1 00:00:46,796 --> 00:00:47,876 {\an8}นี่ คุณ… 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,134 {\an8}(อัลปราโซแลม) 3 00:00:49,215 --> 00:00:51,085 ต้องเข้าร่วมการผ่าตัดนั่นจริงๆ เหรอ 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,135 ใช่ กำลังจะไปอยู่เนี่ย 5 00:00:54,971 --> 00:00:55,891 คุณบอกว่าใครจะมานะ 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,352 หมอซอครับ 7 00:00:58,016 --> 00:01:00,596 เขาเป็นผู้ช่วยเบอร์หนึ่งในการผ่าตัดครั้งแรก 8 00:01:00,685 --> 00:01:02,725 การที่มีเขาอยู่จึงช่วยได้มาก 9 00:01:02,812 --> 00:01:03,942 เขาฝากผมให้มาบอกคุณครับ 10 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 หมอพูยงจูบอกแบบนั้นเหรอ 11 00:01:06,316 --> 00:01:07,226 หมอคิมครับ 12 00:01:08,526 --> 00:01:11,906 เราเรียกเขาแบบนั้นที่โรงพยาบาลทลดัมแห่งนี้ 13 00:01:15,825 --> 00:01:17,485 คุณไปเตรียมตัวได้แล้ว 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,293 (ห้องหัตถการสาม) 15 00:01:19,370 --> 00:01:20,790 ให้ผมบอกพวกเขาแค่ไหน 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,001 - บอกอะไร - ก็คุณไม่ได้… 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,377 คุณไม่ได้ทำซีทีสแกนก่อนเข้าห้องผ่าตัด 18 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 แถมขั้นตอนการรักษาเส้นเลือดอินเตอร์คอสทัล ก็แปลกเหมือนกัน 19 00:01:28,797 --> 00:01:31,047 พวกเขาจะจับผิดไปซะทุกเรื่อง ถ้าผมบอกไปแบบนั้น 20 00:01:31,841 --> 00:01:33,891 - แล้วไง - แล้วคุณจะไม่เดือดร้อนเหรอ 21 00:01:34,260 --> 00:01:36,970 คุณจะมากังวลเรื่องที่ผมเดือดร้อนทำไม 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,813 ผมไม่อยากเข้าไปพัวพันกับปัญหาด้วย 23 00:01:43,102 --> 00:01:46,522 ผมอยากมั่นใจว่าผมไม่ต้องรับผิดชอบเรื่องนี้ 24 00:01:48,733 --> 00:01:50,113 ให้ตายสิ 25 00:01:50,193 --> 00:01:53,033 คุณนี่เป็นเด็กที่ยึดมั่นจริงๆ 26 00:01:54,030 --> 00:01:55,280 ผมเป็นศัลยแพทย์เจ้าของไข้ 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,945 ผมจึงจะรับผิดชอบทั้งหมดเอง 28 00:01:57,033 --> 00:01:59,203 สนใจแต่เรื่องผ่าตัดก็พอ โอเคมั้ย 29 00:01:59,285 --> 00:02:01,785 แล้วก็ให้แน่ใจว่าคุณตอบทุกอย่างที่ศัลยแพทย์ถาม 30 00:02:02,622 --> 00:02:03,832 ให้ตอบตามจริงเลยเหรอครับ 31 00:02:05,208 --> 00:02:07,538 ใช่ ตอบตามจริง ตอบตามจริงทุกอย่าง 32 00:02:07,627 --> 00:02:09,167 ตามสิ่งที่คุณเห็นนั่นแหละ 33 00:02:09,254 --> 00:02:11,924 คุณก็ยึดมั่นแล้วก็บอกเขาไปให้หมดตามจริงได้เลย 34 00:02:12,632 --> 00:02:14,262 (ห้องหัตถการสาม ห้องหัตถการสอง) 35 00:02:41,953 --> 00:02:42,953 เอาล่ะ 36 00:02:44,622 --> 00:02:45,542 ฉันทำได้ 37 00:02:49,627 --> 00:02:50,587 ไม่เป็นไร 38 00:02:51,045 --> 00:02:52,665 มีคนอื่นมาช่วยเราแล้ว 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 เขามานั่นแล้ว 40 00:02:57,635 --> 00:02:58,885 ซออูจินเหรอ 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,351 นี่มันอะไรกัน 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,890 คิดว่าไงล่ะ 43 00:03:04,767 --> 00:03:07,227 เขาหักหลังคุณมาร่วมกับเรา เพื่อจะได้ฉวยโอกาสไว้เองไง 44 00:03:08,396 --> 00:03:11,646 หมอนี่ถนัดเรื่องแทงข้างหลังจะตาย 45 00:03:21,451 --> 00:03:23,951 เอาล่ะ เริ่มผ่าตัดได้ 46 00:03:24,787 --> 00:03:25,747 เริ่มได้ 47 00:03:26,414 --> 00:03:27,334 มีดผ่าตัด 48 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 มีดผ่าตัด 49 00:03:38,176 --> 00:03:39,386 (ห้องผ่าตัดหนึ่ง) 50 00:03:39,469 --> 00:03:40,639 (ห้องผ่าตัดสอง) 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,640 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 52 00:03:47,518 --> 00:03:48,938 คนสารเลวนั่น 53 00:04:00,114 --> 00:04:04,164 (ความขัดแย้งที่มีประโยชน์) 54 00:04:04,244 --> 00:04:05,254 (โรงพยาบาลทลดัม) 55 00:04:12,961 --> 00:04:14,551 (แท็กซี่) 56 00:04:18,591 --> 00:04:19,511 {\an8}โชคดีครับ 57 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 {\an8}ขอบคุณ ลาก่อนครับ 58 00:04:35,692 --> 00:04:38,072 (โรงพยาบาลทลดัม) 59 00:04:38,152 --> 00:04:40,362 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 60 00:04:46,411 --> 00:04:47,291 {\an8}ขอทางหน่อยครับ 61 00:04:47,370 --> 00:04:49,040 เขาเข้าผ่าตัดอีกแล้ว 62 00:05:05,305 --> 00:05:07,345 ผู้อำนวยการยอ มีอะไรให้ช่วยครับ 63 00:05:08,349 --> 00:05:10,769 คุณดูข่าวแล้วเหรอ 64 00:05:10,852 --> 00:05:13,192 ผมไม่ได้โทรหาเพราะคุณลาพักอยู่ 65 00:05:13,271 --> 00:05:14,271 เข้าใจแล้วครับ 66 00:05:15,315 --> 00:05:17,935 ตอนนี้ผมอยู่ข้างห้องผ่าตัดเลย 67 00:05:19,193 --> 00:05:20,863 ในห้องผ่าตัดหนึ่ง หมอจากคอซาน 68 00:05:20,945 --> 00:05:23,605 ทำการผ่าตัดครั้งที่สองให้รัฐมนตรีรยูอยู่ 69 00:05:25,366 --> 00:05:27,446 หมอคิมอยู่ห้องผ่าตัดสอง 70 00:05:27,535 --> 00:05:29,495 ผ่าตัดให้เลขานุการของรัฐมนตรีอยู่ครับ 71 00:05:30,455 --> 00:05:32,745 ทั้งสองห้องเต็มไปด้วยความตึงเครียด 72 00:05:32,832 --> 00:05:38,672 รู้สึกราวกับว่าเรากำลังดู ยอดนักดาบสองคนกำลังดวลกันอยู่เลย 73 00:05:39,672 --> 00:05:41,632 เราจะตรวจดูอาการเลือดออกในช่องท้อง 74 00:05:41,716 --> 00:05:43,756 แล้วเอาผ้าก๊อซที่อัดอยู่ในนั้นออกมา 75 00:05:47,180 --> 00:05:49,720 คุณโอ ช่วยส่งให้ผมอีก ผ้าพันแผลอันใหญ่น่ะ 76 00:05:51,350 --> 00:05:52,560 ส่งผ้ามาเรื่อยๆ เลย 77 00:05:52,643 --> 00:05:54,193 {\an8}เขาเลือดออกเยอะกว่าที่ผมคิดนะ 78 00:05:54,270 --> 00:05:55,230 (เลือดออก: ภาวะตกเลือด) 79 00:05:55,688 --> 00:05:56,518 เครื่องถ่างแผล 80 00:06:00,318 --> 00:06:01,148 คีมปากตาย 81 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 ให้ตายสิ นั่นดูเนี้ยบน่าดูเลย 82 00:06:14,791 --> 00:06:16,921 ตอนผ่าตัดครั้งแรกเขาเสียเลือดมากแค่ไหน 83 00:06:17,251 --> 00:06:19,921 เราใช้เม็ดเลือดแดงเข้มข้นไป 30 ถุง และพลาสมาแช่แข็ง 20 ถุง 84 00:06:20,004 --> 00:06:20,964 เยอะขนาดนั้นเชียวเหรอ 85 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 คนไข้ใช้ยาแอสไพรินอยู่ 86 00:06:22,840 --> 00:06:24,010 ทำให้ห้ามเลือดได้ยาก 87 00:06:24,092 --> 00:06:26,182 เขานี่สมกับเป็นผู้เชี่ยวชาญจริงๆ ว่ามั้ย 88 00:06:26,260 --> 00:06:27,890 ฉันไม่อยากเชื่อว่าเขาจะทำแบบนี้ได้ 89 00:06:28,888 --> 00:06:31,268 ท่าทางคุณไม่ต้องทำอะไรเยอะเลยนะคะ อาจารย์พัค 90 00:06:32,850 --> 00:06:36,690 {\an8}ผมเห็นในบันทึกระบุว่ามีเลือดออก จากเส้นเลือดอินเตอร์คอสทัลด้วย 91 00:06:37,146 --> 00:06:38,436 {\an8}เราห้ามเลือดในช่องท้องได้ 92 00:06:38,523 --> 00:06:40,533 {\an8}แต่เขาก็ยังมีเลือดออกจากหน้าอก ถึง 800 มิลลิลิตร 93 00:06:41,400 --> 00:06:44,030 หลังเราเปลี่ยนท่านอนเขา ก็พบว่ามีเลือดออกจากอินเตอร์คอสทัล 94 00:06:44,987 --> 00:06:45,857 ผลซีทีสแกนล่ะ 95 00:06:46,906 --> 00:06:48,066 ก่อนเข้ามาไม่ได้ดูเหรอ 96 00:06:55,081 --> 00:06:56,291 เขาถามคำถามคุณอยู่นะ 97 00:06:56,749 --> 00:06:57,919 หมอคิมไม่ได้ดูผลซีทีสแกนเหรอ 98 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 ไม่ต้องทำซีทีสแกน ส่งเขาเข้าห้องผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 99 00:07:09,262 --> 00:07:11,182 คุณจะผ่าตัดเขาทั้งที่ไม่ทำซีทีสแกนเหรอ 100 00:07:11,264 --> 00:07:13,524 กับคนไข้ประสบอุบัติเหตุแบบนี้ เราต้องประหยัดเวลา 101 00:07:13,599 --> 00:07:16,389 ถ้าคุณมัวยึดขั้นตอน คุณช่วยเขาไม่ทันหรอก 102 00:07:18,104 --> 00:07:20,234 คนไข้อาการเข้าขั้นวิกฤต และความดันเลือดเขาก็ดูไม่ดีด้วย 103 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 เดี๋ยวนะ 104 00:07:22,733 --> 00:07:24,033 คุณไม่ได้ทำซีทีสแกนเลยเหรอ 105 00:07:31,534 --> 00:07:32,584 ไม่ครับ 106 00:07:34,245 --> 00:07:35,195 นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ 107 00:07:35,288 --> 00:07:36,908 คุณผ่าตัดเขาโดยไม่ทำซีทีสแกนเนี่ยนะ 108 00:07:36,998 --> 00:07:39,708 อย่างที่ผมบอก อาการคนไข้กำลังแย่ลง 109 00:07:39,792 --> 00:07:40,882 เวลาแบบนี้ 110 00:07:40,960 --> 00:07:43,420 หมอคิมบอกว่าต้องคุมอาการบาดเจ็บให้ได้ เมื่อเจอคนไข้ที่ประสบอุบัติเหตุ 111 00:07:43,504 --> 00:07:44,514 ใช่ ว่าแต่… 112 00:07:46,466 --> 00:07:48,796 เขาห้ามเลือด ตรงเส้นเลือดอินเตอร์คอสทัลได้ยังไง 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,005 โดยไม่มีผลซีทีสแกน 114 00:07:52,930 --> 00:07:55,060 มันมาจากสัญชาตญาณและโชคช่วยคุณล้วนๆ 115 00:07:55,141 --> 00:07:57,271 ถ้าคุณเห็นแค่นั้นล่ะก็ 116 00:07:58,352 --> 00:08:00,562 แปลว่าคุณไม่ได้เก่งอะไรเลย 117 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 เป็นอะไรไป 118 00:08:06,611 --> 00:08:07,651 คุณตอบไม่ได้เหรอ 119 00:08:10,823 --> 00:08:11,743 เปล่า 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 - ไม่ใช่แบบนั้น - งั้นแบบไหน 121 00:08:16,621 --> 00:08:17,751 เขาติดสินบนคุณเหรอ 122 00:08:20,208 --> 00:08:23,588 คุณได้เงินค่าปิดปากมาเท่าไหร่ 123 00:08:26,881 --> 00:08:28,631 เอาล่ะ คุณจาง 124 00:08:28,716 --> 00:08:30,506 ถ้าเสร็จแล้ว ให้โทรแจ้งผมทันที 125 00:08:31,135 --> 00:08:31,965 ใช่ 126 00:08:32,595 --> 00:08:34,715 - ให้ตาย - ตายจริง ขอโทษค่ะ 127 00:08:35,181 --> 00:08:36,021 คุณเป็นอะไรมั้ยคะ 128 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 ผมไม่เป็นไร 129 00:08:38,392 --> 00:08:39,602 คุณเป็นหมอใหม่ที่นี่เหรอ 130 00:08:40,311 --> 00:08:41,481 คุณรู้ได้ยังไงเหรอคะ 131 00:08:41,562 --> 00:08:42,982 คุณเป็นคนไข้ประจำที่โรงพยาบาลนี้เหรอคะ 132 00:08:43,064 --> 00:08:44,154 คุณจะไปแผนกไหนคะ 133 00:08:44,232 --> 00:08:47,112 พอดีผมเป็นผู้อำนวยการ… 134 00:08:47,193 --> 00:08:49,073 คุณเป็นคนไข้ของผู้อำนวยการเหรอคะ 135 00:08:49,153 --> 00:08:50,243 อะไรนะ 136 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 ตายจริง ขอโทษนะคะ 137 00:08:51,864 --> 00:08:53,494 พอดีผู้อำนวยการลาหยุดน่ะค่ะ 138 00:08:53,574 --> 00:08:55,124 ไม่ใช่ ผมน่ะ… 139 00:08:55,201 --> 00:08:56,291 รอสักครู่นะคะ 140 00:08:56,369 --> 00:08:57,449 อะไรนะ 141 00:08:57,537 --> 00:08:58,577 ไหนดูซิ… 142 00:09:00,289 --> 00:09:02,379 ที่นี่วุ่นวายเพราะคนเยอะ 143 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 คุณอยากไปที่ห้องฉุกเฉินมั้ยคะ 144 00:09:04,460 --> 00:09:06,420 ที่จริงฉันเป็นหมอประจำบ้านห้องฉุกเฉินน่ะค่ะ 145 00:09:06,504 --> 00:09:07,344 ครับ 146 00:09:07,421 --> 00:09:08,591 ยิ่งกว่านั้นนะคะ 147 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 ตอนนี้ฉันว่างด้วย 148 00:09:11,467 --> 00:09:12,387 เดี๋ยวฉันตรวจให้ 149 00:09:12,468 --> 00:09:14,048 - เชิญทางนี้ค่ะ - เอางั้นก็ได้ 150 00:09:15,263 --> 00:09:16,643 ขอโทษนะคะ ขอทางหน่อยค่ะ 151 00:09:16,722 --> 00:09:18,062 - เป็นห่วงแทบแย่ - โทษที ขอทางหน่อย 152 00:09:18,140 --> 00:09:19,230 - ขอทางหน่อย - ขอทางหน่อย 153 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 มีอะไรกันเหรอ 154 00:09:30,778 --> 00:09:31,738 หมอชาเหรอ 155 00:09:37,368 --> 00:09:38,408 หมอชา 156 00:09:38,494 --> 00:09:39,664 หมอชา 157 00:09:39,954 --> 00:09:40,964 คุณไม่สบายรึเปล่า 158 00:09:45,251 --> 00:09:47,001 ฉันไม่ได้หลับนะ 159 00:09:48,421 --> 00:09:49,341 อะไรนะ 160 00:09:50,256 --> 00:09:52,006 เปล่า ฉันไม่ได้หลับนะ 161 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 ฉันสบายดีทุกอย่าง 162 00:10:03,853 --> 00:10:04,903 ครับ แพมุนจองพูด 163 00:10:06,230 --> 00:10:08,480 ครับ ได้ครับ 164 00:10:09,275 --> 00:10:11,025 ผมจะไปเดี๋ยวนี้ ได้ครับ 165 00:10:13,029 --> 00:10:15,199 เดี๋ยว คุณจะไปไหนเหรอ 166 00:10:15,281 --> 00:10:16,621 {\an8}มีคนไข้ซี่โครงหักน่ะ 167 00:10:17,074 --> 00:10:18,624 {\an8}คนไข้ซี่โครงหักเหรอ 168 00:10:19,035 --> 00:10:20,825 งั้นฉัน… ฉันจะไปเอง 169 00:10:20,911 --> 00:10:22,001 ฉันจะไป 170 00:10:22,079 --> 00:10:23,369 ฉันจะทำเอง ฉันจะไปค่ะ 171 00:10:33,007 --> 00:10:35,757 พยาบาลออม คนไข้ของผู้อำนวยการมาค่ะ 172 00:10:35,843 --> 00:10:37,223 ฉันบอกไปว่าจะตรวจเขาให้ 173 00:10:37,303 --> 00:10:38,933 คุณช่วยตรวจอุณหภูมิกับความดันของเขาให้ทีได้มั้ย 174 00:10:39,013 --> 00:10:40,103 เขาอยู่เตียงเบอร์สองนะ 175 00:10:41,891 --> 00:10:43,561 คนไข้ของผู้อำนวยการเหรอ 176 00:10:44,644 --> 00:10:45,484 ใครกัน 177 00:10:46,145 --> 00:10:47,095 ให้ตายสิ 178 00:10:47,688 --> 00:10:49,858 ให้ตายสิ ตายจริง 179 00:10:49,940 --> 00:10:52,690 เขาชนรถแทรกเตอร์แล้วก็เจ็บหน้าอกด้านขวา 180 00:10:52,777 --> 00:10:53,647 ให้ตายสิ 181 00:10:56,197 --> 00:10:57,067 หมอชา 182 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 ว่าไงคะ 183 00:11:00,993 --> 00:11:04,083 {\an8}ว่าแต่… ว่าแต่คุณเรียก ศัลยแพทย์กระดูกมาทำไมคะ 184 00:11:04,163 --> 00:11:06,003 {\an8}กระดูกซี่โครงหักก็น่าจะเรียกศัลยแพทย์หัวใจสิ 185 00:11:06,540 --> 00:11:07,670 {\an8}ว่าไงนะ 186 00:11:07,750 --> 00:11:09,090 {\an8}ก็ผมดูที่ผลอัลตราซาวนด์ช่องท้อง 187 00:11:09,168 --> 00:11:11,248 {\an8}แต่คนไข้ไม่มีเลือดออก ระดับออกซิเจนก็ปกติ 188 00:11:11,337 --> 00:11:13,087 {\an8}แถมอวัยวะอื่นก็ไม่เสียหายนี่ 189 00:11:13,172 --> 00:11:17,092 ผมดูเคสซี่โครงหักทั่วไปอยู่แล้วน่ะครับ หมอชา 190 00:11:17,176 --> 00:11:18,796 ให้ตายสิ 191 00:11:19,637 --> 00:11:22,927 เลิกพูดสุภาพกับฉันได้แล้วน่า มุนจอง 192 00:11:23,015 --> 00:11:24,845 คุณพูดเป็นกันเองกับฉันก็ได้ 193 00:11:25,518 --> 00:11:26,728 ก็ได้ ไว้ผมจะพูดแล้วกันนะ 194 00:11:26,811 --> 00:11:29,111 กว่าจะสนิทกับใครได้ผมต้องใช้เวลาน่ะ 195 00:11:29,188 --> 00:11:31,688 คุณทำแบบนั้นกับฉันไม่ได้นะคะ 196 00:11:31,774 --> 00:11:36,074 ฉันอุตส่าห์เข้าชมรมกระดูกเพราะคุณเลยนะ 197 00:11:36,153 --> 00:11:37,703 {\an8}คุณจำไม่ได้เหรอ 198 00:11:37,780 --> 00:11:39,030 {\an8}ดูฟาลังซ์อันบอบบางของฉันสิ 199 00:11:39,115 --> 00:11:39,985 (ฟาลังซ์: กระดูกนิ้วมือ) 200 00:11:40,074 --> 00:11:41,834 {\an8}"กระดูกนิ้วท่อนกลางและท่อนปลายของคุณ 201 00:11:41,909 --> 00:11:43,489 {\an8}สวยมาก 202 00:11:43,577 --> 00:11:45,327 {\an8}เป็นมือที่เหมาะสำหรับศัลยแพทย์เลย" 203 00:11:45,413 --> 00:11:47,503 คุณบอกฉันเอง 204 00:11:47,581 --> 00:11:48,921 คุณจำไม่ได้เหรอคะ 205 00:11:50,209 --> 00:11:51,379 ทีนี้เอาไงต่อ 206 00:11:51,836 --> 00:11:53,166 แล้วคนไข้ล่ะ หมอชา 207 00:11:54,713 --> 00:11:56,053 ใช่ เราต้องทำซีทีสแกนก่อน 208 00:11:56,799 --> 00:11:59,799 ถ้าคนไข้มีเลือดออกภายใน เขาก็อาจต้องผ่าตัด 209 00:11:59,885 --> 00:12:02,385 อะไรนะ ผมต้องผ่าตัดเหรอ 210 00:12:02,471 --> 00:12:03,641 เปล่าครับ 211 00:12:03,722 --> 00:12:05,522 ใช่ว่าคุณต้องผ่าตัดเสมอไปนะครับ 212 00:12:05,933 --> 00:12:09,603 ตอนนี้คุณอาจดูปกติดี แต่คุณอาจมีเลือดออกกะทันหันก็ได้ค่ะ 213 00:12:09,687 --> 00:12:11,357 เลือดออกเหรอ อะไรกัน 214 00:12:11,814 --> 00:12:14,154 อาการของผมร้ายแรงขนาดนั้นเลยเหรอ 215 00:12:14,233 --> 00:12:16,613 เปล่าครับ มันมีโอกาสเป็นแบบนั้น 216 00:12:16,694 --> 00:12:18,994 เราเลยต้องตรวจซีทีสแกนดูก่อน 217 00:12:19,071 --> 00:12:19,951 พาเธอออกไป 218 00:12:20,030 --> 00:12:21,820 - ครับ นี่ - หมอจอง 219 00:12:22,741 --> 00:12:24,411 ทำไมคุณชอบตัดฉันออกอยู่เรื่อยเลย 220 00:12:24,493 --> 00:12:27,503 มันเป็นหน้าที่และความรับผิดชอบของหมอ 221 00:12:27,580 --> 00:12:30,500 ที่จะอธิบายความเป็นไปได้ทั้งหมดให้คนไข้รู้ 222 00:12:30,583 --> 00:12:33,173 แบบนี้ต่อให้โดนคนไข้ฟ้อง เราก็แก้ตัวได้ 223 00:12:33,252 --> 00:12:35,382 เราโดนคนไข้หักหลังอยู่ตลอดเวลานั่นแหละ 224 00:12:35,463 --> 00:12:36,343 หมอแพ 225 00:12:36,422 --> 00:12:37,842 หมอชา เราต้องคุยกันนะ 226 00:12:38,632 --> 00:12:40,012 ฉันพูดผิดเหรอคะ มุนจอง 227 00:12:40,468 --> 00:12:41,388 แน่นอน คุณพูดถูกอยู่แล้ว 228 00:12:41,469 --> 00:12:43,009 โอเค ทีนี้ หันมาทางนี้ก่อนนะ 229 00:12:43,721 --> 00:12:44,851 นั่นแหละ ทางนี้ 230 00:12:44,930 --> 00:12:46,640 ได้ผลซีทีสแกนแล้วเรียกฉันด้วย 231 00:12:47,183 --> 00:12:48,353 ไปดื่มกาแฟกันดีกว่านะ 232 00:12:49,810 --> 00:12:51,060 ตายแล้ว แม่จ๋า 233 00:12:51,145 --> 00:12:55,395 เมื่อคืนผมฝันเห็นแม่ที่เสียไปแล้วของผมด้วย 234 00:12:55,483 --> 00:12:56,573 ตายล่ะ ไม่นะ 235 00:12:56,650 --> 00:12:58,570 - ให้ตายสิ - ไม่นะ แม่จ๋า 236 00:12:58,652 --> 00:13:01,072 - เอาคนไข้ไปทำซีทีสแกนด้วย - ตายแล้ว แม่จ๋า 237 00:13:01,155 --> 00:13:04,025 นี่ฉันพูดกับใครอยู่เนี่ย หมอยุน พยาบาลออม 238 00:13:05,826 --> 00:13:06,946 อะไรกัน 239 00:13:08,412 --> 00:13:09,332 มีอะไรคะ 240 00:13:10,539 --> 00:13:12,119 คุณรู้จักเขาด้วยเหรอคะ 241 00:13:12,208 --> 00:13:14,788 รู้จักสิคะ ฉันรู้จักดีเลยล่ะ 242 00:13:14,877 --> 00:13:15,997 อย่างนี้นี่เอง 243 00:13:16,587 --> 00:13:18,957 โอ้โฮ คุณต้องเป็นคนไข้ประจำแน่ๆ 244 00:13:19,048 --> 00:13:20,418 คุณรู้จักพยาบาลออมด้วย 245 00:13:22,176 --> 00:13:24,256 ผมมาที่นี่นานแล้วล่ะ 246 00:13:25,596 --> 00:13:27,346 - เหรอคะ - เงียบไว้ 247 00:13:27,431 --> 00:13:28,971 ฉันขอฟังเสียงหัวใจหน่อยนะคะ 248 00:13:29,433 --> 00:13:30,773 อาจเย็นนิดนึงนะคะ 249 00:13:30,851 --> 00:13:33,101 หายใจเข้าลึกๆ ค่ะ 250 00:13:34,438 --> 00:13:35,608 หายใจออกค่ะ 251 00:13:38,526 --> 00:13:40,986 หายใจเข้าลึกๆ อีกครั้งค่ะ 252 00:13:45,449 --> 00:13:46,619 หายใจออกค่ะ 253 00:13:48,744 --> 00:13:49,664 อะไรเนี่ย 254 00:13:50,829 --> 00:13:51,829 ดูสิ 255 00:13:51,914 --> 00:13:52,924 นี่อะไร 256 00:13:56,585 --> 00:13:58,995 หมอคิมคะ คุณจางส่งข้อความมาค่ะ 257 00:13:59,088 --> 00:14:01,758 พวกเขาพบผ้าก๊อซสีเขียวในช่องท้องของรัฐมนตรี 258 00:14:05,094 --> 00:14:06,434 สงสัยถุงน้ำดีของเขาจะรั่ว 259 00:14:06,512 --> 00:14:07,642 ขอคีมปากตาย 260 00:14:12,184 --> 00:14:15,314 {\an8}โอเค ห้ามเลือด ที่หลอดเลือดสเปลนิกอาร์เทอรีได้แล้ว 261 00:14:15,396 --> 00:14:16,516 {\an8}กรรไกร 262 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 ผูกเลย 263 00:14:31,662 --> 00:14:32,502 หนีบ 264 00:14:33,122 --> 00:14:34,292 {\an8}ภาวะเยื่อบุช่องท้องอักเสบจากน้ำดี 265 00:14:34,790 --> 00:14:36,710 {\an8}ท่อถุงน้ำดีของเขาน่าจะเสียหาย 266 00:14:37,877 --> 00:14:39,417 - ล้างแผล - เครื่องดูด 267 00:14:43,132 --> 00:14:44,052 {\an8}ไม่เห็นรั่วเลยครับ 268 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 {\an8}ยังผูกเรียบร้อยดี 269 00:14:46,677 --> 00:14:48,047 {\an8}เปิดท่อถุงน้ำดีใหม่ 270 00:14:48,137 --> 00:14:49,757 {\an8}โดยใส่สายระบายท่อถุงน้ำดี 271 00:14:49,847 --> 00:14:51,637 {\an8}เราจะใช้มันหาว่าถุงน้ำดีรั่วตรงไหน 272 00:14:51,724 --> 00:14:52,854 (ใส่สายระบายท่อถุงน้ำดี) 273 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 มีดผ่าตัด 274 00:14:59,273 --> 00:15:00,983 - คุณทำบ้าอะไร - ขอโทษครับ 275 00:15:01,317 --> 00:15:02,567 - ผมต้องโดนคีมหนีบแน่ - ผ้าพันแผล 276 00:15:03,861 --> 00:15:04,991 กดเอาไว้ 277 00:15:06,947 --> 00:15:08,447 - ทำต่อไป - ผ้าพันแผล 278 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 ความดันเลือดกำลังลดลง 279 00:15:12,870 --> 00:15:14,200 ต้องมีเลือดออกเพิ่มเติมแน่ 280 00:15:20,794 --> 00:15:21,804 ไปเอาเลือดมาเพิ่ม 281 00:15:26,216 --> 00:15:28,426 มีเรื่องอะไรรึเปล่า 282 00:15:28,510 --> 00:15:29,430 ผมไม่แน่ใจ 283 00:15:30,429 --> 00:15:31,849 ผมก็รู้สึกเป็นห่วงนิดหน่อย 284 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 ยังไงซะ เขาก็ไม่ใช่หมอคิม 285 00:15:40,648 --> 00:15:41,568 ขอเครื่องจี้ไฟฟ้า 286 00:15:42,232 --> 00:15:43,402 คุณช่วยจับไว้หน่อยได้มั้ย 287 00:16:01,460 --> 00:16:02,420 ขอคีมคีบ 288 00:16:08,634 --> 00:16:09,474 เจอแล้วครับ 289 00:16:09,885 --> 00:16:12,295 เลือดที่หลอดเลือดแดงตับเริ่มไหล ตอนที่คีมหนีบหลุด ขอคีมคีบ 290 00:16:13,430 --> 00:16:14,310 หนีบ 291 00:16:15,557 --> 00:16:16,387 แท่งผ้าก๊อซ 292 00:16:23,273 --> 00:16:24,443 อีกแท่ง 293 00:16:32,116 --> 00:16:33,076 โอเค 294 00:16:35,369 --> 00:16:36,619 ความดันอยู่ที่ 90/50 ค่ะ 295 00:16:37,287 --> 00:16:39,157 หมอยัง คุณบ้าไปแล้วเหรอ 296 00:16:39,873 --> 00:16:40,713 ขอโทษครับ 297 00:16:41,458 --> 00:16:43,038 ลำไส้ของคนไข้ค่อนข้างบวมนะ 298 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 แบบนี้เราอาจเย็บแผลให้เขาไม่ได้ 299 00:16:47,923 --> 00:16:48,923 เอาไงดีครับ 300 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 ผมได้ยินว่าอีจูยองเป็นน้องชายของคุณ 301 00:17:18,203 --> 00:17:19,253 ครับ 302 00:17:20,205 --> 00:17:22,285 การผ่าตัดเป็นไปด้วยดีครับ 303 00:17:24,543 --> 00:17:28,133 เราจะย้ายเขาไปห้องไอซียู แล้วดูอาการสักสองวัน 304 00:17:30,632 --> 00:17:32,092 - ขอบคุณครับ - ครับ 305 00:17:51,361 --> 00:17:52,241 บอกไว้ก่อนนะ 306 00:17:52,321 --> 00:17:54,281 เรายังไม่เย็บแผลท่านรัฐมนตรี 307 00:17:54,865 --> 00:17:55,695 ผมไม่แน่ใจนะ 308 00:17:55,783 --> 00:17:59,043 แต่คิดว่าหนึ่งในทีมงานของเขาทำพลาด แล้วทำให้คนไข้เลือดออก 309 00:18:06,210 --> 00:18:07,250 หมอยุน 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,296 พยาบาลออม 311 00:18:08,378 --> 00:18:09,628 มีคนไข้… 312 00:18:10,714 --> 00:18:12,384 - ผู้อำนวยการยอ - ว่าไงนะ 313 00:18:13,801 --> 00:18:15,721 คุณมาที่นี่ทำไมครับ 314 00:18:15,803 --> 00:18:17,053 คุณลาพักร้อนถึงสัปดาห์นี้นี่ครับ 315 00:18:18,889 --> 00:18:19,889 คุณคือผู้อำนวยการเหรอ 316 00:18:22,810 --> 00:18:25,480 ผมเห็นข่าวแล้วก็กลับมาเร็วน่ะ 317 00:18:26,563 --> 00:18:27,773 ผมเป็นไงบ้าง พยาบาลออม 318 00:18:28,190 --> 00:18:31,110 อุณหภูมิปกติค่ะ ส่วนความดันสูงเล็กน้อย 319 00:18:31,193 --> 00:18:32,993 - แต่ยังอยู่ในระดับปกติ - เข้าใจแล้ว 320 00:18:34,321 --> 00:18:35,701 คุณชื่อยุนอารึมใช่มั้ย 321 00:18:37,282 --> 00:18:39,542 คุณตรวจคนไข้พิถีพิถันน่าดูเลย 322 00:18:42,871 --> 00:18:43,791 เอานี่ 323 00:18:44,331 --> 00:18:45,671 ผมซื้อซาลาเปามาฝาก 324 00:18:46,500 --> 00:18:47,670 คุณเอาไปแบ่งกันนะ 325 00:18:47,751 --> 00:18:49,291 เอาล่ะ 326 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 งั้นผมไปข้างบนก่อนนะ 327 00:18:54,883 --> 00:18:57,763 ตายจริง ทำไมไม่บอกกันล่ะคะ 328 00:18:59,263 --> 00:19:01,183 - คนไข้ที่จะทำซีทีสแกนอยู่ไหน - เตียงหกครับ 329 00:19:01,807 --> 00:19:02,637 ตกลง 330 00:19:03,267 --> 00:19:04,727 ฉันจะทำยังไงดี หมอจอง 331 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 ไม่ต้องห่วงหรอก เขาไม่ใช่คนเจ้าคิดเจ้าแค้นหรอก 332 00:19:08,730 --> 00:19:12,030 เขาคงอยากเห็นว่าคุณทำอะไรได้บ้างล่ะมั้ง 333 00:19:28,167 --> 00:19:30,667 (ผู้อำนวยการยออุนยอง) 334 00:19:33,422 --> 00:19:34,722 พวกแกสบายดีนะ 335 00:19:46,351 --> 00:19:47,231 แล้วไง 336 00:19:47,895 --> 00:19:50,305 พวกเขาจบการผ่าตัดรอบสองโดยไม่ได้เย็บแผล 337 00:19:50,397 --> 00:19:51,937 รัฐมนตรีรยูกลับไปอยู่ห้องไอซียูอีกครั้ง 338 00:19:53,734 --> 00:19:56,744 อาจมีปัญหาบางอย่างตอนผ่าตัดครั้งแรกก็ได้ 339 00:19:58,780 --> 00:20:02,780 อาจารย์พัคมินกุก เป็นมือหนึ่งของโรงพยาบาลคอซาน 340 00:20:03,202 --> 00:20:08,212 แต่หมอพูยงจูเป็นหมอฝีมือตก ที่ไปใช้ชื่ออื่นในโรงพยาบาลในเครือ 341 00:20:09,041 --> 00:20:11,081 ใครๆ ก็ต้องคิดว่ามีความผิดพลาด 342 00:20:11,168 --> 00:20:13,878 จากการผ่าตัดครั้งแรกของหมอคิมแน่ จริงมั้ย 343 00:20:14,838 --> 00:20:15,878 ข้อเท็จจริงเรื่องนั้น 344 00:20:15,964 --> 00:20:18,434 คงตรวจสอบได้ยากนะ นักข่าวชเว 345 00:20:18,884 --> 00:20:20,934 ใช่ แต่ก็ไม่เป็นไร 346 00:20:21,303 --> 00:20:23,353 เท่านี้ก็สร้างความกังวลได้แล้ว 347 00:20:23,931 --> 00:20:26,391 นั่นคือหน้าที่ของสื่อ ไม่ใช่เหรอ 348 00:20:26,475 --> 00:20:29,845 คอยสงสัยเรื่องต่างๆ และสร้างความกังวล 349 00:20:33,106 --> 00:20:34,436 งั้นก็ลงมือได้เลย 350 00:20:37,152 --> 00:20:38,112 คุณได้ข่าวมั้ย 351 00:20:38,737 --> 00:20:40,107 ดูท่าไม่ดีนะ 352 00:20:53,377 --> 00:20:55,377 นี่คือลูกชายและภรรยาของรัฐมนตรีรยู 353 00:20:56,380 --> 00:20:57,550 สวัสดีครับ 354 00:20:57,631 --> 00:20:59,721 ผมพัคมินกุก เป็นศัลยแพทย์ในการผ่าตัดครั้งที่สองครับ 355 00:21:00,050 --> 00:21:02,930 เที่ยวบินล่าช้าเป็นเพราะสภาพอากาศที่เกาะเชจู 356 00:21:04,137 --> 00:21:05,717 พ่อของผมเป็นไงบ้าง 357 00:21:07,015 --> 00:21:10,805 ในการผ่าตัดครั้งที่สองเราพบปัญหาสามสี่อย่าง 358 00:21:10,894 --> 00:21:12,484 แต่เราก็จัดการปัญหาอย่างรวดเร็ว 359 00:21:12,980 --> 00:21:15,820 และตอนนี้อาการของรัฐมนตรีรยูก็ดีขึ้นแล้ว 360 00:21:16,566 --> 00:21:19,736 ไหนว่าการผ่าตัดครั้งนี้จะแก้ไขทุกอย่างได้ มีปัญหาอะไรอีก 361 00:21:20,279 --> 00:21:23,159 อวัยวะภายในของเขาบวมมากกว่าที่เราคิด 362 00:21:23,740 --> 00:21:27,410 ทันทีที่หายบวม เราจะจัดวันผ่าตัดอีกครั้งให้เรียบร้อย 363 00:21:30,414 --> 00:21:32,834 หมอที่ผมคุยด้วยตอนผ่าตัดครั้งแรกอยู่ไหน 364 00:21:36,795 --> 00:21:37,625 ทางนี้ครับ 365 00:21:39,464 --> 00:21:42,184 (แผนกพยาบาล) 366 00:21:44,303 --> 00:21:45,263 ขอโทษครับ 367 00:21:45,345 --> 00:21:46,925 - ถ้าผมไม่ทำพลาด… - เงียบไว้ 368 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 หุบปากแล้วอยู่เฉยๆ 369 00:21:57,649 --> 00:22:00,279 โธ่เอ๊ย จะบ้าตาย 370 00:22:02,738 --> 00:22:04,568 {\an8}(ห้ามเข้าเยี่ยม) 371 00:22:18,879 --> 00:22:21,469 {\an8}แล้วไง คุณหารูรั่วเจอมั้ย 372 00:22:21,548 --> 00:22:23,178 {\an8}เจอครับ มันอยู่ในถุงน้ำดี 373 00:22:23,967 --> 00:22:24,967 {\an8}งั้นก็ดีแล้ว 374 00:22:25,719 --> 00:22:27,929 คุณห้ามเลือดกับอุดรูรั่วในถุงน้ำดีได้แล้วนี่ 375 00:22:29,056 --> 00:22:30,266 มีปัญหาอะไรอีกเหรอ 376 00:22:32,851 --> 00:22:33,811 คือว่า… 377 00:22:45,739 --> 00:22:46,989 - หมอคิม - ครับ 378 00:22:47,074 --> 00:22:48,744 ลูกชายและภรรยาของรัฐมนตรีรยูมาครับ 379 00:22:49,367 --> 00:22:50,287 พวกเขาอยากพบคุณ 380 00:22:51,203 --> 00:22:53,333 - ได้ แป๊บนึงนะ - ครับ 381 00:23:05,425 --> 00:23:06,465 ไม่มีปัญหาอย่างอื่นครับ 382 00:23:09,221 --> 00:23:10,141 พยายามต่อไปนะ 383 00:23:13,475 --> 00:23:14,845 - สวัสดีครับ - หมอคนนี้แหละ 384 00:23:14,935 --> 00:23:16,225 สวัสดีครับ 385 00:23:17,229 --> 00:23:19,399 ไปที่ห้องทำงานของผมดีมั้ยครับ 386 00:23:19,481 --> 00:23:20,731 - ตกลง - เชิญครับ 387 00:23:30,951 --> 00:23:31,991 คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร 388 00:23:32,661 --> 00:23:34,961 คุณก็แค่เกาะคนอื่นเขาไปทั่ว 389 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 กล้าดียังไงมาอวดเบ่งต่อหน้าผม 390 00:23:40,085 --> 00:23:43,335 ถ้าคุณตัดสินใจอยู่ข้างหมอคิมก็อยู่เคียงข้างเขาสิ 391 00:23:43,421 --> 00:23:45,881 อย่าคิดมาแทนตำแหน่งผมในห้องผ่าตัด 392 00:23:45,966 --> 00:23:48,506 คุณโชว์เหนือแบบนั้นไปแล้ว คิดว่าอาจารย์พัคจะสนใจเหรอ 393 00:23:48,593 --> 00:23:49,973 ผมไม่ได้ทำเพื่อให้เขามาสนใจ 394 00:23:50,053 --> 00:23:51,973 งั้นคุณข้ามหน้าข้ามตาผม เพื่อให้ผมดูแย่งั้นเหรอ 395 00:23:54,182 --> 00:23:56,352 คุณเป็นคนไปโดนคีมหนีบเอง ไม่ใช่ผม 396 00:23:57,102 --> 00:24:00,112 - ว่าไงนะ - และไม่ใช่ความผิดผมที่คุณตกใจ 397 00:24:00,188 --> 00:24:01,818 แล้วห้ามเลือดไม่ได้ 398 00:24:02,649 --> 00:24:04,029 ไอ้บ้านี่ 399 00:24:09,030 --> 00:24:10,820 ถ้าคุณอยากคุย ก็แค่คุยสิ 400 00:24:11,700 --> 00:24:14,950 คราวหน้าข้อมือของคุณอาจหักก็ได้นะ โฮจุน 401 00:24:15,036 --> 00:24:16,366 คุณนี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 402 00:24:17,706 --> 00:24:19,366 คุณไม่เห็นหรือสนเลยเหรอว่าผมเป็นรุ่นพี่ของคุณ 403 00:24:23,920 --> 00:24:25,170 จะรุ่นพี่อะไรก็ช่าง 404 00:24:27,465 --> 00:24:29,085 ผมเห็นมาเยอะแล้ว 405 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 นั่นแหละที่มักเป็นปัญหา 406 00:24:42,355 --> 00:24:43,475 โธ่เว้ย 407 00:24:44,733 --> 00:24:46,153 (โรงพยาบาลทลดัม) 408 00:24:55,118 --> 00:24:56,408 หมอชา 409 00:24:57,537 --> 00:24:58,617 หมอชา 410 00:24:59,247 --> 00:25:00,367 ผลซีทีสแกนล่ะ 411 00:25:00,457 --> 00:25:02,577 คนไข้กำลังอยู่ในห้องซีทีสแกนค่ะ 412 00:25:03,084 --> 00:25:07,094 ต้องใช้เวลาราวสิบถึงยี่สิบนาทีถึงจะได้… 413 00:25:11,843 --> 00:25:13,263 งั้นเหรอ โอเค 414 00:25:26,650 --> 00:25:27,690 ตายจริง 415 00:25:28,818 --> 00:25:30,528 หมอซอ 416 00:25:30,612 --> 00:25:32,322 หมอชาเป็นอะไรเหรอ 417 00:25:32,405 --> 00:25:34,155 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 418 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 หมอชา 419 00:25:35,825 --> 00:25:36,865 ฉันก็ไม่แน่ใจค่ะ 420 00:25:36,952 --> 00:25:38,872 ฉันว่าเธอคงนอนไม่พอ 421 00:25:38,954 --> 00:25:40,294 เธอเป็นแบบนั้นทั้งวันเลย 422 00:25:41,081 --> 00:25:42,671 - ตายจริง - อึนแจ 423 00:25:45,710 --> 00:25:47,050 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 424 00:25:48,797 --> 00:25:50,167 ไง คนทรยศนี่เอง 425 00:25:53,176 --> 00:25:54,466 คุณมองอะไรไม่ทราบ 426 00:25:55,929 --> 00:25:57,809 ฉันพูดถึงคุณนั่นแหละ ซออูจิน 427 00:25:58,515 --> 00:25:59,425 คุณ 428 00:26:05,605 --> 00:26:06,435 นี่ คุณ 429 00:26:07,482 --> 00:26:08,612 ยืนนิ่งๆ สิ โอเคมั้ย 430 00:26:09,317 --> 00:26:11,277 อย่าขยับไปขยับมาได้มั้ย 431 00:26:14,364 --> 00:26:16,664 จับได้แล้ว ไอ้คนทรยศ 432 00:26:17,659 --> 00:26:18,989 อีตาบ้า 433 00:26:19,786 --> 00:26:22,156 ฉันจะฆ่าคุณซะ โอเคมั้ย 434 00:26:23,206 --> 00:26:24,616 ฉันจะ… 435 00:26:25,000 --> 00:26:27,750 ฉันจะฆ่าคุณจริงๆ นะ 436 00:26:33,341 --> 00:26:34,381 ฉันจะฆ่าคุณ… 437 00:26:43,893 --> 00:26:45,523 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 438 00:26:45,979 --> 00:26:48,519 ขอโทษนะ หมอชา 439 00:27:01,161 --> 00:27:02,041 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 440 00:27:02,120 --> 00:27:03,040 เราจะไปไหน… 441 00:27:08,251 --> 00:27:11,551 เธอหลับไปแบบนั้นเลย ไม่ใช่เหรอ 442 00:27:12,005 --> 00:27:13,085 ใช่มั้ย พยาบาลออม 443 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 ใช่ ฉันก็ว่างั้น 444 00:27:19,721 --> 00:27:20,761 ล้างหน้าให้ตาสว่างซะ 445 00:27:21,723 --> 00:27:22,683 ฉันเหนื่อยเกินไปน่ะ 446 00:27:23,266 --> 00:27:25,306 สภาพคุณตอนนี้แย่มาก ล้างหน้าให้ตาสว่างเร็ว 447 00:27:25,393 --> 00:27:26,943 ช่างมันเถอะน่า 448 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 น่ารำคาญ 449 00:27:28,563 --> 00:27:31,113 ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น ไปให้พ้น 450 00:27:31,649 --> 00:27:33,279 คุณเกรี้ยวกราดทำไมเนี่ย 451 00:27:34,361 --> 00:27:35,361 คุณมันบ้า 452 00:27:36,446 --> 00:27:38,276 แบบนี้คุณว่าเกรี้ยวกราดงั้นเหรอ 453 00:27:38,365 --> 00:27:40,945 ใช่สิ ถ้าคุณตีโพยตีพาย แล้วหัวเสียเวลาไม่ได้ดั่งใจน่ะ 454 00:27:41,034 --> 00:27:43,544 ก็คุณมาแย่งตำแหน่งผ่าตัดของฉันไง 455 00:27:45,747 --> 00:27:47,787 มันเป็นโอกาสที่ฉันจะได้กลับคอซานแท้ๆ 456 00:27:48,541 --> 00:27:52,171 แต่คุณหักหลังฉันแล้วไปผ่าตัดแทน ไอ้คนทรยศ 457 00:27:52,253 --> 00:27:53,843 ผมก็ไม่ได้อยากทำแบบนั้นหรอก 458 00:27:54,672 --> 00:27:56,302 ไม่มีทางหรอก อูจิน 459 00:27:57,384 --> 00:27:58,514 ฉันรู้จักคุณดี 460 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 คุณไม่สนใจเพื่อนของคุณเลย ตราบใดที่หาเงินได้ 461 00:28:04,140 --> 00:28:06,140 คุณมันพวกฉวยโอกาสอย่างน่ารังเกียจ 462 00:28:09,396 --> 00:28:11,936 งั้นคุณเรียกฉันไปห้องผ่าตัดทำไม 463 00:28:13,650 --> 00:28:16,570 แค่กะบังลมฉีกทำไมไม่จัดการเองล่ะ 464 00:28:17,487 --> 00:28:20,367 ไม่งั้นฉันคงไม่โดนไล่แล้วมาอยู่นี่หรอก 465 00:28:20,865 --> 00:28:23,235 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะคุณ 466 00:28:29,124 --> 00:28:30,634 ถ้าคุณโทษคนอื่นทุกเรื่องแล้ว 467 00:28:32,377 --> 00:28:33,207 สบายใจขึ้นรึเปล่า 468 00:28:33,837 --> 00:28:34,707 ว่าไงนะ 469 00:28:37,882 --> 00:28:38,722 งั้นก็ตามนั้น 470 00:28:39,801 --> 00:28:40,801 ใช้ชีวิตแบบนั้นต่อไปแล้วกัน 471 00:28:44,973 --> 00:28:46,063 (ห้องน้ำหญิง) 472 00:28:55,567 --> 00:28:56,897 (ห้องน้ำหญิง) 473 00:29:14,878 --> 00:29:17,338 (อัลปราโซแลม) 474 00:29:36,983 --> 00:29:39,073 ผมได้ยินว่ามีปัญหาในการผ่าตัดครั้งแรก 475 00:29:40,695 --> 00:29:41,775 ปัญหาเหรอ 476 00:29:42,739 --> 00:29:44,409 หมายความว่าไง 477 00:29:44,949 --> 00:29:47,239 มีนักข่าวคนนึงโทรหาผมระหว่างทางมาที่นี่ 478 00:29:47,786 --> 00:29:51,206 เขาบอกว่าการผ่าตัดครั้งที่สอง ล้มเหลวเพราะคุณ หมอพู 479 00:29:52,791 --> 00:29:53,631 ว่าไงนะ 480 00:29:54,209 --> 00:29:55,129 หมายความว่าไง 481 00:29:55,210 --> 00:29:57,300 ผมได้ยินว่าคุณไม่ทำซีทีสแกนก่อนเริ่มผ่าตัด 482 00:29:58,171 --> 00:29:59,011 ใช่รึเปล่า 483 00:30:00,215 --> 00:30:02,045 มันก็มีบ้าง 484 00:30:02,133 --> 00:30:04,553 สำหรับคนไข้ประสบอุบัติเหตุ ที่มีอาการเข้าขั้นวิกฤต 485 00:30:06,846 --> 00:30:09,636 คุณยอมรับว่าทำพลาดได้หน้าตาเฉยเลยใช่มั้ย 486 00:30:10,725 --> 00:30:13,725 เป็นผมคงไม่เรียกว่าทำพลาด… 487 00:30:13,812 --> 00:30:16,482 คุณไม่ได้ทำตามขั้นตอนก่อนลงมือผ่าตัด 488 00:30:16,564 --> 00:30:17,984 มันไม่ผิดพลาดยังไง 489 00:30:18,358 --> 00:30:21,608 นั่นเพราะในสถานการณ์นี้สำหรับคนไข้… 490 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 คุณช่วยหุบปากได้มั้ย 491 00:30:24,197 --> 00:30:25,907 ผมกำลังถามศัลยแพทย์คนนี้อยู่ 492 00:30:26,616 --> 00:30:27,866 แป๊บนึงนะ 493 00:30:29,160 --> 00:30:31,250 คุณจะพูดอะไรกันแน่ 494 00:30:31,329 --> 00:30:33,409 ถ้าคุณไม่มั่นใจ ก็น่าจะส่งเขาไปโรงพยาบาลใหญ่สิ 495 00:30:33,915 --> 00:30:35,625 คุณจะมาผ่าตัดให้พ่อของผมทำไม 496 00:30:36,793 --> 00:30:41,093 เขาคงไม่รอดถ้าย้ายโรงพยาบาล และยังย้ายไม่ได้อยู่ดี 497 00:30:41,172 --> 00:30:43,342 คุณด่วนผ่าตัดให้พ่อของผม 498 00:30:43,466 --> 00:30:45,336 โดยละเลยขั้นตอนพื้นฐาน 499 00:30:45,426 --> 00:30:47,136 เพื่ออาศัยตำแหน่งของท่านสร้างชื่อสินะ 500 00:30:50,557 --> 00:30:51,677 คุณดูจะตอบคำถามของผมไม่ได้นะ 501 00:30:52,559 --> 00:30:53,559 คุณยอมรับงั้นเหรอ 502 00:30:56,479 --> 00:31:00,319 ถ้าผมห่วงชื่อเสียงของตัวเองมากกว่าคนไข้ 503 00:31:01,109 --> 00:31:03,649 ผมคงไปประกาศข่าวการตายของเขา แทนการผ่าตัดให้เขาแล้ว 504 00:31:04,279 --> 00:31:06,109 ยิ่งในกรณีของพ่อของคุณด้วยแล้ว 505 00:31:06,531 --> 00:31:08,201 มันคงเป็นเรื่องที่ง่ายกว่ามาก 506 00:31:11,035 --> 00:31:14,155 ผมไม่มีอะไรจะพูดกับคุณแล้ว 507 00:31:16,916 --> 00:31:20,376 ผมจะฟ้องหมอทุกคนและโรงพยาบาลนี้ ข้อหาทำการรักษาผิดพลาด 508 00:31:20,461 --> 00:31:22,921 ว่าไงนะ คุณจะฟ้องเราเหรอ 509 00:31:37,395 --> 00:31:39,355 ว่าไงนะ เขาจะฟ้องเราเหรอ 510 00:31:39,689 --> 00:31:40,609 ใช่ 511 00:31:40,690 --> 00:31:43,610 เขาบอกว่าจะฟ้องหมอคิมรวมถึงโรงพยาบาลด้วย 512 00:31:45,069 --> 00:31:46,779 คุณต้องล้อกันเล่นแน่เลย 513 00:31:47,113 --> 00:31:49,533 เขาจะฟ้องหมอเพราะไม่ทำซีทีสแกนได้ยังไง 514 00:31:50,074 --> 00:31:51,624 มันคุ้มแล้วเหรอที่จะขึ้นโรงขึ้นศาล 515 00:31:51,701 --> 00:31:55,661 เขาจะฟ้องไม่ได้หรอก คนไข้ก็พ้นขั้นวิกฤตมาแล้ว 516 00:31:56,414 --> 00:32:00,754 ถ้าไม่มีหลักฐานแน่ชัด ก็พิสูจน์ได้ยากว่ารักษาผิดพลาด 517 00:32:02,378 --> 00:32:06,258 ดูเหมือนว่าพวกเขามีคลิปวิดีโอ การผ่าตัดครั้งที่สองนะ 518 00:32:12,847 --> 00:32:14,557 ผมว่ามีการเข้าใจผิดนะครับ 519 00:32:15,016 --> 00:32:17,056 ผมอยู่กับท่านรัฐมนตรีตลอดเวลา 520 00:32:17,143 --> 00:32:19,653 แต่ผมไม่เห็นอะไรที่ส่อถึงการรักษาผิดพลาดเลย 521 00:32:19,729 --> 00:32:22,269 นักข่าวบอกว่ามีคลิปวิดีโอ 522 00:32:22,815 --> 00:32:26,105 และมันจะแสดงให้เห็น ว่าการผ่าตัดครั้งแรกสะเพร่ายังไง 523 00:32:26,861 --> 00:32:27,991 เขาบอกผมมาแบบนั้น 524 00:32:36,120 --> 00:32:37,290 แปลกจัง 525 00:32:37,372 --> 00:32:40,462 หมอซอไม่เห็นพูดถึงคลิปวิดีโอเลย 526 00:32:40,917 --> 00:32:44,087 เขาอาจจงใจปิดบังพวกเราก็ได้ 527 00:32:44,587 --> 00:32:45,667 ปิดบังเราเหรอ 528 00:32:46,422 --> 00:32:48,382 แล้วเขาจะทำไปทำไม มีอะไรต้องปิดบัง 529 00:32:48,466 --> 00:32:50,586 ถ้าเกิดเขาไปพูดอะไร 530 00:32:50,843 --> 00:32:53,763 ที่เป็นหลักฐานช่วยพวกนั้นล่ะ 531 00:32:53,846 --> 00:32:55,636 มีอะไรให้พูดล่ะ 532 00:32:55,723 --> 00:32:58,023 การผ่าตัดครั้งแรกไม่มีปัญหาซะหน่อย 533 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 พูดอะไรไม่สำคัญ สำคัญที่พูดยังไง 534 00:32:59,811 --> 00:33:03,191 แค่เปลี่ยนคำพูดนิดเดียว ก็อาจทำให้เข้าใจผิดได้มากมาย 535 00:33:03,272 --> 00:33:04,192 คุณไม่รู้เหรอ 536 00:33:04,607 --> 00:33:05,817 ใช่ งั้นทำไมล่ะ 537 00:33:05,900 --> 00:33:08,650 หมอซอจะไปช่วยพวกนั้นทำไม 538 00:33:10,113 --> 00:33:10,953 ถ้าเกิด… 539 00:33:38,599 --> 00:33:39,639 คุณสามคน 540 00:33:40,685 --> 00:33:42,225 มีอะไรจะพูดกับผมรึเปล่า 541 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 ตาบ้านั่น 542 00:33:56,826 --> 00:33:58,196 เรื่องคลิปวิดีโอจากห้องผ่าตัด… 543 00:33:59,662 --> 00:34:00,792 คุณดาวน์โหลดไฟล์มารึยัง 544 00:34:01,914 --> 00:34:04,134 ค่ะ ผ่าตัดเสร็จฉันก็โหลดมาเลย 545 00:34:04,667 --> 00:34:05,497 แต่เรื่องก็คือ… 546 00:34:25,063 --> 00:34:26,613 ค่ะ ชาอึนแจพูดค่ะ 547 00:34:26,689 --> 00:34:28,609 อะไรนะคะ 548 00:34:29,817 --> 00:34:32,317 ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ ได้ค่ะ 549 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 ผมขอคุยด้วยหน่อยสิ หมอชา 550 00:34:45,083 --> 00:34:49,003 คุณคุยอะไรกับอาจารย์พัคในห้องผ่าตัด ระหว่างที่ทำการผ่าตัดเหรอ 551 00:34:49,670 --> 00:34:52,090 เขาถามผมเรื่องการผ่าตัดครั้งแรก 552 00:34:52,173 --> 00:34:53,223 (น้ำอัดลม) 553 00:34:53,758 --> 00:34:54,628 ผมก็ตอบคำถามของเขา 554 00:34:54,717 --> 00:34:58,007 คุณได้ตอบคำถามอะไร ที่อาจส่งผลเสียต่อโรงพยาบาลรึเปล่า 555 00:34:58,679 --> 00:34:59,679 คุณถามทำไม 556 00:35:00,389 --> 00:35:01,269 คือว่า… 557 00:35:01,891 --> 00:35:06,601 ลูกชายของรัฐมนตรีรยูอยากฟ้องหมอคิม ข้อหาทำการรักษาผิดพลาด 558 00:35:07,688 --> 00:35:09,318 ดูเหมือนทางนั้นจะใช้คลิปวิดีโอ 559 00:35:09,774 --> 00:35:11,654 เป็นหลักฐานสำคัญ 560 00:35:15,905 --> 00:35:19,275 ทำไมคุณถึงไม่บอกเราว่า มีการถ่ายวิดีโอระหว่างผ่าตัด 561 00:35:21,536 --> 00:35:22,696 ก็พวกคุณไม่ได้ถามนี่ 562 00:35:23,788 --> 00:35:27,498 อย่าพูดเหมือนตัวเองไม่เกี่ยวสิ 563 00:35:27,583 --> 00:35:31,463 เรื่องนี้มีชื่อเสียงของหมอคิมกับโรงพยาบาล เป็นเดิมพันนะ 564 00:35:33,214 --> 00:35:34,304 คุณได้… 565 00:35:35,258 --> 00:35:36,088 เผลอ… 566 00:35:38,761 --> 00:35:41,471 พวกนั้นพยายามเกลี้ยกล่อมคุณรึเปล่า 567 00:35:42,181 --> 00:35:43,101 คุณจาง 568 00:35:46,477 --> 00:35:47,517 คุณหมายความว่าไง 569 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 ที่ผมจะพูดคือ… 570 00:35:49,605 --> 00:35:53,565 มีเงื่อนไขอะไรมั้ยที่คุณจะให้การเอาผิดหมอคิม… 571 00:35:53,651 --> 00:35:54,861 ผมได้เงินจากพวกเขามั้ยน่ะเหรอ 572 00:35:57,029 --> 00:36:00,159 อย่าเข้าใจผิดนะ คุณจางไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 573 00:36:00,241 --> 00:36:01,161 แล้วคุณได้เงินมั้ย 574 00:36:01,242 --> 00:36:03,332 - ให้ตายสิ พอได้แล้ว ขอล่ะ - ให้ตายสิ 575 00:36:04,162 --> 00:36:06,582 - คุณทำให้ฉันอึดอัดนะ - คุณโอ เดี๋ยว 576 00:36:12,628 --> 00:36:14,088 ไม่ว่าผมจะไปที่ไหน… 577 00:36:16,424 --> 00:36:18,094 ทุกคนก็เป็นเหมือนกันหมด 578 00:36:25,099 --> 00:36:25,979 เดี๋ยวสิ 579 00:36:28,603 --> 00:36:29,653 ให้ตายสิ จริงๆ เลย 580 00:36:30,855 --> 00:36:32,265 - หมอซอ - เดี๋ยว 581 00:36:32,356 --> 00:36:33,356 หมอซอ 582 00:36:36,485 --> 00:36:37,605 ทำหน้าแบบนั้นทำไม 583 00:36:37,695 --> 00:36:39,815 ก็มันเป็นคำถามที่ควรถามนี่นา 584 00:36:40,323 --> 00:36:42,373 ในวันแรกที่เขามาที่นี่ 585 00:36:42,450 --> 00:36:45,450 เขาก็พูดเรื่องเงินกับหมอคิมเลย 586 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 เขาบอกว่าเขาต้องการเงิน 587 00:36:46,537 --> 00:36:49,367 แต่แบบนี้มันไม่ถูกนะ คุณจาง 588 00:36:50,124 --> 00:36:51,424 อะไร ผมถามไม่ได้เหรอ 589 00:36:52,210 --> 00:36:53,670 ให้ตายสิ 590 00:36:54,837 --> 00:36:55,797 หมอซอ 591 00:36:56,339 --> 00:36:57,339 หมอซออูจิน 592 00:37:08,851 --> 00:37:11,481 ถ้าคุณสงสัย ทำไมไม่ถามผมตรงๆ 593 00:37:12,396 --> 00:37:14,396 "คุณได้เงินสินบนจากพวกนั้นรึเปล่า" 594 00:37:16,984 --> 00:37:17,994 คุณพูดเรื่องอะไรกัน 595 00:37:18,069 --> 00:37:20,449 คุณบอกผมเองว่าให้บอกไปตามที่เห็น 596 00:37:21,405 --> 00:37:22,565 พูดไปตามจริง 597 00:37:24,784 --> 00:37:27,164 คุณพยายามทดสอบผมอยู่รึเปล่า 598 00:37:27,954 --> 00:37:31,584 คุณจงใจส่งผมไปที่นั่นเพื่อทดสอบผมและดูว่า 599 00:37:31,666 --> 00:37:33,916 ผมจะทำยังไงกับอาจารย์พัคใช่มั้ย 600 00:37:34,502 --> 00:37:35,342 หมอซอ 601 00:37:35,419 --> 00:37:36,799 คุณบอกผมเองว่าให้หาคำตอบ 602 00:37:48,182 --> 00:37:49,312 ให้ตายสิ 603 00:37:59,318 --> 00:38:01,738 คุณโอ มันเรื่องอะไรกัน 604 00:38:35,938 --> 00:38:36,938 คุณจะไม่บอกใครใช่มั้ย 605 00:38:37,732 --> 00:38:38,652 หมอชา 606 00:38:40,067 --> 00:38:41,437 ผมรู้ว่าคุณอยากกลับไป 607 00:38:42,194 --> 00:38:44,704 ผมจะกล่อมอาจารย์พัคให้ 608 00:38:44,780 --> 00:38:46,450 สัญญานะว่าคุณจะไม่บอกใคร 609 00:38:47,366 --> 00:38:48,276 โอเคมั้ย 610 00:38:51,495 --> 00:38:53,365 ก่อนหน้านี้… 611 00:38:58,544 --> 00:39:00,844 นี่ ฉันเองก็ไม่อยากคุยด้วยหรอกนะ 612 00:39:14,685 --> 00:39:15,895 ส่งเงินมา 613 00:39:16,354 --> 00:39:18,024 ไม่งั้นคราวนี้เราจะฆ่านายจริงๆ แน่ 614 00:39:29,408 --> 00:39:30,368 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 615 00:39:31,744 --> 00:39:33,954 หมอชามาแล้ว 616 00:39:34,955 --> 00:39:36,995 ผมบอกให้เรียกหมอแพมาไม่ใช่เหรอ 617 00:39:37,083 --> 00:39:40,133 คือฉันโทรเรียกไปแล้วค่ะ 618 00:39:40,211 --> 00:39:41,551 เรียกศัลยแพทย์หัวใจสิ 619 00:39:41,629 --> 00:39:43,509 ต่อไปเจอซี่โครงหักให้เรียกศัลยแพทย์หัวใจนะ 620 00:39:48,803 --> 00:39:50,853 งั้นเหรอ 621 00:39:51,263 --> 00:39:52,473 อย่างงี้นี่เอง 622 00:39:52,932 --> 00:39:53,812 คนไข้เป็นใครคะ 623 00:39:53,891 --> 00:39:54,891 {\an8}คือว่า… 624 00:39:55,393 --> 00:39:57,603 {\an8}ก็คนไข้ซี่โครงหักคนก่อนนั่นแหละ 625 00:39:57,686 --> 00:39:59,396 {\an8}เขาบอกว่าเจ็บหน้าอกไม่หายเลย 626 00:39:59,480 --> 00:40:00,310 {\an8}ผลซีทีสแกนล่ะ 627 00:40:00,731 --> 00:40:02,481 {\an8}ปอดของเขาก็ดูปกติ 628 00:40:02,566 --> 00:40:03,606 {\an8}ไม่เห็นมีเลือดออกด้วย 629 00:40:04,110 --> 00:40:07,360 {\an8}ค่าคลื่นไฟฟ้าหัวใจ กับเอนไซม์การทำงานของหัวใจก็ปกติเช่นกัน 630 00:40:07,446 --> 00:40:10,156 {\an8}พยาบาลออม คุณดูประวัติของคนไข้รึยัง 631 00:40:10,241 --> 00:40:11,701 เขาทานแค่ยาลดความดันค่ะ 632 00:40:12,284 --> 00:40:14,414 {\an8}ฉันเห็นกระดูกหักแตกย่อยด้วย 633 00:40:14,495 --> 00:40:15,745 (กระดูกที่แตกเป็นสองชิ้นขึ้นไป) 634 00:40:15,830 --> 00:40:18,170 {\an8}หมอจองคะ ระดับออกซิเจนของเขาตกค่ะ 635 00:40:20,501 --> 00:40:22,131 โทรเรียกหมอคิม ด่วนเลย 636 00:40:23,587 --> 00:40:24,877 - หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง สาม 637 00:40:31,053 --> 00:40:33,513 คุณคะ ยังเจ็บหน้าอกอยู่รึเปล่าคะ 638 00:40:33,597 --> 00:40:35,717 ระดับออกซิเจนของเขาอยู่ที่ 78 และลดลงเรื่อยๆ 639 00:40:36,809 --> 00:40:38,729 แบบนี้ไม่ดีแน่ เราคงต้องสอดท่อเขาแล้ว 640 00:40:39,145 --> 00:40:39,975 รอก่อน 641 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 อะไร มีอะไร 642 00:40:50,448 --> 00:40:51,448 {\an8}ภาวะอกรวนเหรอ 643 00:40:52,283 --> 00:40:53,333 {\an8}ภาวะอกรวนเหรอ 644 00:40:53,742 --> 00:40:55,542 {\an8}เรามีเฟซมาสก์หรือเวนจูรีมาสก์มั้ยคะ 645 00:40:55,619 --> 00:40:56,539 {\an8}ไม่มีค่ะ 646 00:40:56,620 --> 00:40:57,960 {\an8}งั้นสอดท่อเขาเลย หมอจอง 647 00:40:58,038 --> 00:40:59,368 - พยาบาลจู - ค่ะ 648 00:41:00,124 --> 00:41:01,794 {\an8}ให้ยาทรามาดอลหนึ่งหลอดเข้าหลอดเลือดดำ 649 00:41:01,876 --> 00:41:03,416 {\an8}ฉันขอเข็มฉีดยาขนาดสิบมิลลิลิตรกับไลโดเคน 650 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 {\an8}ครับ 651 00:41:07,256 --> 00:41:10,126 {\an8}เราจะฉีดยาชาที่เส้นประสาทอินเตอร์คอสทัล เพื่อระงับอาการปวดก่อนนะ 652 00:41:10,217 --> 00:41:11,507 {\an8}ส่งท่อมา 653 00:41:18,392 --> 00:41:19,692 นี่ครับ หมอชา 654 00:41:26,609 --> 00:41:27,899 - ดึงออก - ค่ะ 655 00:41:44,001 --> 00:41:45,381 {\an8}เครื่องช่วยหายใจพร้อมรึยัง 656 00:41:45,794 --> 00:41:46,804 {\an8}พร้อมแล้ว 657 00:41:49,048 --> 00:41:50,218 (ความดันขณะหายใจเข้า: 15) 658 00:41:50,883 --> 00:41:52,223 (ความดันขณะหายใจเข้า: 40) 659 00:41:52,301 --> 00:41:54,391 คุณทำอะไรน่ะ ความดันสูงขนาดนั้นเลยเหรอ 660 00:41:54,762 --> 00:41:55,972 เราต้องอัดอากาศเข้าปอดของเขา 661 00:41:56,055 --> 00:41:57,885 ซี่โครงที่หักเคลื่อนไปขวางทางเดินหายใจ 662 00:41:57,973 --> 00:41:59,853 เขาเลยต้องใช้ความดันสูงทุกครั้งที่หายใจเข้า 663 00:41:59,934 --> 00:42:00,854 จริงเหรอ 664 00:42:12,488 --> 00:42:14,568 ระดับออกซิเจนกลับมาปกติแล้วครับ 665 00:42:15,366 --> 00:42:16,276 จริงเหรอ 666 00:42:18,118 --> 00:42:19,158 ค่อยยังชั่ว 667 00:42:48,941 --> 00:42:50,861 คุณรู้ได้ไงว่าเขามีภาวะอกรวน 668 00:42:51,944 --> 00:42:54,114 ฉันเคยเห็นครั้งนึงตอนอยู่โรงพยาบาลหลัก 669 00:42:54,196 --> 00:42:55,946 {\an8}กับคนไข้ที่ประสบอุบัติเหตุจราจรน่ะค่ะ 670 00:42:56,407 --> 00:42:59,287 {\an8}เคยเห็นครั้งเดียวแท้ๆ แต่จัดการได้รวดเร็วดีนะ 671 00:43:00,911 --> 00:43:03,251 ฉันเรียนรู้เร็วน่ะค่ะ 672 00:43:07,418 --> 00:43:09,088 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะโม้นะคะ 673 00:43:10,546 --> 00:43:12,206 ตอนนั้นทำไมคุณถึงไปอยู่ห้องฉุกเฉินล่ะ 674 00:43:12,756 --> 00:43:14,126 คุณไปอยู่ห้องฉุกเฉินบ่อยเหรอ 675 00:43:14,508 --> 00:43:16,638 คุณรู้ได้ยังไงคะ 676 00:43:17,386 --> 00:43:20,006 เวลาเข้าเวรดึก ฉันก็มักไปอยู่ที่นั่นน่ะ 677 00:43:20,097 --> 00:43:22,387 คนไข้ที่มีอาการหัวใจวายมักมาตอนกลางคืน 678 00:43:23,058 --> 00:43:25,228 สำหรับพวกเขา เวลาเป็นสิ่งสำคัญค่ะ 679 00:43:25,769 --> 00:43:27,859 และฉันก็ทำซีพีอาร์เก่งด้วย 680 00:43:27,938 --> 00:43:29,518 ฉันจบหลักสูตรการช่วยชีวิตขั้นสูงมาด้วย 681 00:43:29,607 --> 00:43:31,477 คุณเคยวิ่งออกจากห้องฉุกเฉินมั้ย 682 00:43:32,318 --> 00:43:33,148 คือ… 683 00:43:34,028 --> 00:43:34,858 ไม่เคยค่ะ 684 00:43:37,072 --> 00:43:40,952 เวลาคุณเห็นเลือดหรือต้องทำการผ่าตัดธรรมดา… 685 00:43:41,035 --> 00:43:43,245 ค่ะ ฉันทำทั้งหมดนั่นได้ในห้องฉุกเฉิน 686 00:43:43,329 --> 00:43:46,499 ขอแค่ไม่อยู่ในห้องผ่าตัด ฉันทำได้หมดค่ะ 687 00:43:50,711 --> 00:43:52,841 เข้าใจล่ะ คุณไปได้แล้ว 688 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 ค่ะ งั้นขอตัวนะคะ 689 00:44:00,929 --> 00:44:05,179 เราอาจต้องรอเป็นสัปดาห์ ถึงจะถอดเครื่องช่วยหายใจเขาออกได้ 690 00:44:06,101 --> 00:44:08,731 - อะไรนะคะ - จับตาดูเขาไว้ดีๆ ล่ะ 691 00:44:08,812 --> 00:44:10,442 เขาคือคนไข้คนแรกของคุณ 692 00:44:14,193 --> 00:44:17,823 แต่คุณเคยบอกให้ฉันเลิกเป็นหมอไม่ใช่เหรอคะ 693 00:44:21,033 --> 00:44:22,083 นี่ 694 00:44:22,660 --> 00:44:26,080 ถ้าผมบอกให้เลิก คุณก็จะเลิกจริงๆ เหรอ 695 00:44:27,247 --> 00:44:28,167 ไม่ค่ะ 696 00:44:28,624 --> 00:44:29,584 ให้ตายสิ 697 00:44:31,377 --> 00:44:32,417 กลับไปทำงานได้แล้ว 698 00:44:34,588 --> 00:44:35,418 ค่ะ 699 00:44:37,299 --> 00:44:39,759 พอย้ายเขาไปหอผู้ป่วยในแล้ว ผมจะแจ้งให้ทราบนะ 700 00:44:40,678 --> 00:44:42,048 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 701 00:44:55,109 --> 00:44:58,609 ทำไมคุณไม่ชมเธอหน่อยล่ะ เธอทำได้ดีมากนะครับ 702 00:45:00,239 --> 00:45:04,409 เธอรู้ดีกว่าคนอื่นอยู่แล้ว จะชมเธอทำไม 703 00:45:21,176 --> 00:45:22,386 เมื่อกี้มันอะไรกัน 704 00:45:22,469 --> 00:45:24,759 ไหนบอกว่าไม่อยากได้หมอแบบฉันไง 705 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 706 00:45:30,978 --> 00:45:34,398 ทางเราเองก็คิดแผนไว้ด้วยไม่ดีเหรอ 707 00:45:34,481 --> 00:45:37,991 เขาบอกว่าจะฟ้องเรา ข้อหาทำการรักษาผิดพลาดนะ 708 00:45:38,068 --> 00:45:40,778 เราจะไม่ทำอะไร แล้วปล่อยให้เขาโจมตีเราแบบนี้ไม่ได้ 709 00:45:41,738 --> 00:45:45,488 อีกอย่าง ถ้าหมอซอเป็นนกสองหัวจริง 710 00:45:45,576 --> 00:45:48,366 จะเกิดอะไรขึ้น 711 00:45:49,121 --> 00:45:52,621 คุณก็รู้ว่าหมอคิมเป็นคนส่งเขาไปห้องผ่าตัดนั่นเอง 712 00:45:52,708 --> 00:45:53,958 แปลว่า 713 00:45:54,835 --> 00:45:57,625 เขาไว้ใจหมอซอมาก ผมพูดผิดรึไง 714 00:45:59,756 --> 00:46:01,296 อยากทำก็เชิญ ผมไม่สน 715 00:46:01,383 --> 00:46:03,013 คนทรยศนี่เอง 716 00:46:03,093 --> 00:46:04,683 ผมก็ไม่ได้อยากทำแบบนั้นหรอก 717 00:46:05,053 --> 00:46:06,973 คุณมันพวกฉวยโอกาสอย่างน่ารังเกียจ 718 00:46:17,232 --> 00:46:18,072 หมอชา 719 00:46:23,030 --> 00:46:24,160 (ตำราศัลยศาสตร์) 720 00:46:29,077 --> 00:46:31,247 คุณลืมไว้ในห้องพักผ่อนสำหรับเจ้าหน้าที่ ฉันเลยเอามาคืน 721 00:46:38,545 --> 00:46:40,205 ฉันขอโทษด้วยเรื่องก่อนหน้านี้ 722 00:46:41,381 --> 00:46:44,301 เราผิดที่กล่าวหาคุณแบบนั้นโดยไม่มีหลักฐาน 723 00:46:45,385 --> 00:46:46,925 เรายังไม่ได้ขอโทษคุณเลย 724 00:46:48,180 --> 00:46:49,470 ในฐานะหนึ่งในเจ้าหน้าที่อาวุโส 725 00:46:50,224 --> 00:46:51,184 ฉันขอโทษจริงๆ 726 00:46:55,896 --> 00:46:57,146 ไม่ต้องขอโทษหรอกครับ 727 00:46:57,606 --> 00:46:59,436 คุณจางอาจพูดถูกก็ได้นะ 728 00:47:00,734 --> 00:47:02,654 ยังไงซะ ผมก็ทำทุกอย่างเพื่อเงินอยู่แล้ว 729 00:47:03,779 --> 00:47:06,319 ถ้าคุณเป็นแบบนั้นจริง คุณคงทำเพื่อเงินอย่างเดียว 730 00:47:07,366 --> 00:47:09,236 คุณคงไม่หาคำตอบหรอก 731 00:47:15,123 --> 00:47:16,543 คุณพูดไว้ก่อนหน้านี้ไม่ใช่เหรอ 732 00:47:17,793 --> 00:47:18,963 ว่าคุณกำลังหาคำตอบอยู่ 733 00:47:28,011 --> 00:47:29,101 พยาบาลออม 734 00:47:29,179 --> 00:47:30,059 คะ 735 00:47:31,974 --> 00:47:33,274 เกิดอะไรขึ้นกับหมอยุนรึเปล่า 736 00:47:36,603 --> 00:47:38,983 เพราะผู้อำนวยการยอน่ะค่ะ 737 00:47:39,690 --> 00:47:41,820 - ผู้อำนวยการยอเหรอ - เธอคิดว่าเขาเป็นคนไข้ประจำ 738 00:47:41,900 --> 00:47:43,400 แล้วก็ไปตรวจร่างกายเขาน่ะ 739 00:47:43,485 --> 00:47:45,815 เธอตรวจร่างกายผู้อำนวยการยอเหรอ 740 00:47:45,904 --> 00:47:49,994 ใช่ เธอวัดอุณหภูมิ ตรวจชีพจร ใช้หูฟังตรวจโรค 741 00:47:50,075 --> 00:47:51,535 ทำครบหมดเลยล่ะ 742 00:48:08,385 --> 00:48:09,295 คุณจะทำอะไรน่ะ 743 00:48:09,970 --> 00:48:11,260 อะไรเหรอ อ้อ… 744 00:48:12,264 --> 00:48:14,144 ฉันต้องคุยกับผู้อำนวยการยอน่ะ 745 00:48:14,766 --> 00:48:15,636 เรื่องอะไร 746 00:48:16,268 --> 00:48:18,348 เรื่องก็คือ… 747 00:48:18,437 --> 00:48:21,647 ฉันได้ยินเสียงแปลกๆ จากปอดของเขา ตอนตรวจร่างกายเขาน่ะ 748 00:48:22,107 --> 00:48:23,687 งั้นคุยกับผมก่อนก็ได้ 749 00:48:24,735 --> 00:48:25,565 อะไรนะคะ 750 00:48:28,780 --> 00:48:32,490 คุณไม่เห็นต้องรีบกลับเลยนี่ครับ คุณน่าจะพักต่ออีกหน่อย 751 00:48:38,373 --> 00:48:41,003 ผมเห็นข่าวแล้วดูเหมือนเรื่องจะวุ่นวายน่ะสิ 752 00:48:42,544 --> 00:48:44,764 ผมเลยพักผ่อนอย่างสงบไม่ได้ 753 00:48:46,840 --> 00:48:49,680 ผมได้ข่าวว่าลูกชายของรัฐมนตรีรยู บอกว่าจะฟ้องเรานี่ 754 00:48:50,010 --> 00:48:54,560 คุณก็รู้ว่าเราเจอตรวจสอบ หรือเจอคดีความอยู่บ่อยๆ 755 00:48:55,932 --> 00:48:59,812 การผ่าตัดไม่มีปัญหา เราก็แค่ต้องรับมือให้ดี 756 00:49:05,442 --> 00:49:07,492 ผมได้ข่าวว่าโทยุนวานกลับมาแล้ว 757 00:49:09,279 --> 00:49:11,739 คราวนี้ผมคิดว่าคงไม่ง่ายนัก 758 00:49:15,285 --> 00:49:18,905 คนที่ไม่ค่อยเห็นคุณค่าในตัวเองมักมีอีโก้สูงนะ 759 00:49:20,165 --> 00:49:22,205 เขาเคยเสียศักดิ์ศรีจนป่นปี้ 760 00:49:23,877 --> 00:49:25,047 ผมว่าเขาคงมุ่งมั่นน่าดู 761 00:49:27,589 --> 00:49:28,719 อาการเจ็บเป็นไงบ้างครับ 762 00:49:30,717 --> 00:49:31,887 ดีขึ้นบ้างมั้ย 763 00:49:34,221 --> 00:49:35,891 เล่นโกะสักตามั้ยล่ะ ไม่ได้เล่นนานแล้ว 764 00:49:40,394 --> 00:49:41,444 ให้ตายสิ คุณนี่นะ 765 00:49:43,939 --> 00:49:45,109 จะให้ฉันทำไม่รู้ไม่ชี้เหรอ 766 00:49:45,524 --> 00:49:46,534 ใช่ 767 00:49:46,608 --> 00:49:47,978 ทำเหมือนว่าคุณไม่รู้อะไรทั้งนั้น 768 00:49:48,068 --> 00:49:50,448 ทั้งต่อหน้าผู้อำนวยการยอและเจ้าหน้าที่คนอื่น 769 00:49:50,779 --> 00:49:51,989 ฉันทำไม่ได้หรอก 770 00:49:53,073 --> 00:49:55,333 ฉันได้ยินเสียงจากปอดของเขาชัดเจน จะให้ฉัน… 771 00:49:57,494 --> 00:49:58,504 เดี๋ยวนะ 772 00:49:59,121 --> 00:50:00,871 เขารู้เรื่องนี้รึเปล่า 773 00:50:01,540 --> 00:50:03,670 รู้ เขารู้ดี 774 00:50:05,585 --> 00:50:06,545 ตายจริง 775 00:50:07,754 --> 00:50:09,094 แล้วเจ้าหน้าที่คนอื่นล่ะ 776 00:50:09,464 --> 00:50:11,014 มีแค่หมอคิมกับผมที่รู้ 777 00:50:11,550 --> 00:50:12,720 แม้แต่คุณโอก็ไม่รู้เหรอ 778 00:50:13,218 --> 00:50:14,138 ใช่ ตอนนี้ยัง 779 00:50:16,012 --> 00:50:18,062 - ดังนั้นช่วย… - เข้าใจแล้ว 780 00:50:19,391 --> 00:50:21,141 คุณอยากให้ฉันปิดปากเงียบสินะ 781 00:50:21,768 --> 00:50:23,228 ถ้าทำได้ ผมจะขอบคุณมาก 782 00:50:23,979 --> 00:50:26,439 ได้ ฉันจะไม่พูด 783 00:50:27,107 --> 00:50:27,937 ฉันไม่พูดหรอก 784 00:50:28,525 --> 00:50:29,735 งั้นผมจะไว้ใจคุณนะ 785 00:50:55,427 --> 00:50:57,047 (ระวังประตูเปิด) 786 00:50:59,723 --> 00:51:01,143 ขอตรวจดูตาของคุณหน่อยครับ 787 00:51:09,483 --> 00:51:11,283 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 788 00:51:11,359 --> 00:51:13,859 (บัญญัติสี่ประการของโรงพยาบาลทลดัม) 789 00:51:30,128 --> 00:51:32,048 (พนักงานต้อนรับ ประชาสัมพันธ์ ห้องจ่ายยา) 790 00:51:45,560 --> 00:51:47,230 คุณกะจะฟ้องร้องงั้นเหรอ 791 00:51:47,729 --> 00:51:48,559 ใช่ 792 00:51:49,189 --> 00:51:52,029 ผมเลยอยากได้คลิปวิดีโอการผ่าตัดครั้งที่สอง 793 00:51:52,484 --> 00:51:53,614 คลิปวิดีโองั้นเหรอ 794 00:51:54,569 --> 00:51:55,739 ผมไม่ค่อยเข้าใจ 795 00:51:56,196 --> 00:51:58,316 ผมได้ยินว่ามีการบันทึกการผ่าตัดเอาไว้ 796 00:51:58,990 --> 00:52:02,490 ผมได้ยินว่ามีคำพูดของหมอ ที่ทำการผ่าตัดครั้งแรกด้วย 797 00:52:04,287 --> 00:52:06,327 ใครบอกคุณแบบนั้น 798 00:52:06,414 --> 00:52:08,124 นักข่าวนิรนามคนนึง 799 00:52:09,251 --> 00:52:11,841 เขาบอกว่าเขาชื่นชมคุณอย่างมาก 800 00:52:18,635 --> 00:52:20,425 เรื่องคลิปวิดีโอจากห้องผ่าตัด… 801 00:52:20,512 --> 00:52:21,472 คุณดาวน์โหลดไฟล์มารึยัง 802 00:52:22,305 --> 00:52:23,215 แต่ว่า… 803 00:52:24,349 --> 00:52:26,939 ถ้ามันหลุดไป เราจะเสียหายมากกว่าไม่ใช่เหรอ 804 00:52:27,477 --> 00:52:28,347 เพราะแบบนั้น 805 00:52:29,062 --> 00:52:30,982 เราถึงให้มันหลุดไปไม่ได้ไงล่ะ 806 00:52:31,606 --> 00:52:33,396 คุณลบคลิปออกจากมือถือแล้วใช่มั้ย 807 00:52:33,483 --> 00:52:34,483 ลบแล้วค่ะ 808 00:52:38,655 --> 00:52:40,655 คุณมีแฟลชไดรฟ์สีดำมั้ย 809 00:52:40,740 --> 00:52:41,700 คือ… 810 00:52:42,784 --> 00:52:46,254 - แบบนี้รึเปล่า - ไม่ใช่ เล็กกว่านี้ 811 00:52:46,329 --> 00:52:47,999 - ฉันขอหาก่อนนะ - ฉันตรวจดูไฟล์แล้ว 812 00:52:48,081 --> 00:52:49,671 ค่ะ เดี๋ยวฉันส่งไปให้ 813 00:52:50,208 --> 00:52:51,168 ค่ะ 814 00:52:59,843 --> 00:53:02,723 ฉันขอยืมเจ้านี่สักห้านาทีได้มั้ยคะ 815 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 (มหาวิทยาลัยคอซาน) 816 00:53:07,934 --> 00:53:10,064 ผมว่าคุณได้ข้อมูลมาผิดแล้วล่ะ 817 00:53:10,562 --> 00:53:12,482 เราไม่ได้ถ่ายวิดีโอการผ่าตัดไว้เลย 818 00:53:13,106 --> 00:53:15,896 คุณพยายามปกป้องหมอเพื่อนร่วมอาชีพงั้นเหรอ 819 00:53:15,984 --> 00:53:16,864 ตายจริง ไม่ใช่เลยครับ 820 00:53:17,611 --> 00:53:19,071 ไม่ใช่อยู่แล้ว 821 00:53:19,654 --> 00:53:23,624 ผมทิ้งทุกอย่างแล้วมาที่นี่เพื่อช่วยรัฐมนตรีรยู 822 00:53:24,034 --> 00:53:25,164 เชื่อผมสิ 823 00:53:25,994 --> 00:53:28,374 ไม่มีคลิปอะไรทั้งนั้น 824 00:53:28,455 --> 00:53:29,915 หมอยังคะ 825 00:53:30,498 --> 00:53:31,328 แฟลชไดรฟ์นี่ 826 00:53:31,917 --> 00:53:33,337 ของคุณใช่มั้ยคะ 827 00:53:33,835 --> 00:53:35,165 ฉันเจอในห้องเปลี่ยนชุดน่ะค่ะ 828 00:53:35,253 --> 00:53:36,213 ว่าไงนะ 829 00:53:42,093 --> 00:53:44,393 ตายจริง ของคุณอยู่กับคุณนี่ 830 00:53:44,846 --> 00:53:48,096 มันดูเหมือนของคุณเลย ฉันเลยนึกว่าคุณทำตกน่ะ 831 00:53:48,183 --> 00:53:49,103 ไม่หรอก 832 00:53:49,893 --> 00:53:52,653 นั่นคงเป็นแฟลชไดรฟ์ 833 00:53:53,146 --> 00:53:54,556 ที่มีคลิปวิดีโอการผ่าตัดครั้งที่สองสินะ 834 00:54:00,028 --> 00:54:00,988 นี่ 835 00:54:01,988 --> 00:54:03,108 คุณพูดอะไรเนี่ย 836 00:54:04,032 --> 00:54:05,082 คลิปวิดีโออะไร 837 00:54:05,158 --> 00:54:06,238 ใช่มั้ยล่ะ 838 00:54:06,701 --> 00:54:11,621 คุณบอกฉันก่อนหน้านี่ ว่าเป็นคลิปวิดีโอการผ่าตัดครั้งที่สองนี่ 839 00:54:22,550 --> 00:54:23,680 ว่าไงนะ 840 00:54:23,760 --> 00:54:25,970 เขาได้คลิปวิดีโอการผ่าตัดแล้วเหรอ 841 00:54:27,222 --> 00:54:28,682 ใช่ เหมือนจะอย่างนั้น 842 00:54:29,349 --> 00:54:31,849 แล้วพวกเราจะเป็นยังไง 843 00:54:31,935 --> 00:54:33,225 เขาจะฟ้องเราจริงเหรอ 844 00:54:34,437 --> 00:54:35,357 ไม่มีทาง 845 00:54:35,981 --> 00:54:38,071 จริงๆ แล้ว ตรงกันข้ามเลยต่างหาก 846 00:54:43,697 --> 00:54:44,697 จริงเหรอ 847 00:54:44,781 --> 00:54:47,161 ตายจริง ยอดไปเลย 848 00:54:47,242 --> 00:54:50,122 เห็นมั้ย บอกแล้วไงว่าทุกอย่างจะดีเอง 849 00:54:51,121 --> 00:54:53,921 แล้วไง คุณจางจะเอายังไงต่อล่ะ 850 00:54:58,378 --> 00:55:00,298 นี่เป็นของขอโทษจากใจนะ หมอซอ 851 00:55:01,214 --> 00:55:02,424 โปรดรับไว้ด้วย 852 00:55:11,349 --> 00:55:12,519 ผมขอโทษครับ หมอคิม 853 00:55:13,101 --> 00:55:14,601 ผมเข้าใจผิดไปเอง 854 00:55:16,104 --> 00:55:17,654 ผมน่าจะดูให้ดีกว่านี้ 855 00:55:20,025 --> 00:55:22,485 เห็นพ่อนอนซมแบบนี้แล้วผมลำบากใจมาก 856 00:55:22,569 --> 00:55:27,659 ยิ่งกว่านั้น หลังจากการผ่าตัดครั้งที่สอง อาการของท่านก็ไม่ดีขึ้นเท่าไหร่ 857 00:55:29,284 --> 00:55:31,294 ผมเลยคุมอารมณ์ไม่อยู่ไปชั่วขณะ 858 00:55:32,662 --> 00:55:33,582 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 859 00:55:34,622 --> 00:55:38,212 รัฐมนตรีรยูพยายามได้ดีมาก 860 00:55:39,085 --> 00:55:41,705 ผมให้สัญญา ผมเองก็จะทำเต็มที่ 861 00:55:44,090 --> 00:55:45,550 ไว้คุยกันใหม่นะครับ 862 00:55:50,889 --> 00:55:52,679 - หมอคิมครับ - ครับ 863 00:55:56,394 --> 00:55:57,654 นี่เป็นคลิปวิดีโอการผ่าตัด 864 00:55:58,855 --> 00:56:00,015 ผมว่าคุณคงอยากได้ 865 00:56:03,777 --> 00:56:04,777 ขอบคุณครับ 866 00:56:14,579 --> 00:56:15,499 จูยอง 867 00:56:28,510 --> 00:56:32,430 ต้องบอกว่าการจบด้วยดีนี่แหละ เหมาะกับโรงพยาบาลของเราที่สุด 868 00:56:34,390 --> 00:56:35,230 คุณคิดงั้นเหรอ 869 00:56:35,308 --> 00:56:38,098 และนั่นคือเหตุผลที่เราปฏิเสธโอกาสจากที่อื่น 870 00:56:38,186 --> 00:56:40,056 แล้วเลือกอยู่ที่นี่ 871 00:56:41,439 --> 00:56:46,399 หวังว่าทั้งหมอซอและหมอชา สุดท้ายแล้วจะรู้สึกเหมือนเรานะ 872 00:56:46,486 --> 00:56:47,896 - ว่ามั้ย - นั่นน่ะสิ 873 00:56:50,323 --> 00:56:51,373 จริงสิ นึกขึ้นได้ 874 00:56:51,866 --> 00:56:53,156 หมอชาเป็นอะไรรึเปล่า 875 00:56:54,494 --> 00:56:55,834 ให้ตาย บ้าจริงเชียว 876 00:56:56,496 --> 00:56:57,826 ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 877 00:56:59,207 --> 00:57:00,127 ได้ไง… 878 00:57:00,583 --> 00:57:01,883 ทำไมฉันถึงทำอะไรแบบนั้นนะ 879 00:57:02,710 --> 00:57:05,130 ให้ตายสิ ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย 880 00:57:13,304 --> 00:57:14,224 หมอชา 881 00:57:21,312 --> 00:57:22,362 คะ หมอยัง 882 00:57:27,193 --> 00:57:29,903 คุณอาจทำแบบนั้นเพราะไม่รู้ว่าผมเป็นคนยังไง 883 00:57:30,780 --> 00:57:32,370 ฉันไม่เข้าใจค่ะ 884 00:58:11,571 --> 00:58:12,781 ขอโทษนะ 885 00:58:16,117 --> 00:58:17,907 ฉันขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 886 00:58:19,120 --> 00:58:20,160 พอดีว่า… 887 00:58:20,246 --> 00:58:22,996 ฉันพูดแรงไปหน่อย 888 00:58:24,626 --> 00:58:27,456 โดยเฉพาะที่ว่าคุณเป็นคนทรยศกับพวกฉวยโอกาส 889 00:58:27,921 --> 00:58:29,091 หวังว่าคุณจะไม่ถือสานะ 890 00:58:30,965 --> 00:58:32,085 ได้มั้ย 891 00:58:37,305 --> 00:58:39,215 ได้สิ ผมไม่ถือสาได้ 892 00:58:43,228 --> 00:58:44,308 งั้นก็ดีแล้ว 893 00:58:48,399 --> 00:58:49,359 เจอกันพรุ่งนี้นะ 894 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 (อัลปราโซแลม) 895 00:59:55,091 --> 00:59:56,551 เก่งมาก เจสซี่ 896 00:59:57,343 --> 00:59:58,263 ตีมือหน่อย 897 01:00:03,266 --> 01:00:04,426 ผลซีทีสแกนล่ะ 898 01:00:04,517 --> 01:00:05,517 ก่อนเข้ามาไม่ได้ดูเหรอ 899 01:00:06,227 --> 01:00:07,397 เขาถามคำถามคุณอยู่นะ 900 01:00:07,770 --> 01:00:10,110 คนไข้อาการเข้าขั้นวิกฤต และความดันเลือดเขาก็ดูไม่ดีด้วย 901 01:00:10,189 --> 01:00:12,939 - เข้ามาสิ - คุณไม่ได้ทำซีทีสแกนเลยเหรอ 902 01:00:25,538 --> 01:00:26,368 นี่อะไรครับ 903 01:00:26,456 --> 01:00:27,496 สิบล้านวอนของคุณ 904 01:00:27,582 --> 01:00:28,462 ว่าไงนะครับ 905 01:00:30,752 --> 01:00:32,302 แต่ยังไม่ครบหนึ่งสัปดาห์เลยนะ 906 01:00:33,755 --> 01:00:35,125 แล้วไง คุณไม่เอาเหรอ 907 01:00:36,257 --> 01:00:38,507 ก็ได้ ผมจะรอถึงตอนนั้นแล้วกัน 908 01:00:39,802 --> 01:00:41,432 ผมต้องทำงานชดใช้กี่เดือน 909 01:00:41,512 --> 01:00:43,602 ผมเอาเงินตัวเองให้คุณยืม 910 01:00:44,057 --> 01:00:46,137 คืนผมเดือนละหนึ่งล้านวอน 911 01:00:47,060 --> 01:00:48,650 เดี๋ยวนะ 912 01:00:49,020 --> 01:00:51,520 สิบล้านคืนเดือนละล้านเหรอ 913 01:00:52,940 --> 01:00:55,860 แปลว่าคุณต้องติดอยู่นี่ไปสิบเดือนเลยน่ะสิ 914 01:00:56,319 --> 01:00:57,279 คุณรับได้มั้ย 915 01:01:00,156 --> 01:01:01,316 อะไร 916 01:01:01,949 --> 01:01:02,829 คุณยิ้มเยาะผมเหรอ 917 01:01:04,869 --> 01:01:05,829 คือ… 918 01:01:06,704 --> 01:01:07,584 แค่รู้สึกเลี่ยนน่ะ 919 01:01:09,290 --> 01:01:12,340 ผมทำเท่จนคุณรับไม่ได้รึไง 920 01:01:12,418 --> 01:01:13,838 งั้นคุณจะเรียกมันว่า… 921 01:01:15,546 --> 01:01:17,166 ความโรแมนติกก็ได้นะ 922 01:01:31,354 --> 01:01:32,314 คุณไปได้แล้ว 923 01:01:33,648 --> 01:01:34,518 ครับ 924 01:01:45,702 --> 01:01:46,832 เขานี่… 925 01:01:47,328 --> 01:01:48,328 แปลกคน 926 01:01:58,673 --> 01:01:59,763 ส่วนโรงพยาบาลนี้… 927 01:02:00,800 --> 01:02:01,680 ก็เป็นที่ที่แปลก 928 01:02:06,931 --> 01:02:08,061 ในฐานะหนึ่งในเจ้าหน้าที่อาวุโส 929 01:02:08,975 --> 01:02:09,845 ฉันขอโทษจริงๆ 930 01:02:12,270 --> 01:02:14,310 ขอโทษจากใจนะ หมอซอ 931 01:02:17,608 --> 01:02:18,688 แล้วก็มี… 932 01:02:21,571 --> 01:02:22,611 พวกผู้ใหญ่แปลกๆ 933 01:02:26,492 --> 01:02:27,992 ให้ตายสิ อูจิน 934 01:02:29,620 --> 01:02:30,620 นายอยู่นี่เอง 935 01:02:32,165 --> 01:02:34,535 นี่ เราเที่ยวตามหานายซะทั่ว 936 01:02:35,418 --> 01:02:36,958 - นายเป็นไงบ้าง - แล้วก็… 937 01:02:38,546 --> 01:02:40,126 สถานการณ์ที่ยุ่งเหยิงของผม 938 01:02:42,467 --> 01:02:43,547 ผมจะ… 939 01:02:45,011 --> 01:02:46,471 หาคำตอบได้รึเปล่านะ 940 01:03:05,281 --> 01:03:07,871 คุณพูดเรื่องอะไรกัน หนังสือเลิกจ้างเหรอ 941 01:03:08,409 --> 01:03:09,699 คุณจะร่วมมือกับผมมั้ย 942 01:03:09,786 --> 01:03:11,576 ผมได้ยินข่าวลือน่าสนใจมา 943 01:03:11,662 --> 01:03:13,622 ผมได้ข่าวมาว่าคุณจะย้ายมาทลดัม 944 01:03:13,956 --> 01:03:15,206 คุณจะรับมือไหวเหรอ 945 01:03:15,291 --> 01:03:17,081 นี่คุณพยายามขู่ให้ผมกลัวงั้นเหรอ 946 01:03:17,168 --> 01:03:18,628 เหตุฆ่าตัวตายยกครัวงั้นเหรอ 947 01:03:18,711 --> 01:03:21,011 คนไข้มีสิทธิ์เลือกหมอของพวกเขา 948 01:03:21,088 --> 01:03:23,338 แต่หมอไม่มีสิทธิ์เลือกคนไข้ของตัวเอง 949 01:03:23,466 --> 01:03:25,086 คุณเป็นบ้าอะไร หมอซอ 950 01:03:25,176 --> 01:03:26,506 ขอโทษครับ 951 01:03:27,053 --> 01:03:28,053 แต่ผมไม่อาจรักษาคนไข้คนนี้ได้ 952 01:03:28,137 --> 01:03:29,557 เมื่อกี้คุณว่าไงนะ 953 01:03:30,097 --> 01:03:31,467 คนไข้หมดสติไปแล้ว 954 01:03:32,433 --> 01:03:33,603 สัญญากับฉันสิว่าคุณจะช่วยเขา 955 01:03:35,520 --> 01:03:37,060 คุณจะช่วยเขาใช่มั้ย 956 01:03:47,824 --> 01:03:49,834 คำบรรยายโดย ศักดิ์ดา ดวงอินทร์