat this patient.
547
00:30:04,219 --> 00:30:05,089
Hey!
548
00:30:09,098 --> 00:30:10,388
Why can't you treat him?
549
00:30:10,475 --> 00:30:12,265
Are you telling him to die?
550
00:30:12,352 --> 00:30:14,482
He already decided to kill himself.
551
00:30:16,439 --> 00:30:17,269
What?
552
00:30:25,114 --> 00:30:26,664
What did you just say?
553
00:30:31,788 --> 00:30:33,918
Sir!
554
00:30:33,998 --> 00:30:35,958
He's unconscious.
555
00:30:40,964 --> 00:30:42,264
{\an8}He's in PEA arrest.
556
00:30:42,340 --> 00:30:44,590
{\an8}Inject 1 ml of epinephrine
every three minutes.
557
00:30:49,347 --> 00:30:50,717
Bring the FAST!
558
00:30:59,148 --> 00:31:01,608
I can't breathe.
559
00:31:03,111 --> 00:31:04,151
Help me.
560
00:31:26,759 --> 00:31:27,589
Hey.
561
00:31:28,136 --> 00:31:29,046
Dr. Seo!
562
00:31:29,637 --> 00:31:30,637
Where are you going?
563
00:31:45,486 --> 00:31:46,566
Charge to 200 joules.
564
00:31:49,949 --> 00:31:50,869
Shock.
565
00:32:01,878 --> 00:32:03,208
Mom…
566
00:32:14,390 --> 00:32:15,310
I'll check his vitals.
567
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
His pulse is back.
568
00:32:21,439 --> 00:32:23,359
His BP is 80 over 40.
The heart rate is 100 BPM.
569
00:32:24,150 --> 00:32:25,030
Good.
570
00:32:28,196 --> 00:32:29,356
Time and date of death,
571
00:32:29,864 --> 00:32:30,994
4th November,
572
00:32:31,491 --> 00:32:32,741
11:14 a.m.
573
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Mom…
574
00:33:08,611 --> 00:33:11,451
What are you doing here?
I told you not to come to the hospital.
575
00:33:11,531 --> 00:33:14,491
I need an answer to stop coming here.
576
00:33:15,118 --> 00:33:17,158
Stop dragging this out
and make your decision.
577
00:33:18,079 --> 00:33:20,159
It's not like I told you to kill a man.
578
00:33:20,248 --> 00:33:21,328
What are you worried about?
579
00:33:21,416 --> 00:33:23,126
What if my career as a doctor ends
580
00:33:23,584 --> 00:33:25,134
after I do as you say?
581
00:33:25,962 --> 00:33:27,422
Will you take responsibility?
582
00:33:27,505 --> 00:33:29,715
Hey, that's why it's for 70 million won.
583
00:33:29,799 --> 00:33:31,429
You need to be willing to take
584
00:33:31,509 --> 00:33:33,219
such a risk for 70 million won.
585
00:33:34,804 --> 00:33:36,064
Let's do it tonight.
586
00:33:36,139 --> 00:33:37,349
Come out by 10:00 p.m.
587
00:33:38,766 --> 00:33:39,636
All right?
588
00:33:40,685 --> 00:33:41,725
Dr. Seo!
589
00:33:59,620 --> 00:34:00,540
Who was that?
590
00:34:00,621 --> 00:34:01,751
None of your business.
591
00:34:01,831 --> 00:34:03,211
How do you know him?
592
00:34:03,291 --> 00:34:04,581
Why do you want to know?
593
00:34:04,667 --> 00:34:07,087
He didn't look like a gangster,
594
00:34:07,170 --> 00:34:10,300
but he looked like a good-for-nothing thug
sitting between a bully and a mugger.
595
00:34:10,381 --> 00:34:11,471
That's enough.
596
00:34:13,468 --> 00:34:15,048
Will you please leave me alone?
597
00:34:15,470 --> 00:34:16,430
I want to be alone.
598
00:34:20,016 --> 00:34:20,976
Fine, okay.
599
00:34:21,100 --> 00:34:23,100
I won't mind it. It's your business.
600
00:34:23,186 --> 00:34:24,016
But…
601
00:34:25,188 --> 00:34:26,308
But still,
602
00:34:26,439 --> 00:34:28,569
you can't run out like this, okay?
603
00:34:28,691 --> 00:34:30,191
The ER is in chaos.
604
00:34:30,276 --> 00:34:32,736
{\an8}I'm not an EM board.
I don't have to be in the ER anyway.
605
00:34:32,820 --> 00:34:35,240
{\an8}Do you think I'm there treating cuts
because I'm an EM board?
606
00:34:35,323 --> 00:34:36,533
Just get out of there then!
607
00:34:36,616 --> 00:34:37,906
How can I do that?
608
00:34:38,284 --> 00:34:40,454
This tiny hospital
is flooded with patients!
609
00:34:40,536 --> 00:34:42,406
Since when were you worried about Doldam?
610
00:34:42,497 --> 00:34:44,367
I'm not worried about the hospital.
611
00:34:44,457 --> 00:34:46,537
Then is this your idea
of making up for your inability
612
00:34:46,626 --> 00:34:47,956
to do anything in the OR?
613
00:34:54,634 --> 00:34:55,804
Fine, you're right.
614
00:34:56,803 --> 00:34:59,643
If I can't do anything in the OR,
I should do that much
615
00:34:59,722 --> 00:35:01,892
to earn my keep
without becoming a nuisance.
616
00:35:03,184 --> 00:35:04,644
You know, Woo-jin,
617
00:35:04,727 --> 00:35:05,687
I'm unable to do it,
618
00:35:05,770 --> 00:35:06,900
but you refused to do it.
619
00:35:10,942 --> 00:35:13,532
As a doctor, what do you think is worse?
620
00:35:30,169 --> 00:35:32,549
That narrow-minded jerk!
621
00:35:32,630 --> 00:35:34,840
It's impossible to like him.
622
00:35:35,007 --> 00:35:36,087
He's so far-fetched.
623
00:35:36,175 --> 00:35:38,465
He's an alien from a faraway universe.
624
00:35:38,636 --> 00:35:39,796
From another dimension.
625
00:35:42,098 --> 00:35:44,178
Gosh, you idiot.
626
00:35:49,939 --> 00:35:50,859
My goodness.
627
00:35:53,109 --> 00:35:55,149
Both patients are unstable.
628
00:35:55,236 --> 00:35:56,446
Which one should we do first?
629
00:35:56,529 --> 00:35:59,369
{\an8}Bowel perforation and hemoperitoneum…
630
00:36:00,741 --> 00:36:03,291
{\an8}He went into PEA from his BP dropping,
631
00:36:03,369 --> 00:36:05,369
{\an8}and now, he needs surgery immediately.
632
00:36:05,454 --> 00:36:07,084
{\an8}As for the patient with the fractured hip,
633
00:36:07,165 --> 00:36:08,955
{\an8}I can't feel his dorsalis pedis artery.
634
00:36:09,041 --> 00:36:11,421
{\an8}-I did a lower extremity angiogram.
-Yes.
635
00:36:11,502 --> 00:36:14,382
{\an8}His popliteal artery had a dissection,
which resulted in occlusion.
636
00:36:15,047 --> 00:36:18,127
{\an8}If we don't perform surgery soon,
we might need to amputate his leg.
637
00:36:18,426 --> 00:36:20,756
{\an8}Femur neck fracture…
638
00:36:22,096 --> 00:36:23,256
{\an8}Since he's still young,
639
00:36:23,347 --> 00:36:25,467
{\an8}a femur neck fracture is bad news.
640
00:36:25,558 --> 00:36:26,808
What should we do?
641
00:36:26,893 --> 00:36:28,273
They both need surgery immediately.
642
00:36:28,352 --> 00:36:30,272
We have to do
the life-threatening case first.
643
00:36:30,354 --> 00:36:31,364
At worst,
644
00:36:31,439 --> 00:36:33,189
the femur neck patient will lose one leg,
645
00:36:33,274 --> 00:36:34,694
but it won't kill him now.
646
00:36:53,044 --> 00:36:54,634
-Dr. Jeong.
-Yes, sir?
647
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
Please continue to check up on the girl.
648
00:36:56,505 --> 00:36:58,045
-And, Dr. Yoon…
-Yes?
649
00:36:58,132 --> 00:37:00,222
Please look after the ibuprofen child.
650
00:37:00,301 --> 00:37:02,891
-Yes, sir.
-How should we set the operating rooms?
651
00:37:02,970 --> 00:37:05,260
The bowel perforation patient in OR one,
652
00:37:05,348 --> 00:37:07,228
and the femur neck patient in OR two.
653
00:37:08,059 --> 00:37:09,939
{\an8}-Do you plan to operate on both?
-Once I finish
654
00:37:10,019 --> 00:37:12,189
{\an8}the right popliteal artery bypass,
655
00:37:12,271 --> 00:37:13,771
{\an8}you can take over, Dr. Bae.
656
00:37:13,856 --> 00:37:14,686
{\an8}Yes, sir.
657
00:37:14,774 --> 00:37:16,864
{\an8}Nurse Park, please tell Dr. Seo
658
00:37:16,943 --> 00:37:18,153
to come to the front of OR one.
659
00:37:18,236 --> 00:37:19,196
Yes, sir.
660
00:37:19,278 --> 00:37:21,988
Okay. Let's move the patients first.
661
00:37:22,657 --> 00:37:23,657
Okay. Let's go, Dr. Jeong!
662
00:37:24,825 --> 00:37:26,535
Please contact Dr. Yang at Jungil.
663
00:37:26,619 --> 00:37:28,039
Okay, will do.
664
00:37:37,463 --> 00:37:39,173
He plans to open up both operating rooms.
665
00:37:41,717 --> 00:37:43,337
It looks like he'll simultaneously operate
666
00:37:43,427 --> 00:37:45,007
on both the fall
and fracture patients.
667
00:37:56,023 --> 00:37:57,533
Yes, come in.
668
00:38:12,206 --> 00:38:13,706
DOLDAM HOSPITAL
669
00:38:16,877 --> 00:38:18,707
Please drink this and calm yourself.
670
00:38:23,884 --> 00:38:25,094
Wait a second.
671
00:38:31,642 --> 00:38:33,272
By any chance, did your husband do this?
672
00:38:41,193 --> 00:38:42,073
Hey.
673
00:38:42,695 --> 00:38:44,605
You don't deserve to be sitting there
674
00:38:44,697 --> 00:38:46,567
after what you've done to our child.
675
00:38:46,907 --> 00:38:49,117
Do you even have a conscience? Geez!
676
00:38:49,201 --> 00:38:50,081
Please stop.
677
00:38:51,078 --> 00:38:52,708
Do you want to get kicked out of here?
678
00:38:54,206 --> 00:38:55,036
Gosh.
679
00:39:02,006 --> 00:39:03,336
Wait, sir.
680
00:39:05,509 --> 00:39:07,089
Please keep a close eye on them.
681
00:39:07,178 --> 00:39:09,008
It might be a case of domestic violence.
682
00:39:09,680 --> 00:39:10,560
Okay, understood.
683
00:39:14,852 --> 00:39:15,692
Hey.
684
00:39:17,271 --> 00:39:19,481
If something happens to our child,
685
00:39:20,149 --> 00:39:22,029
I'll kill you. Darn it.
686
00:39:22,818 --> 00:39:23,648
Okay?
687
00:39:35,498 --> 00:39:36,328
Dr. Seo,
688
00:39:36,749 --> 00:39:38,499
Doctor Kim asked you to come to OR one.
689
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
It's the fall patient who just came.
690
00:39:40,378 --> 00:39:42,208
He has bowel perforation
and hemoperitoneum.
691
00:39:42,380 --> 00:39:43,840
I said, I won't see him.
692
00:39:43,923 --> 00:39:47,183
He even went into cardiac arrest,
so we can't delay the surgery anymore.
693
00:39:48,677 --> 00:39:50,967
I didn't become a doctor
to save someone like that.
694
00:39:51,639 --> 00:39:53,889
That's not for you to decide.
695
00:39:55,768 --> 00:39:57,848
Patients can choose their doctors,
696
00:39:58,104 --> 00:40:00,444
but doctors can't choose their patients.
697
00:40:02,024 --> 00:40:03,364
No matter who they are,
698
00:40:03,442 --> 00:40:06,072
what life they've lived,
or what wrongs they've committed,
699
00:40:06,153 --> 00:40:07,493
once they came to us as patients,
700
00:40:07,571 --> 00:40:09,201
we can't discriminate at all.
701
00:40:10,408 --> 00:40:11,328
That's what I learned.
702
00:40:15,413 --> 00:40:16,543
Are you trying to educate me?
703
00:40:16,622 --> 00:40:17,462
No.
704
00:40:18,791 --> 00:40:20,171
I want you to feel ashamed.
705
00:40:21,377 --> 00:40:22,797
That's why I'm saying this.
706
00:40:41,105 --> 00:40:43,435
-Did you call me, sir?
-Yes.
707
00:40:44,650 --> 00:40:46,820
Have you performed an angiorrhaphy before?
708
00:40:46,902 --> 00:40:48,702
No, I've only assisted.
709
00:40:48,779 --> 00:40:49,859
Come here.
710
00:40:52,116 --> 00:40:55,576
{\an8}Along with the right femur neck fracture,
there's also a knee joint ligament injury.
711
00:40:56,495 --> 00:40:58,405
{\an8}Before the OS surgery,
712
00:40:58,497 --> 00:41:01,127
{\an8}I'll do a right popliteal artery bypass.
713
00:41:01,834 --> 00:41:03,384
{\an8}Can you assist?
714
00:41:06,797 --> 00:41:09,177
But you told me not to come into the OR.
715
00:41:17,433 --> 00:41:18,313
What is that?
716
00:41:20,561 --> 00:41:22,691
This medicine will get rid of your nausea.
717
00:41:24,231 --> 00:41:26,231
It's a special medicine I made,
718
00:41:26,317 --> 00:41:28,937
so there are no big side effects
and it won't make you drowsy.
719
00:41:31,197 --> 00:41:33,367
Of course, I want to give you more time,
720
00:41:33,449 --> 00:41:35,199
but this is an emergency situation.
721
00:41:35,993 --> 00:41:37,203
As soon as you're ready,
722
00:41:37,286 --> 00:41:38,996
come to the front of OR two.
723
00:42:01,727 --> 00:42:02,897
It would've been better
724
00:42:03,521 --> 00:42:04,361
if he had died.
725
00:42:06,732 --> 00:42:08,612
That would've been easier.
726
00:42:11,070 --> 00:42:12,070
How will…
727
00:42:13,322 --> 00:42:16,912
that little one live on his own
from now on?
728
00:42:18,869 --> 00:42:20,039
It would've been better
729
00:42:20,704 --> 00:42:22,584
if they had all died together.
730
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Dr. Yang is off?
731
00:43:02,204 --> 00:43:06,504
Dr. Yang is off today and tomorrow.
He won't pick up his phone either.
732
00:43:08,127 --> 00:43:09,457
We don't have a choice.
733
00:43:09,545 --> 00:43:10,875
We have to postpone one of them.
734
00:43:10,963 --> 00:43:12,343
I'll inform Doctor Kim.
735
00:43:12,464 --> 00:43:13,634
Wait a second.
736
00:43:20,431 --> 00:43:21,811
What did you just say?
737
00:43:22,516 --> 00:43:24,306
Please prepare for surgery.
738
00:43:25,019 --> 00:43:25,849
Do you know me?
739
00:43:25,936 --> 00:43:28,936
You're an anesthesiologist from Geosan.
740
00:43:29,523 --> 00:43:32,483
Geez. That's not what I asked.
741
00:43:33,027 --> 00:43:35,947
I'm wondering why you asked me to do that.
742
00:43:37,740 --> 00:43:39,240
We suddenly received two patients
743
00:43:39,325 --> 00:43:40,575
who need emergency surgery.
744
00:43:40,659 --> 00:43:42,489
Our usual anesthesiologist
745
00:43:42,578 --> 00:43:43,998
is off today, unfortunately.
746
00:43:44,663 --> 00:43:46,753
It's out of the blue,
but it's an urgent situation.
747
00:43:46,832 --> 00:43:47,712
Please help us.
748
00:43:48,334 --> 00:43:49,384
I don't think I can.
749
00:43:50,502 --> 00:43:53,092
Their lives will be at risk
if they're not operated on immediately.
750
00:43:53,172 --> 00:43:54,672
That's exactly why.
751
00:43:54,798 --> 00:43:57,378
I don't want to be liable for such risks.
752
00:43:59,219 --> 00:44:00,139
On top of that,
753
00:44:00,304 --> 00:44:01,814
I don't even work at this hospital.
754
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
Are you really…
755
00:44:07,853 --> 00:44:08,853
not going to help?
756
00:44:10,189 --> 00:44:13,189
I'm sorry, but I'm not a philanthropist.
757
00:44:13,275 --> 00:44:15,395
I didn't come here to help someone.
758
00:44:16,403 --> 00:44:17,613
Besides,
759
00:44:17,696 --> 00:44:20,696
you shouldn't ask strangers for favors.
760
00:44:21,158 --> 00:44:22,528
I feel a bit uncomfortable.
761
00:44:34,421 --> 00:44:35,671
Professor Sim.
762
00:44:35,756 --> 00:44:37,716
What brings you here, Dr. Yang?
763
00:44:37,800 --> 00:44:39,430
Professor Park is looking for you.
764
00:44:42,805 --> 00:44:43,755
I'm sorry.
765
00:44:44,932 --> 00:44:47,642
We can't operate simultaneously, sir.
766
00:44:49,103 --> 00:44:50,773
We should decide which one
767
00:44:50,854 --> 00:44:52,024
we will perform first.
768
00:45:02,991 --> 00:45:03,951
What about Dr. Seo?
769
00:45:04,702 --> 00:45:05,662
He's not here yet.
770
00:45:09,081 --> 00:45:10,041
What about Dr. Cha?
771
00:45:11,333 --> 00:45:12,753
She's also not here yet.
772
00:45:45,743 --> 00:45:47,413
We can't delay any longer.
773
00:45:47,494 --> 00:45:49,914
Let's operate on the bowel perforation.
774
00:45:51,248 --> 00:45:52,078
Okay.
775
00:45:53,125 --> 00:45:54,535
Let's do that, Dr. Nam.
776
00:45:54,626 --> 00:45:56,126
Then I'll get ready.
777
00:45:59,339 --> 00:46:00,259
Doctor Kim.
778
00:46:04,470 --> 00:46:06,140
I heard from Professor Sim…
779
00:46:07,723 --> 00:46:09,433
that you need an anesthesiologist.
780
00:46:15,939 --> 00:46:16,769
Professor Sim.
781
00:46:18,734 --> 00:46:20,194
Let me see the patient first.
782
00:46:22,237 --> 00:46:23,357
Please come this way.
783
00:46:25,199 --> 00:46:27,329
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
784
00:46:29,536 --> 00:46:32,036
I heard that you don't believe…
785
00:46:32,790 --> 00:46:34,710
in unrewarded acts of kindness.
786
00:46:35,375 --> 00:46:36,835
Rather than an act of kindness,
787
00:46:37,753 --> 00:46:40,303
I'd call it an obligation.
788
00:46:45,469 --> 00:46:48,849
This is not an easy place, Professor Park.
789
00:46:50,349 --> 00:46:52,429
Our patients are much more diverse,
790
00:46:52,518 --> 00:46:53,728
and the cases we see
791
00:46:54,728 --> 00:46:57,558
are much more difficult
than you could imagine.
792
00:46:58,774 --> 00:47:00,114
Your conceited attitude
793
00:47:00,192 --> 00:47:01,942
and sense of superiority
794
00:47:02,069 --> 00:47:05,029
won't work for life-or-death matters.
795
00:47:06,532 --> 00:47:07,572
Are you
796
00:47:08,158 --> 00:47:09,448
giving me advice?
797
00:47:11,537 --> 00:47:12,697
Unless you're sincere,
798
00:47:12,788 --> 00:47:15,368
it'll be hard for you to hold out.
799
00:47:17,459 --> 00:47:19,169
Well, it doesn't matter.
800
00:47:19,795 --> 00:47:21,375
What I'm interested in
801
00:47:21,463 --> 00:47:22,633
is not Doldam Hospital.
802
00:47:23,382 --> 00:47:24,472
It's Doctor Kim.
803
00:47:27,886 --> 00:47:30,256
He makes me want to challenge him.
804
00:47:34,309 --> 00:47:35,189
So…
805
00:47:37,187 --> 00:47:39,267
will you be able to handle Doctor Kim?
806
00:47:41,608 --> 00:47:44,398
Will you really be able to handle it?
807
00:47:44,486 --> 00:47:46,316
Bu Yong-ju might be…
808
00:47:47,364 --> 00:47:50,164
harder to handle than Doldam Hospital.
809
00:47:51,243 --> 00:47:52,123
So,
810
00:47:52,578 --> 00:47:53,908
can you deal with them?
811
00:47:58,000 --> 00:47:59,080
I want to…
812
00:48:00,502 --> 00:48:01,842
handle it.
813
00:48:06,884 --> 00:48:09,804
Stop with the bravado
814
00:48:09,970 --> 00:48:12,310
and just get out of here, okay?
815
00:48:13,181 --> 00:48:16,521
I don't know what Do Yun-wan offered,
816
00:48:16,602 --> 00:48:19,812
but it's just an inedible dog chew toy.
817
00:48:19,897 --> 00:48:22,767
So stop panting
and drooling all over the place.
818
00:48:28,155 --> 00:48:29,105
Hello, Chairman Do.
819
00:48:30,157 --> 00:48:31,117
It's Park Min-gook.
820
00:48:33,493 --> 00:48:36,413
About the president position at Doldam…
821
00:48:41,084 --> 00:48:42,504
I'll accept your offer.
822
00:48:47,966 --> 00:48:48,876
Yes.
823
00:48:49,718 --> 00:48:50,638
Yes, understood.
824
00:48:52,387 --> 00:48:54,307
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
825
00:48:57,351 --> 00:48:58,191
Doctor Kim.
826
00:49:32,719 --> 00:49:35,139
What will happen to Mr. Yeo?
827
00:49:35,806 --> 00:49:37,676
Will he be dismissed like this?
828
00:49:39,393 --> 00:49:40,983
What about Dr. Seo and Dr. Cha?
829
00:49:41,061 --> 00:49:43,111
I'll call Dr. Seo again.
830
00:49:43,188 --> 00:49:44,768
I'll call Dr. Cha too.
831
00:49:44,856 --> 00:49:45,766
No, don't.
832
00:49:46,984 --> 00:49:48,904
It's better not to push them too much.
833
00:49:49,152 --> 00:49:50,532
Dr. Bae and I can operate
834
00:49:50,696 --> 00:49:53,066
on the femur neck patient together…
835
00:49:53,156 --> 00:49:54,116
I'm here!
836
00:50:01,206 --> 00:50:02,326
I'm here, Doctor Kim.
837
00:50:03,959 --> 00:50:05,589
The patient is under anesthesia.
838
00:50:05,669 --> 00:50:07,549
Anesthesia has started.
839
00:50:10,424 --> 00:50:13,684
Get ready for the femur neck patient now.
840
00:50:13,760 --> 00:50:15,510
-Sure, will do.
-Will do.
841
00:50:18,473 --> 00:50:19,353
Doctor Kim.
842
00:50:19,433 --> 00:50:20,393
Ms. Oh.
843
00:50:22,185 --> 00:50:24,595
Let's only think about our tasks for now.
844
00:50:25,272 --> 00:50:27,522
The bowel perforation
and femur neck patients.
845
00:50:27,649 --> 00:50:29,609
Let's only think of these two patients.
846
00:50:31,278 --> 00:50:32,318
Yes, sir.
847
00:50:33,905 --> 00:50:35,485
Dr. Seo is not picking up the phone.
848
00:50:38,869 --> 00:50:40,079
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
849
00:50:50,630 --> 00:50:53,130
I'm not here to save the man in the OR.
850
00:50:54,468 --> 00:50:55,468
To me, he's still…
851
00:50:57,095 --> 00:50:58,845
someone that I don't want to treat.
852
00:50:59,723 --> 00:51:00,563
But?
853
00:51:02,267 --> 00:51:03,187
Someone said to me
854
00:51:04,436 --> 00:51:06,226
that choosing not to treat
when you're able to
855
00:51:06,772 --> 00:51:08,272
is a terrible thing to do as a doctor.
856
00:51:10,650 --> 00:51:12,530
That it's something to be ashamed of.
857
00:51:15,030 --> 00:51:17,320
And if I want to pay back what I owe you,
858
00:51:17,491 --> 00:51:18,871
I have to work hard anyway.
859
00:51:19,534 --> 00:51:20,494
That's why I came.
860
00:51:21,119 --> 00:51:22,499
Yes, you need to work hard.
861
00:51:23,246 --> 00:51:24,866
Control the bleeding for now.
862
00:51:25,916 --> 00:51:27,536
As soon I'm done
with the popliteal artery,
863
00:51:27,626 --> 00:51:28,876
I'll be right over.
864
00:51:30,587 --> 00:51:32,547
Please don't let the patient die.
865
00:51:58,824 --> 00:52:00,334
Are you feeling okay, Eun-jae?
866
00:52:01,576 --> 00:52:04,286
You're talking casually to me now.
867
00:52:06,039 --> 00:52:07,369
I finally remembered
868
00:52:07,457 --> 00:52:08,377
who you are.
869
00:52:09,501 --> 00:52:11,501
Smart Smurf with the delicate phalanx.
870
00:52:11,628 --> 00:52:13,508
Cha Eun-jae. Freshman class of 2007.
871
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
Wow, you finally remembered.
872
00:52:17,843 --> 00:52:18,723
Will you be okay
873
00:52:19,219 --> 00:52:20,299
with today's surgery?
874
00:52:21,138 --> 00:52:22,558
I hope so.
875
00:52:23,682 --> 00:52:26,102
I even took the medicine
that I got from Doctor Kim.
876
00:52:26,601 --> 00:52:28,441
That medicine should work well.
877
00:52:30,021 --> 00:52:31,441
I know because I've taken it before.
878
00:52:32,649 --> 00:52:33,689
You have, Moon-jung?
879
00:52:44,161 --> 00:52:45,041
Relax.
880
00:52:46,288 --> 00:52:47,118
It'll be fine.
881
00:52:49,833 --> 00:52:51,043
Thank you, Moon-jung.
882
00:52:56,506 --> 00:52:58,006
May I start the operation?
883
00:52:58,091 --> 00:53:01,181
His vitals are a bit unstable since
he had gone into cardiac arrest already.
884
00:53:01,887 --> 00:53:04,507
I'll keep them as stable as possible,
so go ahead.
885
00:53:09,686 --> 00:53:10,516
Scalpel, please.
886
00:53:18,278 --> 00:53:20,028
{\an8}The patient has
a right femur neck fracture
887
00:53:20,113 --> 00:53:22,623
{\an8}and a knee joint ligament injury.
888
00:53:22,699 --> 00:53:26,539
{\an8}I'll do the right popliteal artery bypass.
889
00:53:26,620 --> 00:53:28,870
{\an8}I marked the great saphenous vein.
890
00:53:28,955 --> 00:53:30,615
{\an8}The patient's vitals are fine.
891
00:53:30,707 --> 00:53:31,957
Thank you, Dr. Sim.
892
00:53:33,752 --> 00:53:34,592
Dr. Cha.
893
00:53:35,587 --> 00:53:36,627
How about your vitals?
894
00:53:37,756 --> 00:53:39,586
The heart rate is rising a bit,
895
00:53:39,674 --> 00:53:41,514
but it's in the normal range so far.
896
00:53:45,138 --> 00:53:47,308
{\an8}Let's collect the graft first. Scalpel.
897
00:53:47,390 --> 00:53:48,680
GRAFT: A PIECE OF HEALTHY SKIN
898
00:54:05,200 --> 00:54:06,240
Block it.
899
00:54:24,511 --> 00:54:25,511
Eun-jae!
900
00:54:31,142 --> 00:54:32,562
Do you want me to do this?
901
00:54:34,604 --> 00:54:35,654
I'll do it.
902
00:54:50,078 --> 00:54:51,248
More.
903
00:54:51,329 --> 00:54:52,159
That's good.
904
00:54:57,752 --> 00:54:59,802
PRESIDENT YEO UN-YEONG
905
00:56:04,903 --> 00:56:06,453
DOLDAM HOSPITAL
906
00:56:11,451 --> 00:56:13,701
HOPE, LOVE, SERVICE
907
00:56:38,311 --> 00:56:39,601
Hello.
908
00:56:39,687 --> 00:56:41,357
HOPE, LOVE, SERVICE
909
00:56:42,857 --> 00:56:44,107
Hello.
910
00:56:44,192 --> 00:56:46,322
PRESIDENT YEO UN-YEONG
911
00:57:06,381 --> 00:57:08,551
WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY
912
00:57:13,096 --> 00:57:14,926
By the way, Nurse Joo…
913
00:57:16,808 --> 00:57:19,808
-Pardon?
-What you said about Nurse Park earlier…
914
00:57:19,894 --> 00:57:21,904
Why did you say that out of the blue?
915
00:57:21,980 --> 00:57:23,690
Gosh, well…
916
00:57:24,607 --> 00:57:26,397
You make it too obvious
917
00:57:26,985 --> 00:57:28,945
that you like Nurse Park.
918
00:57:29,028 --> 00:57:29,858
Pardon?
919
00:57:31,573 --> 00:57:33,583
When did I act like I like Nurse Park?
920
00:57:33,658 --> 00:57:36,618
I also saw the two of you talking alone.
921
00:57:38,746 --> 00:57:41,916
Gosh, is that why you misunderstood?
922
00:57:42,917 --> 00:57:44,417
No way. That was because
923
00:57:44,544 --> 00:57:46,754
I was talking to him about President Yeo.
924
00:57:46,838 --> 00:57:48,338
About President Yeo?
925
00:57:48,423 --> 00:57:49,343
Yes.
926
00:57:49,716 --> 00:57:50,676
Well, actually,
927
00:57:51,217 --> 00:57:52,797
when I was examining him, his lungs--
928
00:57:52,886 --> 00:57:53,966
What about his lungs?
929
00:57:57,265 --> 00:57:59,015
When you examined him, did you hear
930
00:57:59,100 --> 00:58:00,730
a sound from President Yeo's lungs?
931
00:58:01,561 --> 00:58:03,401
No, I didn't hear anything.
932
00:58:03,480 --> 00:58:06,190
Gosh, I misspoke.
933
00:58:06,983 --> 00:58:07,823
Right.
934
00:58:08,610 --> 00:58:11,030
Please forget everything I just said.
935
00:58:11,613 --> 00:58:12,453
Well, then…
936
00:58:13,990 --> 00:58:14,820
What was that?
937
00:58:17,619 --> 00:58:19,329
VISITING HOUR INFORMATION
938
00:58:23,666 --> 00:58:24,496
Seriously.
939
00:58:25,960 --> 00:58:27,170
Please answer quickly.
940
00:58:29,964 --> 00:58:32,634
{\an8}I'll do the anastomosis now. Scalpel.
941
00:58:37,388 --> 00:58:38,388
Potts scissors.
942
00:58:43,520 --> 00:58:44,520
Suture.
943
00:58:46,564 --> 00:58:48,734
Doctor Kim, it's the emergency room.
944
00:58:48,816 --> 00:58:50,396
A patient with a gunshot wound is coming.
945
00:58:53,446 --> 00:58:54,446
A gunshot wound?
946
00:58:59,327 --> 00:59:01,037
-Cut.
-Cut.
947
00:59:02,413 --> 00:59:05,253
Yes, there was a gang fight at the casino,
948
00:59:05,333 --> 00:59:07,963
and the accident happened
while the police were making arrests.
949
00:59:08,044 --> 00:59:10,344
{\an8}GS should examine the gunshot wound.
950
00:59:10,421 --> 00:59:11,261
{\an8}What should we do?
951
00:59:11,339 --> 00:59:13,009
{\an8}Gosh, what should we do?
952
00:59:13,091 --> 00:59:14,431
Both Doctor Kim and Dr. Seo
953
00:59:14,509 --> 00:59:15,639
just got started.
954
00:59:16,386 --> 00:59:17,216
Vitals, please.
955
00:59:18,888 --> 00:59:19,888
They're okay so far.
956
00:59:29,065 --> 00:59:30,565
In everything,
957
00:59:31,109 --> 00:59:32,609
if there's a beginning,
958
00:59:32,735 --> 00:59:34,275
then there's also an end.
959
00:59:47,375 --> 00:59:48,955
It's not so bad…
960
00:59:50,086 --> 00:59:53,086
to leave like this.
961
01:00:00,847 --> 01:00:05,097
To a man like me who doesn't have family,
the past ten years at Doldam…
962
01:00:07,562 --> 01:00:09,522
are quite precious,
963
01:00:09,606 --> 01:00:11,436
and they fill me with gratitude.
964
01:00:16,112 --> 01:00:17,782
I'll remove the clamp now.
965
01:00:22,327 --> 01:00:23,787
Nothing seems to be leaking.
966
01:00:26,956 --> 01:00:27,956
Well, Dr. Bae,
967
01:00:28,082 --> 01:00:29,252
let's wrap up.
968
01:00:29,917 --> 01:00:31,667
The patient with the gunshot wound
is coming,
969
01:00:31,753 --> 01:00:33,093
so we'll need an operating room.
970
01:00:33,171 --> 01:00:34,171
Yes, sir.
971
01:00:34,631 --> 01:00:36,131
-We'll wrap up here for now,
-Okay.
972
01:00:36,215 --> 01:00:38,295
move him to the ICU,
and reschedule the surgery.
973
01:00:39,927 --> 01:00:41,797
Good job, everyone.
974
01:00:43,681 --> 01:00:44,521
Dr. Cha.
975
01:00:47,143 --> 01:00:48,193
Good job.
976
01:00:53,941 --> 01:00:55,031
Shall we wrap up now?
977
01:00:56,611 --> 01:00:57,491
Yes, doctor.
978
01:00:57,820 --> 01:00:58,950
Let's wrap up.
979
01:01:00,323 --> 01:01:01,283
Irrigation, please.
980
01:01:03,451 --> 01:01:07,331
In going through a life-long journey,
981
01:01:08,581 --> 01:01:10,791
there are moments
when you can pause briefly,
982
01:01:11,250 --> 01:01:13,710
but there are no moments you can stop.
983
01:01:15,129 --> 01:01:17,719
So, let's not be too sad.
984
01:01:19,550 --> 01:01:21,510
Mom, it's me.
985
01:01:23,304 --> 01:01:25,774
I couldn't answer since I was operating.
986
01:01:27,809 --> 01:01:28,639
What?
987
01:01:30,436 --> 01:01:31,396
Because I'm happy.
988
01:01:32,939 --> 01:01:35,149
The surgery went so well.
989
01:01:36,734 --> 01:01:38,654
So I'm so happy.
990
01:01:40,822 --> 01:01:43,282
Yes, I did it.
991
01:01:47,412 --> 01:01:49,082
Yes, I got lots of compliments…
992
01:01:50,623 --> 01:01:52,633
because it was a very difficult surgery.
993
01:01:53,543 --> 01:01:54,383
Yes.
994
01:01:55,503 --> 01:01:57,053
The places you leave behind
995
01:01:57,130 --> 01:02:00,340
are filled with new things again.
996
01:02:01,843 --> 01:02:04,433
And that's a very natural thing.
997
01:02:11,144 --> 01:02:12,194
Pads, please.
998
01:02:15,356 --> 01:02:16,436
Hemostat.
999
01:02:17,608 --> 01:02:18,528
Scalpel, please.
1000
01:02:22,697 --> 01:02:25,027
I wanted to hold each of your hands
1001
01:02:26,242 --> 01:02:27,952
as I said goodbye.
1002
01:02:29,078 --> 01:02:31,618
But that might make me sad as I leave,
1003
01:02:31,789 --> 01:02:33,169
so I'll just leave.
1004
01:02:33,875 --> 01:02:35,495
I don't see any other bleeding.
1005
01:02:36,210 --> 01:02:38,840
{\an8}I'll check the part with perforation
and proceed with resection.
1006
01:03:12,997 --> 01:03:13,997
Are you leaving now?
1007
01:03:15,124 --> 01:03:16,004
Well…
1008
01:03:17,293 --> 01:03:19,133
I should go, of course.
1009
01:03:22,215 --> 01:03:23,125
By the way…
1010
01:03:24,509 --> 01:03:26,839
you know today's Friday, right?
1011
01:03:43,152 --> 01:03:45,742
DOLDAM HOSPITAL
1012
01:03:46,739 --> 01:03:48,029
Where is he?
1013
01:03:48,115 --> 01:03:50,115
-Over there.
-He's over there!
1014
01:03:51,035 --> 01:03:52,905
-Gosh.
-Boss.
1015
01:03:52,995 --> 01:03:54,365
-This way.
-Where?
1016
01:03:54,455 --> 01:03:55,745
Where is he?
1017
01:03:55,832 --> 01:03:57,792
-Faster.
-Hurry.
1018
01:03:57,875 --> 01:03:59,785
-Come on.
-Faster.
1019
01:03:59,877 --> 01:04:02,587
-Hurry.
-Over there.
1020
01:04:03,172 --> 01:04:05,382
-Hurry.
-Faster.
1021
01:04:05,466 --> 01:04:07,506
-Get out of my way!
-Darn it.
1022
01:04:07,593 --> 01:04:08,893
-Over there.
-Let's go!
1023
01:04:08,970 --> 01:04:11,180
DOLDAM HOSPITAL
1024
01:04:11,264 --> 01:04:13,274
-Boss!
-Boss!
1025
01:04:13,349 --> 01:04:15,349
-Where is he?
-Boss!
1026
01:04:15,434 --> 01:04:17,654
HOPE, LOVE, SERVICE
1027
01:04:23,860 --> 01:04:25,900
-Let's go that way!
-Come on.
1028
01:04:26,988 --> 01:04:28,488
-Come on.
-Boss!
1029
01:04:28,573 --> 01:04:29,783
-Boss!
-Where is he?
1030
01:04:29,866 --> 01:04:31,776
-Boss!
-Where are you?
1031
01:04:32,785 --> 01:04:34,365
-Where is he?
-Where are you?
1032
01:04:50,261 --> 01:04:51,431
Dr. Yoon!
1033
01:04:51,512 --> 01:04:52,642
Yes, I'm coming!
1034
01:05:01,480 --> 01:05:03,150
Be well, everyone.
1035
01:05:04,191 --> 01:05:05,611
Like Doldam,
1036
01:05:06,360 --> 01:05:07,820
like yourselves.
1037
01:05:07,904 --> 01:05:09,244
DOLDAM HOSPITAL
1038
01:05:47,526 --> 01:05:48,856
What did you want me to do?
1039
01:05:48,945 --> 01:05:51,565
-You can do it, right?
-Yes, sir. I can do it.
1040
01:05:51,656 --> 01:05:53,486
I heard that you're an HPB specialist.
1041
01:05:53,574 --> 01:05:55,414
Show us your abilities.
1042
01:05:55,493 --> 01:05:57,203
-You've got skills.
-Pardon?
1043
01:05:57,286 --> 01:05:58,956
You promised me.
1044
01:05:59,038 --> 01:06:00,918
What are you talking about? Nurse Park.
1045
01:06:00,998 --> 01:06:02,878
I found a way to push out
1046
01:06:02,959 --> 01:06:03,919
Bu Yong-ju.
1047
01:06:04,001 --> 01:06:07,841
He might be tougher than Do Yun-wan.
1048
01:06:08,631 --> 01:06:10,171
In order to do that, Dr. Bu Yong-ju,
1049
01:06:10,257 --> 01:06:13,177
I'll have to control your craziness first.