1 00:00:46,796 --> 00:00:47,876 {\an8}你… 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,134 {\an8}(阿普唑仑) 3 00:00:49,215 --> 00:00:51,085 …非要进手术室吗? 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,135 对 我要去 5 00:00:54,971 --> 00:00:57,351 -你说谁要来? -徐医生 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,596 他是第一场手术的第一助手 7 00:01:00,685 --> 00:01:02,725 所以有他在会有帮助 8 00:01:02,812 --> 00:01:05,902 -是他让我转告您的 -夫勇周医生吗? 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,226 是金师傅 10 00:01:08,526 --> 00:01:11,906 我们石垣医院都这样称呼他 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,485 快去准备 知道吗? 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,293 (诊室三 诊室二) 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,790 我该和他们说多少? 14 00:01:21,581 --> 00:01:23,001 -什么? -你… 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,377 你没做断层扫描就进了手术室 16 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 处理肋间血管的过程也很奇怪 17 00:01:28,797 --> 00:01:31,047 如果我照原样告诉他们一切 他们会到处挑刺 18 00:01:31,841 --> 00:01:33,891 -然后呢? -那你就有麻烦了吧? 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,970 为什么担心我有没有麻烦? 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,813 我不想被卷入麻烦事 21 00:01:43,102 --> 00:01:46,522 我要确保我不会为此事承担任何责任 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,113 天啊 23 00:01:50,193 --> 00:01:53,033 你这家伙真是没有变化 24 00:01:54,030 --> 00:01:56,950 我是手术的主刀医生 承担全部责任 25 00:01:57,033 --> 00:01:59,203 你专心手术就好 知道吗? 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,785 医生问什么 你就回答什么 27 00:02:02,622 --> 00:02:03,832 实话实说吗? 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,328 是 29 00:02:06,417 --> 00:02:07,537 根据事实回答 30 00:02:07,627 --> 00:02:09,167 看见什么就说什么 31 00:02:09,254 --> 00:02:11,924 你可以保持一致 都照原样告诉他 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,262 (诊室三 诊室二) 33 00:02:41,953 --> 00:02:42,953 好了 34 00:02:44,622 --> 00:02:45,542 我能行 35 00:02:49,627 --> 00:02:50,587 没关系 36 00:02:51,045 --> 00:02:52,665 我们找到了另一个帮手 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 他来了 38 00:02:57,635 --> 00:02:58,885 徐宇镇? 39 00:03:00,221 --> 00:03:01,351 怎么回事? 40 00:03:02,640 --> 00:03:03,890 你说呢? 41 00:03:04,767 --> 00:03:07,227 他想活下去 所以背叛了你 想讨好朴教授 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,646 徐宇镇向来是背后捅刀的行家呢 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,951 开始手术吧 44 00:03:24,787 --> 00:03:25,747 开始手术 45 00:03:26,414 --> 00:03:27,334 手术刀 46 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 手术刀 47 00:03:38,176 --> 00:03:39,386 (手术室一) 48 00:03:39,469 --> 00:03:40,639 (手术室二) 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,640 (管制区域 手术室) 50 00:03:47,518 --> 00:03:48,938 那个混蛋 51 00:04:00,114 --> 00:04:04,164 剧名:矛盾的利用方法 52 00:04:04,244 --> 00:04:05,254 (石垣医院) 53 00:04:12,961 --> 00:04:14,551 {\an8}(出租车) 54 00:04:18,591 --> 00:04:19,511 {\an8}辛苦了 55 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 {\an8}谢谢 再见 56 00:04:35,692 --> 00:04:38,072 {\an8}(石垣医院) 57 00:04:38,152 --> 00:04:40,362 {\an8}(希望、爱、服务) 58 00:04:46,411 --> 00:04:47,291 {\an8}借过 59 00:04:47,370 --> 00:04:49,040 {\an8}他在做另一个手术 60 00:05:05,305 --> 00:05:07,345 院长 有什么事吗? 61 00:05:08,349 --> 00:05:10,769 您看新闻了? 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,192 我没给您打电话 因为您在休假 63 00:05:13,271 --> 00:05:14,271 知道了 64 00:05:15,315 --> 00:05:17,935 我现在在手术室门外 65 00:05:19,193 --> 00:05:20,863 总院的医生正在一号手术室 66 00:05:20,945 --> 00:05:23,605 给柳部长做第二次手术 67 00:05:25,366 --> 00:05:27,446 金师傅在二号手术室 68 00:05:27,535 --> 00:05:29,495 给部长的秘书做手术 69 00:05:30,455 --> 00:05:32,745 两边的气氛都很紧张 70 00:05:32,832 --> 00:05:36,132 感觉好像我们要看到两位剑术大师 71 00:05:36,210 --> 00:05:38,670 进行对决了 72 00:05:39,672 --> 00:05:41,632 检查腹腔出血状况 73 00:05:41,716 --> 00:05:43,756 我来去除垫衬的纱布 74 00:05:47,180 --> 00:05:49,720 护士长 再给我一些大型纱布 75 00:05:51,726 --> 00:05:52,556 纱布不要停 76 00:05:52,643 --> 00:05:54,193 {\an8}出血比我预期的多 77 00:05:54,270 --> 00:05:55,230 {\an8}(出血:流失血液) 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,518 牵开器 79 00:06:00,318 --> 00:06:01,148 直角钳 80 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 哇 很利落啊 81 00:06:14,791 --> 00:06:16,921 患者在第一次手术中出血多少? 82 00:06:17,251 --> 00:06:19,921 我们用了30包袋装红血球 20包新鲜冰冻血浆 83 00:06:20,004 --> 00:06:20,964 那么多? 84 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 患者一直在服用阿司匹林 85 00:06:22,840 --> 00:06:24,010 不容易止血 86 00:06:24,092 --> 00:06:26,182 他果然是专家啊? 87 00:06:26,260 --> 00:06:27,890 居然能做到这样 88 00:06:28,888 --> 00:06:31,268 朴教授 看样子你没有多少要做的了 89 00:06:32,850 --> 00:06:36,690 {\an8}我在手术记录上看到 肋间血管有出血 90 00:06:37,146 --> 00:06:38,436 {\an8}我们控制了腹腔积血 91 00:06:38,523 --> 00:06:40,533 {\an8}但他的胸腔仍然放出了八百毫升血 92 00:06:41,400 --> 00:06:44,030 改变患者体位后 我们发现了肋间出血 93 00:06:44,987 --> 00:06:45,857 断层扫描呢? 94 00:06:46,906 --> 00:06:48,066 手术前没检查吗? 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,291 教授问你呢 96 00:06:56,749 --> 00:06:57,919 他没做断层扫描吗? 97 00:07:06,509 --> 00:07:07,589 别做断层扫描了 98 00:07:07,677 --> 00:07:09,177 立刻送患者去手术室 99 00:07:09,262 --> 00:07:11,182 不做断层扫描就开刀吗? 100 00:07:11,264 --> 00:07:13,524 外伤患者重在抢救时间 101 00:07:13,599 --> 00:07:16,389 如果拘泥于程序 就救不了他 102 00:07:18,104 --> 00:07:20,234 他当时状况危急 血压数据不乐观 103 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 莫非 104 00:07:22,733 --> 00:07:24,033 根本没扫描吗? 105 00:07:31,534 --> 00:07:32,584 是的 106 00:07:34,245 --> 00:07:35,195 你们疯了吗? 107 00:07:35,288 --> 00:07:36,908 没做断层扫描就给部长开刀? 108 00:07:36,998 --> 00:07:39,708 我说过了 患者伤势在恶化 109 00:07:39,792 --> 00:07:40,882 那种情况下 110 00:07:40,960 --> 00:07:43,420 他说我们必须给外伤患者控制损害 111 00:07:43,504 --> 00:07:44,514 所以 112 00:07:46,466 --> 00:07:48,796 他是如何在没做断层扫描的情况下 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,005 控制肋间血管出血的? 114 00:07:52,930 --> 00:07:55,060 一切全凭你的直觉和运气 115 00:07:55,141 --> 00:07:57,271 如果你只能看到那么多 116 00:07:58,352 --> 00:08:00,562 说明你也不怎么样 117 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 怎么? 118 00:08:06,611 --> 00:08:07,651 无法回答吗? 119 00:08:10,823 --> 00:08:11,743 不 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 -不是的 -那是怎么回事? 121 00:08:16,621 --> 00:08:17,751 他贿赂你了? 122 00:08:20,208 --> 00:08:23,588 你收了多少封口费? 123 00:08:26,881 --> 00:08:28,631 好 张室长 124 00:08:28,716 --> 00:08:30,506 手术结束就给我打电话 125 00:08:31,135 --> 00:08:31,965 好 126 00:08:32,595 --> 00:08:34,715 -天啊 -天啊 抱歉 127 00:08:35,181 --> 00:08:36,021 您没事吧? 128 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 没事 129 00:08:38,392 --> 00:08:39,602 你是新来的医生吗? 130 00:08:40,311 --> 00:08:41,481 您怎么知道的? 131 00:08:41,562 --> 00:08:42,982 您常来这家医院吗? 132 00:08:43,064 --> 00:08:44,154 您要找哪个科? 133 00:08:44,232 --> 00:08:47,112 我是院长… 134 00:08:47,193 --> 00:08:49,073 原来是院长的患者? 135 00:08:49,153 --> 00:08:50,243 什么? 136 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 天啊 真抱歉 137 00:08:51,864 --> 00:08:53,494 院长休假了 138 00:08:53,574 --> 00:08:55,124 不是 我… 139 00:08:55,201 --> 00:08:56,291 老爷爷 请稍等 140 00:08:56,369 --> 00:08:57,449 什么? 141 00:08:57,537 --> 00:08:58,577 我看看 142 00:09:00,289 --> 00:09:02,379 这里很多人在等 143 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 您想去急诊室吗? 144 00:09:04,460 --> 00:09:06,420 我是急诊室住院医生 145 00:09:06,504 --> 00:09:07,344 这样啊 146 00:09:07,421 --> 00:09:08,591 而且 147 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 我现在有空 148 00:09:11,467 --> 00:09:12,387 我给您检查吧 149 00:09:12,468 --> 00:09:14,048 -跟我来 老爷爷 -好吧 150 00:09:15,263 --> 00:09:16,643 请让一下 151 00:09:16,722 --> 00:09:18,062 -我担心死了 -抱歉 借过 152 00:09:18,140 --> 00:09:19,230 -借过 -借过 153 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 怎么回事? 154 00:09:30,778 --> 00:09:31,738 车恩在医生? 155 00:09:37,368 --> 00:09:38,408 车恩在医生? 156 00:09:38,786 --> 00:09:39,656 车恩在医生? 157 00:09:40,329 --> 00:09:41,579 你生病了吗? 158 00:09:45,543 --> 00:09:47,003 我没睡着 159 00:09:48,421 --> 00:09:49,341 什么? 160 00:09:50,256 --> 00:09:52,006 我没睡着 161 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 我一点事都没有 162 00:10:03,853 --> 00:10:04,903 对 我是裴文正 163 00:10:06,230 --> 00:10:08,480 知道了 好 164 00:10:09,275 --> 00:10:11,025 我马上过去 好 165 00:10:13,029 --> 00:10:15,199 你要去哪? 166 00:10:15,281 --> 00:10:16,621 {\an8}有一位患者肋骨骨折 167 00:10:17,074 --> 00:10:18,624 {\an8}肋骨骨折? 168 00:10:19,035 --> 00:10:20,825 那我去吧 169 00:10:20,911 --> 00:10:22,001 我去吧 170 00:10:22,079 --> 00:10:23,369 我去了 171 00:10:33,007 --> 00:10:35,757 严护士 院长的患者来了 172 00:10:35,843 --> 00:10:37,223 我说我给他做检查 173 00:10:37,303 --> 00:10:40,103 你能帮他测体温和血压吗?二号床 174 00:10:41,891 --> 00:10:43,561 院长的患者? 175 00:10:44,644 --> 00:10:45,484 会是谁? 176 00:10:46,145 --> 00:10:47,095 天啊 177 00:10:47,688 --> 00:10:49,858 我的天 178 00:10:49,940 --> 00:10:52,690 他撞上一台耕作机 右胸疼痛 179 00:10:52,777 --> 00:10:53,647 天啊 180 00:10:56,197 --> 00:10:57,067 车医生 181 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 什么? 182 00:11:00,993 --> 00:11:04,083 {\an8}可是 你为什么找骨科医生? 183 00:11:04,163 --> 00:11:06,003 {\an8}肋骨骨折应该找胸外科 184 00:11:06,540 --> 00:11:07,670 {\an8}什么? 185 00:11:07,750 --> 00:11:09,090 {\an8}我看过外伤应急超声波结果 186 00:11:09,168 --> 00:11:10,088 {\an8}他没有出血 187 00:11:10,169 --> 00:11:11,249 {\an8}氧含量也正常 188 00:11:11,337 --> 00:11:13,087 {\an8}没有其他器官损伤 189 00:11:13,172 --> 00:11:17,092 简单的肋骨骨折 一直由我处理 车医生 190 00:11:17,176 --> 00:11:18,796 真是的 191 00:11:19,637 --> 00:11:22,927 前辈 别对我用敬语了 192 00:11:23,015 --> 00:11:24,845 说平语就好了 193 00:11:25,518 --> 00:11:26,728 好 我慢慢改 194 00:11:26,811 --> 00:11:29,111 我是个慢热的人 195 00:11:29,188 --> 00:11:31,688 你可不能那样对我 196 00:11:31,774 --> 00:11:36,074 因为前辈 我加入了骨骼俱乐部 197 00:11:36,153 --> 00:11:37,703 {\an8}不记得了吗? 198 00:11:37,780 --> 00:11:39,030 {\an8}看我精致的指骨 199 00:11:39,115 --> 00:11:39,985 {\an8}(指骨:指头骨) 200 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 {\an8}“你的中节指骨和远节指骨格外漂亮 201 00:11:43,577 --> 00:11:45,327 {\an8}特别适合做手术” 202 00:11:45,413 --> 00:11:47,503 是你这么跟我说的 203 00:11:47,581 --> 00:11:48,921 不记得了吗? 204 00:11:50,209 --> 00:11:51,379 现在呢? 205 00:11:51,836 --> 00:11:53,166 车医生 患者怎么办? 206 00:11:54,713 --> 00:11:56,053 对 先做断层扫描 207 00:11:56,799 --> 00:11:59,799 如果有任何内出血 可能需要手术 208 00:11:59,885 --> 00:12:02,385 什么?我需要手术吗? 209 00:12:02,471 --> 00:12:03,641 不 患… 210 00:12:03,722 --> 00:12:05,522 不需要手术 患者 211 00:12:05,933 --> 00:12:09,603 你现在看着没事 但可能突然出血 患者 212 00:12:09,687 --> 00:12:11,357 出血?什么? 213 00:12:11,814 --> 00:12:14,154 我的病情这么严重吗? 214 00:12:14,233 --> 00:12:15,283 不是的 患者 215 00:12:15,359 --> 00:12:16,609 有那种可能 216 00:12:16,694 --> 00:12:18,994 所以我们要做断层扫描来确认 217 00:12:19,071 --> 00:12:19,951 带她走 218 00:12:20,030 --> 00:12:21,820 -好 -郑医生! 219 00:12:22,741 --> 00:12:24,411 为什么总是打断我的话? 220 00:12:24,493 --> 00:12:27,503 我们有责任和义务 221 00:12:27,580 --> 00:12:30,500 向患者解释所有可能的情况 222 00:12:30,583 --> 00:12:33,173 那样一来 哪怕他们起诉 我们也有话可说 223 00:12:33,252 --> 00:12:35,382 他们不是第一次背叛我们了 224 00:12:35,463 --> 00:12:36,343 裴医生? 225 00:12:36,422 --> 00:12:37,842 车医生 我们得谈谈 226 00:12:38,632 --> 00:12:40,012 前辈 我说错了吗? 227 00:12:40,468 --> 00:12:41,388 当然没错 228 00:12:41,469 --> 00:12:43,009 来 转过来 229 00:12:43,721 --> 00:12:44,851 对 这边 230 00:12:44,930 --> 00:12:46,640 拿到扫描结果就叫我 231 00:12:47,183 --> 00:12:48,353 我们先去喝杯咖啡 232 00:12:49,810 --> 00:12:51,060 天啊 妈妈 233 00:12:51,145 --> 00:12:55,395 昨天晚上我梦到了过世的妈妈 234 00:12:55,483 --> 00:12:56,573 天啊 不要啊 235 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 该死 236 00:12:57,735 --> 00:12:58,565 不要啊 妈妈 237 00:12:58,652 --> 00:12:59,652 带他去做断层扫描 238 00:12:59,737 --> 00:13:01,067 天啊 妈妈 239 00:13:01,155 --> 00:13:02,405 我在和谁说话? 240 00:13:02,490 --> 00:13:04,030 尹雅凛医生!严护士! 241 00:13:05,826 --> 00:13:06,946 什么? 242 00:13:08,412 --> 00:13:09,332 怎么了? 243 00:13:10,539 --> 00:13:12,119 你也认识患者吗? 244 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 当然认识 245 00:13:13,542 --> 00:13:14,792 非常熟悉 246 00:13:14,877 --> 00:13:15,997 这样啊 247 00:13:16,587 --> 00:13:18,957 您一定常来吧? 248 00:13:19,048 --> 00:13:20,418 连严护士都认识 249 00:13:22,176 --> 00:13:24,256 我来这里很久了 250 00:13:25,596 --> 00:13:27,346 -这样啊 -别说话 251 00:13:27,431 --> 00:13:28,971 我听一下 252 00:13:29,433 --> 00:13:30,773 可能有点凉 253 00:13:30,851 --> 00:13:33,101 请深吸一口气 254 00:13:34,438 --> 00:13:35,608 呼气 255 00:13:38,526 --> 00:13:40,986 再深吸一口气 256 00:13:45,449 --> 00:13:46,619 呼气 257 00:13:48,744 --> 00:13:49,664 什么? 258 00:13:50,829 --> 00:13:51,829 看 259 00:13:51,914 --> 00:13:52,924 这是什么? 260 00:13:56,585 --> 00:13:58,995 金师傅 张室长来短信了 261 00:13:59,380 --> 00:14:01,760 他们在部长腹中 发现一块绿色纱布 262 00:14:05,094 --> 00:14:06,434 一定是胆汁漏了 263 00:14:06,512 --> 00:14:07,642 直角钳 264 00:14:12,184 --> 00:14:15,314 {\an8}好了 脾动脉控制住了 265 00:14:15,396 --> 00:14:16,516 {\an8}剪刀 266 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 绑线 267 00:14:31,662 --> 00:14:32,502 夹子 268 00:14:33,205 --> 00:14:34,285 {\an8}是胆汁性腹膜炎 269 00:14:34,790 --> 00:14:36,710 {\an8}患者的胆管一定有损伤 270 00:14:37,877 --> 00:14:39,417 -冲洗 -抽吸 271 00:14:43,132 --> 00:14:44,052 {\an8}没漏 272 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 {\an8}包扎完好 273 00:14:46,677 --> 00:14:48,047 {\an8}通过胆管插入引流管 274 00:14:48,137 --> 00:14:49,757 {\an8}再次打开胆囊管 275 00:14:49,847 --> 00:14:51,637 {\an8}用这个办法找出胆漏的位置 276 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 手术刀 277 00:14:59,273 --> 00:15:00,983 -你干什么? -抱歉 278 00:15:01,317 --> 00:15:02,567 -我一定是碰到了夹子 -纱布 279 00:15:03,861 --> 00:15:04,991 压住 280 00:15:06,947 --> 00:15:08,447 -继续 -纱布 281 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 患者血压下降 282 00:15:12,870 --> 00:15:14,200 一定还有出血 283 00:15:20,794 --> 00:15:21,804 再拿点血袋 284 00:15:26,216 --> 00:15:28,426 出什么事了吗? 285 00:15:28,510 --> 00:15:29,430 不确定 286 00:15:30,429 --> 00:15:31,849 我也有点担心 287 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 毕竟他不是金师傅 288 00:15:40,648 --> 00:15:41,568 电刀 289 00:15:42,232 --> 00:15:43,402 你能扶着这个吗? 290 00:16:01,460 --> 00:16:02,420 钳子 291 00:16:08,634 --> 00:16:09,474 找到了 292 00:16:09,885 --> 00:16:12,295 夹子掉落时肝动脉有出血 钳子 293 00:16:13,430 --> 00:16:14,310 夹子 294 00:16:15,557 --> 00:16:16,387 海绵钳 295 00:16:23,273 --> 00:16:24,443 再一次 296 00:16:32,116 --> 00:16:33,076 好了 297 00:16:35,369 --> 00:16:36,619 90、50 298 00:16:37,287 --> 00:16:39,157 杨医生 你给我打起精神来! 299 00:16:39,873 --> 00:16:40,713 对不起 300 00:16:41,458 --> 00:16:43,038 他的肠子肿得很大 301 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 应该不能就这样给他缝合 302 00:16:47,923 --> 00:16:48,923 您想怎么办? 303 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 听说李周英秘书是你的弟弟 304 00:17:18,203 --> 00:17:19,253 是 305 00:17:20,205 --> 00:17:22,285 手术很顺利 306 00:17:24,543 --> 00:17:28,133 我们会把他转移到重症监护室 观察几天 307 00:17:30,632 --> 00:17:32,092 -谢谢 -好 308 00:17:51,361 --> 00:17:54,281 跟您说一下 部长还没缝合呢 309 00:17:54,865 --> 00:17:55,695 我不能确定 310 00:17:55,783 --> 00:17:59,043 但听说他的一位医生出现失误 引起了出血 311 00:18:06,210 --> 00:18:07,250 尹雅凛医生 312 00:18:07,336 --> 00:18:08,296 严护士 313 00:18:08,378 --> 00:18:09,628 有一位患者… 314 00:18:10,714 --> 00:18:12,384 -院长 -什么? 315 00:18:13,801 --> 00:18:15,721 您怎么来了? 316 00:18:15,803 --> 00:18:17,053 不是休假到本周结束吗? 317 00:18:18,889 --> 00:18:19,889 您是院长? 318 00:18:22,810 --> 00:18:25,480 我看了新闻 就早点回来了 319 00:18:26,563 --> 00:18:27,773 严护士 我状态怎么样? 320 00:18:28,190 --> 00:18:31,110 您的体温正常 血压有点高 321 00:18:31,193 --> 00:18:32,993 -但还在正常范围内 院长 -知道了 322 00:18:34,321 --> 00:18:35,701 你是叫尹雅凛吧? 323 00:18:37,282 --> 00:18:39,542 你的检查很细心 324 00:18:42,871 --> 00:18:43,791 拿着这个 325 00:18:44,331 --> 00:18:45,671 我买了一些包子 326 00:18:46,500 --> 00:18:47,670 大家分着吃 327 00:18:47,751 --> 00:18:49,291 好了 328 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 那我上楼了 329 00:18:54,883 --> 00:18:57,763 天啊 你怎么不告诉我? 330 00:18:59,263 --> 00:19:01,183 -要做断层扫描的患者在哪? -六号床 331 00:19:01,807 --> 00:19:02,637 好 332 00:19:03,267 --> 00:19:04,727 郑医生 我该怎么办? 333 00:19:04,810 --> 00:19:05,640 别担心 334 00:19:05,727 --> 00:19:07,977 院长不会因此生气的 335 00:19:08,730 --> 00:19:12,030 我猜他想看看你的能力 336 00:19:28,167 --> 00:19:30,667 {\an8}(余云荣院长) 337 00:19:33,422 --> 00:19:34,722 最近好吗? 338 00:19:46,351 --> 00:19:47,231 所以呢? 339 00:19:47,895 --> 00:19:50,305 他们完成了第二次手术 但没有给他缝合 340 00:19:50,397 --> 00:19:51,937 柳部长又进了重症监护室 341 00:19:53,734 --> 00:19:56,744 也许第一次手术存在问题 342 00:19:58,780 --> 00:20:02,780 朴民国教授是巨山大学医院 王牌中的王牌 343 00:20:03,202 --> 00:20:06,542 夫勇周只是一个已经过气的医生 344 00:20:06,622 --> 00:20:08,212 换了一个名字在分院混日子 345 00:20:09,041 --> 00:20:13,881 谁都会认为金师傅的第一次手术 存在问题 对吧? 346 00:20:14,838 --> 00:20:18,428 崔记者 相关事实核实起来很复杂 347 00:20:18,884 --> 00:20:20,934 是啊 没关系 348 00:20:21,303 --> 00:20:23,353 这足以引起关注了 349 00:20:23,931 --> 00:20:26,391 这正是媒体的作用 不是吗? 350 00:20:26,475 --> 00:20:29,845 不断质疑 并引起关注 351 00:20:33,106 --> 00:20:34,436 那就这么做吧 352 00:20:37,152 --> 00:20:38,112 你听说了吗? 353 00:20:38,737 --> 00:20:40,107 情况不乐观 354 00:20:53,377 --> 00:20:55,377 这是柳部长的儿子和儿媳 355 00:20:56,380 --> 00:20:57,550 你们好 356 00:20:57,631 --> 00:20:59,721 我是负责第二次手术的医生朴民国 357 00:21:00,050 --> 00:21:02,930 因为济州岛天气原因 航班延误了 358 00:21:04,137 --> 00:21:05,717 我父亲怎么样? 359 00:21:07,015 --> 00:21:10,805 我们在第二次手术中发现几个问题 360 00:21:10,894 --> 00:21:12,484 但都做了迅速处理 361 00:21:12,980 --> 00:21:15,820 目前 柳部长状况良好 362 00:21:16,566 --> 00:21:19,736 原本听说这次手术能修复所有问题 还有什么问题? 363 00:21:20,279 --> 00:21:23,159 他的器官比预期中肿得厉害 364 00:21:23,740 --> 00:21:24,950 只要一消肿 365 00:21:25,033 --> 00:21:27,413 我们就择日进行第三次手术 结束治疗 366 00:21:30,414 --> 00:21:32,834 第一次手术时跟我通话的医生呢? 367 00:21:36,795 --> 00:21:37,625 这边请 368 00:21:39,464 --> 00:21:42,184 (护士站) 369 00:21:44,303 --> 00:21:45,263 对不起 370 00:21:45,345 --> 00:21:46,925 -如果我没失误… -安静 371 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 闭上嘴 老实待着 372 00:21:57,649 --> 00:22:00,279 该死 要疯了 373 00:22:02,738 --> 00:22:04,568 {\an8}(禁止探视) 374 00:22:18,879 --> 00:22:21,469 {\an8}所以呢?有没有找到胆漏位置? 375 00:22:21,548 --> 00:22:23,178 {\an8}找到了 在胆囊里 376 00:22:23,967 --> 00:22:24,967 {\an8}那就好 377 00:22:25,719 --> 00:22:27,929 胆漏和出血都控制住了 378 00:22:29,056 --> 00:22:30,266 还有其他问题吗? 379 00:22:32,851 --> 00:22:33,811 那个… 380 00:22:45,739 --> 00:22:46,989 -医生 -什么? 381 00:22:47,074 --> 00:22:48,744 柳部长的儿子和儿媳来了 382 00:22:49,367 --> 00:22:50,287 他们想见你 383 00:22:51,203 --> 00:22:53,333 -好 稍等 -好 384 00:23:05,425 --> 00:23:06,465 没有其他问题了 385 00:23:09,221 --> 00:23:10,141 你忙吧 386 00:23:13,475 --> 00:23:14,845 -你好 -就是这位医生 387 00:23:14,935 --> 00:23:16,225 你们好 388 00:23:17,229 --> 00:23:19,399 去我办公室谈吧? 389 00:23:19,481 --> 00:23:20,731 -好 -走吧 390 00:23:30,951 --> 00:23:31,991 你以为你是谁? 391 00:23:32,661 --> 00:23:34,961 你只是到处占人便宜 392 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 竟敢在我面前炫耀? 393 00:23:40,085 --> 00:23:43,335 既然你决定了要巴结那个什么金师傅 就保持你的路线 394 00:23:43,421 --> 00:23:45,881 别在手术室里抢我的位置 395 00:23:45,966 --> 00:23:48,506 你以为你那样强出头 朴教授就会在意吗? 396 00:23:48,593 --> 00:23:49,973 我不是为了吸引他注意 397 00:23:50,053 --> 00:23:51,973 那你就是故意超过我 让我难堪? 398 00:23:54,182 --> 00:23:56,352 碰到夹子的人是前辈你 不是我 399 00:23:57,102 --> 00:24:00,112 -什么? -你惊慌失措 不能止血 400 00:24:00,188 --> 00:24:01,818 也不是我的错 401 00:24:02,649 --> 00:24:04,029 你这家伙! 402 00:24:09,030 --> 00:24:10,820 想说话就说 403 00:24:11,700 --> 00:24:14,950 下次小心弄折你的手腕 前辈 404 00:24:15,036 --> 00:24:16,366 你这混蛋 405 00:24:17,706 --> 00:24:19,366 我是你的前辈 你也不放在眼里吗? 406 00:24:23,920 --> 00:24:25,170 前辈什么的 407 00:24:27,465 --> 00:24:29,085 我眼里看得太多了 408 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 问题一直都在这 409 00:24:42,355 --> 00:24:43,475 该死! 410 00:24:44,733 --> 00:24:46,153 (石垣医院) 411 00:24:55,118 --> 00:24:56,408 车恩在医生? 412 00:24:57,537 --> 00:24:58,617 车恩在医生? 413 00:24:59,247 --> 00:25:00,367 断层扫描怎么样? 414 00:25:00,457 --> 00:25:02,577 患者去了扫描室 415 00:25:03,084 --> 00:25:07,094 要等10到20分钟才能拿到… 416 00:25:11,843 --> 00:25:13,263 知道了 417 00:25:26,650 --> 00:25:27,690 天啊 418 00:25:29,069 --> 00:25:30,529 徐宇镇医生 419 00:25:30,946 --> 00:25:32,316 车恩在医生是怎么了? 420 00:25:32,405 --> 00:25:34,155 (祝您健康) 421 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 车恩在医生 422 00:25:35,825 --> 00:25:36,865 不知道 423 00:25:36,952 --> 00:25:38,872 她可能没睡够吧 424 00:25:38,954 --> 00:25:40,294 一整天都这样 425 00:25:41,081 --> 00:25:42,671 -天啊 -车恩在! 426 00:25:48,797 --> 00:25:50,167 叛徒来了 427 00:25:53,176 --> 00:25:54,466 你看什么? 428 00:25:55,929 --> 00:25:57,809 我说的就是你 徐宇镇! 429 00:25:58,515 --> 00:25:59,425 你 430 00:26:05,605 --> 00:26:06,435 喂 431 00:26:07,482 --> 00:26:08,612 站着别动行吗? 432 00:26:09,317 --> 00:26:11,277 别动来动去 知道吗? 433 00:26:14,364 --> 00:26:16,664 抓到你了 你这个叛徒 434 00:26:17,659 --> 00:26:18,989 混蛋 435 00:26:19,786 --> 00:26:22,156 我要杀了你 知道吗? 436 00:26:23,206 --> 00:26:24,616 我真的… 437 00:26:25,000 --> 00:26:27,750 我要杀了你 知道吗? 438 00:26:33,341 --> 00:26:34,381 我要杀了… 439 00:26:45,979 --> 00:26:48,519 那个…车恩在医生? 440 00:27:02,120 --> 00:27:03,040 我们去哪… 441 00:27:08,251 --> 00:27:11,551 她刚才…就那样睡着了? 442 00:27:12,005 --> 00:27:13,085 是吧 严护士? 443 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 应该是 444 00:27:19,721 --> 00:27:20,761 洗把脸 清醒点 445 00:27:21,723 --> 00:27:22,683 我好累 446 00:27:23,266 --> 00:27:24,306 你现在一团糟 447 00:27:24,392 --> 00:27:25,312 洗把脸 清醒点! 448 00:27:25,393 --> 00:27:26,943 算了! 449 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 真烦人 450 00:27:28,563 --> 00:27:31,113 我什么都不需要 走开! 451 00:27:31,649 --> 00:27:33,279 你为什么发脾气? 452 00:27:34,361 --> 00:27:35,361 你疯了 453 00:27:36,446 --> 00:27:38,276 你觉得这就算发脾气吗? 454 00:27:38,365 --> 00:27:40,945 只要事情不如愿 你就生气 不是发脾气是什么? 455 00:27:41,034 --> 00:27:43,544 你抢走了我的手术! 456 00:27:45,747 --> 00:27:47,787 那是我回总院的机会 457 00:27:48,541 --> 00:27:52,171 你却背叛我 进了手术室 叛徒! 458 00:27:52,253 --> 00:27:53,843 不是我想去的! 459 00:27:54,672 --> 00:27:56,302 不可能 徐宇镇 460 00:27:57,384 --> 00:27:58,514 我了解你 461 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 只要能赚钱 你连朋友都不在乎 462 00:28:04,140 --> 00:28:06,140 你这个倒胃口的投机分子 463 00:28:09,396 --> 00:28:11,936 当初为什么叫我去你的手术室? 464 00:28:13,650 --> 00:28:16,570 {\an8}为什么不亲自修补横膈膜? 465 00:28:17,487 --> 00:28:20,367 那我就不会被降职赶到这里来了! 466 00:28:20,865 --> 00:28:23,235 都是因为你! 467 00:28:29,124 --> 00:28:30,634 如果把一切怪在别人身上 468 00:28:32,377 --> 00:28:33,207 你会好受吗? 469 00:28:33,837 --> 00:28:34,707 什么? 470 00:28:37,882 --> 00:28:38,722 那好吧 471 00:28:39,801 --> 00:28:40,801 就这样活下去吧 472 00:28:44,973 --> 00:28:46,063 (女卫生间) 473 00:28:55,567 --> 00:28:56,897 (女卫生间) 474 00:29:14,878 --> 00:29:17,338 (阿普唑仑) 475 00:29:36,983 --> 00:29:39,073 听说第一次手术中出现了问题 476 00:29:40,695 --> 00:29:41,775 问题? 477 00:29:42,739 --> 00:29:44,409 什么意思? 478 00:29:44,949 --> 00:29:47,239 过来的路上 有一名记者给我打电话 479 00:29:47,786 --> 00:29:51,206 他说第二次手术失败 都是因为夫勇周医生 480 00:29:52,791 --> 00:29:53,631 什么? 481 00:29:54,209 --> 00:29:55,129 什么意思? 482 00:29:55,210 --> 00:29:57,300 听说你没做断层扫描就开始手术了 483 00:29:58,171 --> 00:29:59,011 是这样吗? 484 00:30:00,215 --> 00:30:02,045 遇到病情危急的外伤患者 485 00:30:02,133 --> 00:30:04,553 有时候是会这么做 486 00:30:06,846 --> 00:30:09,636 你刚刚非常自信地承认了 自己的过失行为 是吗? 487 00:30:10,725 --> 00:30:13,725 我觉得那不是过失… 488 00:30:13,812 --> 00:30:16,482 进行手术之前 你没有遵循程序 489 00:30:16,564 --> 00:30:17,984 那不是过失吗? 490 00:30:18,358 --> 00:30:21,608 那是因为部长的情况… 491 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 你别说话行吗? 492 00:30:24,197 --> 00:30:25,907 我问的是主刀医生 493 00:30:26,616 --> 00:30:27,866 稍等一下 494 00:30:29,160 --> 00:30:31,250 你到底想说什么? 495 00:30:31,329 --> 00:30:33,409 如果你没信心 就该送他去一家大医院 496 00:30:33,915 --> 00:30:35,625 为什么随便动我父亲? 497 00:30:36,793 --> 00:30:39,633 他经不起转院的颠簸 498 00:30:39,712 --> 00:30:41,092 现在依然不行 499 00:30:41,172 --> 00:30:43,342 你无视基本常识和程序 500 00:30:43,466 --> 00:30:45,336 仓促给他做手术 501 00:30:45,426 --> 00:30:47,136 就为了用他的头衔成名吗? 502 00:30:50,557 --> 00:30:51,677 看来你无法回答 503 00:30:52,559 --> 00:30:53,559 你是承认了吗? 504 00:30:56,479 --> 00:31:00,319 如果我更关心我的名誉 而不是患者 505 00:31:01,109 --> 00:31:03,649 我会直接宣布死亡 而不是给他做手术 506 00:31:04,279 --> 00:31:08,199 以你父亲当时的状况 那会容易得多 507 00:31:11,035 --> 00:31:14,155 我和你没什么好谈的了 508 00:31:16,916 --> 00:31:20,376 你们和医院 我全都要起诉医疗过失 509 00:31:20,461 --> 00:31:22,921 什么?起诉? 510 00:31:37,395 --> 00:31:39,355 你说什么?起诉? 511 00:31:39,689 --> 00:31:40,609 对 512 00:31:40,690 --> 00:31:43,610 他说他要起诉金师傅 还有我们医院 513 00:31:45,069 --> 00:31:46,779 你在逗我吧 514 00:31:47,113 --> 00:31:49,533 他怎么能起诉医生没做断层扫描呢? 515 00:31:50,074 --> 00:31:51,624 这能立案吗? 516 00:31:51,701 --> 00:31:52,991 他不会得逞的 517 00:31:53,077 --> 00:31:55,657 患者的病情已经不危急了 518 00:31:56,414 --> 00:32:00,754 没有铁证 很难证明医疗过失指控 519 00:32:02,378 --> 00:32:06,258 他们手里有第二次手术的录像 520 00:32:12,847 --> 00:32:14,557 我觉得有误会 521 00:32:15,016 --> 00:32:17,056 我一直陪着部长 522 00:32:17,143 --> 00:32:19,653 没有注意到任何构成医疗过失的行为 523 00:32:19,729 --> 00:32:22,269 记者说他有一段录像 524 00:32:22,815 --> 00:32:26,105 可以证明第一次手术多么大意 525 00:32:26,861 --> 00:32:27,991 他是这么说的 526 00:32:36,120 --> 00:32:37,290 奇怪 527 00:32:37,372 --> 00:32:40,462 徐医生没提到什么录像 528 00:32:40,917 --> 00:32:44,087 也许他故意瞒着我们 529 00:32:44,587 --> 00:32:45,667 瞒着我们? 530 00:32:46,422 --> 00:32:48,382 为什么?有什么好隐瞒的? 531 00:32:48,466 --> 00:32:53,756 如果他说了什么话 能帮他们证明论点呢? 532 00:32:53,846 --> 00:32:55,636 有什么可说的? 533 00:32:55,723 --> 00:32:58,023 第一次手术没有问题 534 00:32:58,101 --> 00:32:59,731 说什么不重要 关键看怎么说 535 00:32:59,811 --> 00:33:03,191 细微的差别就能引起许多误解 536 00:33:03,272 --> 00:33:05,822 -你不知道吗? -知道 那又如何? 537 00:33:05,900 --> 00:33:08,650 徐医生为什么要帮他们? 538 00:33:10,113 --> 00:33:10,953 万一… 539 00:33:38,599 --> 00:33:42,229 你们三个人 有话对我说吗? 540 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 那个混蛋 541 00:33:56,826 --> 00:33:58,196 刚才的手术室录像 542 00:33:59,662 --> 00:34:00,792 文件下载了吗? 543 00:34:01,914 --> 00:34:04,134 手术结束后立刻下载了 544 00:34:04,667 --> 00:34:05,497 问题是… 545 00:34:25,063 --> 00:34:26,613 对 我是车恩在 546 00:34:26,689 --> 00:34:28,609 你说什么? 547 00:34:29,817 --> 00:34:32,317 好 我马上过去 548 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 车恩在医生 我们能谈谈吗? 549 00:34:45,083 --> 00:34:49,003 手术过程中 你在手术室里 对朴民国教授说过什么? 550 00:34:49,670 --> 00:34:52,090 他向我问起了第一次手术 551 00:34:52,173 --> 00:34:53,223 {\an8}(软饮料) 552 00:34:53,758 --> 00:34:54,628 我回答了他的问题 553 00:34:54,717 --> 00:34:58,007 你有没有回答 可能对医院不利的问题? 554 00:34:58,679 --> 00:34:59,679 为什么这样问? 555 00:35:00,389 --> 00:35:01,269 那个 556 00:35:01,891 --> 00:35:06,601 柳部长的儿子想要起诉 金师傅医疗过失 557 00:35:07,688 --> 00:35:11,648 似乎要用录像作为关键证据 558 00:35:15,905 --> 00:35:19,275 你为什么没告诉我们手术有录像? 559 00:35:21,536 --> 00:35:22,696 因为你们没问啊 560 00:35:23,788 --> 00:35:27,498 徐医生 你不要一副置身事外的样子 561 00:35:27,583 --> 00:35:31,463 金师傅和医院的名誉岌岌可危 562 00:35:33,214 --> 00:35:34,304 你 563 00:35:35,258 --> 00:35:36,088 会不会… 564 00:35:38,761 --> 00:35:41,471 他们笼络你了? 565 00:35:42,181 --> 00:35:43,101 张室长 566 00:35:46,477 --> 00:35:47,517 这是什么意思? 567 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 我是说 568 00:35:49,605 --> 00:35:53,565 如果让你作证指证金师傅… 569 00:35:53,651 --> 00:35:54,861 你是问我有没有收他们的钱? 570 00:35:57,029 --> 00:35:57,949 别误会 571 00:35:58,030 --> 00:36:00,160 张室长不是那个意思 572 00:36:00,241 --> 00:36:01,161 你有没有收他们的钱? 573 00:36:01,242 --> 00:36:03,332 -天啊 够了 -天啊 574 00:36:04,162 --> 00:36:06,582 -气氛被你弄得这么难堪 -护士长 等等 575 00:36:12,628 --> 00:36:14,088 不管我去哪 576 00:36:16,424 --> 00:36:18,094 人都是一样的 577 00:36:25,099 --> 00:36:25,979 等等… 578 00:36:28,603 --> 00:36:29,653 真是的! 579 00:36:30,855 --> 00:36:32,265 -徐医生! -等等… 580 00:36:32,356 --> 00:36:33,356 徐医生! 581 00:36:36,485 --> 00:36:37,605 你这是什么表情? 582 00:36:37,695 --> 00:36:39,815 那么问是合理的 583 00:36:40,323 --> 00:36:42,373 他第一天来上班 584 00:36:42,450 --> 00:36:45,450 就和金师傅提到了钱 585 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 他说他缺钱 586 00:36:46,537 --> 00:36:49,367 这样做是不对的 张室长 587 00:36:50,124 --> 00:36:51,424 什么?我都不能问吗? 588 00:36:52,210 --> 00:36:53,670 真是的 589 00:36:54,837 --> 00:36:57,337 徐医生 徐宇镇医生! 590 00:37:08,851 --> 00:37:11,481 既然那么想知道 为什么不直接问我? 591 00:37:12,396 --> 00:37:14,396 “你有没有拿他们的好处?” 592 00:37:16,984 --> 00:37:17,994 你在说什么? 593 00:37:18,069 --> 00:37:20,449 是你让我看见什么 594 00:37:21,405 --> 00:37:22,565 就说什么的 595 00:37:24,784 --> 00:37:27,164 是想考验我吗? 596 00:37:27,954 --> 00:37:31,584 为了看我在手术室 面对朴民国教授会怎么做 597 00:37:31,666 --> 00:37:33,916 你是故意把我安置在那里试验我吗? 598 00:37:34,502 --> 00:37:35,342 徐医生! 599 00:37:35,419 --> 00:37:36,799 是你让我找答案的! 600 00:37:48,182 --> 00:37:49,312 混账 601 00:37:59,318 --> 00:38:01,738 护士长 怎么回事? 602 00:38:35,938 --> 00:38:36,938 你会保密的吧? 603 00:38:37,732 --> 00:38:38,652 车恩在医生 604 00:38:40,067 --> 00:38:41,437 我知道你想回去 605 00:38:42,194 --> 00:38:44,704 我会劝说朴教授的 606 00:38:44,780 --> 00:38:46,450 答应我不说出去 607 00:38:47,366 --> 00:38:48,276 好吗? 608 00:38:51,495 --> 00:38:53,365 之前… 609 00:38:58,544 --> 00:39:00,844 喂 我也不想和你说话 610 00:39:14,685 --> 00:39:15,895 送钱来 611 00:39:16,354 --> 00:39:18,024 不然这次真会弄死你 612 00:39:29,408 --> 00:39:30,368 怎么了? 613 00:39:31,744 --> 00:39:33,954 车医生来了 614 00:39:34,955 --> 00:39:36,995 我没叫你给裴文正医生打电话吗? 615 00:39:37,083 --> 00:39:40,133 我叫他了 616 00:39:40,211 --> 00:39:41,551 叫胸外科吧 617 00:39:41,629 --> 00:39:43,509 以后由胸外科处理肋骨骨折 618 00:39:48,803 --> 00:39:50,853 是吗? 619 00:39:51,263 --> 00:39:52,473 知道了 620 00:39:52,932 --> 00:39:53,812 患者是谁? 621 00:39:53,891 --> 00:39:54,891 {\an8}那个 622 00:39:55,393 --> 00:39:57,603 {\an8}就是之前的肋骨骨折患者 623 00:39:57,686 --> 00:39:59,396 {\an8}他说一直胸痛 624 00:39:59,480 --> 00:40:00,310 {\an8}断层扫描结果呢? 625 00:40:00,731 --> 00:40:02,481 {\an8}肺部正常 626 00:40:02,566 --> 00:40:03,606 {\an8}也没看到任何出血 627 00:40:04,110 --> 00:40:07,360 {\an8}心电图和心肌酶测试也都正常 628 00:40:07,446 --> 00:40:10,156 {\an8}严护士 你有没有查看 患者的处方史? 629 00:40:10,241 --> 00:40:11,701 他只吃了降压药 630 00:40:12,284 --> 00:40:14,414 {\an8}我看到一处多段骨折 631 00:40:14,495 --> 00:40:15,745 {\an8}(有两条或多条骨折线的骨折) 632 00:40:15,830 --> 00:40:18,170 {\an8}郑医生 患者氧含量下降了! 633 00:40:20,501 --> 00:40:22,131 叫金师傅 快 634 00:40:23,587 --> 00:40:24,877 -一二三! -一二三! 635 00:40:31,053 --> 00:40:33,513 爷爷 胸部还痛吗? 636 00:40:33,597 --> 00:40:35,717 氧含量是78 还在下降 637 00:40:36,809 --> 00:40:38,729 这样不行 要给他插管 638 00:40:39,145 --> 00:40:39,975 稍等 639 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 什么?怎么了? 640 00:40:50,448 --> 00:40:51,448 {\an8}连枷胸? 641 00:40:52,283 --> 00:40:53,333 {\an8}连枷胸? 642 00:40:53,742 --> 00:40:55,542 {\an8}我们有面罩或文丘里面罩吗? 643 00:40:55,619 --> 00:40:56,539 {\an8}都没有 644 00:40:56,620 --> 00:40:57,960 {\an8}那就给他插管吧 郑医生 645 00:40:58,038 --> 00:40:59,368 {\an8}-周护士 -是 646 00:41:00,124 --> 00:41:01,794 {\an8}给他静脉中滴入一安瓿曲马多 647 00:41:01,876 --> 00:41:04,126 {\an8}-给我十毫升的注射器和利多卡因 -好 648 00:41:07,256 --> 00:41:10,126 {\an8}我们先做肋间神经阻滞术 解除疼痛 649 00:41:10,217 --> 00:41:11,507 {\an8}给我导管 650 00:41:18,392 --> 00:41:19,692 来了 车医生 651 00:41:26,609 --> 00:41:27,899 -拔出来 -好 652 00:41:44,001 --> 00:41:46,211 {\an8}-呼吸机准备好了吗? -都好了 653 00:41:49,048 --> 00:41:50,218 (吸气压 15) 654 00:41:51,383 --> 00:41:52,223 (吸气压 40) 655 00:41:52,301 --> 00:41:54,391 你干什么?这么大压力? 656 00:41:54,762 --> 00:41:55,972 他需要正压通气 657 00:41:56,055 --> 00:41:57,885 患者骨折的肋骨在往反方向动 658 00:41:57,973 --> 00:41:59,853 所以每次吸气 都需要很大压力 659 00:41:59,934 --> 00:42:00,854 是吗? 660 00:42:12,780 --> 00:42:14,570 氧含量升上来了 661 00:42:15,366 --> 00:42:16,276 真的吗? 662 00:42:18,118 --> 00:42:19,158 谢天谢地 663 00:42:48,941 --> 00:42:50,861 你怎么知道他是连枷胸? 664 00:42:51,944 --> 00:42:54,114 我在总院见过一次 665 00:42:54,196 --> 00:42:55,946 {\an8}当时是一名车祸受害者 666 00:42:56,407 --> 00:42:59,287 {\an8}作为只见过一次的人 你处理得相当快 667 00:43:00,911 --> 00:43:03,251 我学东西快 668 00:43:07,418 --> 00:43:09,088 我不是想吹嘘 669 00:43:10,546 --> 00:43:12,206 那时候你怎么在急诊室? 670 00:43:12,756 --> 00:43:14,126 经常去急诊室闲逛吗? 671 00:43:14,508 --> 00:43:16,638 您怎么知道的? 672 00:43:17,386 --> 00:43:20,006 我值夜班的时候一般待在那 673 00:43:20,097 --> 00:43:22,387 心脏骤停患者往往在晚上入院 674 00:43:23,058 --> 00:43:25,228 对他们而言 时间至关重要 675 00:43:25,769 --> 00:43:27,859 我也很擅长心肺复苏术 676 00:43:27,938 --> 00:43:29,518 {\an8}还有高级心肺复苏证书呢 677 00:43:29,857 --> 00:43:31,477 {\an8}你有没有从急诊室跑出去过? 678 00:43:32,318 --> 00:43:33,148 那个 679 00:43:34,028 --> 00:43:34,858 从来没有 680 00:43:37,072 --> 00:43:40,952 你看到血 或者进行简单的手术切口时… 681 00:43:41,035 --> 00:43:43,245 对 我在急诊室都能做 682 00:43:43,329 --> 00:43:46,499 只要不是手术室 我什么都能做 683 00:43:50,711 --> 00:43:52,841 好 你可以走了 684 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 好 那我走了 685 00:44:00,929 --> 00:44:05,179 我们可能要等一个多星期 才能摘掉他的呼吸机 686 00:44:06,101 --> 00:44:08,731 -什么? -密切观察 687 00:44:08,812 --> 00:44:10,442 他可是你的第一位患者 688 00:44:14,193 --> 00:44:17,823 您不是说 让我不要当医生吗? 689 00:44:21,033 --> 00:44:22,083 喂 690 00:44:22,660 --> 00:44:26,080 我让你不当 你就真的不当吗? 691 00:44:27,247 --> 00:44:28,167 不会的 692 00:44:28,624 --> 00:44:29,584 真是的 693 00:44:31,377 --> 00:44:32,417 回去工作吧 694 00:44:34,588 --> 00:44:35,418 好 695 00:44:37,299 --> 00:44:39,759 把患者移入病房的时候 我会叫你的 696 00:44:40,678 --> 00:44:42,048 好 谢谢 697 00:44:55,109 --> 00:44:58,609 您为什么不夸奖她?她做得非常好 698 00:45:00,239 --> 00:45:04,409 她比任何人都清楚这一点 还夸奖什么? 699 00:45:21,176 --> 00:45:22,386 这算什么? 700 00:45:22,469 --> 00:45:24,759 他说他不需要我这样的医生的 701 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 (管制区域 手术室) 702 00:45:30,978 --> 00:45:34,398 我们也设计一个计划吧? 703 00:45:34,481 --> 00:45:37,991 他说他要起诉我们医疗过失 704 00:45:38,068 --> 00:45:40,778 我们不能坐以待毙 让他任意攻击 705 00:45:41,738 --> 00:45:48,368 而且如果徐医生两面讨好 那要怎么办? 706 00:45:49,121 --> 00:45:52,621 你也知道 是金师傅派他去手术室的 707 00:45:52,708 --> 00:45:57,628 这说明 他在一定程度上信任徐医生 不是吗? 708 00:45:59,756 --> 00:46:01,296 你想去就去吧 我没兴趣 709 00:46:01,633 --> 00:46:03,013 叛徒来了 710 00:46:03,093 --> 00:46:04,683 不是我想去的! 711 00:46:05,053 --> 00:46:06,973 你这个倒胃口的投机分子 712 00:46:17,232 --> 00:46:18,072 车恩在医生? 713 00:46:23,030 --> 00:46:24,160 {\an8}(外科手术教程) 714 00:46:29,077 --> 00:46:31,247 你把它忘在员工休息区了 我就给你送来了 715 00:46:38,545 --> 00:46:40,205 刚才的事很抱歉 716 00:46:41,381 --> 00:46:44,301 什么证据都没有 那样指责你是不对的 717 00:46:45,385 --> 00:46:46,925 我们应该向你道歉 718 00:46:48,180 --> 00:46:49,470 作为前辈 719 00:46:50,224 --> 00:46:51,184 我跟你道歉 720 00:46:55,896 --> 00:46:57,146 没必要道歉 721 00:46:57,606 --> 00:46:59,436 张室长可能是对的 722 00:47:00,734 --> 00:47:02,654 毕竟 我为了钱什么都肯做 723 00:47:03,779 --> 00:47:06,319 如果你真是那样的人 就只会忙着求财 724 00:47:07,366 --> 00:47:09,236 不会寻找答案 725 00:47:15,123 --> 00:47:16,543 你刚才不是说 726 00:47:17,793 --> 00:47:18,963 你在寻找答案吗? 727 00:47:28,011 --> 00:47:30,061 -严护士 -什么? 728 00:47:31,974 --> 00:47:33,274 尹医生有什么事吗? 729 00:47:36,603 --> 00:47:38,983 都是因为余院长 730 00:47:39,690 --> 00:47:41,820 -院长? -她以为他是常来的患者 731 00:47:41,900 --> 00:47:43,400 还给他检查身体 732 00:47:43,777 --> 00:47:46,697 -她给院长检查身体了? -是啊 733 00:47:46,780 --> 00:47:49,990 测量体温 检查脉搏 还听诊了 734 00:47:50,075 --> 00:47:51,535 各种检查都做了 735 00:48:08,385 --> 00:48:09,295 你要干什么? 736 00:48:09,970 --> 00:48:11,260 什么? 737 00:48:12,264 --> 00:48:14,144 我要找院长谈谈 738 00:48:14,766 --> 00:48:15,636 谈什么? 739 00:48:16,268 --> 00:48:18,348 是这样的 740 00:48:18,437 --> 00:48:21,647 我给他检查身体时 听到他肺部有奇怪的杂音 741 00:48:22,107 --> 00:48:23,687 那你可以先跟我说 742 00:48:24,735 --> 00:48:25,565 什么? 743 00:48:28,780 --> 00:48:30,820 你不用这么早回来的 744 00:48:30,907 --> 00:48:32,487 多休息才是 745 00:48:38,373 --> 00:48:41,003 我看见新闻了 事情好像闹大了 746 00:48:42,544 --> 00:48:44,764 我没办法放松和休息 747 00:48:46,840 --> 00:48:49,680 听说柳部长的儿子扬言要起诉我们 748 00:48:50,010 --> 00:48:54,560 我们一直和检查或诉讼打交道 749 00:48:55,932 --> 00:48:59,812 手术没有问题 好好处理就行了 750 00:49:05,442 --> 00:49:07,492 听说陶尹万回来了 751 00:49:09,279 --> 00:49:11,739 我觉得这次不好办 752 00:49:15,285 --> 00:49:18,905 自卑的人 往往很自负 753 00:49:20,165 --> 00:49:22,205 他的自尊心受挫 754 00:49:23,877 --> 00:49:25,047 所以会非常坚决 755 00:49:27,589 --> 00:49:28,719 痛感怎么样了? 756 00:49:30,717 --> 00:49:31,887 好点了吗? 757 00:49:34,221 --> 00:49:35,891 下一盘棋吧?好久没玩了 758 00:49:40,394 --> 00:49:41,444 院长 真是的 759 00:49:43,939 --> 00:49:46,529 -你想让我装傻? -对 760 00:49:46,608 --> 00:49:47,978 假装你什么都不知道 761 00:49:48,068 --> 00:49:50,448 对余院长和同事都装傻 762 00:49:50,779 --> 00:49:51,989 不行的 763 00:49:53,073 --> 00:49:55,333 我清楚地听到了 他肺部的杂音 怎么能… 764 00:49:57,494 --> 00:49:58,504 难道 765 00:49:59,121 --> 00:50:00,871 余院长自己知道吗? 766 00:50:01,540 --> 00:50:03,670 是的 他知道 767 00:50:05,585 --> 00:50:06,545 天啊 768 00:50:07,754 --> 00:50:09,094 那同事们呢? 769 00:50:09,464 --> 00:50:11,014 只有我和金师傅知道 770 00:50:11,550 --> 00:50:12,720 连护士长都不知道吗? 771 00:50:13,218 --> 00:50:14,138 没错 她还不知道 772 00:50:16,012 --> 00:50:18,062 -所以请你… -我明白 773 00:50:19,391 --> 00:50:21,141 你想让我保守秘密 774 00:50:21,768 --> 00:50:23,228 非常感谢 775 00:50:23,979 --> 00:50:26,439 好 我会的 776 00:50:27,107 --> 00:50:27,937 应该的 777 00:50:28,525 --> 00:50:29,735 那拜托你了 778 00:50:55,427 --> 00:50:57,047 (小心门) 779 00:50:59,723 --> 00:51:01,143 我给你检查眼睛 780 00:51:09,483 --> 00:51:11,283 (急诊科) 781 00:51:11,359 --> 00:51:13,859 (石垣的四个承诺) 782 00:51:30,128 --> 00:51:32,048 (接待 问讯 处方) 783 00:51:45,560 --> 00:51:47,230 您打算起诉吗? 784 00:51:47,729 --> 00:51:48,559 是 785 00:51:49,189 --> 00:51:52,029 所以我需要第二场手术的录像 786 00:51:52,484 --> 00:51:53,614 录像? 787 00:51:54,569 --> 00:51:55,739 我不太明白 788 00:51:56,196 --> 00:51:58,316 我听说手术有录像 789 00:51:58,990 --> 00:52:02,490 有人告诉我其中包含了 参与第一次手术的医生的证词 790 00:52:04,287 --> 00:52:06,287 谁告诉您的? 791 00:52:06,706 --> 00:52:08,116 一位匿名记者 792 00:52:09,251 --> 00:52:11,841 他说他非常敬仰你 793 00:52:18,635 --> 00:52:20,425 刚才的手术室录像 794 00:52:20,512 --> 00:52:21,472 文件下载了吗? 795 00:52:22,305 --> 00:52:23,215 可是 796 00:52:24,349 --> 00:52:26,939 如果泄露出去 对我们更不利吧? 797 00:52:27,477 --> 00:52:28,347 所以 798 00:52:29,062 --> 00:52:30,982 我们必须保证它不泄露出去 799 00:52:31,606 --> 00:52:33,396 你从手机上删掉了吧? 800 00:52:33,483 --> 00:52:34,483 删了 801 00:52:38,655 --> 00:52:40,655 你是不是有一个黑色闪存盘? 802 00:52:40,740 --> 00:52:41,700 那个… 803 00:52:42,784 --> 00:52:46,254 -这样的吗? -不是 小一点 804 00:52:46,329 --> 00:52:47,999 -我得找到它 -我看过文件了 805 00:52:48,081 --> 00:52:49,671 好 马上发过去 806 00:52:50,208 --> 00:52:51,168 好 807 00:52:59,843 --> 00:53:02,723 这个我能借用五分钟吗 教授? 808 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 (巨山大学) 809 00:53:07,934 --> 00:53:10,064 您应该是被误导了 810 00:53:10,562 --> 00:53:12,482 我们没有录制手术过程 811 00:53:13,106 --> 00:53:15,896 你是不是想包庇你的同行? 812 00:53:15,984 --> 00:53:16,864 天啊 不是的 813 00:53:17,611 --> 00:53:19,071 当然不是 814 00:53:19,654 --> 00:53:23,624 我是放下所有工作 大老远过来救治柳部长的 815 00:53:24,034 --> 00:53:25,164 相信我 816 00:53:25,994 --> 00:53:28,374 没有录像 817 00:53:28,455 --> 00:53:29,915 前辈 818 00:53:30,498 --> 00:53:31,328 这个闪存盘 819 00:53:31,917 --> 00:53:33,337 是你的吧? 820 00:53:33,835 --> 00:53:35,165 我在更衣室找到的 821 00:53:35,253 --> 00:53:36,213 什么? 822 00:53:42,093 --> 00:53:44,393 原来你的在啊 823 00:53:44,846 --> 00:53:48,096 这个和你的一模一样 我还以为是你掉的 824 00:53:48,183 --> 00:53:49,103 没关系 825 00:53:49,893 --> 00:53:52,653 那一定是存着第二次手术录像的 826 00:53:53,146 --> 00:53:54,556 闪存盘 827 00:54:00,028 --> 00:54:00,988 喂 828 00:54:01,988 --> 00:54:03,108 你说什么呢? 829 00:54:04,032 --> 00:54:05,082 什么录像? 830 00:54:05,158 --> 00:54:06,238 不是那个吗? 831 00:54:06,701 --> 00:54:11,621 你之前告诉过我 那是第二次手术的全程录像 832 00:54:22,550 --> 00:54:23,680 什么? 833 00:54:23,760 --> 00:54:25,970 他拿到了录像? 834 00:54:27,222 --> 00:54:28,682 是这样 835 00:54:29,349 --> 00:54:31,849 那我们怎么办? 836 00:54:31,935 --> 00:54:33,225 他真会起诉我们吗? 837 00:54:34,437 --> 00:54:35,357 不会 838 00:54:35,981 --> 00:54:38,071 结果恰恰相反 839 00:54:43,697 --> 00:54:44,697 真的吗? 840 00:54:44,781 --> 00:54:47,161 天啊 太好了 841 00:54:47,617 --> 00:54:50,117 看吧?我说过一切都会好起来 842 00:54:51,121 --> 00:54:52,251 然后呢? 843 00:54:52,330 --> 00:54:53,920 张室长要怎么办? 844 00:54:58,378 --> 00:55:00,298 这是我的心意 徐宇镇医生 845 00:55:01,214 --> 00:55:02,424 请收下 846 00:55:11,349 --> 00:55:12,519 抱歉 医生 847 00:55:13,351 --> 00:55:14,601 是我误会了 848 00:55:16,104 --> 00:55:17,654 我应该调查清楚的 849 00:55:20,025 --> 00:55:22,485 看到我父亲这样卧床不起 我很难受 850 00:55:22,569 --> 00:55:27,659 而且 听说第二次手术后 他并没有太大好转 851 00:55:29,284 --> 00:55:31,294 所以我一时失去了理智 852 00:55:32,662 --> 00:55:33,582 真心抱歉 853 00:55:34,622 --> 00:55:38,212 柳部长一直在奋力抗争 854 00:55:39,085 --> 00:55:41,705 我向你保证 我会继续尽力的 855 00:55:44,549 --> 00:55:45,549 那再见了 856 00:55:50,889 --> 00:55:52,679 -医生 -是 857 00:55:56,394 --> 00:55:57,654 这是手术录像 858 00:55:58,855 --> 00:56:00,015 您或许用得上 859 00:56:03,777 --> 00:56:04,777 谢谢 860 00:56:14,579 --> 00:56:15,499 周英 861 00:56:28,510 --> 00:56:32,430 不得不说 幸福结局最适合我们的医院了 862 00:56:34,390 --> 00:56:35,230 是吗? 863 00:56:35,308 --> 00:56:38,098 这也是为什么 我们拒绝了其他所有机会 864 00:56:38,186 --> 00:56:40,056 选择留在这 865 00:56:41,439 --> 00:56:46,399 希望徐医生和车医生 最终也会有同感 866 00:56:46,486 --> 00:56:47,896 -对吧? -对 867 00:56:50,323 --> 00:56:51,373 这倒提醒我了 868 00:56:51,866 --> 00:56:53,156 车恩在没事吧? 869 00:56:54,494 --> 00:56:55,834 天啊 真是疯了 870 00:56:56,496 --> 00:56:57,826 我一定是疯了 871 00:56:59,207 --> 00:57:00,127 怎么会… 872 00:57:00,583 --> 00:57:01,883 我到底为什么那么做? 873 00:57:02,710 --> 00:57:05,130 天啊 我怎么回事? 874 00:57:13,304 --> 00:57:14,224 车恩在医生 875 00:57:21,312 --> 00:57:22,362 是 杨医生 876 00:57:27,444 --> 00:57:29,904 你那么做可能是因为 你不了解我是什么样的人 877 00:57:30,780 --> 00:57:32,370 我不太明白 878 00:58:11,571 --> 00:58:12,781 抱歉 879 00:58:16,117 --> 00:58:17,907 之前的事抱歉了 880 00:58:19,120 --> 00:58:20,160 有点… 881 00:58:20,246 --> 00:58:22,996 不对 是太过分了 882 00:58:24,626 --> 00:58:27,456 尤其是叫你叛徒 还有投机分子 883 00:58:27,921 --> 00:58:29,091 这些话我请求收回 884 00:58:30,965 --> 00:58:32,085 好吗? 885 00:58:37,305 --> 00:58:39,215 好 没问题 886 00:58:43,228 --> 00:58:44,308 那好吧 887 00:58:48,399 --> 00:58:49,359 明天见 888 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 (阿普唑仑) 889 00:59:55,091 --> 00:59:56,551 好样的 杰西 890 00:59:57,343 --> 00:59:58,263 击掌 891 01:00:03,266 --> 01:00:04,426 断层扫描呢? 892 01:00:04,517 --> 01:00:05,517 手术前没检查吗? 893 01:00:06,227 --> 01:00:07,397 教授问你呢 894 01:00:07,770 --> 01:00:10,110 他当时状况危急 血压数据不乐观 895 01:00:10,189 --> 01:00:12,939 -进来 -莫非 根本没扫描吗? 896 01:00:25,538 --> 01:00:26,368 这是什么? 897 01:00:26,456 --> 01:00:27,496 你的一千万 898 01:00:27,582 --> 01:00:28,462 什么? 899 01:00:30,752 --> 01:00:32,302 还不到一星期呢 900 01:00:33,755 --> 01:00:35,125 所以呢?你要拒绝吗? 901 01:00:36,257 --> 01:00:38,507 好 到时候再给吧 902 01:00:39,802 --> 01:00:41,432 这是几个月的薪水? 903 01:00:41,512 --> 01:00:43,602 是我自掏腰包借给你的 904 01:00:44,057 --> 01:00:46,137 每个月还我一百万 905 01:00:47,060 --> 01:00:48,650 等等 906 01:00:49,020 --> 01:00:51,520 每月一百万 总共一千万? 907 01:00:52,940 --> 01:00:55,860 这意味着未来十个月你都走不了了 908 01:00:56,319 --> 01:00:57,279 没问题吗? 909 01:01:00,448 --> 01:01:01,318 怎么? 910 01:01:01,949 --> 01:01:02,829 嘲笑我吗? 911 01:01:04,869 --> 01:01:05,829 只是 912 01:01:06,704 --> 01:01:07,584 有点肉麻 913 01:01:09,290 --> 01:01:12,340 用术语来讲 这叫帅气 914 01:01:12,418 --> 01:01:13,838 换个说法 915 01:01:15,546 --> 01:01:17,166 这叫浪漫 916 01:01:31,354 --> 01:01:32,314 走吧 917 01:01:33,648 --> 01:01:34,518 是 918 01:01:45,702 --> 01:01:46,832 他是个 919 01:01:47,328 --> 01:01:48,328 奇怪的人 920 01:01:58,673 --> 01:01:59,763 这家医院 921 01:02:00,800 --> 01:02:01,680 是个奇怪的地方 922 01:02:06,931 --> 01:02:08,061 作为前辈 923 01:02:08,975 --> 01:02:09,845 我跟你道歉 924 01:02:12,270 --> 01:02:14,310 对不起 徐医生 925 01:02:17,608 --> 01:02:18,688 还有 926 01:02:21,571 --> 01:02:22,611 奇怪的前辈 927 01:02:26,492 --> 01:02:27,992 天啊 宇镇 928 01:02:29,620 --> 01:02:30,620 你在这 929 01:02:32,165 --> 01:02:34,535 我们到处找你呢 930 01:02:35,418 --> 01:02:36,958 -最近好吗? -还有 931 01:02:38,546 --> 01:02:40,126 我糟糕的处境 932 01:02:42,467 --> 01:02:43,547 我能不能 933 01:02:45,011 --> 01:02:46,471 找到答案? 934 01:03:05,281 --> 01:03:07,871 这是什么意思?解雇通知? 935 01:03:08,409 --> 01:03:09,699 你想跟我合作吗? 936 01:03:09,786 --> 01:03:11,576 我听到了很有意思的传闻 937 01:03:11,662 --> 01:03:13,622 听说你要来我们石垣? 938 01:03:13,956 --> 01:03:15,206 你能承受得了吗? 939 01:03:15,291 --> 01:03:17,081 你是想把我吓跑吗? 940 01:03:17,168 --> 01:03:18,628 整家人一起自杀吗? 941 01:03:18,711 --> 01:03:21,011 虽然患者可以选择医生 942 01:03:21,088 --> 01:03:23,338 但是医生不能选择患者 943 01:03:23,466 --> 01:03:25,086 你干什么 徐宇镇医生? 944 01:03:25,176 --> 01:03:26,506 很抱歉 945 01:03:27,053 --> 01:03:28,053 我不能治疗这个患者 946 01:03:28,429 --> 01:03:29,559 你刚才说什么? 947 01:03:30,097 --> 01:03:31,467 患者没有意识了 948 01:03:32,433 --> 01:03:33,603 你会保护他的吧? 949 01:03:35,520 --> 01:03:37,060 一定会保护他的吧? 950 01:03:47,824 --> 01:03:50,334 字幕翻译: 邹琳