1 00:00:43,585 --> 00:00:45,295 BEHANDLUNGSRAUM 2 00:00:48,256 --> 00:00:49,796 Hey, Woo-jin. 3 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 Da bist du ja. 4 00:00:53,344 --> 00:00:55,894 Wir haben überall nach dir gesucht. 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 Wo du abgeblieben bist. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,733 Du bist hier, am Ende der Welt. 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,230 Ist das ein Krankenhaus oder was? 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,646 Gehen wir raus. 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,863 Renn nicht weg. 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,124 Draußen, bitte. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,827 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 12 00:01:49,984 --> 00:01:50,824 Meine Güte. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Können Sie kassieren? 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,286 Klar. 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,329 Sie waren... 16 00:02:03,623 --> 00:02:04,963 ...zu voreilig. 17 00:02:06,709 --> 00:02:08,839 Ich dachte nicht, dass Ihr Team 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 einen Fehler macht. 19 00:02:12,132 --> 00:02:13,882 Aber seien Sie nicht zu hart zu sich. 20 00:02:15,635 --> 00:02:18,175 Betrachten wir es einfach als lockeres Eröffnungsspiel. 21 00:02:18,263 --> 00:02:20,353 Ich verstehe Sie nicht. 22 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 Das ist ein Blick von oben auf das Krankenhaus, 23 00:02:25,436 --> 00:02:26,806 das wir bauen werden. 24 00:02:29,107 --> 00:02:31,857 -Sieht mehr aus wie ein Luxusferienort. -Genau. 25 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 Es liegt am See, 26 00:02:33,862 --> 00:02:36,032 wir haben einen 9-Loch-Golfplatz. 27 00:02:37,615 --> 00:02:38,485 Golf 28 00:02:39,617 --> 00:02:40,577 im Krankenhaus? 29 00:02:40,660 --> 00:02:43,120 Ein Stammzellenzentrum für funktionelle Medizin, 30 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 ein Spa und Pflegeeinrichtungen. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,828 Es wird Einkaufsmöglichkeiten 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,286 und Möglichkeiten zur Freizeitgestaltung geben. 33 00:02:50,003 --> 00:02:53,383 Eine halbe Stunde entfernt gibt es ein Kasino. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,929 Wir bieten einen Ort für Gesundheit, Hobbys und Freizeit an. 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,717 Das ist der Hauptzweck dieses Krankenhauses. 36 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 Ich verstehe 37 00:03:04,934 --> 00:03:06,144 nicht ganz. 38 00:03:06,227 --> 00:03:08,147 Verletzte und Kranke 39 00:03:09,022 --> 00:03:10,772 bringen uns kein Geld mehr. 40 00:03:10,857 --> 00:03:14,737 Für Menschen, die Geld für Gesundheit und Jugend ausgeben, 41 00:03:14,819 --> 00:03:18,619 bietet unser Krankenhaus außergewöhnliche Dienstleistungen. 42 00:03:19,198 --> 00:03:20,278 Das wird 43 00:03:20,366 --> 00:03:23,036 das Kerngeschäft der Geosan-Stiftung. 44 00:03:26,623 --> 00:03:27,503 KOSTENEFFIZIENZ 45 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Die Ära der Kosteneffizienz. 46 00:03:34,839 --> 00:03:36,759 Zehn Millionen für uns. 47 00:03:37,759 --> 00:03:38,719 Woo-jin. 48 00:03:39,469 --> 00:03:40,799 Machst du Witze? 49 00:03:40,887 --> 00:03:43,257 Wann wirst du die 70 Millionen bezahlen? 50 00:03:43,348 --> 00:03:44,718 Warum 70 Millionen? 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 Ich gab euch zehn. Bleiben noch 40. 52 00:03:47,685 --> 00:03:49,805 Was ist mit Zinsen? 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,364 Die Summe, 54 00:03:53,149 --> 00:03:55,279 die ich euch inzwischen gab... 55 00:03:56,861 --> 00:03:58,321 ...ist doppelt so hoch. 56 00:03:58,404 --> 00:03:59,704 Genau. 57 00:04:00,323 --> 00:04:02,493 Arbeite nicht so hart dafür. 58 00:04:04,285 --> 00:04:06,115 Entscheide dich einfach 59 00:04:07,080 --> 00:04:08,210 zu tun, was wir sagen. 60 00:04:08,790 --> 00:04:10,420 Dann sind deine Taten 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 70 Millionen wert. 62 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 Siehst du? 63 00:04:12,585 --> 00:04:14,335 Ist das nicht kosteneffizient? 64 00:04:15,046 --> 00:04:16,166 In dieser Welt 65 00:04:16,923 --> 00:04:18,343 bewertet man jede Beziehung 66 00:04:18,925 --> 00:04:20,125 anhand von Effizienz. 67 00:04:21,135 --> 00:04:23,135 Diese Generation will das so. 68 00:04:24,305 --> 00:04:26,265 Arzthonorare sind niedrig 69 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 und Kliniken wettbewerbsorientiert. 70 00:04:28,393 --> 00:04:30,143 Nach einer Wiederbelebung 71 00:04:30,228 --> 00:04:32,558 verklagt man uns wegen einer gebrochenen Rippe. 72 00:04:32,647 --> 00:04:35,017 Verantwortung und Pflicht 73 00:04:35,108 --> 00:04:37,068 degenerieren zu irrationalem Opfer. 74 00:04:37,151 --> 00:04:40,741 Als Arzt wird man beschimpft und sogar körperlich angegriffen. 75 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 Warum zwingt diese Welt nur Ärzte zu Verantwortung und Opfern? 76 00:04:45,243 --> 00:04:47,003 Finden Sie das nicht unfair? 77 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Die Welt ist ein Ort geworden, 78 00:04:49,622 --> 00:04:51,542 wo selbst das Allgemeinwohl 79 00:04:51,624 --> 00:04:53,134 zu Nutzen und Zahlen wurde. 80 00:04:53,209 --> 00:04:54,089 Was... 81 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 ...wollen Sie sagen? 82 00:04:57,463 --> 00:04:59,803 Wenn die Welt uns nicht respektiert, 83 00:04:59,882 --> 00:05:01,632 müssen wir einen Weg finden, 84 00:05:02,385 --> 00:05:04,755 in Würde zu überleben und unseren Wert zu behalten. 85 00:05:06,431 --> 00:05:07,561 Was nun? 86 00:05:09,642 --> 00:05:10,942 Was wollen Sie tun? 87 00:05:13,146 --> 00:05:15,436 Tust du es oder nicht? 88 00:05:17,775 --> 00:05:19,565 Tun wir es gemeinsam? 89 00:05:39,714 --> 00:05:43,684 EIN LEBENDIGER FREITAGABEND 90 00:05:45,053 --> 00:05:47,013 {\an8}-Hallo. -Hallo. 91 00:05:47,096 --> 00:05:48,636 {\an8}-Guten Morgen. -Hallo. 92 00:05:49,307 --> 00:05:50,677 {\an8}-Hallo. -Hallo. 93 00:05:50,767 --> 00:05:52,057 {\an8}Hallo Herr Yeo. 94 00:05:53,102 --> 00:05:54,062 {\an8}Sie sind hier. 95 00:05:54,145 --> 00:05:55,725 {\an8}Hallo. 96 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 {\an8}Herr Yeo, hallo. 97 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 {\an8}Hey, hallo. 98 00:05:58,441 --> 00:05:59,361 {\an8}Hallo Herr Yeo. 99 00:05:59,442 --> 00:06:01,242 {\an8}Ja, guten Morgen. 100 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 {\an8}Hey, Dr. Yoon. 101 00:06:05,698 --> 00:06:07,278 {\an8}Guten Morgen. 102 00:06:07,366 --> 00:06:08,276 {\an8}Ja, Herr Yeo. 103 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 {\an8}Guten Morgen. 104 00:06:11,829 --> 00:06:12,999 {\an8}Ok. 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,248 {\an8}Hallo, Herr Yeo. 106 00:06:16,334 --> 00:06:17,214 {\an8}Guten Morgen. 107 00:06:17,293 --> 00:06:18,383 {\an8}Ja, guten Morgen. 108 00:06:38,898 --> 00:06:40,268 Er mag jemanden. 109 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Was? Wer? 110 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 Pfleger Park. 111 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 Pfleger Park? 112 00:06:46,614 --> 00:06:48,414 Es ist Dr. Woo Yeon-hwa, 113 00:06:48,491 --> 00:06:50,121 die früher hier arbeitete. 114 00:06:50,201 --> 00:06:51,911 Er mochte sie. 115 00:06:51,994 --> 00:06:54,334 Er ist noch nicht darüber hinweg. 116 00:06:54,413 --> 00:06:55,963 Verstehe. 117 00:06:57,291 --> 00:06:58,131 Und? 118 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 Sie sollten das wissen. 119 00:07:07,009 --> 00:07:08,009 Was war das? 120 00:07:09,137 --> 00:07:10,047 Was? 121 00:07:10,596 --> 00:07:12,346 Wovon reden Sie? 122 00:07:12,432 --> 00:07:13,602 Eine Kündigung? 123 00:07:13,683 --> 00:07:15,443 KÜNDIGUNG: YEO UN-YEONG 124 00:07:15,518 --> 00:07:17,098 KÜNDIGUNGSDATUM: 29.11.19 125 00:07:17,186 --> 00:07:18,646 PRÄSIDENT YEO DER DOLDAM-KLINIK 126 00:07:18,729 --> 00:07:20,149 {\an8}FÜHRTE DIE KLINIK 127 00:07:20,231 --> 00:07:21,821 {\an8}NICHT PROFITABEL 128 00:07:30,783 --> 00:07:31,663 Was? 129 00:07:32,243 --> 00:07:33,203 Eine Kündigung? 130 00:07:33,286 --> 00:07:34,326 Leise. 131 00:07:35,246 --> 00:07:36,576 Es sind Leute hier. 132 00:07:36,664 --> 00:07:38,374 Gehen wir in Dr. Kims Büro. 133 00:07:41,294 --> 00:07:42,754 NOTAUFNAHME 134 00:07:48,885 --> 00:07:50,755 BEHANDLUNGSRAUM 4 135 00:07:52,346 --> 00:07:53,466 Was ist los? 136 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 Wovon reden Sie? 137 00:07:57,602 --> 00:07:59,022 Herr Yeo wurde entlassen? 138 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Wer sagt das? 139 00:08:00,730 --> 00:08:03,190 Ich bekam gerade einen Anruf aus dem Büro 140 00:08:03,274 --> 00:08:04,784 der Stiftungsleitung. 141 00:08:04,859 --> 00:08:07,359 Der Vorstand entschied das letzte Woche. 142 00:08:08,613 --> 00:08:09,743 Unglaublich, 143 00:08:10,531 --> 00:08:12,781 dass Do Yun-wan sich mit Herrn Yeo anlegt. 144 00:08:12,867 --> 00:08:13,987 Unglaublich. 145 00:08:14,827 --> 00:08:17,157 Aber es gibt noch etwas Absurderes. 146 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 Noch mehr? 147 00:08:19,165 --> 00:08:20,825 Es gibt Gerüchte, 148 00:08:20,917 --> 00:08:22,457 dass Professor Park Min-gook 149 00:08:22,543 --> 00:08:24,133 der neue Präsident ist. 150 00:08:25,463 --> 00:08:26,303 Was? 151 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Was? 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,609 Professor Park wird hier Präsident? 153 00:08:45,691 --> 00:08:46,861 Anscheinend. 154 00:08:47,777 --> 00:08:49,027 Wer hat das gesagt? 155 00:08:49,111 --> 00:08:50,361 Er selbst? 156 00:08:50,446 --> 00:08:51,776 Der Verwaltungsleiter. 157 00:08:52,406 --> 00:08:53,776 Er sagte, 158 00:08:53,866 --> 00:08:55,786 der Vorstand habe entschieden. 159 00:08:56,786 --> 00:08:57,696 Meine Güte. 160 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 Was bedeutet das? 161 00:08:59,997 --> 00:09:01,327 Auf- oder Abstieg? 162 00:09:01,415 --> 00:09:03,035 Das frage ich mich auch. 163 00:09:03,960 --> 00:09:06,210 Er sollte Verantwortung für den Minister tragen. 164 00:09:07,129 --> 00:09:08,879 Aber er wird Präsident. 165 00:09:09,632 --> 00:09:10,842 Eher kein Abstieg. 166 00:09:12,468 --> 00:09:13,468 Was ist mit uns? 167 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 Müssen wir hier bleiben? 168 00:09:19,934 --> 00:09:20,944 Nein. 169 00:09:21,644 --> 00:09:23,404 Ich halte mich nicht 170 00:09:23,479 --> 00:09:24,729 an die Entscheidung. 171 00:09:24,814 --> 00:09:26,404 Frau Oh, der Vorstand 172 00:09:26,482 --> 00:09:29,192 entscheidet die Ernennung des Präsidenten. 173 00:09:30,111 --> 00:09:33,071 Deshalb legte Do Yun-wan vor drei Jahren sein Amt nieder. 174 00:09:33,781 --> 00:09:36,241 Wieso vergleichen Sie Do Yun-wan mit Herrn Yeo? 175 00:09:36,325 --> 00:09:39,825 Er wurde Präsident im Hauptkrankenhaus und genoss seine Macht. 176 00:09:39,912 --> 00:09:41,002 Herr Yeo ist an... 177 00:09:42,331 --> 00:09:43,581 ...einem Ort Präsident, 178 00:09:43,666 --> 00:09:45,126 wo niemand ihn würdigt. 179 00:09:46,335 --> 00:09:49,505 Er machte viel durch, um heute hier zu sein. 180 00:09:51,841 --> 00:09:53,011 Ich dachte, diese Klinik 181 00:09:54,302 --> 00:09:56,552 wäre endlich im Aufwind. 182 00:09:56,637 --> 00:09:58,217 Wie können sie nur den Präsidenten 183 00:09:58,973 --> 00:10:00,473 beliebig austauschen? 184 00:10:00,558 --> 00:10:02,888 Und wer? Professor Park Min-gook? 185 00:10:02,977 --> 00:10:05,097 Wie können sie so etwas entscheiden, 186 00:10:05,187 --> 00:10:06,807 außer, sie sind verrückt? 187 00:10:06,897 --> 00:10:08,397 Ganz ruhig, Frau Oh. 188 00:10:08,482 --> 00:10:10,942 Es ist nicht entschieden, nur ein Gerücht. 189 00:10:11,027 --> 00:10:12,447 Gerücht oder was immer. 190 00:10:14,071 --> 00:10:16,951 Ich kann das nicht akzeptieren. 191 00:10:18,576 --> 00:10:19,906 Wir sollten streiken, 192 00:10:19,994 --> 00:10:23,084 um unsere Meinung zu sagen, Dr. Kim. 193 00:10:23,164 --> 00:10:27,964 Wenn wir das tun, wird sich Vorsitzender Do am meisten freuen. 194 00:10:28,044 --> 00:10:30,844 Und am schwersten wird es 195 00:10:31,339 --> 00:10:32,629 Herr Yeo haben. 196 00:10:32,715 --> 00:10:34,795 Das wissen Sie, Frau Oh. 197 00:10:38,429 --> 00:10:39,809 Ich gehe 198 00:10:40,348 --> 00:10:41,888 zu Herrn Yeo. 199 00:10:44,268 --> 00:10:45,388 Schützen Sie ihn? 200 00:10:48,314 --> 00:10:49,694 Schützen Sie Herrn Yeo? 201 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 Das tun Sie, nicht wahr? 202 00:11:11,003 --> 00:11:12,423 MEDIZINISCHER MONITOR 203 00:11:16,342 --> 00:11:17,682 Wie ist der Harnabfluss? 204 00:11:18,386 --> 00:11:20,046 Etwa 40 ml pro Stunde. 205 00:11:20,554 --> 00:11:21,894 Das ist gut. 206 00:11:21,972 --> 00:11:24,932 Bei Schmerzen geben Sie ihm Tramadol und rufen Sie mich. 207 00:11:25,017 --> 00:11:25,977 Gut. 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,859 ZUTRITT NÜR FÜR PERSONAL, ITS 209 00:11:33,484 --> 00:11:34,494 Wochenendpläne? 210 00:11:34,568 --> 00:11:38,108 -Warum? -Ich bin nur neugierig. 211 00:11:38,197 --> 00:11:40,657 Warum bist du nur neugierig? 212 00:11:42,868 --> 00:11:44,748 Es ist unser erstes Wochenende. 213 00:11:45,371 --> 00:11:47,121 Ich kenne nicht viele Leute 214 00:11:47,206 --> 00:11:50,326 und frage mich, wo man hier so abhängt. 215 00:11:50,418 --> 00:11:52,038 Sie haben keine Zeit dazu. 216 00:11:54,046 --> 00:11:55,456 Warum nicht? 217 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Ist was passiert? 218 00:11:56,674 --> 00:11:58,304 Weil es Freitag ist. 219 00:12:02,263 --> 00:12:03,473 Meine Güte. 220 00:12:04,390 --> 00:12:05,720 Gut. 221 00:12:08,853 --> 00:12:09,773 Was tun Sie da? 222 00:12:10,312 --> 00:12:11,402 Ich lockere mich. 223 00:12:12,314 --> 00:12:13,694 Warum tun Sie das? 224 00:12:14,233 --> 00:12:15,613 Weil heute Freitag ist. 225 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 Und es geht los. 226 00:12:21,240 --> 00:12:22,200 Was? 227 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 DOLDAM-KLINIK 228 00:12:29,665 --> 00:12:30,615 Es geht los. 229 00:12:38,090 --> 00:12:39,340 POLIZEI 230 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 Beruhigen Sie sich! 231 00:12:49,477 --> 00:12:51,897 Ruhe, ok! Beruhigen Sie sich alle! 232 00:12:51,979 --> 00:12:54,359 Es sind russische Künstler, die im Kasino arbeiten. 233 00:12:54,440 --> 00:12:59,030 Ihr Minibus überschlug sich, als sie einem Wasserreh auswichen. 234 00:12:59,695 --> 00:13:02,235 Fünf Leichtverletzte, Patienten mit Splittern 235 00:13:02,323 --> 00:13:04,453 und einer mit Hüftfraktur sind im Hybrid-Raum. 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,294 Was ist das? 237 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Wir sind doch auf dem Land. 238 00:13:08,954 --> 00:13:11,674 Es gibt eine Autobahn und vier Landstraßen. 239 00:13:11,749 --> 00:13:13,959 Eine halbe Stunde entfernt gibt es ein Kasino. 240 00:13:14,043 --> 00:13:16,343 Wir erwarten jedes Wochenende etwa 50.000 Menschen. 241 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 -Dr. Bae! -Komme. 242 00:13:19,840 --> 00:13:20,670 Dr. Seo? 243 00:13:21,258 --> 00:13:22,178 Ja. 244 00:13:25,596 --> 00:13:26,806 Unglaublich. 245 00:13:27,431 --> 00:13:29,931 Sie sind Ärztin, ja? 246 00:13:30,017 --> 00:13:31,597 Ich bin Herzchirurgin. 247 00:13:32,186 --> 00:13:34,356 {\an8}Ich bin Herzchirurgin, wissen Sie? 248 00:13:34,438 --> 00:13:35,728 {\an8}Herzchirurgin? Gut. 249 00:13:35,814 --> 00:13:36,774 {\an8}Wo sind Sie verletzt? 250 00:13:38,275 --> 00:13:40,565 Ich kümmere mich um Herz, Lunge und Rippen. 251 00:13:40,653 --> 00:13:41,743 Das Ensemble. 252 00:13:41,820 --> 00:13:44,240 -Es sind Tänzer. Sie tanzen. -Aber... 253 00:13:45,616 --> 00:13:46,656 Was sagt er? 254 00:13:46,742 --> 00:13:48,792 Doktor! 255 00:13:48,869 --> 00:13:50,249 -Doktor, bitte! -Moment. 256 00:13:50,329 --> 00:13:51,369 Sind Sie Ärztin? 257 00:13:51,455 --> 00:13:53,075 Unser Sohn ist krank. 258 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 Nicht bewegen. 259 00:14:14,603 --> 00:14:16,813 Ok. Meine Güte. 260 00:14:16,897 --> 00:14:18,317 Nicht bewegen, ok? 261 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Was? Nein, das geht nicht. 262 00:14:30,160 --> 00:14:32,330 Sie dürfen hier nicht rauchen. 263 00:14:32,413 --> 00:14:33,963 Nicht rauchen, ok? 264 00:14:36,166 --> 00:14:37,166 Lassen Sie mal sehen. 265 00:14:37,251 --> 00:14:38,671 Einen Moment noch. 266 00:14:41,088 --> 00:14:43,258 Sie machen das sehr gut. 267 00:14:43,340 --> 00:14:44,470 Einer noch. 268 00:14:46,427 --> 00:14:47,637 Bitte hinlegen. 269 00:14:47,720 --> 00:14:49,050 Ich bin ok. 270 00:14:49,138 --> 00:14:50,218 Mir geht es gut. 271 00:14:50,306 --> 00:14:51,176 Alles ok. 272 00:14:51,265 --> 00:14:52,135 Nein. 273 00:14:52,224 --> 00:14:53,604 Bitte sitzen Sie still. 274 00:14:54,226 --> 00:14:55,266 Was ist los? 275 00:14:55,352 --> 00:14:58,862 {\an8}Sein rechtes Knie und Hüftgelenk sind gebrochen. 276 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 Er lässt sich nicht behandeln. 277 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Eine gebrochene Hüfte tut sehr weh. 278 00:15:10,242 --> 00:15:11,992 Er hat keine Schmerzen. 279 00:15:12,077 --> 00:15:12,997 Wollen Sie sehen? 280 00:15:16,498 --> 00:15:17,828 -Hey. -Lassen Sie das! 281 00:15:17,917 --> 00:15:19,457 Fassen Sie mich nicht an! 282 00:15:19,543 --> 00:15:21,053 Ich verfluche Sie! Weg! 283 00:15:21,962 --> 00:15:22,802 Eine Sekunde. 284 00:15:25,215 --> 00:15:27,125 Es ist sicher das? 285 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 Ich glaube schon. 286 00:15:28,385 --> 00:15:30,755 Einstichstellen, vergrößerte Pupillen. 287 00:15:30,846 --> 00:15:33,306 Er verweigert die Behandlung. 288 00:15:33,390 --> 00:15:36,770 Wenn er high ist und halluziniert, ist er entscheidungsunfähig. 289 00:15:36,852 --> 00:15:38,482 Sein Urteilsvermögen ist gestört. 290 00:15:55,704 --> 00:15:57,004 Bitte sehr. 291 00:16:01,377 --> 00:16:04,587 Sorgen Sie sich nicht wegen der Entscheidung des Vorstands. 292 00:16:04,672 --> 00:16:07,262 Ihre Entscheidung ist uns wichtiger. 293 00:16:07,341 --> 00:16:08,681 Falls nötig 294 00:16:09,510 --> 00:16:11,970 spreche ich selbst mit Do Yun-wan. 295 00:16:14,014 --> 00:16:16,314 Kein Grund für eine Szene, Dr. Kim. 296 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 Ich muss bald gehen. 297 00:16:21,021 --> 00:16:22,521 Deshalb kam ich zurück. 298 00:16:44,586 --> 00:16:46,956 Es wird eine Weile dauern. 299 00:16:47,673 --> 00:16:50,383 Es ist kein leichtes Gesprächsthema. 300 00:16:55,848 --> 00:16:59,098 Gehen Sie an die Arbeit. Ich rufe Sie, wenn Dr. Kim zurück ist. 301 00:17:01,895 --> 00:17:03,475 -Nicht beißen! -Lassen Sie. 302 00:17:03,564 --> 00:17:04,774 Nicht beißen! 303 00:17:04,857 --> 00:17:05,977 Lassen Sie ihn los! 304 00:17:06,066 --> 00:17:07,356 Herrgott. 305 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Was ist los? 306 00:17:20,914 --> 00:17:24,504 Er brach sich die Hüfte, und er ist high. 307 00:17:24,585 --> 00:17:25,995 Dr. Seo, was tun Sie? 308 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 Halten Sie ihn zurück. 309 00:17:27,629 --> 00:17:29,009 Es ist in Ordnung. 310 00:17:29,089 --> 00:17:31,339 Herr Gu! 311 00:17:32,968 --> 00:17:34,638 Herr Gu! 312 00:17:37,556 --> 00:17:38,386 Ja, Frau Oh? 313 00:17:39,308 --> 00:17:40,478 Kümmern Sie sich um ihn. 314 00:17:40,559 --> 00:17:41,849 Natürlich. 315 00:17:41,935 --> 00:17:44,225 Vorsicht. Sein Hüftgelenk ist gebrochen. 316 00:17:47,608 --> 00:17:49,188 Was machen Sie mit mir? 317 00:17:49,818 --> 00:17:52,148 Fassen Sie mich nicht an! Sie! 318 00:17:52,780 --> 00:17:53,950 -Ok. -Stopp. 319 00:17:58,702 --> 00:17:59,792 Ich verfluche Sie! 320 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 {\an8}Ativan, bitte. 321 00:18:03,082 --> 00:18:04,172 {\an8}BERUHIGUNGSMITTEL 322 00:18:04,249 --> 00:18:05,129 {\an8}Erst das OP-Labor. 323 00:18:05,209 --> 00:18:08,749 {\an8}Ein Liter Kochsalzlösung. OP-Labor mit Drogenscreening. 324 00:18:08,837 --> 00:18:09,877 Gut. 325 00:18:09,963 --> 00:18:11,053 Patient kommt! 326 00:18:12,966 --> 00:18:14,336 Wohl Drogenvergiftung. 327 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 Die Kinder wurden als bewusstlos gemeldet. 328 00:18:16,553 --> 00:18:18,143 Als wir ankamen, war einer tot. 329 00:18:18,222 --> 00:18:19,772 {\an8}Die andere hat Status P. 330 00:18:19,848 --> 00:18:21,518 {\an8}Blutdruck 70 zu 40, Puls 30. 331 00:18:21,600 --> 00:18:22,980 {\an8}In den Hybrid-Raum! 332 00:18:23,060 --> 00:18:24,440 {\an8}P: UNANSPRECHBAR 333 00:18:24,520 --> 00:18:26,810 {\an8}Dr. Jeong? Drogenvergiftung. 334 00:18:26,897 --> 00:18:27,727 {\an8}Hier entlang. 335 00:18:27,815 --> 00:18:29,315 Wir sind fast fertig. 336 00:18:29,399 --> 00:18:30,939 -Helfen Sie ihnen. -Klar. 337 00:18:31,026 --> 00:18:32,436 -Rüber. -Ok. 338 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 -Eins, zwei, drei. -Drei. 339 00:18:36,490 --> 00:18:37,320 Zustand? 340 00:18:37,407 --> 00:18:39,027 Ihre Mutter schlug Alarm. 341 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 Vater unerreichbar. 342 00:18:40,661 --> 00:18:41,621 Die Tür war zu. 343 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 Als die Polizei kam, waren sie bewusstlos. 344 00:18:44,206 --> 00:18:46,576 Sie fand einige Medizinflaschen. 345 00:18:46,667 --> 00:18:48,287 {\an8}Wir fanden den Vater im Garten. 346 00:18:48,377 --> 00:18:49,417 {\an8}Er stürzte. 347 00:18:49,503 --> 00:18:51,053 {\an8}STURZ: SPRINGEN 348 00:18:52,673 --> 00:18:54,263 Familiärer Selbstmord? 349 00:18:54,341 --> 00:18:55,681 Scheint so. 350 00:18:56,426 --> 00:18:58,426 Diese Flasche fanden wir vor Ort. 351 00:19:01,223 --> 00:19:03,523 {\an8}Ihr Bruder hatte bereits Leichenflecke. 352 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 {\an8}Wir übergaben ihn sofort der Polizei. 353 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 {\an8}LEICHENFLECKE: HYPOSTASE 354 00:19:06,937 --> 00:19:08,267 {\an8}Intubation. 355 00:19:31,211 --> 00:19:32,251 Blutdruck 70 zu 40. 356 00:19:32,337 --> 00:19:34,127 Puls 30 bis 35. 357 00:19:38,135 --> 00:19:39,795 Woo-jin! 358 00:19:40,929 --> 00:19:42,349 Woo-jin! 359 00:19:45,601 --> 00:19:46,641 Woo-jin. 360 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 Woo-jin! 361 00:19:49,354 --> 00:19:51,364 Was ist los? 362 00:19:51,899 --> 00:19:53,029 Woo-jin... 363 00:19:53,108 --> 00:19:55,528 Wach auf, Woo-jin. 364 00:19:56,403 --> 00:19:57,703 Woo-jin. 365 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 Bitte retten Sie ihn. 366 00:20:00,532 --> 00:20:01,872 Warten Sie draußen. 367 00:20:01,950 --> 00:20:03,580 Nein, Woo-jin! 368 00:20:03,660 --> 00:20:05,080 -Bitte. -Woo-jin! 369 00:20:05,162 --> 00:20:06,462 Bitte, Doktor. 370 00:20:09,333 --> 00:20:10,293 Dr. Seo! 371 00:20:11,376 --> 00:20:12,376 Dr. Seo! 372 00:20:15,047 --> 00:20:17,797 Doktor, geht es Soo-jin gut? 373 00:20:17,883 --> 00:20:19,593 Bitte, meine Dame. 374 00:20:19,676 --> 00:20:20,796 -Soo-jin. -Los. 375 00:20:20,886 --> 00:20:22,796 -Warten Sie draußen. -Soo-jin! 376 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Wach auf, ich bin's, Mutti! 377 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Soo-jin! 378 00:20:27,976 --> 00:20:29,556 Soo-jin, ich bin's! 379 00:20:29,645 --> 00:20:31,055 -Soo-jin! -Bitte. 380 00:20:31,146 --> 00:20:33,476 -Soo-jin! -Beruhigen Sie sich. 381 00:20:34,775 --> 00:20:37,275 Wenn der Außenzugang steht, geben Sie die Ampulle. 382 00:20:37,361 --> 00:20:38,991 Dopamin über diesen Zugang. 383 00:20:39,071 --> 00:20:40,821 Mischen Sie 500 ml mit D5W 384 00:20:40,906 --> 00:20:42,736 und geben Sie 10 ml pro Stunde. 385 00:20:43,575 --> 00:20:44,655 Eine Sekunde. 386 00:20:48,956 --> 00:20:50,076 Nein! 387 00:20:54,586 --> 00:20:57,546 Soo-jin... nein... 388 00:20:57,631 --> 00:21:00,301 Was soll ich tun? 389 00:21:02,386 --> 00:21:04,256 Ihr Vater kommt auch hierher. 390 00:21:09,977 --> 00:21:11,057 Pfleger Park. 391 00:21:11,895 --> 00:21:13,515 Überprüfen Sie das Rezept. 392 00:21:13,605 --> 00:21:14,515 Jawohl. 393 00:21:28,078 --> 00:21:30,708 Ein Wasserreh sprang plötzlich hervor. 394 00:21:30,789 --> 00:21:32,119 Was? Ein Wasserreh? 395 00:21:32,207 --> 00:21:34,917 Ja, Sie kennen diese Straße. 396 00:21:35,002 --> 00:21:37,922 Sie wissen, dass die Kurve so verläuft. 397 00:21:38,005 --> 00:21:39,125 -Ja. -Richtig. 398 00:21:39,673 --> 00:21:40,633 Und dort... 399 00:21:40,716 --> 00:21:42,966 NOTAUFNAHME 400 00:21:52,894 --> 00:21:55,114 NOTAUFNAHME 401 00:21:55,188 --> 00:21:57,478 Ich hörte ein seltsames Gerücht. 402 00:21:57,566 --> 00:21:59,566 Ich hörte, Sie kämen nach Doldam. 403 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 Das spricht sich ja schnell herum. 404 00:22:03,196 --> 00:22:06,026 Ich bekam das Angebot, habe mich aber noch nicht entschieden. 405 00:22:07,367 --> 00:22:09,367 Wenn Sie an diesen bescheidenen Ort kommen, 406 00:22:09,453 --> 00:22:10,543 sind wir dankbar. 407 00:22:11,163 --> 00:22:13,333 Aber ich weiß nicht, ob es passt. 408 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 Sehen Sie, 409 00:22:18,003 --> 00:22:21,423 dies ist ein Traumazentrum. 410 00:22:22,299 --> 00:22:24,889 80 bis 90 Prozent unserer Patienten 411 00:22:24,968 --> 00:22:27,218 kommen nach Verkehrs- oder Industrieunfällen. 412 00:22:27,304 --> 00:22:30,524 Es sind Arbeiter, die auf Baustellen arbeiten 413 00:22:31,183 --> 00:22:34,273 und Gastarbeiter, die in Fabriken arbeiten. 414 00:22:34,352 --> 00:22:37,812 Dann gibt es Gauner, die verprügelt werden, 415 00:22:37,898 --> 00:22:39,938 nachdem sie sich betrunken haben. 416 00:22:40,025 --> 00:22:41,855 Und so weiter. 417 00:22:43,320 --> 00:22:44,570 Können Sie 418 00:22:44,654 --> 00:22:46,164 damit umgehen? 419 00:22:47,783 --> 00:22:48,703 Wollen Sie... 420 00:22:49,493 --> 00:22:50,703 ...mich abschrecken? 421 00:22:54,122 --> 00:22:55,832 Haben Sie Angst, Dr. Park? 422 00:22:59,169 --> 00:23:01,209 Bitte entschuldigen Sie mich. Ich habe zu tun. 423 00:23:03,340 --> 00:23:05,470 NOTAUFNAHME 424 00:23:06,134 --> 00:23:07,684 -Hey. -Kommen Sie her. 425 00:23:17,020 --> 00:23:19,650 Es ist ausgerechnet Freitag. 426 00:23:20,649 --> 00:23:22,229 Wir haben nicht genug Personal, 427 00:23:22,317 --> 00:23:25,317 aber sehr viele Patienten. 428 00:23:25,403 --> 00:23:28,913 Jeder Freitag ist sehr chaotisch. 429 00:23:29,533 --> 00:23:32,493 Wer keine Energie hat, hält es nicht aus. 430 00:23:35,789 --> 00:23:36,749 Können Sie 431 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 ein solches Krankenhaus leiten? 432 00:23:49,427 --> 00:23:50,507 Was ist passiert? 433 00:23:50,595 --> 00:23:53,385 Ein 15-jähriges Mädchen mit Drogenvergiftung. 434 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Ihr Vater machte wohl mit seinen Kindern einen Suizidversuch. 435 00:23:56,977 --> 00:23:58,347 Haben Sie die Droge geprüft? 436 00:23:58,436 --> 00:23:59,806 Ja. 437 00:23:59,896 --> 00:24:00,936 {\an8}Calciumkanalblocker. 438 00:24:01,022 --> 00:24:03,652 {\an8}Er bekam vor zwei Wochen eine Monatsdosis Nifedipin. 439 00:24:03,733 --> 00:24:05,493 Blutdruck 80 zu 40, Puls 40. 440 00:24:06,027 --> 00:24:07,947 Dr. Jeong, geben wir ihr 441 00:24:08,029 --> 00:24:09,909 -zuerst Kohle. -Jawohl. 442 00:24:09,990 --> 00:24:12,330 -Geben Sie mir das Stethoskop. -Klar. 443 00:24:19,207 --> 00:24:21,077 {\an8}-Und Blutzucker? -Sie ist bei 140. 444 00:24:21,168 --> 00:24:23,588 {\an8}Geben Sie Ihr 50 Einheiten Normalinsulin seitlich. 445 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 {\an8}Fünfzig Einheiten? 446 00:24:25,463 --> 00:24:28,803 Ja. Mischen Sie 100 ml Kochsalzlösung mit 500 Einheiten 447 00:24:28,884 --> 00:24:31,014 und geben Sie ihr 10 ml in der ersten Stunde, 448 00:24:31,094 --> 00:24:32,434 dann 5 ml pro Stunde. 449 00:24:32,512 --> 00:24:34,562 Können wir so viel Insulin geben? 450 00:24:34,639 --> 00:24:36,469 {\an8}Die hoch dosierte Insulintherapie 451 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 {\an8}kommt bei CCB-Überdosierung zum Einsatz. 452 00:24:39,060 --> 00:24:40,150 {\an8}Hängen Sie den Tropf an 453 00:24:40,228 --> 00:24:42,808 {\an8}und überprüfen Sie alle 20 Minuten den Blutzucker. 454 00:24:42,898 --> 00:24:44,768 {\an8}-Ok? -Ja. 455 00:24:46,151 --> 00:24:47,781 Sprachen Sie mit Herrn Yeo? 456 00:24:52,115 --> 00:24:53,405 Reden wir später. 457 00:24:55,493 --> 00:24:56,333 Patient kommt! 458 00:24:58,830 --> 00:25:00,170 Du Mistkerl! 459 00:25:01,499 --> 00:25:03,169 Du Mistkerl! 460 00:25:04,085 --> 00:25:05,335 Du verdammter Mistkerl! 461 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Du nennst dich Mensch? 462 00:25:06,504 --> 00:25:09,384 Wie kannst du nur unsere Kinder töten? 463 00:25:09,466 --> 00:25:11,466 -Bitte hören Sie auf. -Beruhigen Sie sich. 464 00:25:11,551 --> 00:25:13,891 Wie kannst du dich Mensch nennen? 465 00:25:13,970 --> 00:25:15,930 Was haben unsere Kinder falsch gemacht? 466 00:25:16,014 --> 00:25:17,024 Wie rettest du ihn? 467 00:25:17,098 --> 00:25:19,228 Du Widerling! 468 00:25:19,309 --> 00:25:20,729 -Halten Sie sie zurück. -Ja. 469 00:25:20,810 --> 00:25:22,150 Was ist passiert? 470 00:25:22,229 --> 00:25:23,439 {\an8}Er fiel aus dem 5. Stock. 471 00:25:23,521 --> 00:25:26,111 {\an8}Er blieb am Baum hängen und hat Schmerzen. 472 00:25:27,108 --> 00:25:29,188 -In den Hybrid-Raum. -Ok. 473 00:25:30,445 --> 00:25:31,945 Lassen Sie ihn sterben. 474 00:25:32,822 --> 00:25:34,872 Er wollte sich umbringen. 475 00:25:34,950 --> 00:25:36,160 -Lassen Sie ihn. -Ruhig! 476 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 Retten Sie meine Tochter! 477 00:25:37,827 --> 00:25:38,747 Pfleger Park. 478 00:25:38,828 --> 00:25:40,118 Retten Sie sie! 479 00:25:40,205 --> 00:25:42,285 -Beruhigen Sie sich. -Seung-chan! 480 00:25:43,083 --> 00:25:46,133 Soo-jin! Ich bin hier! 481 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Seung-chan! Soo-jin! 482 00:25:56,263 --> 00:25:59,063 Er ist schon eine Weile so. 483 00:26:02,936 --> 00:26:04,226 Dr. Kim! 484 00:26:04,312 --> 00:26:05,692 Wir haben einen Fünfjährigen. 485 00:26:05,772 --> 00:26:08,322 Er nahm eine ganze Flasche Ibuprofen an einem Tag. 486 00:26:08,400 --> 00:26:09,280 Er ist bewusstlos. 487 00:26:09,359 --> 00:26:10,359 Kaum Vitalzeichen. 488 00:26:14,698 --> 00:26:15,618 Seo Woo-jin. 489 00:26:17,701 --> 00:26:18,581 Seo Woo-jin. 490 00:26:20,495 --> 00:26:22,995 Kümmern Sie sich um den gestürzten Patienten. 491 00:26:23,081 --> 00:26:24,331 Ich bin gleich zurück. 492 00:26:28,128 --> 00:26:28,958 Dr. Seo? 493 00:26:34,384 --> 00:26:35,434 Verdammt. 494 00:26:39,222 --> 00:26:41,932 Er hat sich erkältet, hat hohes Fieber und erbrochen. 495 00:26:42,017 --> 00:26:45,517 Sie gab ihm einen Löffel bei Schmerzen, immer wieder. 496 00:26:45,603 --> 00:26:47,443 {\an8}Machen wir einen BGA-Test. 497 00:26:47,522 --> 00:26:49,362 {\an8}Machen Sie Bluttests, 498 00:26:49,441 --> 00:26:51,191 {\an8}einschließlich Elektrolyte. 499 00:26:51,276 --> 00:26:52,316 {\an8}Jawohl. 500 00:26:53,862 --> 00:26:55,322 {\an8}-Entschuldigen Sie, Doktor. -Ja? 501 00:26:55,405 --> 00:26:57,315 Was passiert mit unserem Sohn? 502 00:26:57,407 --> 00:27:02,287 Grippemittel, die Ibuprofen enthalten, 503 00:27:02,829 --> 00:27:06,669 können für ein Kind tödlich sein, wenn Sie die Dosierung nicht einhalten. 504 00:27:06,750 --> 00:27:09,130 -Was? -Aufgrund des hohen Fiebers 505 00:27:09,210 --> 00:27:11,590 funktionieren seine Organe nicht gut. 506 00:27:11,671 --> 00:27:13,011 Wegen des Medikaments 507 00:27:13,089 --> 00:27:15,879 funktionieren Leber und Nieren auch schlecht. 508 00:27:15,967 --> 00:27:17,337 Er könnte auch 509 00:27:18,303 --> 00:27:19,973 innere Blutungen haben. 510 00:27:20,055 --> 00:27:25,475 Moment, sagen Sie, diese dumme Frau hat unseren Sohn getötet? 511 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 Ihr Sohn ist nicht tot. 512 00:27:28,355 --> 00:27:31,185 Du ignorante Idiotin! 513 00:27:32,150 --> 00:27:33,690 -Lassen Sie sie los. -Hexe! 514 00:27:33,777 --> 00:27:35,277 Hey, Sie... 515 00:27:35,362 --> 00:27:37,362 Du kannst dich nicht um ein Kind kümmern? 516 00:27:37,447 --> 00:27:39,197 Wie konntest du das tun? 517 00:27:39,282 --> 00:27:40,702 -Mein Herr? -Du Idiotin! 518 00:27:40,784 --> 00:27:42,044 Du dumme Frau! 519 00:27:42,118 --> 00:27:43,118 Hören Sie auf! 520 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 Hey! 521 00:27:45,580 --> 00:27:46,830 Ich kriege dich! 522 00:27:49,834 --> 00:27:51,634 Herr Gu! 523 00:27:53,505 --> 00:27:54,665 Hey. 524 00:27:56,216 --> 00:27:57,586 -Diese dumme... -Hey. 525 00:27:57,675 --> 00:27:58,715 Bringen Sie ihn raus. 526 00:27:58,802 --> 00:27:59,682 Idiotin! 527 00:27:59,761 --> 00:28:00,891 Verdammt! 528 00:28:00,970 --> 00:28:04,640 Lassen Sie ihn nicht wieder rein, bis ich es sage. 529 00:28:05,683 --> 00:28:07,103 Was für ein Idiot! 530 00:28:07,769 --> 00:28:08,689 Eun-jae. 531 00:28:09,270 --> 00:28:10,230 Alles ok? 532 00:28:11,231 --> 00:28:13,021 Ja, Dr. Kim. 533 00:28:13,775 --> 00:28:15,065 Ok. 534 00:28:18,571 --> 00:28:19,531 Bei Ihnen auch? 535 00:28:20,949 --> 00:28:22,619 Du meine Güte! 536 00:28:22,700 --> 00:28:23,620 Alles ok? 537 00:28:27,747 --> 00:28:29,537 -Oje. -Mein Sohn... 538 00:28:31,418 --> 00:28:32,708 Dr. Kim. 539 00:28:32,794 --> 00:28:34,674 Kommen Sie sofort. 540 00:28:44,431 --> 00:28:45,601 Was machen Sie? 541 00:28:45,682 --> 00:28:46,812 Behandeln Sie ihn nicht? 542 00:28:49,352 --> 00:28:50,232 Dr. Seo? 543 00:29:00,613 --> 00:29:01,493 Tut das weh? 544 00:29:04,909 --> 00:29:05,739 Und das? 545 00:29:09,205 --> 00:29:11,535 Das tut weh. Vorsicht bitte! 546 00:29:11,624 --> 00:29:12,754 Sie wollten sterben. 547 00:29:12,834 --> 00:29:14,044 Warum jammern Sie jetzt? 548 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 Dr. Seo. 549 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 Sehen Sie... 550 00:29:18,882 --> 00:29:20,302 ...was Sie getan haben. 551 00:29:33,271 --> 00:29:34,191 Eine Sekunde. 552 00:29:39,319 --> 00:29:41,199 Was ist mit Ihnen, Dr. Seo? 553 00:29:41,279 --> 00:29:42,659 Warum behandeln Sie ihn nicht? 554 00:29:42,739 --> 00:29:43,989 Er wollte sterben. 555 00:29:44,574 --> 00:29:46,204 Warum soll ich ihn retten? 556 00:29:46,284 --> 00:29:48,124 Wovon reden Sie? 557 00:29:49,245 --> 00:29:51,495 Geben Sie ihm vier Liter Sauerstoff nasal 558 00:29:51,581 --> 00:29:53,461 und legen Sie einen Zentralkatheter. 559 00:29:53,541 --> 00:29:54,921 -Warme Kochsalzlösung? -Ja. 560 00:29:56,961 --> 00:29:58,921 -Schnell den FAST. -Nein. 561 00:29:59,005 --> 00:30:00,715 Was ist los, Dr. Seo? 562 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 Tut mir leid, aber... 563 00:30:02,634 --> 00:30:04,144 ...ich behandle ihn nicht. 564 00:30:04,219 --> 00:30:05,089 Hey! 565 00:30:09,057 --> 00:30:10,387 Warum nicht? 566 00:30:10,475 --> 00:30:12,265 Wollen Sie, dass er stirbt? 567 00:30:12,352 --> 00:30:14,482 Er wollte sich töten. 568 00:30:16,314 --> 00:30:17,194 Was? 569 00:30:25,114 --> 00:30:26,664 Was sagten Sie da? 570 00:30:31,788 --> 00:30:33,918 Doktor! 571 00:30:33,998 --> 00:30:35,958 Er ist bewusstlos. 572 00:30:40,964 --> 00:30:42,264 {\an8}PEA-Herzstillstand. 573 00:30:42,340 --> 00:30:44,010 {\an8}Alle drei Minuten 1 ml Adrenalin. 574 00:30:44,092 --> 00:30:45,052 {\an8}PEA: HERZSTILLSTAND 575 00:30:49,347 --> 00:30:50,717 Bringen Sie das FAST! 576 00:30:59,148 --> 00:31:01,608 Ich kann nicht atmen. 577 00:31:03,027 --> 00:31:04,147 Helfen Sie mir. 578 00:31:26,759 --> 00:31:27,589 Hey. 579 00:31:28,136 --> 00:31:29,046 Dr. Seo! 580 00:31:29,596 --> 00:31:30,556 Wohin gehst du? 581 00:31:45,486 --> 00:31:46,526 Ladung auf 200 Joules. 582 00:31:49,908 --> 00:31:50,868 Schocken. 583 00:32:01,878 --> 00:32:03,208 Mama... 584 00:32:14,390 --> 00:32:15,310 Ich prüfe die Werte. 585 00:32:18,144 --> 00:32:19,354 Sein Puls ist da. 586 00:32:21,439 --> 00:32:22,399 Blutdruck 80 zu 40. 587 00:32:22,482 --> 00:32:23,362 Puls 100. 588 00:32:24,150 --> 00:32:25,030 Gut. 589 00:32:28,196 --> 00:32:29,156 Todeszeitpunkt: 590 00:32:29,864 --> 00:32:30,994 4. November 591 00:32:31,491 --> 00:32:32,741 11:14 Uhr. 592 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 Mama... 593 00:33:08,611 --> 00:33:09,951 Was machen Sie hier? 594 00:33:10,029 --> 00:33:11,449 Sie sollten nicht reinkommen. 595 00:33:11,531 --> 00:33:14,491 Antworte mir, dann komme ich nicht mehr. 596 00:33:15,118 --> 00:33:17,158 Zögere es nicht weiter hinaus. 597 00:33:18,079 --> 00:33:20,159 Du sollst ja keinen Menschen töten. 598 00:33:20,248 --> 00:33:21,328 Worum sorgst du dich? 599 00:33:21,416 --> 00:33:22,956 Was, wenn meine Arztkarriere 600 00:33:23,584 --> 00:33:25,134 dann beendet ist? 601 00:33:26,004 --> 00:33:26,844 Was dann? 602 00:33:27,463 --> 00:33:29,723 Deshalb ist es 70 Millionen wert. 603 00:33:29,799 --> 00:33:33,219 Du gehst dieses Risiko für 70 Millionen ein. 604 00:33:34,762 --> 00:33:36,062 Tun wir es heute. 605 00:33:36,139 --> 00:33:37,349 Komm um 22 Uhr raus. 606 00:33:38,683 --> 00:33:39,643 In Ordnung? 607 00:33:40,685 --> 00:33:41,725 Dr. Seo! 608 00:33:59,620 --> 00:34:00,580 Wer war das? 609 00:34:00,663 --> 00:34:01,753 Geht dich nichts an. 610 00:34:01,831 --> 00:34:03,211 Woher kennst du ihn? 611 00:34:03,291 --> 00:34:04,581 Warum fragst du? 612 00:34:04,667 --> 00:34:07,087 Er sah nicht aus wie ein Gangster, 613 00:34:07,170 --> 00:34:10,300 aber wie ein Kleinkrimineller, ein Schläger oder Räuber. 614 00:34:10,381 --> 00:34:11,631 Das reicht. 615 00:34:13,551 --> 00:34:14,721 Lass mich in Ruhe. 616 00:34:15,386 --> 00:34:16,386 Ich will allein sein. 617 00:34:19,932 --> 00:34:20,982 Gut, ok. 618 00:34:21,059 --> 00:34:23,099 Es ist deine Sache. 619 00:34:23,186 --> 00:34:24,096 Aber... 620 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 Trotzdem 621 00:34:26,397 --> 00:34:28,567 kannst du nicht einfach rauslaufen. 622 00:34:28,649 --> 00:34:30,189 In der Notaufnahme herrscht Chaos. 623 00:34:30,276 --> 00:34:31,276 {\an8}Nicht mein Bereich. 624 00:34:31,360 --> 00:34:32,740 {\an8}Ich muss nicht dort sein. 625 00:34:32,820 --> 00:34:35,240 {\an8}Denkst du, ich bin dort, weil ich zuständig bin? 626 00:34:35,323 --> 00:34:36,533 Dann geh einfach! 627 00:34:36,616 --> 00:34:38,196 Wie kann ich das tun? 628 00:34:38,284 --> 00:34:40,454 Dieses Krankenhaus wimmelt von Patienten. 629 00:34:40,536 --> 00:34:42,406 Seit wann sorgst du dich um Doldam? 630 00:34:42,497 --> 00:34:44,367 Nicht um das Krankenhaus. 631 00:34:44,457 --> 00:34:47,957 Willst du so deine Unfähigkeit gut machen, im OP arbeiten zu können? 632 00:34:54,550 --> 00:34:55,800 Gut, du hast recht. 633 00:34:56,803 --> 00:34:59,643 Bin ich im OP nutzlos, sollte ich wenigstens das tun, 634 00:34:59,722 --> 00:35:01,602 um mein Gehalt zu rechtfertigen. 635 00:35:03,101 --> 00:35:05,691 Woo-jin, du weißt, ich kann es nicht. 636 00:35:05,770 --> 00:35:06,900 Aber du weigerst dich. 637 00:35:11,067 --> 00:35:13,567 Was ist wohl für einen Arzt schlimmer? 638 00:35:30,169 --> 00:35:32,549 So ein engstirniger Kerl! 639 00:35:32,630 --> 00:35:36,090 Man kann ihn nicht mögen. Er ist so anders. 640 00:35:36,175 --> 00:35:39,505 Ein Außerirdischer aus einem anderen Universum, einer anderen Dimension. 641 00:35:42,181 --> 00:35:44,181 Du Idiotin! 642 00:35:49,939 --> 00:35:50,859 Meine Güte. 643 00:35:53,067 --> 00:35:55,147 Beide Patienten sind instabil. 644 00:35:55,236 --> 00:35:56,446 Wen behandeln wir zuerst? 645 00:35:56,529 --> 00:35:59,369 {\an8}Darmperforation und Hämaskos... 646 00:36:00,741 --> 00:36:03,291 {\an8}PEA nach Blutdruckabfall. 647 00:36:03,369 --> 00:36:05,369 {\an8}Er braucht sofort eine Operation. 648 00:36:05,454 --> 00:36:08,964 {\an8}Beim Patienten mit der Hüfte spüre ich die Fußarterie nicht. 649 00:36:09,041 --> 00:36:11,421 {\an8}Ich stellte die Arterien der Extremitäten dar. 650 00:36:11,502 --> 00:36:14,382 {\an8}In der Kniekehlenarterie besteht eine Okklusion. 651 00:36:15,047 --> 00:36:17,547 {\an8}Schnelle OP, sonst muss amputiert werden. 652 00:36:18,384 --> 00:36:20,764 {\an8}Schenkelhalsfraktur... 653 00:36:22,180 --> 00:36:25,470 {\an8}Da er jung ist, ist eine Schenkelhalsfraktur schlimm. 654 00:36:25,558 --> 00:36:26,808 Was tun wir? 655 00:36:26,893 --> 00:36:28,273 Beide brauchen eine OP. 656 00:36:28,352 --> 00:36:30,272 Zuerst der lebensbedrohliche Fall. 657 00:36:30,354 --> 00:36:33,194 Im schlimmsten Fall verliert der andere Patient ein Bein, 658 00:36:33,274 --> 00:36:34,694 aber es bringt ihn nicht um. 659 00:36:53,044 --> 00:36:54,634 -Dr. Jeong. -Ja? 660 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 Sehen Sie weiter nach dem Mädchen. 661 00:36:56,505 --> 00:36:58,045 -Und Dr. Yoon... -Ja? 662 00:36:58,132 --> 00:37:00,222 Kümmern Sie sich um den Ibuprofen-Fall. 663 00:37:00,301 --> 00:37:01,341 Jawohl. 664 00:37:01,427 --> 00:37:02,887 Wie teilen wir die OPs ein? 665 00:37:02,970 --> 00:37:05,260 OP 1 für den Patienten mit Darmperforation, 666 00:37:05,348 --> 00:37:07,228 Schenkelhalsbruch in OP2. 667 00:37:08,226 --> 00:37:09,226 Operieren Sie beide? 668 00:37:09,310 --> 00:37:13,770 {\an8}Wenn ich den Arterien-Bypass gelegt habe, übernehmen Sie, Dr. Bae. 669 00:37:13,856 --> 00:37:14,686 {\an8}Jawohl. 670 00:37:14,774 --> 00:37:18,154 {\an8}Pfleger Park, bitten Sie Dr. Seo zu OP 1 zu kommen. 671 00:37:18,236 --> 00:37:19,196 Ja. 672 00:37:19,278 --> 00:37:21,988 Gut. Transportieren wir die Patienten. 673 00:37:22,657 --> 00:37:23,657 Los, Dr. Jeong! 674 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 Kontaktieren Sie Dr. Yang in Jungil. 675 00:37:26,619 --> 00:37:28,039 Mache ich. 676 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 Er will beide OPs eröffnen. 677 00:37:41,717 --> 00:37:45,007 Er will wohl gleichzeitig beide Patienten operieren. 678 00:37:56,023 --> 00:37:57,533 Ja, kommen Sie rein. 679 00:38:12,206 --> 00:38:13,706 DOLDAM-KLINIK 680 00:38:16,794 --> 00:38:18,054 Trinken Sie das. 681 00:38:23,843 --> 00:38:25,093 Eine Sekunde. 682 00:38:31,642 --> 00:38:33,272 Hat Ihr Mann das gemacht? 683 00:38:41,193 --> 00:38:42,073 Hey. 684 00:38:42,695 --> 00:38:44,605 Du solltest nicht hier sitzen, 685 00:38:44,697 --> 00:38:46,737 nach dem, was du unserem Kind angetan hast. 686 00:38:46,824 --> 00:38:49,124 Hast du überhaupt ein Gewissen? 687 00:38:49,201 --> 00:38:50,081 Hören Sie auf. 688 00:38:51,078 --> 00:38:52,708 Möchten Sie rausfliegen? 689 00:38:54,248 --> 00:38:55,328 Verdammt! 690 00:39:01,922 --> 00:39:03,762 Warten Sie! 691 00:39:05,509 --> 00:39:07,089 Behalten Sie sie im Auge. 692 00:39:07,178 --> 00:39:09,008 Womöglich häusliche Gewalt. 693 00:39:09,680 --> 00:39:10,560 Verstanden. 694 00:39:14,852 --> 00:39:15,692 Hey. 695 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 Wenn unserem Kind etwas passiert, 696 00:39:20,107 --> 00:39:22,027 töte ich dich, verdammt. 697 00:39:22,777 --> 00:39:23,687 Ok? 698 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 Dr. Seo, 699 00:39:36,749 --> 00:39:38,499 Dr. Kim bittet Sie zum OP 1. 700 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Der Selbstmordversuch. 701 00:39:40,378 --> 00:39:42,208 Er hat eine Darmperforation. 702 00:39:42,296 --> 00:39:43,836 Ich behandle ihn nicht. 703 00:39:43,923 --> 00:39:45,173 Er hatte Herzstillstand. 704 00:39:45,257 --> 00:39:47,177 Wir können die OP nicht aufschieben. 705 00:39:48,677 --> 00:39:50,967 Ich wurde nicht Arzt, um so jemanden zu retten. 706 00:39:51,597 --> 00:39:53,887 Das entscheiden nicht Sie. 707 00:39:55,893 --> 00:39:57,983 Patienten können Ihren Arzt auswählen, 708 00:39:58,062 --> 00:40:00,442 Ärzte nicht ihre Patienten. 709 00:40:01,941 --> 00:40:03,361 Egal, wer sie sind, 710 00:40:03,442 --> 00:40:06,072 wie sie gelebt haben, was sie falsch gemacht haben. 711 00:40:06,153 --> 00:40:09,163 Unsere Patienten behandeln wir alle gleich. 712 00:40:10,408 --> 00:40:11,328 So ist das. 713 00:40:15,413 --> 00:40:16,543 Belehren Sie mich? 714 00:40:16,622 --> 00:40:17,672 Nein. 715 00:40:18,707 --> 00:40:19,707 Ich sage das, 716 00:40:21,293 --> 00:40:22,803 damit Sie sich schämen. 717 00:40:41,105 --> 00:40:43,435 -Haben Sie mich gerufen? -Ja. 718 00:40:44,650 --> 00:40:46,240 Erfahrung mit Angiographie? 719 00:40:46,819 --> 00:40:48,699 Nur als Assistenz. 720 00:40:48,779 --> 00:40:49,859 Kommen Sie her. 721 00:40:52,324 --> 00:40:55,584 {\an8}Neben dem Schenkelhalsbruch ist auch ein Knieband verletzt. 722 00:40:56,495 --> 00:40:58,405 {\an8}Vor dieser Operation 723 00:40:58,497 --> 00:41:01,127 {\an8}mache ich einen Bypass der rechten Kniearterie. 724 00:41:01,834 --> 00:41:03,384 {\an8}Assistieren Sie mir? 725 00:41:06,714 --> 00:41:09,184 Sie sagten, sie wollten mich nicht im OP? 726 00:41:17,349 --> 00:41:18,309 Was ist das? 727 00:41:20,478 --> 00:41:22,688 Das nimmt Ihnen die Übelkeit. 728 00:41:24,190 --> 00:41:26,230 Ich habe es selbst hergestellt. 729 00:41:26,317 --> 00:41:28,937 Es gibt keine Nebenwirkungen und macht nicht schläfrig. 730 00:41:31,197 --> 00:41:33,367 Natürlich möchte ich Ihnen mehr Zeit geben, 731 00:41:33,449 --> 00:41:34,909 aber es ist ein Notfall. 732 00:41:36,118 --> 00:41:39,038 Sobald Sie bereit sind, kommen Sie zum OP2. 733 00:41:39,121 --> 00:41:39,961 Ok? 734 00:42:01,727 --> 00:42:02,807 Er hätte besser 735 00:42:03,479 --> 00:42:04,399 sterben sollen. 736 00:42:06,690 --> 00:42:08,610 Das wäre einfacher gewesen. 737 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 Wie kann 738 00:42:13,239 --> 00:42:16,909 der Kleine jetzt alleine leben? 739 00:42:18,827 --> 00:42:19,787 Am Besten 740 00:42:20,621 --> 00:42:22,501 wären alle zusammen gestorben. 741 00:43:01,036 --> 00:43:02,116 Dr. Yang hat frei? 742 00:43:02,204 --> 00:43:05,254 Dr. Yang hat heute und morgen frei. 743 00:43:05,332 --> 00:43:06,502 Er geht nicht ran. 744 00:43:08,043 --> 00:43:09,463 Wir haben keine Wahl. 745 00:43:09,545 --> 00:43:10,875 Wir verschieben eine. 746 00:43:10,963 --> 00:43:12,343 Ich informiere Dr. Kim. 747 00:43:12,423 --> 00:43:13,633 Moment. 748 00:43:20,389 --> 00:43:21,809 Was sagten Sie gerade? 749 00:43:22,474 --> 00:43:24,314 Bereiten Sie sich auf die OP vor. 750 00:43:24,977 --> 00:43:25,847 Kennen Sie mich? 751 00:43:25,936 --> 00:43:28,936 Sie sind Anästhesistin aus Geosan. 752 00:43:29,523 --> 00:43:32,483 Das habe ich nicht gefragt. 753 00:43:32,985 --> 00:43:35,945 Ich frage mich, warum Sie mich darum bitten. 754 00:43:37,740 --> 00:43:40,580 Wir haben zwei Patienten, die eine OP brauchen. 755 00:43:40,659 --> 00:43:43,999 Unser Anästhesist hat leider heute frei. 756 00:43:44,663 --> 00:43:46,753 Es kam plötzlich, aber es ist dringend. 757 00:43:46,832 --> 00:43:47,712 Bitte helfen Sie. 758 00:43:48,334 --> 00:43:49,384 Das kann ich nicht. 759 00:43:50,502 --> 00:43:53,092 Ihr Leben ist in Gefahr ohne schnelle OP. 760 00:43:53,172 --> 00:43:54,672 Genau das ist der Grund. 761 00:43:54,757 --> 00:43:57,377 Ich will nicht dafür verantwortlich gemacht werden. 762 00:43:59,178 --> 00:44:01,808 Außerdem arbeite ich nicht hier. 763 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 Helfen Sie... 764 00:44:07,770 --> 00:44:08,850 ...wirklich nicht? 765 00:44:10,147 --> 00:44:13,187 Tut mir leid, aber ich bin kein Philanthrop. 766 00:44:13,275 --> 00:44:15,395 Ich bin nicht hier, um zu helfen. 767 00:44:16,362 --> 00:44:17,612 Außerdem 768 00:44:17,696 --> 00:44:20,986 sollten Sie Fremde nicht um einen Gefallen bitten. 769 00:44:21,075 --> 00:44:22,485 Es ist mir unangenehm. 770 00:44:34,421 --> 00:44:35,671 Professor Sim. 771 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 Was führt Sie her, Dr. Yang? 772 00:44:37,800 --> 00:44:39,430 Professor Park sucht Sie. 773 00:44:42,805 --> 00:44:43,755 Tut mir leid. 774 00:44:44,848 --> 00:44:47,638 Wir können nicht gleichzeitig operieren. 775 00:44:49,061 --> 00:44:51,861 Wir sollten entscheiden, wer zuerst dran ist. 776 00:45:02,991 --> 00:45:03,911 Was ist mit Dr. Seo? 777 00:45:04,618 --> 00:45:05,578 Er ist noch nicht da. 778 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 Und Dr. Cha? 779 00:45:11,250 --> 00:45:12,750 Sie auch noch nicht. 780 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 Wir können nicht warten. 781 00:45:47,494 --> 00:45:49,914 Operieren wir die Darmperforation. 782 00:45:51,165 --> 00:45:52,035 Ok. 783 00:45:53,083 --> 00:45:54,543 Tun wir das, Dr. Nam. 784 00:45:54,626 --> 00:45:56,126 Ich mache mich bereit. 785 00:45:59,339 --> 00:46:00,259 Dr. Kim. 786 00:46:04,470 --> 00:46:06,140 Ich hörte von Professor Sim, 787 00:46:07,681 --> 00:46:09,431 dass Sie einen Anästhesisten brauchen. 788 00:46:15,939 --> 00:46:16,769 Professor Sim. 789 00:46:18,817 --> 00:46:20,187 Zeigen Sie mir den Patienten. 790 00:46:22,529 --> 00:46:23,359 Kommen Sie. 791 00:46:25,199 --> 00:46:27,329 KEIN ZUTRITT: OPERATIONSSAAL 792 00:46:29,620 --> 00:46:32,040 Ich hörte, dass Sie nicht 793 00:46:32,789 --> 00:46:34,709 an selbstlose Gefallen glauben. 794 00:46:35,334 --> 00:46:36,544 Es ist kein Gefallen, 795 00:46:37,711 --> 00:46:40,301 sondern eine Verpflichtung. 796 00:46:45,344 --> 00:46:48,854 Das ist kein einfacher Ort, Professor Park. 797 00:46:50,349 --> 00:46:52,429 Unsere Patienten sind vielfältiger 798 00:46:52,518 --> 00:46:53,728 und die Fälle 799 00:46:54,728 --> 00:46:57,558 sind schwieriger, als Sie sich vorstellen können. 800 00:46:58,732 --> 00:47:01,942 Ihre arrogante Haltung und Überlegenheitsgefühl 801 00:47:02,027 --> 00:47:05,027 nutzen nicht, wenn es um Leben und Tod geht. 802 00:47:06,532 --> 00:47:09,452 Geben Sie mir einen Rat? 803 00:47:11,537 --> 00:47:15,367 Halbherzig werden Sie nicht durchhalten. 804 00:47:17,459 --> 00:47:19,169 Das ist egal. 805 00:47:19,795 --> 00:47:22,625 Ich interessiere mich nicht für die Klinik, 806 00:47:23,382 --> 00:47:24,472 sondern für Dr. Kim. 807 00:47:27,886 --> 00:47:30,256 Ich will ihn herausfordern. 808 00:47:34,226 --> 00:47:35,186 Werden Sie... 809 00:47:37,104 --> 00:47:39,274 ...es mit Dr. Kim aufnehmen können? 810 00:47:41,692 --> 00:47:44,402 Können Sie das wirklich? 811 00:47:44,486 --> 00:47:46,316 Bu Yong-ju ist vielleicht 812 00:47:47,322 --> 00:47:50,162 schwieriger als die Doldam-Klinik. 813 00:47:51,243 --> 00:47:53,913 Können Sie sich darum kümmern? 814 00:47:58,000 --> 00:47:59,080 Ich will... 815 00:48:00,502 --> 00:48:01,842 ...mich darum kümmern. 816 00:48:06,883 --> 00:48:12,313 Hören Sie mit der Angeberei auf und gehen Sie einfach, ok? 817 00:48:13,181 --> 00:48:16,521 Ich weiß nicht, was Do Yun-wan anbot, 818 00:48:16,602 --> 00:48:19,812 aber es ist nur ein Kauspielzeug für Hunde. 819 00:48:19,896 --> 00:48:22,766 Also sabbern Sie hier nicht herum. 820 00:48:28,155 --> 00:48:29,105 Vorsitzender Do. 821 00:48:30,198 --> 00:48:31,118 Hier Park Min-gook. 822 00:48:33,410 --> 00:48:36,410 Ich nehme die Stellung... 823 00:48:41,001 --> 00:48:42,501 ...als Präsident von Doldam an. 824 00:48:47,966 --> 00:48:48,876 Ja. 825 00:48:49,635 --> 00:48:50,635 Ja, verstanden. 826 00:48:52,387 --> 00:48:54,307 KEIN ZUTRITT: OPERATIONSSAAL 827 00:48:57,351 --> 00:48:58,191 Dr. Kim. 828 00:49:32,886 --> 00:49:35,136 Was wird aus Herrn Yeo? 829 00:49:35,806 --> 00:49:37,676 Wird er einfach entlassen? 830 00:49:39,351 --> 00:49:40,981 Und Dr. Seo und Dr. Cha? 831 00:49:41,061 --> 00:49:43,111 Ich rufe Dr. Seo noch einmal an. 832 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 Ich rufe Dr. Cha auch an. 833 00:49:44,856 --> 00:49:45,766 Nein. 834 00:49:46,942 --> 00:49:48,652 Bedrängen Sie sie nicht. 835 00:49:48,735 --> 00:49:53,065 Dr. Bae und ich operieren. gemeinsam den Schenkelhalsbruch. 836 00:49:53,156 --> 00:49:54,116 Ich bin hier. 837 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 Ich bin hier. 838 00:50:04,084 --> 00:50:05,594 Der Patient ist unter Narkose. 839 00:50:05,669 --> 00:50:07,549 Anästhesie wirkt. 840 00:50:10,382 --> 00:50:13,682 Machen Sie sich bereit für den Schenkelhalsbruch. 841 00:50:13,760 --> 00:50:15,510 -Natürlich. -Mache ich. 842 00:50:18,473 --> 00:50:19,353 Dr. Kim. 843 00:50:19,433 --> 00:50:20,393 Frau Oh. 844 00:50:22,185 --> 00:50:24,595 Denken wir jetzt nur an unsere Aufgaben. 845 00:50:25,272 --> 00:50:27,112 Darm und Schenkelhals. 846 00:50:27,649 --> 00:50:29,609 Denken wir nur an die Patienten. 847 00:50:31,278 --> 00:50:32,318 Jawohl. 848 00:50:33,905 --> 00:50:35,485 Dr. Seo geht nicht ran. 849 00:50:38,869 --> 00:50:40,039 KEIN ZUTRITT: OP 850 00:50:50,630 --> 00:50:53,130 Ich bin nicht hier, um den Mann zu retten. 851 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 Ich will ihn... 852 00:50:57,179 --> 00:50:58,849 ...nicht behandeln. 853 00:50:59,723 --> 00:51:00,563 Aber? 854 00:51:02,184 --> 00:51:03,194 Jemand sagte mir, 855 00:51:04,394 --> 00:51:05,814 jemanden nicht zu behandeln, 856 00:51:06,897 --> 00:51:08,267 ist schlimm für einen Arzt. 857 00:51:10,650 --> 00:51:11,740 Man muss sich schämen. 858 00:51:15,030 --> 00:51:17,320 Und ich will zurückzahlen, was ich Ihnen schulde. 859 00:51:17,407 --> 00:51:18,867 Ich muss hart arbeiten. 860 00:51:19,493 --> 00:51:20,493 Deshalb bin ich hier. 861 00:51:21,119 --> 00:51:22,119 Das stimmt. 862 00:51:23,163 --> 00:51:24,873 Kontrollieren Sie zuerst die Blutung. 863 00:51:25,916 --> 00:51:28,876 Nach der Kniearterie bin ich dort. 864 00:51:30,587 --> 00:51:32,547 Lassen Sie ihn nicht sterben. 865 00:51:58,865 --> 00:51:59,735 Alles ok, Eun-jae? 866 00:52:01,576 --> 00:52:04,286 Sie reden so vertraut mit mir. 867 00:52:05,997 --> 00:52:08,327 Ich weiß wieder, wer Sie sind. 868 00:52:09,501 --> 00:52:11,501 Der Schlauschlumpf mit empfindlichem Finger. 869 00:52:11,586 --> 00:52:13,506 Cha Eun-jae. Studienbeginn 2007. 870 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 Endlich erinnern Sie sich. 871 00:52:17,759 --> 00:52:18,719 Schaffen Sie 872 00:52:19,427 --> 00:52:20,297 diese OP? 873 00:52:21,137 --> 00:52:22,557 Ich hoffe es. 874 00:52:23,682 --> 00:52:25,522 Ich nahm Medizin von Dr. Kim. 875 00:52:26,560 --> 00:52:28,440 Die sollte gut wirken. 876 00:52:30,105 --> 00:52:31,435 Ich nahm sie auch schon. 877 00:52:32,649 --> 00:52:33,689 Wirklich, Moon-jung? 878 00:52:44,160 --> 00:52:45,040 Ganz ruhig. 879 00:52:46,288 --> 00:52:47,118 Es wird gut. 880 00:52:49,791 --> 00:52:51,041 Danke, Moon-jung. 881 00:52:56,506 --> 00:52:58,006 Kann ich beginnen? 882 00:52:58,091 --> 00:53:01,181 Seine Vitalwerte sind nicht stabil nach dem Herzstillstand. 883 00:53:01,887 --> 00:53:03,217 Ich tu mein Bestes. 884 00:53:03,305 --> 00:53:04,505 Also fangen Sie an. 885 00:53:09,686 --> 00:53:10,516 Skalpell. 886 00:53:18,445 --> 00:53:22,615 {\an8}Rechter Schenkelhals ist gebrochen und eine Verletzung am Knieband. 887 00:53:22,699 --> 00:53:26,539 {\an8}Ich mache einen Bypass der rechten Kniearterie. 888 00:53:26,620 --> 00:53:28,870 {\an8}Ich habe die große Rosenvene markiert. 889 00:53:28,955 --> 00:53:30,615 {\an8}Die Vitalwerte sind gut. 890 00:53:30,707 --> 00:53:31,957 Danke, Dr. Sim. 891 00:53:33,752 --> 00:53:34,592 Dr. Cha. 892 00:53:35,795 --> 00:53:36,625 Wie geht's? 893 00:53:37,714 --> 00:53:41,514 Der Puls ist etwas erhöht, aber noch im Normalbereich. 894 00:53:43,511 --> 00:53:44,391 {\an8}Ok. 895 00:53:45,138 --> 00:53:47,308 {\an8}Holen wir zuerst das Transplantat. 896 00:53:47,390 --> 00:53:48,680 {\an8}TRANSPLANTAT: GESUNDE HAUT 897 00:54:01,154 --> 00:54:02,034 Absaugen. 898 00:54:05,200 --> 00:54:06,240 Klemmen. 899 00:54:12,082 --> 00:54:12,922 Absaugen. 900 00:54:24,636 --> 00:54:25,636 Eun-jae! 901 00:54:31,142 --> 00:54:31,982 Soll ich das tun? 902 00:54:34,604 --> 00:54:35,654 Ich mache es. 903 00:54:49,369 --> 00:54:50,659 Absaugen. Mehr. 904 00:54:51,329 --> 00:54:52,159 Das ist gut. 905 00:54:57,752 --> 00:54:59,802 PRÄSIDENT YEO UN-YEONG 906 00:56:04,903 --> 00:56:06,453 DOLDAM-KLINIK 907 00:56:11,451 --> 00:56:13,701 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 908 00:56:38,311 --> 00:56:39,601 Hallo. 909 00:56:39,687 --> 00:56:41,357 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 910 00:56:42,857 --> 00:56:44,107 Hallo. 911 00:56:44,192 --> 00:56:46,322 PRÄSIDENT YEO UN-YEONG 912 00:57:06,381 --> 00:57:08,551 GUTE BESSERUNG 913 00:57:13,096 --> 00:57:14,926 Übrigens, Schwester Joo... 914 00:57:16,766 --> 00:57:19,806 -Bitte? -Was Sie über Pfleger Park sagten... 915 00:57:19,894 --> 00:57:21,904 Wieso sagten Sie das so plötzlich? 916 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 Na ja... 917 00:57:24,607 --> 00:57:26,397 Sie zeigen zu deutlich, 918 00:57:26,943 --> 00:57:28,953 dass Sie Pfleger Park mögen. 919 00:57:29,028 --> 00:57:30,108 Bitte? 920 00:57:31,531 --> 00:57:33,581 Wann tat ich das? 921 00:57:33,658 --> 00:57:36,618 Ich sah Sie beide auch alleine sprechen. 922 00:57:38,746 --> 00:57:41,916 Haben Sie das missverstanden? 923 00:57:42,876 --> 00:57:46,746 Nein, das war, weil ich mit ihm über Präsident Yeo sprach. 924 00:57:46,838 --> 00:57:48,338 Über Präsident Yeo? 925 00:57:48,423 --> 00:57:49,593 Ja. 926 00:57:49,674 --> 00:57:52,804 Na ja, es war, als ich seine Lunge untersuchte. 927 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 Was ist damit? 928 00:57:57,390 --> 00:58:00,730 Hörten Sie ein Geräusch in Präsident Yeos Lunge? 929 00:58:01,519 --> 00:58:03,399 Nein, ich hörte nichts. 930 00:58:03,480 --> 00:58:06,190 Ups, ich habe mich versprochen. 931 00:58:06,983 --> 00:58:07,823 Richtig. 932 00:58:08,568 --> 00:58:11,028 Vergessen Sie bitte alles, was ich sagte. 933 00:58:11,613 --> 00:58:12,453 Nun, dann... 934 00:58:13,990 --> 00:58:14,820 Was war das? 935 00:58:17,619 --> 00:58:19,329 BESUCHSZEITEN 936 00:58:23,583 --> 00:58:24,503 Ernsthaft. 937 00:58:25,877 --> 00:58:27,167 Machen Sie schon. 938 00:58:29,964 --> 00:58:32,634 {\an8}Jetzt kommt die Anastomose. Skalpell. 939 00:58:37,388 --> 00:58:38,388 Gefäßschere. 940 00:58:43,436 --> 00:58:44,516 Naht. 941 00:58:46,564 --> 00:58:48,784 Dr. Kim, die Notaufnahme. 942 00:58:48,858 --> 00:58:50,398 Eine Schussverletzung. 943 00:58:53,446 --> 00:58:54,446 Schussverletzung? 944 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 -Schnitt. -Schnitt. 945 00:59:02,413 --> 00:59:05,253 Ja, es gab einen Bandenkampf am Kasino. 946 00:59:05,333 --> 00:59:07,463 Die Polizei nahm Verhaftungen vor. 947 00:59:08,044 --> 00:59:10,344 {\an8}Ein Chirurg sollte sich das ansehen. 948 00:59:10,421 --> 00:59:11,261 {\an8}Was tun wir? 949 00:59:11,339 --> 00:59:13,009 {\an8}Was tun wir nur? 950 00:59:13,091 --> 00:59:15,641 Dr. Kim und Dr. Seo fingen gerade an. 951 00:59:16,386 --> 00:59:17,216 Vitalwerte? 952 00:59:18,888 --> 00:59:19,888 Sind soweit gut. 953 00:59:29,065 --> 00:59:30,565 Alles, 954 00:59:31,067 --> 00:59:32,607 was einen Anfang hat, 955 00:59:32,694 --> 00:59:34,284 hat auch ein Ende. 956 00:59:47,375 --> 00:59:48,955 Es ist nicht so schlecht, 957 00:59:50,086 --> 00:59:53,086 so zu gehen. 958 01:00:00,805 --> 01:00:02,345 Für jemanden ohne Familie 959 01:00:02,432 --> 01:00:05,102 waren die letzten zehn Jahre bei Doldam 960 01:00:07,478 --> 01:00:09,518 ziemlich wertvoll. 961 01:00:09,606 --> 01:00:11,436 Ich bin dankbar. 962 01:00:16,112 --> 01:00:17,782 Ich entferne die Klemme. 963 01:00:22,285 --> 01:00:23,785 Es scheint zu halten. 964 01:00:26,873 --> 01:00:29,253 Dr. Bae, machen wir zu. 965 01:00:29,917 --> 01:00:33,087 Wir brauchen einen OP für die Schussverletzung. 966 01:00:33,171 --> 01:00:34,551 Jawohl. 967 01:00:34,631 --> 01:00:36,131 -Wir beenden das. -Ok. 968 01:00:36,215 --> 01:00:38,295 Bringen Sie ihn auf die ITS. 969 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Ok. 970 01:00:39,927 --> 01:00:41,797 Gute Arbeit, alle miteinander. 971 01:00:43,681 --> 01:00:44,521 Dr. Cha. 972 01:00:47,060 --> 01:00:48,190 Gut gemacht. 973 01:00:53,858 --> 01:00:54,858 Machen wir zu? 974 01:00:56,527 --> 01:00:57,697 Ja, Doktor. 975 01:00:57,779 --> 01:00:58,949 Machen wir zu. 976 01:01:00,281 --> 01:01:01,161 Spülung bitte. 977 01:01:03,409 --> 01:01:07,329 Auf der Lebensreise 978 01:01:08,581 --> 01:01:10,631 kann man manchmal innehalten, 979 01:01:11,209 --> 01:01:13,709 aber man kann niemals aufhören. 980 01:01:15,046 --> 01:01:17,716 Also sollten wir nicht zu traurig sein. 981 01:01:19,550 --> 01:01:21,510 Mama, ich bin's. 982 01:01:23,304 --> 01:01:25,774 Ich war im OP. 983 01:01:27,809 --> 01:01:28,769 Was? 984 01:01:30,436 --> 01:01:31,396 Ich bin glücklich. 985 01:01:32,897 --> 01:01:35,317 Die Operation ging so gut. 986 01:01:36,651 --> 01:01:38,651 Ich bin so glücklich. 987 01:01:40,697 --> 01:01:43,277 Ja, ich habe es geschafft. 988 01:01:47,412 --> 01:01:49,082 Ja, ich bekam Komplimente, 989 01:01:50,623 --> 01:01:52,463 denn es war eine schwierige OP. 990 01:01:53,543 --> 01:01:54,463 Ja. 991 01:01:55,420 --> 01:01:57,050 Orte, die man verlässt, 992 01:01:57,130 --> 01:02:00,340 füllen sich mit neuen Dingen. 993 01:02:01,759 --> 01:02:04,429 Das ist ganz natürlich. 994 01:02:11,144 --> 01:02:12,194 Tupfer, bitte. 995 01:02:15,356 --> 01:02:16,436 Arterienklemme. 996 01:02:17,608 --> 01:02:18,528 Skalpell, bitte. 997 01:02:22,697 --> 01:02:25,027 Ich wollte eure Hände halten, 998 01:02:26,242 --> 01:02:27,952 wenn ich mich verabschiede. 999 01:02:29,078 --> 01:02:31,618 Aber das könnte mich traurig machen. 1000 01:02:31,706 --> 01:02:33,166 Deshalb gehe ich nur. 1001 01:02:33,833 --> 01:02:35,293 Keine weitere Blutung. 1002 01:02:36,210 --> 01:02:38,840 {\an8}Ich überprüfe die Perforation und fahre fort. 1003 01:02:40,923 --> 01:02:41,803 Ok. 1004 01:03:13,164 --> 01:03:14,004 Gehen Sie? 1005 01:03:15,041 --> 01:03:15,921 Nun... 1006 01:03:17,210 --> 01:03:19,130 Ich sollte natürlich gehen. 1007 01:03:22,131 --> 01:03:23,131 Übrigens, 1008 01:03:24,675 --> 01:03:26,835 heute ist Freitag. 1009 01:03:41,234 --> 01:03:42,494 KRANKENWAGEN 1010 01:03:43,152 --> 01:03:45,742 DOLDAM-KLINIK 1011 01:03:46,739 --> 01:03:48,029 Wo ist er? 1012 01:03:48,115 --> 01:03:50,115 -Hier drüben. -Er ist dort. 1013 01:03:51,035 --> 01:03:52,905 -Oh. -Boss. 1014 01:03:52,995 --> 01:03:54,365 -Hierher. -Wohin? 1015 01:03:54,455 --> 01:03:55,745 Wo ist er? 1016 01:03:55,832 --> 01:03:57,792 -Schneller. -Beeilt euch. 1017 01:03:57,875 --> 01:03:59,785 -Los. -Schneller. 1018 01:03:59,877 --> 01:04:02,587 -Los. -Hierher. 1019 01:04:03,172 --> 01:04:05,382 -Schnell. -Schneller. 1020 01:04:05,466 --> 01:04:07,506 -Aus dem Weg. -Verdammt. 1021 01:04:07,593 --> 01:04:08,893 -Hierher. -Los! 1022 01:04:08,970 --> 01:04:11,180 DOLDAM-KLINIK 1023 01:04:11,264 --> 01:04:13,274 -Boss! -Boss! 1024 01:04:13,349 --> 01:04:15,349 -Wo ist er? -Boss! 1025 01:04:15,434 --> 01:04:17,654 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 1026 01:04:23,860 --> 01:04:25,900 -Gehen wir dorthin! -Los. 1027 01:04:26,988 --> 01:04:28,488 -Los. -Boss! 1028 01:04:28,573 --> 01:04:29,783 -Boss! -Wo ist er? 1029 01:04:29,866 --> 01:04:31,776 -Boss! -Wo bist du? 1030 01:04:32,785 --> 01:04:34,365 -Wo ist er? -Wo bist du? 1031 01:04:50,261 --> 01:04:51,431 Dr. Yoon! 1032 01:04:51,512 --> 01:04:52,642 Ja, ich komme! 1033 01:05:01,480 --> 01:05:03,150 Macht's gut, miteinander. 1034 01:05:04,108 --> 01:05:05,608 Sowohl Doldam, 1035 01:05:06,277 --> 01:05:07,817 als auch ihr. 1036 01:05:07,904 --> 01:05:09,244 DOLDAM-KLINIK 1037 01:05:47,485 --> 01:05:48,855 {\an8}Was soll ich tun? 1038 01:05:48,945 --> 01:05:50,105 {\an8}-Können Sie es? -Ja. 1039 01:05:50,196 --> 01:05:51,566 {\an8}Ich kann das. 1040 01:05:51,656 --> 01:05:53,486 {\an8}Als Leber-Galle-Spezialist 1041 01:05:53,574 --> 01:05:55,414 {\an8}zeigen Sie uns, was Sie können. 1042 01:05:55,493 --> 01:05:57,203 {\an8}-Sie haben Talent. -Bitte? 1043 01:05:57,286 --> 01:05:58,956 {\an8}Sie haben es versprochen. 1044 01:05:59,038 --> 01:06:00,918 Wovon reden Sie, Pfleger Park? 1045 01:06:00,998 --> 01:06:02,878 Ich weiß, wie wir 1046 01:06:02,959 --> 01:06:03,919 Bu Yong-ju loswerden. 1047 01:06:04,001 --> 01:06:07,841 Er könnte zäher sein als Do Yun-wan. 1048 01:06:08,631 --> 01:06:10,171 Dazu, Dr. Bu Yong-ju, 1049 01:06:10,257 --> 01:06:13,177 muss ich Ihre Verrücktheit in den Griff kriegen. 1050 01:06:15,054 --> 01:06:18,064 {\an8}Untertitel von: Anja Wagner